1
00:00:05,906 --> 00:00:06,973
Amigos,

2
00:00:07,449 --> 00:00:08,949
levantemos los vasos

3
00:00:09,167 --> 00:00:11,667
por el querido Patrick Halstead.

4
00:00:11,733 --> 00:00:12,633
Que estés en el cielo

5
00:00:12,700 --> 00:00:15,767
una hora antes de que el
diablo sepa que moriste.

6
00:00:15,833 --> 00:00:18,233
- ¡Salud!
- ¡Salud!

7
00:00:22,400 --> 00:00:24,683
- Déjame que te traiga otro.
- Sí, por favor.

8
00:00:24,811 --> 00:00:26,911
Gracias.

9
00:00:28,567 --> 00:00:30,900
Will.

10
00:00:31,000 --> 00:00:32,467
- Tommy.
- Hola.

11
00:00:32,533 --> 00:00:34,600
Siento lo de tu papá.

12
00:00:34,667 --> 00:00:37,100
Mi viejo no pudo estar aquí.

13
00:00:37,167 --> 00:00:38,300
No se siente demasiado bien.

14
00:00:38,367 --> 00:00:39,933
- Siento oírlo.
- Sí.

15
00:00:40,000 --> 00:00:42,800
Aunque podrías hacerme un favor.

16
00:00:42,867 --> 00:00:44,533
Papá, él...

17
00:00:44,600 --> 00:00:46,167
no irá al hospital.

18
00:00:46,233 --> 00:00:47,933
¿Quizás podrías venir a casa,

19
00:00:48,000 --> 00:00:49,300
echarle un vistazo?

20
00:00:49,367 --> 00:00:51,267
Lo siento, Tommy, soy
médico de Urgencias.

21
00:00:51,333 --> 00:00:53,300
Medicina de Urgencias.

22
00:00:53,367 --> 00:00:55,367
- De acuerdo.
- Espero que se sienta mejor.

23
00:00:55,433 --> 00:00:57,667
Gracias, Will.

24
00:00:59,767 --> 00:01:01,767
- Tommy.
- ¿Sí?

25
00:01:01,833 --> 00:01:04,116
¿Tu padre todavía vive en el vecindario?

26
00:01:04,203 --> 00:01:07,270
¿Bromeas? Nunca se iría de allí.

27
00:01:07,800 --> 00:01:10,800
- De acuerdo, me dejaré caer.
- Muchas gracias, Will.

28
00:01:10,867 --> 00:01:13,500
De nada.

29
00:01:22,967 --> 00:01:25,833
- ¿Estás bien?
- Genial, hombre.

30
00:01:28,255 --> 00:01:31,455
   

31
00:01:31,563 --> 00:01:34,579
   

32
00:01:34,674 --> 00:01:37,920
   

33
00:01:37,999 --> 00:01:41,000
   

34
00:01:41,067 --> 00:01:43,833
   

35
00:02:00,041 --> 00:02:01,507
Así que...

36
00:02:01,555 --> 00:02:03,355
Solo faltan... qué, ¿cinco días

37
00:02:03,422 --> 00:02:04,988
para que tu quirófano
híbrido esté en marcha?

38
00:02:05,055 --> 00:02:06,588
Cuatro, en realidad, y todavía tengo

39
00:02:06,655 --> 00:02:09,422
personal que adiestrar y
logística que solucionar.

40
00:02:09,488 --> 00:02:11,688
Estás nervioso por esto, ¿verdad?

41
00:02:11,755 --> 00:02:14,288
No creo haberte visto nervioso.

42
00:02:14,355 --> 00:02:15,888
Es refrescante.

43
00:02:15,955 --> 00:02:19,888
No necesariamente
atractivo, pero refrescante.

44
00:02:24,555 --> 00:02:26,422
¡Ayuda! ¡Ayúdeme!

45
00:02:26,488 --> 00:02:28,288
Mi hijo no puede respirar.

46
00:02:28,355 --> 00:02:30,588
Bien, venga conmigo.

47
00:02:31,222 --> 00:02:33,422
Está bien, chaval.

48
00:02:33,488 --> 00:02:35,055
- Dr. Choi.
- ¿Qué ocurre?

49
00:02:35,122 --> 00:02:38,522
Parece una fase temprana
de fallo respiratorio.

50
00:02:38,588 --> 00:02:40,188
Acuéstelo aquí.

51
00:02:40,255 --> 00:02:41,522
¿Historial médico?

52
00:02:41,588 --> 00:02:42,755
Nació con los riñones enfermos.

53
00:02:42,822 --> 00:02:44,322
Lo ven en el hospital en Gary,

54
00:02:44,388 --> 00:02:45,888
pero no creo que supieran
lo que estaban haciendo.

55
00:02:45,955 --> 00:02:47,988
¡Papá! Me duele la panza.

56
00:02:48,055 --> 00:02:49,555
¿Cuándo fue la última
vez que lo dializaron?

57
00:02:49,622 --> 00:02:51,822
No lo sé. Mi... mi ex
es quien lleva eso.

58
00:02:51,888 --> 00:02:53,388
Vamos a ponerle oxígeno,

59
00:02:53,455 --> 00:02:55,422
luego avisemos a Renal
de que necesita diálisis.

60
00:02:55,488 --> 00:02:57,555
- Duele de verdad.
- Lo siento mucho.

61
00:02:57,622 --> 00:02:59,856
Muy bien, Ben, vamos a darte algo

62
00:02:59,881 --> 00:03:01,564
que te hará sentir mejor
en un momento, ¿de acuerdo?

63
00:03:01,627 --> 00:03:03,699
- Aquí.
- De acuerdo.

64
00:03:04,465 --> 00:03:05,999
Tiene líquido en los pulmones.

65
00:03:06,069 --> 00:03:07,609
Con suerte, la diálisis lo bajará.

66
00:03:07,664 --> 00:03:08,997
Después podemos hablar
de qué hacer luego.

67
00:03:09,029 --> 00:03:10,392
Sí, claro, lo que diga.

68
00:03:10,479 --> 00:03:12,232
- Dr. Choi.
- Espera un momento, Maggie.

69
00:03:12,257 --> 00:03:13,955
Sé que no es fácil, pero
intente estar calmado.

70
00:03:14,034 --> 00:03:15,392
Vamos a cuidar bien de su hijo.

71
00:03:15,479 --> 00:03:16,746
Dr. Choi.

72
00:03:16,812 --> 00:03:19,579
Tengo que hablar contigo ahora. April.

73
00:03:23,046 --> 00:03:24,612
¿Sí?

74
00:03:24,679 --> 00:03:25,843
Ese papá, Chris Davis,

75
00:03:25,946 --> 00:03:27,446
hay un orden de arresto.

76
00:03:27,512 --> 00:03:29,779
- ¿Un "estar atento"?
- Sí.

77
00:03:29,846 --> 00:03:31,446
Secuestró a su hijo.

78
00:03:38,251 --> 00:03:42,277
www.subtitulamos.tv

79
00:03:49,039 --> 00:03:50,896
Aparentemente, acaba de salir

80
00:03:50,983 --> 00:03:52,712
de Joliet en libertad condicional.

81
00:03:52,765 --> 00:03:55,166
Aparece en casa de su
exesposa, agarra al niño

82
00:03:55,233 --> 00:03:56,595
y se va.

83
00:03:56,646 --> 00:03:58,012
¿Cómo está el niño?

84
00:03:58,079 --> 00:04:00,246
En fase final de enfermedad renal.

85
00:04:00,312 --> 00:04:02,146
Pobre niño.

86
00:04:02,846 --> 00:04:04,246
Llamaré a la policía.

87
00:04:04,312 --> 00:04:06,546
Srta. Goodwin, Ben está
suficientemente mal

88
00:04:06,612 --> 00:04:08,370
sin tener que ver cómo
arrestan a su papá

89
00:04:08,465 --> 00:04:10,079
y se lo llevan. ¿Podríamos

90
00:04:10,146 --> 00:04:12,457
- esperar a que esté estabilizado?
- April.

91
00:04:12,544 --> 00:04:14,780
Arriesgó su libertad para traer a Ben.

92
00:04:14,859 --> 00:04:16,176
No va a marcharse.

93
00:04:16,246 --> 00:04:18,712
No estoy segura de que
sea decisión nuestra.

94
00:04:18,779 --> 00:04:21,246
¿Se te ocurre alguna razón médica

95
00:04:21,312 --> 00:04:23,346
por la que deberíamos demorarlo?

96
00:04:24,046 --> 00:04:25,446
No.

97
00:04:25,512 --> 00:04:26,912
Vigilaré a Ben.

98
00:04:26,979 --> 00:04:29,812
- Vaya delante y haga la llamada.
- De acuerdo entonces.

99
00:04:30,612 --> 00:04:31,997
¿De verdad?

100
00:04:32,044 --> 00:04:34,201
Nuestro primer deber es
proteger a nuestro paciente.

101
00:04:34,297 --> 00:04:35,946
¿Cómo? ¿Llevándose a su papá?

102
00:04:36,012 --> 00:04:38,512
No tenemos ni idea de lo
que este hombre es capaz.

103
00:04:46,579 --> 00:04:47,946
Sharon.

104
00:04:48,012 --> 00:04:49,546
Gwen.

105
00:04:50,179 --> 00:04:52,679
Dr. Lanik, bata nueva.

106
00:04:52,746 --> 00:04:54,779
Como el Dr. Sthol ya no está aquí,

107
00:04:54,846 --> 00:04:59,212
el Dr. Lanik será nuestro
jefe interino de Urgencias.

108
00:04:59,279 --> 00:05:00,979
Felicidades.

109
00:05:01,046 --> 00:05:03,712
Gracias. Perdonen.

110
00:05:05,579 --> 00:05:07,712
No me lo consultaste.

111
00:05:07,779 --> 00:05:10,712
Parece que tu misión es
pelear conmigo en todo.

112
00:05:10,779 --> 00:05:13,279
Hasta que eso cambie, voy a tomar

113
00:05:13,346 --> 00:05:16,346
algunas decisiones unilateralmente.

114
00:05:21,812 --> 00:05:25,246
Sr Nevins, soy el Dr. Rhodes.
Encantado de conocerlo.

115
00:05:25,312 --> 00:05:27,779
- Llámeme Bill.
- Muy bien, entonces Bill.

116
00:05:27,846 --> 00:05:32,012
Tengo entendido que tiene un nuevo
dolor de espalda incipiente, ¿no?

117
00:05:32,037 --> 00:05:33,470
Sí, pero no es demasiado malo.

118
00:05:33,579 --> 00:05:35,840
No es nada por lo que tenga
que armar un alboroto.

119
00:05:35,903 --> 00:05:38,687
Sí, bueno, el alboroto es lo nuestro.

120
00:05:38,746 --> 00:05:42,863
Parece que su tomografía
muestra una disección aórtica,

121
00:05:42,927 --> 00:05:44,258
lo que significa que tiene un desgarro

122
00:05:44,300 --> 00:05:45,927
dentro de la pared del vaso.

123
00:05:46,014 --> 00:05:48,165
¿Tiene hormigueo en los brazos?

124
00:05:48,268 --> 00:05:49,868
No.

125
00:05:49,934 --> 00:05:51,586
¿Palpitaciones,

126
00:05:51,625 --> 00:05:53,554
sensaciones raras en el pecho?

127
00:05:53,601 --> 00:05:56,701
Nada. De verdad, estoy bien para irme.

128
00:05:56,768 --> 00:05:58,201
Bueno, puede que tenga razón.

129
00:05:58,268 --> 00:05:59,701
Parece que el desgarro es pequeño,

130
00:05:59,768 --> 00:06:01,827
así que si podemos estabilizarlo,

131
00:06:01,930 --> 00:06:03,517
podríamos enviarlo a casa

132
00:06:03,604 --> 00:06:04,787
para hacer seguimiento
con el cardiólogo.

133
00:06:04,874 --> 00:06:06,734
- Eso sería genial.
- Bien.

134
00:06:06,801 --> 00:06:08,568
Empieza con un gotero de esmolol

135
00:06:08,634 --> 00:06:10,401
y avísame si su sistólica

136
00:06:10,468 --> 00:06:11,834
- sube de 120.
- Sí, doctor.

137
00:06:11,901 --> 00:06:13,401
Volveré en un momento a ver cómo está.

138
00:06:13,468 --> 00:06:15,301
Gracias, doctor.

139
00:06:17,534 --> 00:06:19,401
¿Llevaste alguna vez antes
la iniciativa en un caso?

140
00:06:19,468 --> 00:06:21,668
- Todavía no.
- Bueno, hoy es tu día de suerte.

141
00:06:24,734 --> 00:06:28,134
Sr. y Sra. Harris, soy
la estudiante Curry

142
00:06:28,201 --> 00:06:29,634
y ella es la Dra. Manning.

143
00:06:29,674 --> 00:06:31,334
- Soy Lisa.
- Matt.

144
00:06:31,401 --> 00:06:34,234
Así que está embarazada de 13 semanas

145
00:06:34,301 --> 00:06:36,427
y lleva tres días con dolor abdominal.

146
00:06:36,554 --> 00:06:38,368
¿Tuvo antes alguna vez
un dolor como este?

147
00:06:38,434 --> 00:06:39,934
No.

148
00:06:40,040 --> 00:06:42,910
Voy a examinarla, si le parece bien.

149
00:06:46,601 --> 00:06:48,768
Bien, ¿ha tenido algún sangrado?

150
00:06:48,834 --> 00:06:49,901
No.

151
00:06:49,968 --> 00:06:52,334
¿Alguna complicación con el embarazo?

152
00:06:52,401 --> 00:06:55,168
No. Quiero decir, no con el embarazo.

153
00:06:55,234 --> 00:06:58,401
Durante años, los médicos dijeron a
Lisa que no podría quedarse embarazada.

154
00:06:58,468 --> 00:07:01,701
Lo intentamos y rezamos,
pero nunca funcionó,

155
00:07:01,768 --> 00:07:04,534
hasta que, un día, ocurrió.

156
00:07:05,768 --> 00:07:08,334
¿Le dijeron por qué no
podía quedarse embarazada?

157
00:07:08,401 --> 00:07:11,034
Algo sobre la forma del útero.

158
00:07:11,101 --> 00:07:12,537
Hicieron algunas pruebas,

159
00:07:12,656 --> 00:07:14,968
pero lo que quiera que fuera, no importa

160
00:07:15,034 --> 00:07:17,701
porque finalmente tenemos
nuestro bebé milagro.

161
00:07:18,301 --> 00:07:20,534
Lo que tiene la anatomía humana

162
00:07:20,601 --> 00:07:23,534
es que incluso aunque las cosas
puedan parecer un milagro...

163
00:07:23,601 --> 00:07:25,301
¿Saben? Antes de ir más lejos,

164
00:07:25,389 --> 00:07:26,547
creo que deberíamos analizar la sangre

165
00:07:26,603 --> 00:07:28,268
y que la hagan un doppler,

166
00:07:28,334 --> 00:07:30,472
para tener más información.

167
00:07:30,520 --> 00:07:32,036
- ¿Les parece bien?
- Sí, está bien.

168
00:07:32,117 --> 00:07:34,520
Genial. Volveremos pronto.

169
00:07:37,401 --> 00:07:38,801
Dolor en el primer
trimestre en una mujer

170
00:07:38,868 --> 00:07:40,601
con anormalidades anatómicas

171
00:07:40,668 --> 00:07:42,634
significa que su embarazo
puede ser ectópico.

172
00:07:42,701 --> 00:07:44,852
Sí, pero eso no significa
que tengamos que darle

173
00:07:44,892 --> 00:07:46,001
una lección de fisiología.

174
00:07:46,068 --> 00:07:48,334
Lo hacemos si queremos que
esté informada sobre su estado.

175
00:07:48,401 --> 00:07:49,568
Tiene derecho a sus creencias.

176
00:07:49,634 --> 00:07:51,382
No es nuestro trabajo desafiarlas.

177
00:07:51,462 --> 00:07:52,834
- Lo es cuando están equivocadas.
- Srta. Curry,

178
00:07:52,901 --> 00:07:54,684
aún no sabemos lo que estamos viendo,

179
00:07:54,761 --> 00:07:56,928
así que vaya a ordenar esas pruebas.

180
00:08:00,768 --> 00:08:03,268
Hola, Ben. ¿Te sientes mejor?

181
00:08:03,334 --> 00:08:05,734
No.

182
00:08:07,401 --> 00:08:09,001
Está en taquicardia ventricular

183
00:08:09,068 --> 00:08:11,968
Dale cuatro miligramos de
diltiazem durante cinco minutos.

184
00:08:12,034 --> 00:08:13,434
¿"Taquicardia ventricular"?

185
00:08:13,501 --> 00:08:15,401
- ¿Qué es eso?
- Es una arritmia.

186
00:08:15,468 --> 00:08:16,668
¿Quiere decir el corazón?

187
00:08:16,734 --> 00:08:18,434
Creí que el problema eran los riñones.

188
00:08:18,501 --> 00:08:20,188
Lo es, pero un fallo renal puede llevar

189
00:08:20,298 --> 00:08:22,049
a disfunciones en otros sistemas.

190
00:08:22,101 --> 00:08:23,601
¿Lo solucionará la diálisis?

191
00:08:23,692 --> 00:08:25,725
Quiero decir, está haciendo
eso y se está poniendo peor.

192
00:08:25,768 --> 00:08:27,624
Tenemos que darle la
oportunidad antes de evaluar

193
00:08:27,723 --> 00:08:29,323
qué más podría necesitar.

194
00:08:33,126 --> 00:08:34,692
No tenía que hacer esto.

195
00:08:34,783 --> 00:08:37,783
Lo siento, legalmente tenía que hacerlo.

196
00:08:41,168 --> 00:08:43,168
Oye, Benny.

197
00:08:43,556 --> 00:08:46,989
Benny, tengo que irme un ratito.

198
00:08:47,057 --> 00:08:49,323
Pero el Dr. Choi

199
00:08:49,405 --> 00:08:51,018
va a cuidar muy bien de ti, ¿de acuerdo?

200
00:08:51,101 --> 00:08:54,201
Así que escúchalo y haz
todo lo que te diga

201
00:08:54,268 --> 00:08:55,734
y te prometo

202
00:08:55,801 --> 00:08:57,568
que todo va a salir bien.

203
00:08:57,634 --> 00:08:59,503
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

204
00:08:59,583 --> 00:09:01,360
   

205
00:09:03,168 --> 00:09:06,475
Te quiero.

206
00:09:11,034 --> 00:09:12,900
Cristopher Davis, queda arrestado

207
00:09:13,023 --> 00:09:14,987
por secuestro agravado y
poner en peligro a un niño,

208
00:09:15,082 --> 00:09:16,693
violación de una orden de protección

209
00:09:16,757 --> 00:09:18,534
y violación de la libertad condicional.

210
00:09:18,601 --> 00:09:21,068
Haga todo lo que pueda por Ben.

211
00:09:21,134 --> 00:09:23,068
Por favor.

212
00:09:23,134 --> 00:09:25,268
Muy bien, vamos.

213
00:09:25,334 --> 00:09:27,068
Burguess.

214
00:09:27,134 --> 00:09:30,134
Esperen. ¿Qué pasa?

215
00:09:30,799 --> 00:09:33,966
Su hijo está realmente enfermo.

216
00:09:34,168 --> 00:09:36,419
Podrías mantenerlo aquí
hasta que tengamos más idea

217
00:09:36,506 --> 00:09:39,534
- de lo que está pasando?
- No depende de mí.

218
00:09:39,601 --> 00:09:41,334
Lo sé.

219
00:09:41,401 --> 00:09:42,601
Si quieres, puedo... no lo sé...

220
00:09:42,668 --> 00:09:44,268
llamar al fiscal del
Estado y averiguarlo.

221
00:09:44,334 --> 00:09:45,668
Lo agradecería.

222
00:09:45,734 --> 00:09:47,617
Puede esperar ahí.

223
00:09:48,181 --> 00:09:49,847
De acuerdo.

224
00:09:50,001 --> 00:09:51,401
Talbert.

225
00:09:51,468 --> 00:09:53,451
Gracias.

226
00:10:05,270 --> 00:10:08,537
- ¿Ese es el bebé?
- Sí.

227
00:10:10,568 --> 00:10:12,868
¿Qué?

228
00:10:12,934 --> 00:10:14,841
Su embarazo es ectópico,

229
00:10:14,921 --> 00:10:16,734
lo que significa que el feto

230
00:10:16,801 --> 00:10:19,434
está implantado fuera del útero.

231
00:10:19,501 --> 00:10:21,868
Bueno, pero ¿puede
devolverlo donde pertenece?

232
00:10:21,934 --> 00:10:24,234
Por desgracia, no podemos.

233
00:10:24,301 --> 00:10:26,968
Y me tema que está
implantado en la vena cava,

234
00:10:27,034 --> 00:10:30,634
un vaso largo que devuelve
la sangre al corazón.

235
00:10:30,701 --> 00:10:32,952
Y por el fluido libre

236
00:10:32,999 --> 00:10:34,901
que veo en su abdomen

237
00:10:34,968 --> 00:10:38,134
me dice que, por desgracia,
el vaso está filtrando.

238
00:10:38,201 --> 00:10:40,068
¿Cómo va a pararlo?

239
00:10:40,134 --> 00:10:41,760
Necesita una operación.

240
00:10:41,785 --> 00:10:43,601
El cirujano tendrá que extraer el feto

241
00:10:43,626 --> 00:10:44,730
y después reparar el vaso.

242
00:10:44,793 --> 00:10:46,501
Espere, quiere decir que nosotros...

243
00:10:46,568 --> 00:10:47,734
¿podríamos perder el bebé?

244
00:10:47,801 --> 00:10:50,305
Lo siento, pero sucedería
en cualquier caso

245
00:10:50,360 --> 00:10:52,098
a causa de dónde está implantado.

246
00:10:52,178 --> 00:10:54,168
No hay posibilidad de que sobreviva

247
00:10:54,234 --> 00:10:55,468
lo suficiente para ser viable.

248
00:10:55,534 --> 00:10:57,037
En la cirugía, evitaremos
que el sangrado

249
00:10:57,117 --> 00:10:58,334
se descontrole,

250
00:10:58,401 --> 00:11:01,634
así que tenemos que subirla
a quirófano lo antes posible.

251
00:11:01,701 --> 00:11:03,134
No.

252
00:11:03,201 --> 00:11:05,968
- ¿Perdone?
- No voy a hacerme la cirugía.

253
00:11:06,034 --> 00:11:07,501
Creo que no lo entiende.

254
00:11:07,568 --> 00:11:09,834
Si no operamos, va a morir.

255
00:11:09,901 --> 00:11:11,668
No, ustedes no lo entienden.

256
00:11:11,734 --> 00:11:14,334
Este niño es un milagro.

257
00:11:14,401 --> 00:11:16,368
Y Dios cuidará de él.

258
00:11:21,768 --> 00:11:23,228
Bill, ¿qué sucede?

259
00:11:23,276 --> 00:11:25,201
Es como si me estuviera haciendo
un agujero en la barriga.

260
00:11:26,501 --> 00:11:27,701
Maggie, tenemos que llevar al Sr. Nevins

261
00:11:27,768 --> 00:11:29,468
- a Radiología de intervención, ya.
- Estoy en ello.

262
00:11:29,534 --> 00:11:32,334
Bill, creo que el desgarro en la
aorta se está haciendo más grande

263
00:11:32,401 --> 00:11:33,868
así que tenemos que colocar un stent

264
00:11:33,934 --> 00:11:35,468
para que no empeore, ¿de acuerdo?

265
00:11:35,534 --> 00:11:38,734
- Sí, si usted lo dice.
- Bien.

266
00:11:38,801 --> 00:11:40,834
Maggie, que baje el transporte.
Tenemos que moverlo.

267
00:11:40,901 --> 00:11:42,256
- Radiología de Intervención está llena.
- No puede esperar.

268
00:11:42,320 --> 00:11:43,581
¿Pueden retrasar algún caso?

269
00:11:43,637 --> 00:11:45,901
No, y ambos quirófanos cardiotorácicos
también están llenos. No hay dónde ir.

270
00:11:45,968 --> 00:11:47,711
Si la aorta se rompe, se desangrará.

271
00:11:47,782 --> 00:11:49,568
Sí.

272
00:11:49,634 --> 00:11:51,301
Voy a abrir mi quirófano híbrido.

273
00:11:51,368 --> 00:11:52,834
Todavía no está lleno

274
00:11:52,901 --> 00:11:54,346
ni está completamente abastecido.

275
00:11:54,417 --> 00:11:56,362
Bill está demasiado inestable.
No puedo arriesgarme a que

276
00:11:56,409 --> 00:11:58,139
estalle la aorta mientras
esperamos para subirlo.

277
00:11:58,219 --> 00:11:59,403
Ese equipo no está adiestrado todavía

278
00:11:59,465 --> 00:12:01,568
y... no ha hecho un solo ensayo.

279
00:12:01,634 --> 00:12:04,768
¡Dr. Rhodes!

280
00:12:11,429 --> 00:12:14,542
Will, ¿cuándo fue la última
vez que estuviste aquí?

281
00:12:14,833 --> 00:12:17,148
No me acuerdo.

282
00:12:18,434 --> 00:12:20,334
- Hola, Tim.
- Will.

283
00:12:20,401 --> 00:12:22,201
¿Cuál es la puntuación?

284
00:12:22,268 --> 00:12:23,401
Acaba de empezar.

285
00:12:23,468 --> 00:12:25,334
- Bien.
- Papá.

286
00:12:25,401 --> 00:12:27,534
Oye, papá.

287
00:12:27,601 --> 00:12:29,234
Will Halstead está aquí.

288
00:12:29,277 --> 00:12:31,410
William.

289
00:12:31,501 --> 00:12:33,201
Todavía tienes el pelo rojo.

290
00:12:33,268 --> 00:12:36,034
- Encantado de verlo, Sr. Burke.
- Por favor, Ray.

291
00:12:36,101 --> 00:12:39,001
- Papá, estaré en la cocina.
- Sí.

292
00:12:39,068 --> 00:12:40,078
Nos vemos, Will.

293
00:12:40,157 --> 00:12:43,534
Y, escucha, siento lo de tu padre.

294
00:12:43,601 --> 00:12:46,976
Un buen chico, pero tenía
una terrible cara de póker.

295
00:12:47,055 --> 00:12:49,221
Siempre miraba a la izquierda
cuando tenía una buena mano.

296
00:12:49,302 --> 00:12:51,802
Y le encantabas aquellas
noches de juego de los viernes.

297
00:12:52,954 --> 00:12:54,820
Entonces, ¿cuál es el problema?

298
00:12:54,887 --> 00:12:57,987
No es nada. Tommy, que es don angustias.

299
00:12:58,054 --> 00:13:00,320
Tengo mareos.

300
00:13:00,387 --> 00:13:02,154
A veces me dejan fuera
de juego un par de horas.

301
00:13:02,220 --> 00:13:04,787
Bueno, siéntese. Vamos a escuchar.

302
00:13:10,787 --> 00:13:13,687
Esto es lo que falta en
la medicina hoy en día,

303
00:13:13,785 --> 00:13:15,918
el cara a cara.

304
00:13:15,954 --> 00:13:19,387
Elegiría siempre una visita a domicilio
en vez de un hospital gigante.

305
00:13:19,454 --> 00:13:22,387
No puedo decir que lo culpe.

306
00:13:24,154 --> 00:13:26,187
Sí, tiene un pequeño soplo.

307
00:13:26,254 --> 00:13:28,754
Probablemente merece la
pena echarle un vistazo.

308
00:13:28,820 --> 00:13:31,820
Entonces, ¿a qué se dedica ahora?

309
00:13:31,887 --> 00:13:33,720
¿Todavía tiene ese lugar en Union?

310
00:13:33,787 --> 00:13:35,354
¿El Hall? Sí.

311
00:13:35,420 --> 00:13:38,054
Vaya, debe ser un gran negocio.

312
00:13:38,120 --> 00:13:40,520
De veras, me voy a casar pronto

313
00:13:40,587 --> 00:13:41,920
y todos los sitios por ahí

314
00:13:41,987 --> 00:13:44,587
o están llenos o piden una fortuna.

315
00:13:44,654 --> 00:13:47,387
Sí.

316
00:13:49,828 --> 00:13:51,361
¿Entonces?

317
00:13:51,483 --> 00:13:53,616
¿Vas a pedírmelo o qué?

318
00:13:53,787 --> 00:13:56,787
- No, no es por lo que...
- Vamos, chaval.

319
00:13:56,854 --> 00:13:59,220
Vienes a visitarme en tu día libre,

320
00:13:59,287 --> 00:14:02,387
necesitas un salón. No soy idiota.

321
00:14:02,454 --> 00:14:03,687
No quiero que...

322
00:14:03,754 --> 00:14:05,920
Estoy encantado de hacerlo.

323
00:14:07,887 --> 00:14:10,920
Solo di que sí.

324
00:14:13,469 --> 00:14:15,369
Es demasiado inteligente
para mí, Sr. Burke.

325
00:14:15,420 --> 00:14:16,720
Ray.

326
00:14:16,787 --> 00:14:18,987
Se lo agradezco de verdad.

327
00:14:20,054 --> 00:14:22,387
Voy a sacarle sangre.
Hacer algunas pruebas.

328
00:14:22,454 --> 00:14:25,354
Mi parte favorita.

329
00:14:26,987 --> 00:14:29,220
Muy bien, vamos a empezar.

330
00:14:29,987 --> 00:14:31,920
- ¿Dónde está Beth?
- Atrapada en el quirófano.

331
00:14:31,987 --> 00:14:34,954
Esto no estaba en la agenda.

332
00:14:35,020 --> 00:14:36,920
Gene, ¿qué pasa con los monitores?

333
00:14:36,987 --> 00:14:39,087
Es un sistema totalmente nuevo.
Todavía lo estoy resolviendo.

334
00:14:39,154 --> 00:14:41,720
Dr. Rhodes, el paciente está
anestesiado. Estoy preparado.

335
00:14:41,787 --> 00:14:42,987
Denise, ¿cuál es la demora?

336
00:14:43,054 --> 00:14:45,154
No puedo encontrar los cables
guía del tamaño adecuado.

337
00:14:45,220 --> 00:14:48,954
Muy bien, contraste
intravenoso, tubos conectores

338
00:14:49,020 --> 00:14:50,987
y jeringas de 20 y 60 cc.

339
00:14:51,054 --> 00:14:52,254
No sabía cuáles querías.

340
00:14:52,320 --> 00:14:53,987
- Gracias, Maggie.
- De nada.

341
00:14:54,054 --> 00:14:56,920
Dr. Rhodes, todavía no encuentro
los cables guía correctos.

342
00:14:56,987 --> 00:15:00,254
Están en el armario del centro
en la esquina superior izquierda.

343
00:15:02,420 --> 00:15:04,287
Iris, llama arriba. Necesitamos a Beth.

344
00:15:04,354 --> 00:15:06,587
- Puedo hacer la llamada. - No.
Necesito que te entres en quirófano.

345
00:15:06,654 --> 00:15:08,845
¿Qué? No puedo hacerlo.

346
00:15:08,932 --> 00:15:10,987
- Solías entrar en quirófano, ¿no?
- Sí, eso fue hace siglos.

347
00:15:11,054 --> 00:15:12,287
Ni siquiera sé si lo recuerdo.

348
00:15:12,354 --> 00:15:14,887
Necesito un par de manos.
Entra en quirófano.

349
00:15:16,454 --> 00:15:19,954
- April, hazte cargo.
- Sí. Sin problema.

350
00:15:25,470 --> 00:15:28,309
La paciente, la Sra.
Harris, acaba de pasar

351
00:15:28,380 --> 00:15:31,120
la Escala breve de Evaluación
Psiquiátrica por todo lo alto.

352
00:15:31,187 --> 00:15:34,187
¿De verdad cree que es capaz
de tomar esta decisión?

353
00:15:34,254 --> 00:15:36,481
Ella se aferra a una
creencia muy fuerte,

354
00:15:36,639 --> 00:15:39,154
pero, aparte de eso, parece
totalmente razonable.

355
00:15:39,220 --> 00:15:40,949
¿"Razonable? Cree que Dios va

356
00:15:40,981 --> 00:15:43,060
a salvar a un feto con cero por
ciento de posibilidades de sobrevivir.

357
00:15:43,115 --> 00:15:44,154
Es ilusorio.

358
00:15:44,536 --> 00:15:46,170
Bueno, según mi experiencia

359
00:15:46,260 --> 00:15:47,617
no siempre es fácil averiguar

360
00:15:47,704 --> 00:15:50,787
dónde termina la creencia
y comienza la ilusión.

361
00:15:50,854 --> 00:15:52,620
Quiero decir, la creencia
en un ser superior

362
00:15:52,687 --> 00:15:55,454
es mantenida por la inmensa
mayoría de los seres humanos.

363
00:15:55,520 --> 00:15:58,642
Bien, pero si no hacemos
algo, va a morir.

364
00:15:58,712 --> 00:16:00,645
No se le puede forzar a un
procedimiento que no quiere.

365
00:16:00,713 --> 00:16:02,287
Somos sus médicos.

366
00:16:02,354 --> 00:16:04,633
Nuestro trabajo es curarla,
no discutir sobre Teología.

367
00:16:04,713 --> 00:16:06,354
Lo siento, pero esto
es... esto es ridículo.

368
00:16:06,420 --> 00:16:07,514
Srta. Curry,

369
00:16:07,721 --> 00:16:09,854
comprendo que es una
situación complicada,

370
00:16:09,920 --> 00:16:12,776
pero nuestro trabajo, de hecho,
es tratar a nuestros pacientes

371
00:16:12,887 --> 00:16:15,187
en la medida de nuestras
posibilidades, mientras respetamos

372
00:16:15,254 --> 00:16:18,854
sus creencias culturales,
espirituales y religiosas.

373
00:16:18,920 --> 00:16:20,602
Se le permite tomar
sus propias decisiones,

374
00:16:20,688 --> 00:16:22,903
estemos de acuerdo con ellas o no.

375
00:16:33,320 --> 00:16:35,225
¿Qué dijo el fiscal del Estado
sobre el papá de ese niño?

376
00:16:35,289 --> 00:16:36,354
Aún no me contestaron.

377
00:16:36,420 --> 00:16:38,020
¿Pero tiene que esperar
en mi sala de consulta?

378
00:16:38,087 --> 00:16:39,387
Por ahora sí, Ben necesita
un trasplante de riñón.

379
00:16:39,454 --> 00:16:40,787
Quiero comprobar si Chris es compatible.

380
00:16:40,854 --> 00:16:43,175
- El tipo va a ir a la cárcel.
- Y su hijo se está muriendo.

381
00:16:43,282 --> 00:16:44,848
Su hijo necesita un riñón.

382
00:16:44,921 --> 00:16:47,121
No tenemos otra opción.

383
00:16:49,450 --> 00:16:50,950
Casi terminamos.

384
00:16:51,120 --> 00:16:52,887
Mi ex siempre me está diciendo lo bien

385
00:16:52,954 --> 00:16:55,554
que están sin mí.

386
00:16:55,620 --> 00:16:57,720
Luego lo vi tendido ahí,

387
00:16:57,787 --> 00:16:59,720
parecía tan enfermo.

388
00:16:59,787 --> 00:17:01,387
Sí.

389
00:17:01,454 --> 00:17:03,763
Por lo que pueda servirle,
Ben podía haber muerto

390
00:17:03,859 --> 00:17:05,454
si no lo hubiera traído hoy.

391
00:17:05,520 --> 00:17:06,954
De todas formas,

392
00:17:07,020 --> 00:17:08,754
no es como si me fuera a echar de menos.

393
00:17:08,820 --> 00:17:11,054
En primer lugar, nunca
estuve allí para apoyarlo.

394
00:17:11,120 --> 00:17:13,587
Tendré los resultados pronto.

395
00:17:27,754 --> 00:17:29,387
¿Qué tienes ahí?

396
00:17:29,454 --> 00:17:32,720
La revista de "Métodos de
Computación y Biomedicina".

397
00:17:34,087 --> 00:17:36,554
- Del Tecnológico de Massachusetts, ¿no?
- Sí.

398
00:17:36,620 --> 00:17:38,587
- Parece muy técnico.
- Lo es.

399
00:17:38,654 --> 00:17:40,686
Pero también lo es crear
una estructura biomolecular

400
00:17:40,820 --> 00:17:43,053
para replicar órganos humanos in vitro.

401
00:17:43,920 --> 00:17:47,020
Es lo que voy a hacer tan pronto
como termine la facultad de Medicina.

402
00:17:47,087 --> 00:17:48,860
Parece gratificante.

403
00:17:49,645 --> 00:17:51,187
¿Sabes? Desde el punto de
vista de la Sra. Harris,

404
00:17:51,254 --> 00:17:53,787
solo quiero aclarar que...

405
00:17:53,854 --> 00:17:55,225
el desafío cuando intentas

406
00:17:55,264 --> 00:17:56,987
evaluar la capacidad de
un paciente para actuar

407
00:17:57,050 --> 00:17:58,205
en su propio interés...

408
00:17:58,230 --> 00:17:59,754
En realidad...

409
00:17:59,820 --> 00:18:02,654
llegaron los resultados.
Debería ir a comprobarlos.

410
00:18:11,987 --> 00:18:14,320
La guía femoral está dentro.

411
00:18:15,654 --> 00:18:16,954
Gene, acércate más.

412
00:18:17,020 --> 00:18:19,320
Subiendo el zoom.

413
00:18:22,420 --> 00:18:24,687
¿Qué?

414
00:18:24,848 --> 00:18:26,215
Esa protuberancia de ahí,

415
00:18:26,354 --> 00:18:27,987
es donde la pared aórtica es más débil.

416
00:18:28,054 --> 00:18:29,387
No estaba ahí antes.

417
00:18:29,454 --> 00:18:31,854
Eso es porque el aneurisma
se está agrandando.

418
00:18:31,945 --> 00:18:34,061
Tenemos que abrirlo.

419
00:18:34,120 --> 00:18:35,287
¿Qué quieres decir?

420
00:18:35,354 --> 00:18:37,723
La aorta se está estrangulando.

421
00:18:37,819 --> 00:18:39,668
Intentaré entrar por arriba.

422
00:18:39,747 --> 00:18:41,676
Dr. Rhodes, el equipo no está preparado.

423
00:18:41,771 --> 00:18:42,987
Déjame llamar arriba...

424
00:18:43,054 --> 00:18:44,520
No tenemos tiempo de subir.

425
00:18:44,587 --> 00:18:46,650
Dr. Rhodes, ni siquiera
tenemos perfusión aquí abajo.

426
00:18:46,714 --> 00:18:48,873
Entonces lo haremos sin ella.
Prepárate para una toracotomía.

427
00:18:48,936 --> 00:18:51,287
- Dr. Rhodes... Es...
- ¡Maggie!

428
00:18:51,354 --> 00:18:53,554
Vamos a abrirlo.

429
00:18:54,187 --> 00:18:56,020
Muy bien, ya lo oyeron.

430
00:18:56,087 --> 00:18:57,587
Vamos a prepararlo para una toracotomía.

431
00:18:57,654 --> 00:18:59,354
¡Vamos!

432
00:19:05,049 --> 00:19:07,780
No consigo un buen ángulo en la aorta.

433
00:19:10,992 --> 00:19:12,526
Le abriste el pecho.

434
00:19:12,672 --> 00:19:14,083
No tuve otra opción.

435
00:19:14,170 --> 00:19:16,887
Me dijiste tú mismo que este
quirófano no estaba listo.

436
00:19:16,954 --> 00:19:19,320
¿Y si el paciente no sobrevive?

437
00:19:20,520 --> 00:19:22,887
Connor, yo abogué por este programa.

438
00:19:22,954 --> 00:19:24,520
Por ti.

439
00:19:24,587 --> 00:19:27,254
¿Y ahora vas a volarlo por los
aires antes incluso de que empiece?

440
00:19:27,320 --> 00:19:29,020
Maldita sea. No está funcionando.

441
00:19:29,087 --> 00:19:31,220
Genial. ¿Cómo propones que lo subamos

442
00:19:31,287 --> 00:19:32,787
con el pecho abierto?

443
00:19:32,854 --> 00:19:34,520
No voy a hacerlo.

444
00:19:34,587 --> 00:19:37,920
Dame 12 cm. de injerto
Dacron de 30 milímetros.

445
00:19:37,987 --> 00:19:41,087
Vamos a cortar la aorta
dañada y coser un injerto.

446
00:19:41,154 --> 00:19:43,254
Prepara un pinzado cruzado.

447
00:19:43,320 --> 00:19:46,087
Pinzado cruzado. Eso
solo te da 30 minutos

448
00:19:46,154 --> 00:19:47,420
incluso en las mejores circunstancias.

449
00:19:47,487 --> 00:19:48,887
Es una posibilidad terriblemente remota.

450
00:19:48,954 --> 00:19:50,754
Sí, entiendo el riesgo.

451
00:19:50,820 --> 00:19:52,054
Bien, entraré en quirófano.

452
00:19:52,120 --> 00:19:53,187
Guantes del seis y medio.

453
00:19:53,254 --> 00:19:56,254
No, tengo todo lo que necesito.

454
00:19:58,987 --> 00:20:02,220
Quieres matar a este hombre, bien.

455
00:20:03,162 --> 00:20:05,317
Pinzas cruzadas, etapa dos.

456
00:20:05,405 --> 00:20:07,972
Gracias.

457
00:20:08,987 --> 00:20:10,620
Inmediatamente.

458
00:20:10,687 --> 00:20:12,454
Natalie.

459
00:20:12,528 --> 00:20:14,310
¿Sabes lo imposible que resultaba

460
00:20:14,398 --> 00:20:15,493
encontrar un lugar para la boda?

461
00:20:15,540 --> 00:20:17,287
Bueno, encontré uno.

462
00:20:17,354 --> 00:20:19,120
- ¿De verdad?
- Y no solo lo encontré.

463
00:20:19,187 --> 00:20:21,587
Lo clavé. 200 sitios,

464
00:20:21,654 --> 00:20:24,208
salas separadas para cócteles y
conseguí el sitio a precio de coste.

465
00:20:24,279 --> 00:20:25,541
¿Cómo lo hiciste?

466
00:20:25,588 --> 00:20:27,454
El propietario es un tipo
que conoció a mi padre.

467
00:20:27,520 --> 00:20:29,154
No se encontraba bien, así que
hice una consulta a domicilio.

468
00:20:29,220 --> 00:20:31,454
Lo examiné e insistió
en que lo tomáramos.

469
00:20:31,520 --> 00:20:33,654
Will, es fantástico.

470
00:20:33,720 --> 00:20:35,711
Es como funciona Canaryville:
tú rascas mi espalda,

471
00:20:35,767 --> 00:20:37,354
yo rasco la tuya.

472
00:20:37,420 --> 00:20:38,654
Dra. Manning.

473
00:20:38,720 --> 00:20:39,920
Acaban de llamar de la UCI.

474
00:20:39,987 --> 00:20:41,420
La presión de la Sra.
Harris está cayendo.

475
00:20:41,487 --> 00:20:43,187
Voy para allá.

476
00:20:43,254 --> 00:20:45,487
- Es genial.
- Sí.

477
00:20:45,554 --> 00:20:48,120
Vamos.

478
00:20:49,820 --> 00:20:51,654
Está en 90 sobre 60.

479
00:20:51,720 --> 00:20:54,587
- ¿Qué ocurre?
- Veamos.

480
00:20:56,820 --> 00:20:57,987
Está perdiendo mucha sangre.

481
00:20:58,054 --> 00:20:59,585
Tenemos que llevarla a quirófano ya.

482
00:20:59,648 --> 00:21:00,687
Ya le dije que no.

483
00:21:00,754 --> 00:21:02,554
Cariño, quizás deberíamos
escuchar a las doctoras.

484
00:21:02,633 --> 00:21:05,363
Tú también no, Matt.

485
00:21:05,442 --> 00:21:07,676
- Lisa...
- Por favor, para.

486
00:21:09,887 --> 00:21:13,154
Durante 12 años todo lo que quise

487
00:21:13,220 --> 00:21:15,187
fue traer una nueva vida a este mundo

488
00:21:15,254 --> 00:21:17,354
y finalmente...

489
00:21:17,420 --> 00:21:19,354
Dios ha recompensado mi paciencia.

490
00:21:19,420 --> 00:21:21,187
Y no creo que Él cambiara

491
00:21:21,254 --> 00:21:23,415
y se lo llevara todo.

492
00:21:23,774 --> 00:21:25,974
¿Y se lo hubiera llevado?

493
00:21:26,120 --> 00:21:27,947
¿Qué?

494
00:21:28,823 --> 00:21:31,598
Y si es feto fuera a

495
00:21:31,954 --> 00:21:35,221
dejar de vivir por la pérdida de sangre,

496
00:21:35,454 --> 00:21:37,854
¿nos daría permiso
para hacer la cirugía,

497
00:21:37,920 --> 00:21:39,854
¿nos permitiría salvarle la vida?

498
00:21:39,920 --> 00:21:41,320
¿Qué está...?

499
00:21:41,387 --> 00:21:43,054
¿por qué está hablando siquiera de esto?

500
00:21:43,120 --> 00:21:44,187
Eso no va a suceder.

501
00:21:44,254 --> 00:21:45,587
Solo está preguntando.

502
00:21:45,654 --> 00:21:48,220
¿Entonces al menos
estarían de acuerdo en eso?

503
00:21:48,287 --> 00:21:50,654
Si el feto muere.

504
00:21:53,554 --> 00:21:58,887
Bien, si eso sucediera, que
no ocurrirá, entonces...

505
00:21:58,954 --> 00:22:01,854
sí, me haría la cirugía.
¿Podemos dejar de hablar de esto?

506
00:22:01,920 --> 00:22:03,054
Claro.

507
00:22:03,120 --> 00:22:04,220
Un litro de suero a chorro

508
00:22:04,287 --> 00:22:06,064
y tipo y pruebas cruzadas
para seis genotipos

509
00:22:06,127 --> 00:22:09,127
y pon ahora dos unidades
de sangre no cruzada.

510
00:22:09,230 --> 00:22:11,354
Volveremos a verla pronto, ¿de acuerdo?

511
00:22:11,420 --> 00:22:13,487
- De acuerdo.
- Gracias.

512
00:22:14,920 --> 00:22:16,420
Srta. Curry,

513
00:22:16,487 --> 00:22:19,754
esa fue una pregunta
inquietante y sin tacto.

514
00:22:19,820 --> 00:22:21,554
¿Por qué le preguntó eso?

515
00:22:21,635 --> 00:22:24,635
Porque... deberíamos saberlo, ¿verdad?

516
00:22:24,687 --> 00:22:25,813
Para estar preparados.

517
00:22:25,900 --> 00:22:28,194
No, hay una diferencia
entre estar preparado

518
00:22:28,254 --> 00:22:30,754
y aterrorizar a una mujer enferma.

519
00:22:34,257 --> 00:22:36,114
Estoy trabajando.

520
00:22:36,654 --> 00:22:38,220
¿Qué?

521
00:22:38,287 --> 00:22:40,254
¿Se incendió?

522
00:22:40,320 --> 00:22:42,698
Emily, ¿no sabes que no puedes
poner algo en el microondas

523
00:22:42,746 --> 00:22:44,687
si no dice apto para microondas?

524
00:22:44,754 --> 00:22:46,119
No toques nada, ¿de acuerdo?

525
00:22:46,158 --> 00:22:48,454
Yo me encargo cuando llegue a casa.

526
00:22:48,520 --> 00:22:50,587
- Bonito.
- ¿Qué?

527
00:22:51,254 --> 00:22:53,720
Es tu hermana. Habla con
ella como te parezca.

528
00:22:53,787 --> 00:22:56,954
- ¿Qué pasa contigo?
- Nada.

529
00:22:57,027 --> 00:22:59,587
Es una pena que no puedas
dar un respiro a nadie.

530
00:22:59,654 --> 00:23:01,220
¿Yo?

531
00:23:01,287 --> 00:23:03,154
¿Sabes? Contigo no puedo ganar.

532
00:23:03,220 --> 00:23:05,261
Te parece mal que sea duro con Emily

533
00:23:05,332 --> 00:23:06,827
cuando te fuiste porque la acogí

534
00:23:06,887 --> 00:23:08,320
y ahora te enfadas porque le digo

535
00:23:08,387 --> 00:23:09,820
cómo usar el microondas para que

536
00:23:09,887 --> 00:23:11,554
no me queme el apartamento.

537
00:23:11,620 --> 00:23:13,854
No soy el que tiene el
problema aquí, April, eres tú.

538
00:23:18,954 --> 00:23:20,520
- Hola, Joey.
- Hola.

539
00:23:20,587 --> 00:23:22,729
¿Podrías hacer hemograma panel
metabólico básico, pruebas renales

540
00:23:22,816 --> 00:23:24,254
y panel tiroideo de estos, por favor?

541
00:23:24,323 --> 00:23:25,911
Claro.

542
00:23:25,987 --> 00:23:27,554
Ray Burke.

543
00:23:28,487 --> 00:23:31,287
¿Dónde está el número
de acceso del paciente?

544
00:23:31,354 --> 00:23:33,220
No lo tiene.

545
00:23:33,916 --> 00:23:35,883
Es para un amigo.

546
00:23:35,978 --> 00:23:37,478
No puede analizar la sangre

547
00:23:37,565 --> 00:23:40,320
de cualquiera que no sea
paciente en este hospital.

548
00:23:40,387 --> 00:23:42,487
Vamos, Joey. ¿Cuál es el problema?

549
00:23:42,554 --> 00:23:45,320
El procesamiento de fluidos
corporales está muy regulado

550
00:23:45,387 --> 00:23:46,587
y si los números no casan,

551
00:23:46,654 --> 00:23:48,320
alguien lo va a saber.

552
00:23:48,387 --> 00:23:50,854
Seguro que puedes idear algo.

553
00:23:50,920 --> 00:23:52,946
Lo siento, viejo.

554
00:23:54,654 --> 00:23:56,954
No, tienes razón. Deberíamos
seguir las normas.

555
00:24:04,202 --> 00:24:06,781
¿Te acuerdas el mes
pasado? ¿Tu bronquitis?

556
00:24:06,890 --> 00:24:08,956
¿Te di amoxicilina?

557
00:24:09,070 --> 00:24:10,337
Sí.

558
00:24:10,420 --> 00:24:11,854
Debería haber cubierto
los impresos de admisión y

559
00:24:11,920 --> 00:24:13,520
enviarlos a tu aseguradora

560
00:24:13,587 --> 00:24:16,995
entonces hubiéramos tenido un número
de paciente para aquello también.

561
00:24:22,987 --> 00:24:25,187
Los resultados del amigo
estarán listos en una hora.

562
00:24:25,287 --> 00:24:26,987
Qué santo.

563
00:24:27,054 --> 00:24:29,187
Sí.

564
00:24:32,287 --> 00:24:33,887
¿Qué ocurre?

565
00:24:33,954 --> 00:24:35,720
El Sr. Davis es un trasplante
compatible para su hijo.

566
00:24:35,787 --> 00:24:37,187
Vamos a llevarlos a quirófano.

567
00:24:37,254 --> 00:24:38,720
No.

568
00:24:38,787 --> 00:24:40,653
- No podemos hacer eso.
- ¿Perdone?

569
00:24:40,732 --> 00:24:42,420
Es el único donante en 800 km.

570
00:24:42,487 --> 00:24:45,187
- Ben necesita ese riñón.
- Lo siento, pero tengo órdenes.

571
00:24:57,354 --> 00:24:59,820
No podemos negar un
trasplante a ese niño.

572
00:24:59,916 --> 00:25:01,254
No quiero hacerlo,

573
00:25:01,320 --> 00:25:02,720
pero en el momento en
que subamos a su padre,

574
00:25:02,787 --> 00:25:04,254
se convierte también en un paciente.

575
00:25:04,320 --> 00:25:06,090
Conozco el protocolo de trasplantes.

576
00:25:06,154 --> 00:25:08,050
Entonces sabrá que el papá va a pasar

577
00:25:08,122 --> 00:25:10,098
unos días en la UCI, ¿pero luego qué?

578
00:25:10,177 --> 00:25:11,854
A la cárcel mientras espera juicio

579
00:25:11,920 --> 00:25:12,965
y luego a prisión.

580
00:25:13,029 --> 00:25:15,520
No son condiciones
ideales para recuperarse

581
00:25:15,587 --> 00:25:17,275
de una cirugía grave.

582
00:25:17,330 --> 00:25:19,087
Podríamos muy bien perderlo.

583
00:25:19,154 --> 00:25:21,620
Encuentren un donante
aceptable. No perdamos a nadie.

584
00:25:21,687 --> 00:25:23,354
Gwen, no tenemos tiempo

585
00:25:23,420 --> 00:25:25,420
y el padre es compatible.

586
00:25:25,487 --> 00:25:27,520
Ya conoces la posición del hospital

587
00:25:27,587 --> 00:25:29,020
en paciente de alto riesgo,

588
00:25:29,087 --> 00:25:31,285
especialmente aquellos que
tienen un historial probado

589
00:25:31,332 --> 00:25:33,620
de tomar decisiones muy malas.

590
00:25:33,687 --> 00:25:35,287
¿Entonces estás sacrificando al chico

591
00:25:35,337 --> 00:25:38,872
- para proteger tus estadísticas?
- Nuestras estadísticas,

592
00:25:38,920 --> 00:25:40,587
que nos permiten seguir siendo

593
00:25:40,654 --> 00:25:42,254
un centro de trasplantes acreditado

594
00:25:42,320 --> 00:25:43,587
que sirve a toda la ciudad

595
00:25:43,654 --> 00:25:46,387
y esa es mi preocupación.

596
00:25:48,938 --> 00:25:50,954
Y también debería ser la tuya.

597
00:26:06,716 --> 00:26:08,340
Le informaré de que no se le permitirá

598
00:26:08,414 --> 00:26:09,526
dar el riñón a Ben.

599
00:26:09,581 --> 00:26:11,687
¿Hubo suerte buscando otro donante?

600
00:26:11,754 --> 00:26:13,120
No.

601
00:26:13,187 --> 00:26:14,630
Tengo que hacer una
llamada al East Mercy.

602
00:26:14,726 --> 00:26:18,154
Hay una posibilidad de que ellos
accedan a dejar que Chris done allí.

603
00:26:18,220 --> 00:26:20,487
- Esperemos que sí.
- Sí.

604
00:26:27,320 --> 00:26:28,620
Ray, solo quiero que sepa

605
00:26:28,691 --> 00:26:30,254
que los análisis de sangre están bien,

606
00:26:30,320 --> 00:26:32,320
para dado su soplo, le recomiendo

607
00:26:32,387 --> 00:26:34,787
que haga seguimiento con un cardiólogo.

608
00:26:35,654 --> 00:26:37,287
Bueno, lo siento, pero mi especialidad

609
00:26:37,354 --> 00:26:38,787
es medicina de Urgencias.

610
00:26:38,854 --> 00:26:40,920
Estaría mejor atendido...

611
00:26:41,520 --> 00:26:44,320
Y, Ray, realmente agradezco que...

612
00:26:48,387 --> 00:26:50,020
De acuerdo, me encantaría.

613
00:26:50,087 --> 00:26:51,554
¿Sabe? Déjeme comprobar mi agenda

614
00:26:51,620 --> 00:26:53,754
y encontraré un día que
me venga bien y me pasaré.

615
00:27:01,603 --> 00:27:03,036
Ultrasonido.

616
00:27:03,141 --> 00:27:04,820
- Empieza el protocolo de
transfusión masiva. - ¿Qué le ocurre?

617
00:27:04,887 --> 00:27:07,287
El sangrado interno está empeorando.

618
00:27:07,354 --> 00:27:08,987
- Katie, llama a quirófano.
- ¡Lisa!

619
00:27:09,054 --> 00:27:10,354
La presión es de 92 sobre 51.

620
00:27:10,420 --> 00:27:12,187
Tengo que llevarla a
cirugía ahora mismo.

621
00:27:12,287 --> 00:27:14,787
- No, mi bebé.
- Lisa, escúchala.

622
00:27:14,843 --> 00:27:16,327
Sra. Harris, necesito su consentimiento.

623
00:27:16,422 --> 00:27:18,387
- No tenemos mucho tiempo.
- No puedo encontrar un latido.

624
00:27:18,454 --> 00:27:19,854
- ¿Qué?
- El feto.

625
00:27:19,920 --> 00:27:21,254
¿Qué es eso?

626
00:27:21,320 --> 00:27:23,687
No hay latido.

627
00:27:23,754 --> 00:27:25,054
No.

628
00:27:25,820 --> 00:27:28,096
Lo siento, pero el feto ya no está vivo.

629
00:27:28,176 --> 00:27:29,187
No.

630
00:27:29,254 --> 00:27:31,220
Tengo que llevarla a
cirugía ahora misma.

631
00:27:31,287 --> 00:27:33,854
- Lisa, vamos. Tenemos que irnos.
- Mi bebé.

632
00:27:33,920 --> 00:27:35,154
La presión es 70 sobre 35.

633
00:27:35,220 --> 00:27:36,854
Sra. Harris, míreme.

634
00:27:36,920 --> 00:27:38,984
Tengo que llevarla a
cirugía ahora mismo.

635
00:27:39,072 --> 00:27:41,054
Si no lo hago, morirá.

636
00:27:41,120 --> 00:27:42,820
Lisa.

637
00:27:42,887 --> 00:27:44,520
Sra. Harris, por favor.

638
00:27:44,587 --> 00:27:46,220
- Por favor.
- De acuerdo.

639
00:27:46,287 --> 00:27:48,454
¡Muy bien, vamos!

640
00:27:50,954 --> 00:27:52,254
¿Tiempo?

641
00:27:52,320 --> 00:27:54,054
Te quedan siete minutos.

642
00:27:56,587 --> 00:27:58,054
Marty, el corazón se paró.

643
00:27:58,120 --> 00:27:59,354
Se perdió la onda de presión arterial.

644
00:27:59,420 --> 00:28:01,187
Está en disociación
electromecánica. Dame epi.

645
00:28:01,254 --> 00:28:03,754
- Maggie, haz reanimación
cardiopulmonar interna. - ¿Qué?

646
00:28:03,820 --> 00:28:05,491
Pon las manos alrededor de su corazón.

647
00:28:05,594 --> 00:28:08,754
Todo alrededor de su corazón y bombea.

648
00:28:08,820 --> 00:28:10,472
- ¿No hay otra opción?
- No, no la hay.

649
00:28:10,528 --> 00:28:12,187
Puedes hacerlo.

650
00:28:12,237 --> 00:28:13,270
Ahora sigue apretando.

651
00:28:13,354 --> 00:28:14,720
Epi.

652
00:28:16,854 --> 00:28:19,087
Aprieta más fuerte.

653
00:28:19,154 --> 00:28:21,554
Tenemos onda de
reanimación cardiopulmonar.

654
00:28:23,220 --> 00:28:24,720
Para.

655
00:28:29,387 --> 00:28:31,454
Y bombea.

656
00:28:32,087 --> 00:28:34,143
Vamos.

657
00:28:43,887 --> 00:28:46,254
Buen trabajo.

658
00:28:46,320 --> 00:28:49,420
Seis minutos y medio.

659
00:28:51,601 --> 00:28:52,720
Hola.

660
00:28:52,787 --> 00:28:54,454
Me enteré que la Sra.
Harris accedió a la cirugía

661
00:28:54,520 --> 00:28:55,787
una vez que se perdió el latido fetal.

662
00:28:55,854 --> 00:28:57,954
Llegaron a tiempo. Va a conseguirlo.

663
00:28:58,020 --> 00:29:01,076
- Bueno, es un alivio.
- Sí, pero aunque el feto

664
00:29:01,140 --> 00:29:03,454
no era viable, su corazón todavía latía

665
00:29:03,520 --> 00:29:05,337
- cuando abrieron a Lisa.
- ¿De verdad?

666
00:29:05,432 --> 00:29:06,861
Sí, tuve que ir a decir a los técnicos

667
00:29:06,940 --> 00:29:09,519
que el ultrasonido funcionó mal.

668
00:29:09,742 --> 00:29:11,542
   

669
00:29:16,089 --> 00:29:18,089
El fiscal del Estado dijo que no podemos

670
00:29:18,179 --> 00:29:19,708
mantenerlo más tiempo aquí.

671
00:29:19,779 --> 00:29:21,520
Bueno, aún estamos esperando
la respuesta del East Mercy.

672
00:29:21,587 --> 00:29:23,364
No hay nada que pueda hacer.

673
00:29:23,467 --> 00:29:24,920
¡Dr. Choi!

674
00:29:26,940 --> 00:29:29,120
Tiene taquicardia
ventricular inestable en 240.

675
00:29:30,320 --> 00:29:31,620
No está perfundiendo.

676
00:29:31,687 --> 00:29:34,420
Dos miligramos de adenosina.

677
00:29:35,820 --> 00:29:38,820
- La adenosina está dentro.
- ¿Qué ocurre?

678
00:29:38,887 --> 00:29:41,020
¿Alguien me va a decir que ocurre?

679
00:29:41,087 --> 00:29:43,154
Déjenlo quedarse.

680
00:29:43,220 --> 00:29:45,228
No hay cambios. Carga a 20 y sincroniza.

681
00:29:45,291 --> 00:29:47,591
- Cargado.
- ¡Despejen!

682
00:29:48,887 --> 00:29:51,087
Dos más de adenosina. Cargando a 40.

683
00:29:53,287 --> 00:29:55,219
La adenosina está dentro.

684
00:29:55,464 --> 00:29:57,298
No es bueno. ¡Despejen!

685
00:30:01,442 --> 00:30:03,608
El pulso es fuerte. Regular.

686
00:30:10,920 --> 00:30:13,687
¿Se va a poner bien?

687
00:30:13,754 --> 00:30:15,820
Sus arritmias se están volviendo
más difíciles de revertir.

688
00:30:17,587 --> 00:30:19,820
¿Va a morir?

689
00:30:21,387 --> 00:30:24,687
Lo siento, Chris.

690
00:30:26,087 --> 00:30:27,687
Déjeme verlo.

691
00:30:27,754 --> 00:30:29,854
Vamos, por favor, hombre. Es mi hijo.

692
00:30:29,920 --> 00:30:31,687
Déjenlo.

693
00:30:31,754 --> 00:30:33,420
- Paren.
- No así.

694
00:30:52,911 --> 00:30:55,230
Papá.

695
00:30:58,499 --> 00:31:00,899
Vas a ponerte bien.

696
00:31:04,100 --> 00:31:05,934
Te amo, Ben.

697
00:31:06,120 --> 00:31:07,920
Yo también te amo.

698
00:31:25,654 --> 00:31:27,720
   

699
00:31:28,301 --> 00:31:30,135
¡Chris!

700
00:31:30,303 --> 00:31:31,903
Haga el trasplante.

701
00:31:31,987 --> 00:31:33,960
¿Hará todo lo que pueda por él?

702
00:31:34,039 --> 00:31:35,254
Llévese mi riñón.

703
00:31:35,320 --> 00:31:37,182
Estoy intentando encontrar otro
hospital que haga la cirugía.

704
00:31:37,261 --> 00:31:39,954
- Necesito un poco más de tiempo.
- No, ¡no tiene tiempo!

705
00:31:40,020 --> 00:31:41,820
¡Hágalo ahora!

706
00:31:46,129 --> 00:31:47,462
¡Hágalo ahora!

707
00:31:47,570 --> 00:31:49,303
¡No!

708
00:31:49,987 --> 00:31:52,120
- ¡Déjenlo!
- Las pupilas están midriáticas.

709
00:31:52,187 --> 00:31:53,820
Comienza con noradrenalina,
consíguele una camilla

710
00:31:53,887 --> 00:31:55,487
y di al equipo de
trasplantes que subimos ya.

711
00:31:55,554 --> 00:31:57,725
De acuerdo.

712
00:33:43,454 --> 00:33:45,420
Pensé que te gustaría saberlo.

713
00:33:45,487 --> 00:33:47,754
Acabamos de saber del East Mercy.

714
00:33:47,787 --> 00:33:50,221
Ellos hubieran hecho el trasplante.

715
00:33:54,687 --> 00:33:56,087
¿Qué hicimos?

716
00:33:56,098 --> 00:33:59,720
Usted es médico, Dr. Lanik.

717
00:33:59,787 --> 00:34:01,157
Sabe que cuando toma una decisión,

718
00:34:01,234 --> 00:34:03,530
no siempre obtiene el
resultado que quiere.

719
00:34:05,954 --> 00:34:08,854
Pero eso no significa que la
decisión no fuera correcta.

720
00:34:49,120 --> 00:34:50,755
Tener tanta fe en algo

721
00:34:50,826 --> 00:34:53,020
y que luego las cosas salgan tan mal.

722
00:34:53,087 --> 00:34:55,120
Sí.

723
00:34:55,187 --> 00:34:56,287
Vas a...

724
00:34:56,354 --> 00:34:58,729
vas a contarle lo del... latido fetal.

725
00:34:58,809 --> 00:35:00,520
- Lo haré encantado.
- No.

726
00:35:00,587 --> 00:35:02,687
No, yo se lo diré. Odio

727
00:35:02,754 --> 00:35:05,154
tener que decírselo.

728
00:35:11,468 --> 00:35:13,702
Lo siento mucho.

729
00:35:26,620 --> 00:35:28,787
Me enteré de...

730
00:35:28,854 --> 00:35:30,720
la falsa lectura del ultrasonido.

731
00:35:30,787 --> 00:35:32,985
Sí, esas... esas máquinas
pueden ser delicadas.

732
00:35:33,010 --> 00:35:34,648
Un buen golpe al transductor...

733
00:35:34,720 --> 00:35:36,220
Ahórratelo.

734
00:35:36,287 --> 00:35:37,554
Manipulaste la máquina para que

735
00:35:37,620 --> 00:35:38,687
no pudiera leer el latido del feto.

736
00:35:38,754 --> 00:35:41,275
- No, no lo hice.
- Te resististe a

737
00:35:41,354 --> 00:35:42,624
los deseos de la paciente
desde el principio.

738
00:35:42,719 --> 00:35:44,587
Porque estaba decidida a matarse.

739
00:35:44,645 --> 00:35:47,078
¿Sabes que puedo hacer que
te echen de la facultad?

740
00:35:47,154 --> 00:35:49,820
- ¿Que me echen?
- Bueno, cometiste un crimen.

741
00:35:49,887 --> 00:35:51,914
No, la máquina funcionó mal.

742
00:35:51,969 --> 00:35:53,795
Bien, no hice nada y por... por cierto,

743
00:35:53,842 --> 00:35:54,994
esa mujer está viva.

744
00:35:55,054 --> 00:35:56,187
¿Le importa eso a alguien?

745
00:35:56,254 --> 00:35:57,437
Ese no es el tema.

746
00:35:57,525 --> 00:35:59,954
- Sé que el tema...
- ¡Está claro que no!

747
00:36:03,523 --> 00:36:05,356
No lo hice.

748
00:36:05,439 --> 00:36:07,539
Bueno, no puedo probarlo,

749
00:36:07,654 --> 00:36:08,887
lo que hace que seas una
joven muy afortunada.

750
00:36:08,954 --> 00:36:11,769
Pero tienes una seria
deficiencia de actitud

751
00:36:11,912 --> 00:36:13,920
y temperamento, así que voy a vigilarte

752
00:36:13,987 --> 00:36:16,420
muy de cerca.

753
00:36:17,460 --> 00:36:19,087
De ahora en adelante,
tú y yo vamos a revisar

754
00:36:19,154 --> 00:36:22,120
todos tus historiales
y tus casos juntos.

755
00:36:24,520 --> 00:36:26,528
¿Lo dice en serio?

756
00:36:26,645 --> 00:36:29,043
Mucho.

757
00:36:35,754 --> 00:36:37,220
Tus resultados se ven bien, Bill

758
00:36:37,287 --> 00:36:39,720
así que vamos a instalarte
aquí, ¿de acuerdo?

759
00:36:40,787 --> 00:36:42,420
Gracias, Doc.

760
00:36:42,487 --> 00:36:45,120
Volveré a verte por la mañana.

761
00:36:50,620 --> 00:36:52,220
Fue un día infernal.

762
00:36:52,287 --> 00:36:54,454
Seguro que lo fue.

763
00:36:54,520 --> 00:36:57,220
Deberíamos hacerlo otra vez.

764
00:36:57,287 --> 00:36:58,887
¿Qué?

765
00:36:58,954 --> 00:37:01,287
¿Qué dices a encabezar mi equipo?

766
00:37:01,354 --> 00:37:03,287
Entra en quirófano en todos mis casos.

767
00:37:04,720 --> 00:37:06,620
Soy la jefa de enfermeras.

768
00:37:06,687 --> 00:37:09,387
¿Volver a quirófano?

769
00:37:09,454 --> 00:37:11,754
Es una especie de degradación.

770
00:37:12,454 --> 00:37:15,220
Piénsalo.

771
00:37:24,954 --> 00:37:26,854
Mi paciente se recuperó.

772
00:37:26,920 --> 00:37:29,387
Me alegra oírlo.

773
00:37:30,620 --> 00:37:32,087
Mira...

774
00:37:32,154 --> 00:37:34,820
Siento haberte echado de mi quirófano.

775
00:37:34,887 --> 00:37:36,854
Fue un error. Fue imperdonable.

776
00:37:36,920 --> 00:37:38,487
¿Qué te parece una ofrenda de paz?

777
00:37:38,554 --> 00:37:39,787
Te invito a un trago.

778
00:37:39,854 --> 00:37:41,820
No me importa que me echaras.

779
00:37:41,887 --> 00:37:44,854
Lo que no puedo soportar es que
actúes de forma tan estúpida.

780
00:37:44,920 --> 00:37:46,654
Dispuesto a destruir tu programa

781
00:37:46,720 --> 00:37:49,020
mientras sirva a tu
arrogancia y a tu ego.

782
00:37:49,087 --> 00:37:50,220
Así que disfruta de tu victoria,

783
00:37:50,287 --> 00:37:52,020
pero no quiero nada de ella.

784
00:38:00,687 --> 00:38:02,974
Voy a buscar algo de cena
y te veré en tu casa.

785
00:38:03,021 --> 00:38:04,620
De acuerdo.

786
00:38:04,687 --> 00:38:06,187
Oye.

787
00:38:06,254 --> 00:38:08,054
¿Crees que en la sala cabrán 250?

788
00:38:08,120 --> 00:38:09,487
Le mandé una foto a mi mamá

789
00:38:09,554 --> 00:38:11,687
y ahora quiere invitar
a algunos primos más.

790
00:38:11,754 --> 00:38:13,554
Sí, claro.

791
00:38:13,620 --> 00:38:15,020
Genial.

792
00:38:15,087 --> 00:38:17,353
- Nos vemos.
- Bien.

793
00:38:25,320 --> 00:38:27,120
Ven aquí.

794
00:38:33,220 --> 00:38:36,154
- Jay, ¿qué pasa?
- Entra en el coche.

795
00:38:41,254 --> 00:38:43,987
¿Qué sabes de Ray Burke?

796
00:38:45,554 --> 00:38:47,920
Tiene propiedades inmobiliarias, un bar

797
00:38:47,987 --> 00:38:50,554
- y una empresa constructora...
- Y un salón para recepciones.

798
00:38:50,620 --> 00:38:51,887
Sí.

799
00:38:51,954 --> 00:38:53,720
Fuiste a verlo.

800
00:38:54,587 --> 00:38:57,220
No se sentía bien, así que
hice una visita a domicilio.

801
00:38:57,287 --> 00:38:59,054
¿Cómo lo sabes?

802
00:38:59,920 --> 00:39:01,287
Hola, Ray, solo quiero que sepa

803
00:39:01,354 --> 00:39:02,890
que los análisis de sangre están bien,

804
00:39:02,953 --> 00:39:05,447
pero le recomiendo que haga
seguimiento con un cardiólogo.

805
00:39:05,542 --> 00:39:07,454
No voy a ir a un cardiólogo.

806
00:39:07,520 --> 00:39:09,431
Te quiero a ti, Will. Y, ya sabes,

807
00:39:09,495 --> 00:39:11,151
te estoy dando esa sala
por dos de los grandes.

808
00:39:11,241 --> 00:39:12,787
Eso es prácticamente gratis.

809
00:39:12,854 --> 00:39:15,802
Sí... qué... ¿estás
escuchando mis llamadas?

810
00:39:15,880 --> 00:39:18,180
- Las de Ray.
- ¿Las de Ray?

811
00:39:18,287 --> 00:39:20,168
La policía y el FBI
lo están investigando

812
00:39:20,263 --> 00:39:22,620
desde hace cerca de dos años y
entonces mira quién entra en escena...

813
00:39:22,687 --> 00:39:23,920
Mi hermano.

814
00:39:23,987 --> 00:39:26,887
- ¿Por qué lo están investigando?
- Porque es un gánster.

815
00:39:26,954 --> 00:39:28,287
Vamos.

816
00:39:28,354 --> 00:39:31,120
¿Qué, deja de pagar a algún inspector
de edificios de vez en cuando?

817
00:39:31,187 --> 00:39:32,654
Prueba con blanquear dinero,

818
00:39:32,720 --> 00:39:34,920
fraude, malversación

819
00:39:34,987 --> 00:39:36,405
y ahora estás involucrado con él.

820
00:39:36,508 --> 00:39:38,087
No estoy involucrado con él.

821
00:39:38,154 --> 00:39:40,040
Oye, estoy usando su
sala. No es para tanto.

822
00:39:40,111 --> 00:39:44,387
Sí, lo es. Así que lo que
sea que estés haciendo, para.

823
00:39:47,387 --> 00:39:49,587
Vete a casa.

824
00:40:11,592 --> 00:40:16,592
www.subtitulamos.tv

