1
00:00:22,072 --> 00:00:30,922
www.subtitulamos.tv

2
00:00:47,031 --> 00:00:50,301
Gente, es hora de que enfrentemos
algunas verdades difíciles.

3
00:00:50,326 --> 00:00:52,692
La ciudad está pidiéndonos respuestas

4
00:00:52,717 --> 00:00:55,253
y lo único que hacemos
es ignorar la situación.

5
00:00:55,532 --> 00:00:58,936
Tenemos que recortar el presupuesto
para la obra de Navidad de este año.

6
00:01:01,039 --> 00:01:02,407
Dios mío.

7
00:01:02,631 --> 00:01:05,397
Le he pedido al director de
la presentación que venga

8
00:01:05,430 --> 00:01:07,566
para que todos podamos darle la noticia.

9
00:01:07,591 --> 00:01:09,314
No se lo va a tomar bien.

10
00:01:09,339 --> 00:01:11,117
Si no lo hace, deberíamos dejarlo ir.

11
00:01:11,142 --> 00:01:12,844
Dios sabe que ya era hora.

12
00:01:12,869 --> 00:01:14,724
A mucha gente le agrada, ¿sí?

13
00:01:14,749 --> 00:01:16,951
Sí, y mucha gente piensa que apesta.

14
00:01:17,079 --> 00:01:18,614
Acabemos con esto de una vez.

15
00:01:18,648 --> 00:01:19,829
Muy bien, que pase.

16
00:01:20,783 --> 00:01:23,319
   

17
00:01:23,352 --> 00:01:24,920
¿Querían verme?

18
00:01:24,954 --> 00:01:26,055
Pues dense prisa.

19
00:01:26,088 --> 00:01:29,058
¡Solo tenemos dos meses
antes de Navidad!

20
00:01:29,091 --> 00:01:31,827
Sr. Mojón, lo llamamos
para hacerle saber que

21
00:01:31,861 --> 00:01:34,463
sus fondos para la presentación
de Navidad han sido recortados.

22
00:01:34,497 --> 00:01:35,398
A la mitad.

23
00:01:36,182 --> 00:01:37,134
¿Qué?

24
00:01:37,820 --> 00:01:40,811
¡Pero apenas puedo hacer una buena
presentación con lo que tengo!

25
00:01:40,836 --> 00:01:43,087
No tenemos el apoyo para
la presentación de Navidad

26
00:01:43,112 --> 00:01:44,314
que solíamos tener.

27
00:01:44,339 --> 00:01:47,184
La verdad es que algunas
personas lo encuentran ofensivo.

28
00:01:47,209 --> 00:01:50,951
¿Ofensivo? ¿Qué hay de
mí que sea ofensivo?

29
00:01:51,013 --> 00:01:52,946
Algunos piensan que la mierda

30
00:01:52,971 --> 00:01:55,359
no es la mejor representación
de la Navidad.

31
00:01:55,384 --> 00:01:57,871
Ustedes... Ustedes no pueden hacer esto.

32
00:01:57,896 --> 00:01:59,997
La Navidad es la época
más mágica del año.

33
00:02:00,022 --> 00:02:01,600
La decisión ya está tomada.

34
00:02:01,624 --> 00:02:04,794
Gracias, Sr. Mojón, y buena
suerte con la presentación.

35
00:02:17,250 --> 00:02:18,473
De acuerdo, paren.

36
00:02:18,625 --> 00:02:21,377
Niños, la canción se llama
"Adornen los salones",

37
00:02:21,410 --> 00:02:23,406
no "Chupemos bolas".

38
00:02:23,431 --> 00:02:24,780
Por favor, niños.

39
00:02:24,814 --> 00:02:26,460
¿Por qué tenemos que hacer esto ahora?

40
00:02:26,485 --> 00:02:28,150
Sí, ni siquiera pasó Noche de Brujas.

41
00:02:28,176 --> 00:02:31,288
Restoration Hardware colocó
sus decoraciones navideñas

42
00:02:31,320 --> 00:02:33,289
hace dos semanas, ¿de acuerdo?

43
00:02:33,322 --> 00:02:35,987
Escuchen, yo tampoco quería esto.

44
00:02:36,012 --> 00:02:37,709
Quería a la Sinfónica de Denver.

45
00:02:37,734 --> 00:02:40,404
Pero recortaron mi presupuesto
y me quedé con ustedes.

46
00:02:40,496 --> 00:02:42,498
¡Empecemos desde el principio!

47
00:02:57,596 --> 00:02:59,657
¿Subdirectora Mujer Fuerte?

48
00:02:59,682 --> 00:03:01,584
¿Sí, director PC?

49
00:03:01,923 --> 00:03:04,059
Estaba viendo si hay algo

50
00:03:04,084 --> 00:03:06,355
que podrías querer discutir conmigo.

51
00:03:06,389 --> 00:03:09,225
¿Qué tendríamos que discutir?

52
00:03:09,258 --> 00:03:12,953
Siento mucho haberme
aprovechado de mi posición

53
00:03:12,978 --> 00:03:16,165
y haberte manipulado para que
tuviéramos un encuentro físico.

54
00:03:16,198 --> 00:03:18,534
Soy una mujer fuerte, ¿de acuerdo?

55
00:03:18,567 --> 00:03:20,136
A mí no me manipulan.

56
00:03:20,169 --> 00:03:21,337
Ambos somos culpables

57
00:03:21,370 --> 00:03:23,940
de una relación
desacertada en el trabajo,

58
00:03:23,973 --> 00:03:25,174
pero eso fue hace mucho tiempo

59
00:03:25,207 --> 00:03:27,176
y he decidido seguir adelante.

60
00:03:27,209 --> 00:03:29,245
¿Segura que podemos seguir adelante?

61
00:03:29,278 --> 00:03:32,281
¿Por qué no? Si cometemos un
error, seguimos adelante.

62
00:03:32,315 --> 00:03:35,952
Estaba pensando que aún podría
haber algunas consecuencias de...

63
00:03:35,985 --> 00:03:38,054
No. Vamos a olvidarlo

64
00:03:38,087 --> 00:03:39,188
y a ponerle fin.

65
00:03:39,221 --> 00:03:41,190
¿No crees que haya algo más

66
00:03:41,223 --> 00:03:42,291
que discutir?

67
00:03:42,325 --> 00:03:44,780
No, no creo. Adiós.

68
00:03:59,489 --> 00:04:01,477
Amigo. Kyle. Amigo.

69
00:04:01,510 --> 00:04:03,145
- Amigo.
- ¿Qué?

70
00:04:03,179 --> 00:04:05,581
¿Leíste lo que el señor
Mojón tuiteó anoche?

71
00:04:05,615 --> 00:04:07,383
¿Lo que tuiteó el Sr. Mojón?

72
00:04:07,416 --> 00:04:09,151
Sí, supongo que después de
los ensayos de la banda,

73
00:04:09,185 --> 00:04:10,799
fue a Twitter a hablar de nosotros.

74
00:04:10,824 --> 00:04:11,767
Mira.

75
00:04:13,103 --> 00:04:14,867
Por Dios, amigo.

76
00:04:16,115 --> 00:04:18,236
*Papá Noel viene en camino*

77
00:04:18,261 --> 00:04:20,319
*Cargado de golosinas en su trineo*

78
00:04:20,725 --> 00:04:22,850
*Los dejará el día de Navidad*

79
00:04:22,875 --> 00:04:23,747
¿Sr. Mojón?

80
00:04:23,772 --> 00:04:25,115
¡Kyle!

81
00:04:25,140 --> 00:04:26,984
   

82
00:04:27,103 --> 00:04:29,543
Sr. Mojón, todos están
muy enojados con usted.

83
00:04:29,568 --> 00:04:31,604
¿Estuvo en Twitter anoche?

84
00:04:32,346 --> 00:04:34,143
Sí.

85
00:04:34,176 --> 00:04:36,112
¿Tuiteó: "Los niños de South Park

86
00:04:36,145 --> 00:04:38,481
son homosexuales retardados
que no saben tocar música"?

87
00:04:39,035 --> 00:04:41,284
Sí.

88
00:04:41,317 --> 00:04:42,451
¡¿Por qué tuitearía eso?!

89
00:04:42,485 --> 00:04:44,120
¡Todos los niños están muy enojados!

90
00:04:44,153 --> 00:04:46,756
Fue un mal intento de
hacer un chiste. Lo siento.

91
00:04:46,789 --> 00:04:49,659
¿Podrías decirle a los
niños que no quise decirlo?

92
00:04:49,692 --> 00:04:51,036
¿Qué quiere que les diga?

93
00:04:51,060 --> 00:04:53,663
El hecho es que anoche no podía dormir,

94
00:04:53,696 --> 00:04:55,097
así que tomé un poco de Ambien.

95
00:04:55,131 --> 00:04:56,547
¿Alguna vez tomaste de eso?

96
00:04:56,572 --> 00:04:58,808
Convierte tu cerebro en avena.

97
00:04:58,857 --> 00:05:02,227
Por favor, Kyle, dile a los niños
que no quise hacerles daño.

98
00:05:02,252 --> 00:05:04,555
¡Tenemos que concentrarnos
en la Navidad!

99
00:05:07,225 --> 00:05:08,444
Muy bien, escuchen.

100
00:05:08,477 --> 00:05:11,480
La subdirectora ha pedido
hablar hoy con ustedes.

101
00:05:11,514 --> 00:05:14,450
Ella cree que es hora de que
todos nosotros como escuela

102
00:05:14,475 --> 00:05:17,378
por fin hablemos de la
fertilización in vitro.

103
00:05:17,420 --> 00:05:18,688
Así es, niños.

104
00:05:18,721 --> 00:05:21,624
Muchas mujeres hoy en día toman
la decisión de tener hijos

105
00:05:21,657 --> 00:05:23,526
sin un hombre en sus vidas.

106
00:05:23,559 --> 00:05:25,294
Pueden hacer que sus
óvulos sean fertilizados

107
00:05:25,328 --> 00:05:28,104
por el esperma de un
desconocido en un laboratorio.

108
00:05:28,129 --> 00:05:29,297
Así es, Mujer Fuerte.

109
00:05:29,432 --> 00:05:31,367
En la sociedad actual,
es un error asumir

110
00:05:31,400 --> 00:05:33,656
que una mujer embarazada
tuvo sexo con un hombre.

111
00:05:35,404 --> 00:05:37,607
Los estudiantes de esta
escuela deben tener cuidado,

112
00:05:37,640 --> 00:05:38,717
porque puede ser ofensivo

113
00:05:38,741 --> 00:05:40,559
hacer preguntas como:
"¿Quién es el padre?".

114
00:05:42,172 --> 00:05:43,541
¿Estás bien, Mujer Fuerte?

115
00:05:43,646 --> 00:05:45,286
Estoy bien.

116
00:05:45,514 --> 00:05:47,316
Así que nos gustaría que
todos nuestros estudiantes

117
00:05:47,350 --> 00:05:48,618
hablen con sus padres esta noche

118
00:05:48,651 --> 00:05:50,920
sobre la fertilización in
vitro y que, después de eso,

119
00:05:50,953 --> 00:05:53,049
dejemos todo este asunto atrás.

120
00:05:59,428 --> 00:06:01,464
Soy yo, rompí aguas.

121
00:06:01,497 --> 00:06:02,865
No es gran cosa.

122
00:06:06,852 --> 00:06:08,253
*Navidad*

123
00:06:08,350 --> 00:06:10,119
*Es Navidad*

124
00:06:10,239 --> 00:06:11,707
*Navidad*

125
00:06:11,741 --> 00:06:13,239
*Sí, es Navidad*

126
00:06:13,264 --> 00:06:14,588
¡Mojón!

127
00:06:15,077 --> 00:06:17,580
¡Tenemos que hablar de lo que tuiteó!

128
00:06:18,172 --> 00:06:20,149
Lo siento mucho.

129
00:06:20,174 --> 00:06:21,884
Tomé Ambien hace dos noches

130
00:06:21,917 --> 00:06:24,186
y llamé homosexuales a
los niños de la escuela.

131
00:06:24,220 --> 00:06:27,223
No, hablo de lo que tuiteó anoche.

132
00:06:27,256 --> 00:06:28,758
"Los miembros del concejo municipal

133
00:06:28,791 --> 00:06:31,294
son un puñado de
islamistas lametraseros".

134
00:06:31,327 --> 00:06:34,330
Ay, Dios. ¿Yo dije eso?

135
00:06:34,363 --> 00:06:37,066
Escuchen, si están cansados
y no pueden dormir,

136
00:06:37,099 --> 00:06:38,821
no tomen Ambien.

137
00:06:38,846 --> 00:06:40,214
¿De acuerdo?

138
00:06:40,403 --> 00:06:43,406
Me temo que no tenemos
otra opción que despedirlo

139
00:06:43,439 --> 00:06:46,368
como gerente de planificación
del concejo municipal.

140
00:06:46,735 --> 00:06:48,076
¿Despedirme?

141
00:06:48,101 --> 00:06:50,236
No, no, no, por favor. Lo siento mucho.

142
00:06:50,848 --> 00:06:52,515
¡No, esperen! ¡Esperen!

143
00:06:52,540 --> 00:06:54,108
Por favor, denme otra oportunidad.

144
00:06:54,150 --> 00:06:57,673
¡No hagan esto! ¿Qué hay de la Navidad?

145
00:06:57,697 --> 00:06:59,897
SOUTH PARK: HOGAR DE LA OBRA
NAVIDEÑA DEL SEÑOR MOJÓN

146
00:06:59,922 --> 00:07:01,624
Está bien. Pronto
llegaremos al hospital.

147
00:07:01,657 --> 00:07:02,792
Sigue respirando.

148
00:07:02,825 --> 00:07:04,894
No necesitaba tu ayuda.

149
00:07:04,927 --> 00:07:08,164
Solo soy un compañero de trabajo
que ayuda a otro necesitado.

150
00:07:08,205 --> 00:07:10,607
Bueno, la gente podría
darse una idea equivocada.

151
00:07:10,633 --> 00:07:12,268
He trabajado toda mi vida

152
00:07:12,301 --> 00:07:13,970
para ser la mujer más fuerte posible...

153
00:07:14,003 --> 00:07:17,239
Una persona a la que las
niñas puedan admirar.

154
00:07:17,273 --> 00:07:19,375
Si esas niñas pensaran
que yo era del tipo

155
00:07:19,408 --> 00:07:21,344
que me dejaba embarazada mi jefe...

156
00:07:21,377 --> 00:07:24,380
Ciertamente no quiero
presionarte como mujer,

157
00:07:24,413 --> 00:07:26,916
pero a veces me pregunto si hay
algo más que debamos discutir.

158
00:07:26,949 --> 00:07:28,718
¡No hay nada que discutir!

159
00:07:28,751 --> 00:07:32,922
¡Cometí un error y
estoy saliendo adelante!

160
00:07:35,324 --> 00:07:37,793
Mis derechos civiles
están siendo violados.

161
00:07:37,827 --> 00:07:40,229
¡No pueden despedirme de la
presentación de Navidad!

162
00:07:40,262 --> 00:07:42,031
¡Todo eso es mi creación!

163
00:07:42,422 --> 00:07:44,642
Anoche, tuiteó:

164
00:07:44,667 --> 00:07:48,337
"El concejo municipal puede
chuparme la verga mexicana".

165
00:07:48,634 --> 00:07:50,439
Era un chiste.

166
00:07:50,473 --> 00:07:52,615
¡Mírenme! ¡Ni siquiera tengo pene!

167
00:07:52,640 --> 00:07:53,702
¿Lo entienden?

168
00:07:54,610 --> 00:07:57,246
Está bien, miren, sé que
no fue un buen chiste.

169
00:07:57,280 --> 00:07:59,015
Pero no fue mi culpa.

170
00:07:59,048 --> 00:08:02,412
El hecho es que anoche llegué
a casa y estaba enfadado.

171
00:08:02,437 --> 00:08:05,474
No podía dormir, así que
tomé un poco de Ambien.

172
00:08:05,688 --> 00:08:07,366
Y entonces empecé a tuitear.

173
00:08:07,390 --> 00:08:10,059
El Ambien me revuelve la cabeza.
¿Alguna vez tomaron esa mierda?

174
00:08:10,092 --> 00:08:12,128
¿Quiere que nos enfrentemos a Ambien?

175
00:08:12,161 --> 00:08:14,063
Tienen a los mejores abogados del mundo.

176
00:08:14,096 --> 00:08:15,798
Bueno, creí que quizá podría meterlos

177
00:08:15,831 --> 00:08:17,733
en una demanda por defecación.

178
00:08:19,235 --> 00:08:20,403
   

179
00:08:20,436 --> 00:08:22,705
Y jamás habría dicho esas cosas

180
00:08:22,738 --> 00:08:23,940
sobre el concejo municipal,

181
00:08:23,973 --> 00:08:26,175
pero el Ambien me hace
perder el conocimiento.

182
00:08:26,208 --> 00:08:29,578
Lo siento, señor, pero nosotros no
representamos a pedazos de mierda.

183
00:08:30,081 --> 00:08:31,147
¿Por qué no?

184
00:08:32,114 --> 00:08:33,082
   

185
00:08:33,115 --> 00:08:34,617
Y pensé que quizá podríamos

186
00:08:34,650 --> 00:08:36,886
convencer al concejo municipal
de que me vuelva a contratar.

187
00:08:36,919 --> 00:08:39,755
Lo siento, pero hace
mucho tiempo aprendí

188
00:08:39,789 --> 00:08:42,611
que si defiendes la caca, te manchas.

189
00:08:49,786 --> 00:08:50,666
¿Sr. Mojón?

190
00:08:51,249 --> 00:08:52,301
Kyle.

191
00:08:52,335 --> 00:08:54,575
   

192
00:08:54,606 --> 00:08:55,741
¿Qué hace aquí?

193
00:08:55,766 --> 00:08:57,601
Intento encontrar ayuda.

194
00:08:57,945 --> 00:09:01,082
No hay ningún abogado en la
ciudad que me represente.

195
00:09:01,335 --> 00:09:03,846
Espera un minuto... ¡Tú!

196
00:09:03,879 --> 00:09:05,448
Eres el hijo de un abogado.

197
00:09:05,481 --> 00:09:07,617
¡Tienes sangre de abogado en tus venas!

198
00:09:07,650 --> 00:09:10,620
¡Puedes ayudarme con mi
demanda por defecación, Kyle!

199
00:09:10,653 --> 00:09:12,388
¿Yo? ¿Qué puedo hacer?

200
00:09:12,421 --> 00:09:13,381
Por favor, Kyle.

201
00:09:13,406 --> 00:09:15,646
Eres el único que queda
que puede ayudarme.

202
00:09:15,759 --> 00:09:19,096
Tú y yo, amigo, ¡vamos a
luchar contra el sistema!

203
00:09:19,835 --> 00:09:21,772
Dr. Bender. Llamando al Dr. Bender.

204
00:09:21,797 --> 00:09:24,410
Su subdirectora dio a
luz a los cinco bebés

205
00:09:24,435 --> 00:09:25,593
sin epidural.

206
00:09:25,618 --> 00:09:27,937
Debo decir que es una mujer muy fuerte.

207
00:09:27,970 --> 00:09:29,238
Es lo que es.

208
00:09:29,272 --> 00:09:31,974
Los quintillizos están
sanos y descansando.

209
00:09:32,252 --> 00:09:34,404
Ahí están sus bebés.

210
00:09:38,743 --> 00:09:40,549
Amigo. Hermano.

211
00:09:40,583 --> 00:09:42,652
Sí, son lindas y
pequeñas criaturas, ¿no?

212
00:09:42,685 --> 00:09:44,153
Tres niños y dos niñas.

213
00:09:44,186 --> 00:09:46,674
Creo que está mal forzarles
la especificación de género

214
00:09:46,699 --> 00:09:48,023
a tan temprana edad.

215
00:09:48,048 --> 00:09:50,251
Qué gracioso. Es exactamente
lo que dijo su madre.

216
00:09:50,326 --> 00:09:52,495
Los quintillizos son todos
caucásicos, de ojos azules

217
00:09:52,528 --> 00:09:54,397
y tienen algo un poco raro.

218
00:09:54,430 --> 00:09:55,404
¿Qué cosa?

219
00:09:55,429 --> 00:09:58,075
Bueno, son políticamente
correctos al extremo,

220
00:09:58,100 --> 00:09:59,510
como nunca he visto.

221
00:09:59,535 --> 00:10:00,772
Vea esto.

222
00:10:00,820 --> 00:10:02,962
Tres tipos negros entran a un bar...

223
00:10:06,392 --> 00:10:07,504
¡Está bien! ¡Está bien!

224
00:10:07,529 --> 00:10:08,758
¡Se fueron! ¡Se fueron!

225
00:10:11,386 --> 00:10:14,016
Doctor, ¿me sería posible

226
00:10:14,050 --> 00:10:16,719
cargar a los bebés
políticamente correctos?

227
00:10:16,760 --> 00:10:19,496
Lo siento. Solo pueden
la madre y el padre.

228
00:10:19,522 --> 00:10:21,390
Aunque, de acuerdo con la subdirectora,

229
00:10:21,424 --> 00:10:23,947
el padre ni siquiera existe.

230
00:10:29,487 --> 00:10:30,755
¡Chicos! ¡Chicos!

231
00:10:30,789 --> 00:10:32,800
- Creo que lo resolví.
- ¿Qué?

232
00:10:32,825 --> 00:10:34,760
Cómo darle al Sr. Mojón
otra oportunidad.

233
00:10:35,827 --> 00:10:37,229
Hay estatutos en el concejo municipal

234
00:10:37,262 --> 00:10:38,372
que los líderes del servicio comunitario

235
00:10:38,396 --> 00:10:39,931
no puede ser despedidos
sin una audiencia.

236
00:10:39,965 --> 00:10:42,260
Los necesito allí como testigos.

237
00:10:42,736 --> 00:10:43,835
No.

238
00:10:43,869 --> 00:10:45,437
Ni me veas a mí.

239
00:10:45,796 --> 00:10:47,172
Tiene derecho a ser escuchado.

240
00:10:47,205 --> 00:10:49,074
Ha significado mucho para esta ciudad.

241
00:10:49,107 --> 00:10:50,976
¿Por qué sigues defendiéndolo, Kyle?

242
00:10:51,009 --> 00:10:53,511
Sí, sabes que todos en la ciudad
creen que es un pedazo de mierda.

243
00:10:53,545 --> 00:10:56,314
Vamos, chicos. No
podemos darle la espalda.

244
00:10:56,348 --> 00:10:59,128
¿Cuántas veces ha estado el
Sr. Mojón ahí para nosotros?

245
00:10:59,351 --> 00:11:01,119
Una vez, más o menos.

246
00:11:01,152 --> 00:11:03,221
Miren, la cagó,

247
00:11:03,254 --> 00:11:04,731
pero no sé si se merece todo

248
00:11:04,756 --> 00:11:05,766
lo que le está pasando.

249
00:11:05,790 --> 00:11:07,392
Quiero apoyar a mi amigo.

250
00:11:08,312 --> 00:11:10,822
Veamos cómo te va con eso en el 2018.

251
00:11:18,729 --> 00:11:20,572
¿Subdirectora?

252
00:11:20,605 --> 00:11:22,107
¡Mis bebés! ¿Dónde están?

253
00:11:22,140 --> 00:11:23,775
Está bien. Los bebés están bien.

254
00:11:23,808 --> 00:11:25,521
Están descansando en la guardería.

255
00:11:26,011 --> 00:11:27,705
Son la...

256
00:11:27,730 --> 00:11:29,890
Son la mayor cantidad de bebés
políticamente correctos que he visto.

257
00:11:29,915 --> 00:11:31,116
No deberías estar aquí.

258
00:11:31,149 --> 00:11:32,884
¡La gente empezará a sospechar!

259
00:11:32,918 --> 00:11:34,753
Yo fui el que abusó de mi posición

260
00:11:34,786 --> 00:11:35,963
y se aprovechó de una subordinada...

261
00:11:35,987 --> 00:11:37,798
- ¡Nadie se aprovechó de mí!
- No me aproveché.

262
00:11:37,822 --> 00:11:39,500
- Sabes a qué me refiero.
- ¡Y soy una mujer fuerte!

263
00:11:39,524 --> 00:11:40,992
Solo quiero ayudar.

264
00:11:41,026 --> 00:11:42,827
Podemos decir que soy el niñero.

265
00:11:42,861 --> 00:11:44,272
Y si alguien tiene algún
problema con ello,

266
00:11:44,296 --> 00:11:45,573
entonces tiene un problema
con los prejuicios de género

267
00:11:45,597 --> 00:11:46,932
¡y podrá tratarlo conmigo!

268
00:11:46,965 --> 00:11:49,334
Podemos mantener la verdad sobre
los bebés totalmente oculta.

269
00:11:49,367 --> 00:11:51,970
Sí, ese plan de estudios
debería estar bien

270
00:11:52,003 --> 00:11:53,205
para los estudiantes.

271
00:11:53,238 --> 00:11:55,407
Empezaré a trabajar en una
propuesta para toda la escuela.

272
00:11:55,440 --> 00:11:57,175
Sí, muy bien, subdirectora.

273
00:11:57,209 --> 00:11:59,578
Asegúrese de que se haga antes de
la reunión de regreso a clases.

274
00:11:59,611 --> 00:12:00,679
¡Muy bien, madrecita!

275
00:12:00,712 --> 00:12:02,314
Sus chiquitos están aquí.

276
00:12:02,347 --> 00:12:03,815
¿Y quién es él?

277
00:12:03,848 --> 00:12:05,183
Soy el niñero.

278
00:12:05,217 --> 00:12:06,494
¿Alguien tiene algún problema con eso?

279
00:12:06,518 --> 00:12:08,353
No, para nada.

280
00:12:08,386 --> 00:12:09,853
¿Todo va bien por aquí?

281
00:12:13,091 --> 00:12:15,093
¿Son bebés políticamente correctos?

282
00:12:17,429 --> 00:12:20,337
Y ahora, en vivo desde
el juzgado de la ciudad,

283
00:12:20,369 --> 00:12:23,305
es la audiencia de
Mojón en South Park 13.

284
00:12:27,305 --> 00:12:28,673
¿Sr. Mojón?

285
00:12:30,685 --> 00:12:33,688
Hace 14 horas, ¿dijo o no dijo:

286
00:12:33,745 --> 00:12:37,052
"Todos en South Park son
unos malditos idiotas"?

287
00:12:37,525 --> 00:12:38,593
Sí.

288
00:12:38,618 --> 00:12:41,656
Fue un mal intento de
hacer un chiste de Navidad.

289
00:12:41,820 --> 00:12:44,723
Pero no hay nada en esa
declaración sobre la Navidad.

290
00:12:44,748 --> 00:12:47,005
Es lo que dije, fue un mal intento.

291
00:12:47,559 --> 00:12:49,303
¿Qué parte de la declaración era...?

292
00:12:49,334 --> 00:12:51,458
¿Quiere oír un buen chiste de Navidad?

293
00:12:52,664 --> 00:12:54,599
En 2005, usted dijo que...

294
00:12:57,135 --> 00:12:59,222
Dijo que no se acordaba de...

295
00:13:00,849 --> 00:13:02,641
Lo siento. Tengo resfriado.

296
00:13:02,674 --> 00:13:04,476
Sr. Mojón, ¿entiende

297
00:13:04,509 --> 00:13:05,987
la importancia de estas declaraciones

298
00:13:06,011 --> 00:13:07,812
para los ciudadanos de esta ciudad?

299
00:13:07,846 --> 00:13:11,116
Todo lo que entiendo es que solo
faltan ocho semanas para Navidad.

300
00:13:11,149 --> 00:13:13,351
Si no dejamos de perder el tiempo,

301
00:13:13,385 --> 00:13:14,595
nos vamos a perder

302
00:13:14,619 --> 00:13:17,556
la época más mágica de todo el año.

303
00:13:17,589 --> 00:13:20,162
¿Qué quiso decir anoche cuando tuiteó:

304
00:13:20,187 --> 00:13:23,196
"La alcaldesa de South Park
es una puta sin tetas"?

305
00:13:25,264 --> 00:13:27,566
¡Por favor! ¡Era un chiste!

306
00:13:27,599 --> 00:13:28,776
¡Es todo! Es todo.

307
00:13:28,800 --> 00:13:30,778
¡Ya tuve suficiente de
toda esta maldita farsa!

308
00:13:30,802 --> 00:13:33,738
¡Al carajo ustedes y todo este sistema!

309
00:13:33,772 --> 00:13:35,574
¡Es Navidad!

310
00:13:37,898 --> 00:13:38,977
Está bien.

311
00:13:39,002 --> 00:13:39,878
   

312
00:13:39,911 --> 00:13:41,680
Tenemos que comprar unos pañales.

313
00:13:41,713 --> 00:13:42,681
   

314
00:13:42,714 --> 00:13:45,478
¡Qué bebés tan adorables!

315
00:13:45,503 --> 00:13:46,518
Gracias.

316
00:13:46,551 --> 00:13:49,521
¡Vaya, se ven muy
políticamente correctos!

317
00:13:49,554 --> 00:13:50,422
No, no.

318
00:13:50,455 --> 00:13:51,857
No son muy políticamente
correctos, para nada.

319
00:13:51,890 --> 00:13:54,025
¡Miren a los bebés
políticamente correctos!

320
00:13:54,059 --> 00:13:55,829
En realidad no son
políticamente correctos.

321
00:13:55,854 --> 00:13:56,610
¿No?

322
00:13:56,635 --> 00:13:59,405
¿Oyeron que Monica Lewinsky se
está convirtiendo en republicana?

323
00:13:59,698 --> 00:14:01,977
Los demócratas le dejaron
un mal sabor de boca.

324
00:14:05,003 --> 00:14:07,405
Dios. ¡No, no, no, no!

325
00:14:08,028 --> 00:14:09,307
¿Todo está bien?

326
00:14:09,341 --> 00:14:12,477
- ¡Miren! ¡Más bebés políticamente
correctos! - ¡Están en todas partes!

327
00:14:12,510 --> 00:14:14,579
¡Te dije que tenemos que
comprar por separado!

328
00:14:14,613 --> 00:14:16,248
   

329
00:14:16,281 --> 00:14:18,617
Disculpe, ¿dónde está el
pasillo de comida oriental?

330
00:14:18,650 --> 00:14:21,471
¡Silencio! ¡Hay bebés
políticamente correctos!

331
00:14:25,323 --> 00:14:26,358
Cielos.

332
00:14:26,391 --> 00:14:28,260
Gracias por venir conmigo, Kyle.

333
00:14:28,293 --> 00:14:31,217
Hoy en día, es como si
fueras mi único amigo.

334
00:14:34,666 --> 00:14:36,468
Entonces, ¿cuál es el plan?

335
00:14:36,501 --> 00:14:38,503
¿Qué tienes pensado para
recuperar mi trabajo?

336
00:14:38,537 --> 00:14:39,971
Tenía un plan.

337
00:14:40,005 --> 00:14:42,240
Usted decidió llamar puta
sin tetas a la alcaldesa.

338
00:14:43,097 --> 00:14:44,876
Era un chiste, Kyle.

339
00:14:44,910 --> 00:14:46,912
A veces, cuando tomo Ambien,

340
00:14:46,945 --> 00:14:49,047
estoy muy atontado y de mal
humor al día siguiente.

341
00:14:49,080 --> 00:14:50,148
Es un efecto secundario real.

342
00:14:50,181 --> 00:14:51,516
¡Está impreso en la botella!

343
00:14:51,550 --> 00:14:53,027
No sé cuánto tiempo más

344
00:14:53,051 --> 00:14:54,219
pueda defenderlo.

345
00:14:54,252 --> 00:14:56,254
La gente comienza a
pensar que soy una mierda.

346
00:14:56,296 --> 00:14:58,364
Kyle, ¿no entiendes que todo esto

347
00:14:58,390 --> 00:14:59,791
es una campaña de difamación?

348
00:14:59,824 --> 00:15:02,594
¿Por qué la gente se concentra en unas
pocas palabras estúpidas que dije

349
00:15:02,627 --> 00:15:05,286
cuando la Navidad está a
la vuelta de la esquina?

350
00:15:05,311 --> 00:15:08,316
Es como si todos se hubieran olvidado
de lo que significa la Navidad...

351
00:15:09,901 --> 00:15:11,002
¡Dios mío!

352
00:15:11,036 --> 00:15:14,472
¡Kyle! ¡Eso es! ¡El espíritu navideño!

353
00:15:14,506 --> 00:15:15,574
¡Apenas es octubre!

354
00:15:15,599 --> 00:15:17,868
¡Y esa es la cuestión! ¿No lo ves?

355
00:15:17,909 --> 00:15:19,010
¡Lo que tenemos que hacer

356
00:15:19,044 --> 00:15:21,279
es conseguir que todos
sientan el ambiente navideño!

357
00:15:21,313 --> 00:15:24,749
¡Podemos traer todo el
espíritu de las fiestas antes!

358
00:15:24,783 --> 00:15:25,884
Bien, hágalo.

359
00:15:25,917 --> 00:15:27,586
No, no, no. ¡Kyle, tienes que ayudarme!

360
00:15:27,619 --> 00:15:29,120
No puedo hacer esto solo.

361
00:15:29,154 --> 00:15:30,589
¡Tengo tarea y demás!

362
00:15:30,622 --> 00:15:32,424
¡Eres todo lo que tengo!

363
00:15:32,457 --> 00:15:34,226
¡Incluso mi esposa se
fue con los mojoncitos

364
00:15:34,259 --> 00:15:35,460
por toda la presión!

365
00:15:35,493 --> 00:15:36,228
¡Por favor!

366
00:15:36,261 --> 00:15:37,629
¡De acuerdo!

367
00:15:37,662 --> 00:15:38,630
Lo ayudaré.

368
00:15:38,663 --> 00:15:39,731
Pero escúcheme,

369
00:15:39,764 --> 00:15:42,334
no me importa lo inquieto
que se ponga esta noche.

370
00:15:42,367 --> 00:15:43,969
Nada de Ambien.

371
00:15:44,002 --> 00:15:46,872
Bueno, quizá unas pocas si
realmente no puedo dormir.

372
00:15:46,905 --> 00:15:48,573
¡No! ¡Nada!

373
00:15:48,607 --> 00:15:49,784
Si quiere mi ayuda esta vez,

374
00:15:49,808 --> 00:15:51,343
no va a tomar nada de Ambien esta noche.

375
00:15:51,376 --> 00:15:52,143
¡Ese es el trato!

376
00:15:52,177 --> 00:15:53,979
¡Sí! ¡Es un trato!

377
00:15:54,012 --> 00:15:56,147
¡Dios! ¡Kyle, estoy muy emocionado!

378
00:15:56,181 --> 00:15:58,183
¡Vamos a traer el espíritu navideño

379
00:15:58,216 --> 00:15:59,618
a South Park!

380
00:16:04,613 --> 00:16:07,616
¡Miren a los bebecitos
políticamente correctos!

381
00:16:07,649 --> 00:16:09,752
No. Somos de Missouri.

382
00:16:09,785 --> 00:16:12,254
¡Reconozco a un bebé políticamente
correcto cuando lo veo!

383
00:16:12,287 --> 00:16:14,165
¿Quién adora la justicia social?

384
00:16:14,190 --> 00:16:16,700
¿Quiénes son el futuro? ¿Quiénes
son el gran futuro malo?

385
00:16:16,725 --> 00:16:18,447
Sí, ellos lo son.

386
00:16:18,927 --> 00:16:20,996
¡Bebés políticamente correctos!

387
00:16:21,029 --> 00:16:22,240
Muy bien. Por favor, circulen, amigos.

388
00:16:22,264 --> 00:16:24,556
No queremos que los bebés se molesten.

389
00:16:31,373 --> 00:16:34,498
¡Hola, South Park!

390
00:16:35,870 --> 00:16:38,640
¡Vamos, todos! ¡Acérquense!

391
00:16:38,673 --> 00:16:41,225
¿Quién quiere ver un milagro?

392
00:16:43,685 --> 00:16:45,721
¡Hola a todos!

393
00:16:45,754 --> 00:16:47,391
Adivinen qué época es.

394
00:16:47,416 --> 00:16:49,500
¡Es Navidad!

395
00:16:51,060 --> 00:16:52,961
   

396
00:16:52,985 --> 00:16:55,435
*Decorar los pasillos
y podar los árboles*

397
00:16:55,460 --> 00:16:58,196
*La Navidad llegó*

398
00:16:58,220 --> 00:17:00,943
*Vamos a cantar y a despejar
nuestras preocupaciones*

399
00:17:00,967 --> 00:17:03,818
*Es la mejor época del año*

400
00:17:03,843 --> 00:17:06,580
¡Así es, gente! ¿A quién le
encantan las festividades?

401
00:17:08,077 --> 00:17:09,754
Como cuando Cristo nació,

402
00:17:09,778 --> 00:17:12,414
estemos con nuestros padres y madres...

403
00:17:13,615 --> 00:17:15,984
No olvidemos que los niños y niñas

404
00:17:16,018 --> 00:17:17,974
de todo el mundo son...

405
00:17:19,421 --> 00:17:23,325
¡Oye! ¡Cuidado! ¡Molestas a los
bebés políticamente correctos!

406
00:17:23,358 --> 00:17:24,593
¿Políticamente qué? ¡Escuchen!

407
00:17:24,626 --> 00:17:27,229
La época navideña
significa paz en la Tierra

408
00:17:27,262 --> 00:17:29,164
y buena voluntad a los hombres.

409
00:17:30,999 --> 00:17:33,752
¿De qué se trata la época de fiestas?

410
00:17:33,777 --> 00:17:35,679
Se trata de quererse
el uno al otro, ¿sí?

411
00:17:35,704 --> 00:17:37,673
Querer y... ¡¿Qué?!

412
00:17:37,706 --> 00:17:39,341
¿Por qué lloran ahora?

413
00:17:39,374 --> 00:17:40,743
A veces, los bebés
políticamente correctos

414
00:17:40,776 --> 00:17:42,444
ni siquiera saben por qué lloran.

415
00:17:42,470 --> 00:17:44,772
¡Entonces díganles que cierren el pico!

416
00:17:45,852 --> 00:17:47,616
¡¿Quién lleva un maldito bebé

417
00:17:47,649 --> 00:17:49,294
a un espectáculo navideño?!

418
00:17:49,318 --> 00:17:50,712
¡Sr. Mojón, deténgase!

419
00:17:50,737 --> 00:17:53,843
¡Suéltame, Kyle! ¡Estas
personas son idiotas!

420
00:18:10,606 --> 00:18:12,541
Mami, algo apesta.

421
00:18:12,574 --> 00:18:14,524
Sí, como a mierda.

422
00:18:18,317 --> 00:18:20,137
¿Apoyas a todos los pedazos de mierda?

423
00:18:20,162 --> 00:18:21,955
¡Idiota!

424
00:18:29,691 --> 00:18:31,359
2018.

425
00:18:40,396 --> 00:18:42,404
Kyle, escucha.

426
00:18:42,438 --> 00:18:44,149
Eran las tres de la mañana de ayer

427
00:18:44,173 --> 00:18:46,306
y aún no había dormido, así que...

428
00:18:46,331 --> 00:18:47,132
¡Kyle!

429
00:18:47,157 --> 00:18:48,392
¡Kyle, por favor!

430
00:18:48,474 --> 00:18:50,788
Me van a echar de la ciudad, Kyle.

431
00:18:50,813 --> 00:18:52,614
Me van a despachar a mí

432
00:18:52,648 --> 00:18:55,323
y todo lo que hice.

433
00:18:55,768 --> 00:18:58,604
¿También quiere que me despachen a mí?

434
00:19:00,012 --> 00:19:04,116
Kyle... todos podemos
ser una mierda a veces.

435
00:19:18,182 --> 00:19:19,917
Son tan fuertes...

436
00:19:19,942 --> 00:19:21,398
como su madre.

437
00:19:21,423 --> 00:19:23,987
Son tan políticamente correctos como...

438
00:19:24,012 --> 00:19:26,256
quien sea su padre.

439
00:19:26,281 --> 00:19:28,450
Nunca los mantendremos callados.

440
00:19:28,484 --> 00:19:31,353
Nuestra única esperanza
es mantenerlos ocultos.

441
00:19:32,957 --> 00:19:34,893
¿Pueden saber que soy su papá?

442
00:19:34,918 --> 00:19:37,801
Hicimos la cosa menos
políticamente correcta imaginable.

443
00:19:37,826 --> 00:19:40,162
Piensa en lo que eso les haría.

444
00:19:40,187 --> 00:19:42,156
No podemos dejar que
sepan las circunstancias

445
00:19:42,197 --> 00:19:45,501
desenfrenadas y enfermizas
que los trajo a este mundo.

446
00:19:45,534 --> 00:19:48,504
Entonces intentaré ser el
mejor director para ellos

447
00:19:48,537 --> 00:19:50,017
que posiblemente pueda.

448
00:19:50,372 --> 00:19:53,075
Y yo seré su subdirectora más fuerte,

449
00:19:53,108 --> 00:19:55,911
y con suerte... el mundo se calmará

450
00:19:55,944 --> 00:19:58,327
y no hará nada que los moleste.

451
00:19:59,924 --> 00:20:01,171
Hoy...

452
00:20:01,222 --> 00:20:04,610
South Park se despide del Sr. Mojón.

453
00:20:05,156 --> 00:20:08,884
La unión de muchos años entre esta
ciudad y la figura de las festividades

454
00:20:09,136 --> 00:20:10,721
termina para siempre.

455
00:20:11,305 --> 00:20:14,175
Todos deberíamos sentirnos
muy bien con nosotros mismos,

456
00:20:14,502 --> 00:20:17,106
dándonos una palmadita en la espalda,

457
00:20:17,677 --> 00:20:20,513
mientras nosotros, como
sociedad, continuamos

458
00:20:20,538 --> 00:20:23,099
intentando barrer toda la caca.

459
00:20:31,643 --> 00:20:35,347
Bueno, gente... Supongo
que este es un adiós.

460
00:20:35,484 --> 00:20:37,519
Seguro que ha sido grandioso...

461
00:20:37,553 --> 00:20:39,888
Sin despedidas, Mojón. Solo vete.

462
00:20:39,922 --> 00:20:41,533
Ya te hemos llamado a un "Popóber".

463
00:20:41,557 --> 00:20:43,926
Un Popóber. ¿Tienen eso?

464
00:20:46,295 --> 00:20:48,230
Se refiere a un Lyft.

465
00:20:48,263 --> 00:20:50,866
De acuerdo. Adiós a todos.

466
00:20:50,899 --> 00:20:54,103
Espero haber llevado algunas
sonrisas y unas cuantas risas

467
00:20:54,136 --> 00:20:55,738
a sus corazones.

468
00:20:58,586 --> 00:21:01,139
Adiós, Sr. Mojón.

469
00:21:14,770 --> 00:21:16,649
¿Adónde irá?

470
00:21:17,214 --> 00:21:18,627
Tendrá que encontrar un lugar

471
00:21:18,660 --> 00:21:21,830
que acepte seres racistas
y horribles como él.

472
00:21:21,855 --> 00:21:23,565
Aún hay lugares ahí afuera

473
00:21:23,599 --> 00:21:26,339
que no se preocupan por la
intolerancia y el odio.

474
00:21:28,800 --> 00:21:31,136
   

475
00:21:31,161 --> 00:21:33,006
Genial. Mierda que habla.

476
00:21:33,031 --> 00:21:34,265
Bienvenido, amigo mío.

477
00:21:34,290 --> 00:21:35,886
Por favor, ¡descansa tus pies errantes

478
00:21:35,911 --> 00:21:37,813
y siéntete como en casa!

479
00:21:37,846 --> 00:21:39,181
¡Hurra!

480
00:21:39,182 --> 00:21:40,687
#CANCELENLOSSIMPSON

481
00:21:40,712 --> 00:21:44,842
www.subtitulamos.tv

