1
00:00:00,680 --> 00:00:03,573
Cuando era pequeña,
dije una vez a mi madre.

2
00:00:03,574 --> 00:00:06,298
¿Cómo dices noticias
tan malas a la gente?

3
00:00:07,279 --> 00:00:09,279
Les dices la verdad, dijo ella.

4
00:00:09,860 --> 00:00:12,395
"Pero les dices la mejor
versión de la verdad

5
00:00:12,397 --> 00:00:14,898
que se te ocurra".

6
00:00:14,900 --> 00:00:17,567
Mi madre tampoco me dijo nunca
que tenía una hermana pequeña.

7
00:00:17,569 --> 00:00:20,804
Así que cógelo con pinzas.

8
00:00:20,806 --> 00:00:22,906
¿Qué haces levantada?

9
00:00:22,908 --> 00:00:24,708
No podía dormir.

10
00:00:24,710 --> 00:00:26,947
Ellis tampoco. Quiere leche.

11
00:00:26,948 --> 00:00:29,015
¿Owen y Amelia se están enamorando

12
00:00:29,017 --> 00:00:30,984
o solo están volviendo a acostarse?

13
00:00:30,986 --> 00:00:33,153
¿Eso es lo que te mantiene despierta?

14
00:00:33,155 --> 00:00:35,188
¿No es la desaparición de Jackson?

15
00:00:35,190 --> 00:00:37,123
Jackson me ha enviado
una foto de un árbol.

16
00:00:37,125 --> 00:00:39,826
¿Una foto de un árbol? ¿Por qué?

17
00:00:39,828 --> 00:00:41,094
Mira, lo que quiero decir es que

18
00:00:41,096 --> 00:00:42,762
si hubiese algo que
Amelia no viese venir,

19
00:00:42,764 --> 00:00:45,632
saliese a la luz y lo arruinase todo,

20
00:00:45,634 --> 00:00:47,200
ella debería saberlo, ¿verdad?

21
00:00:47,202 --> 00:00:50,236
¿Como tú que no viste
venir lo de Jackson?

22
00:00:50,238 --> 00:00:52,172
No. Jackson va a volver.

23
00:00:52,174 --> 00:00:53,473
¿Eso ha dicho?

24
00:00:55,010 --> 00:00:57,510
- El árbol.
- ¿Qué tiene que ver un árbol...?

25
00:00:57,512 --> 00:00:59,112
¿Y si algo tiene que ocurrir

26
00:00:59,114 --> 00:01:03,116
para Owen y Amelia y no
hay manera de deshacerlo?

27
00:01:03,118 --> 00:01:05,151
Como si no hubiese una foto de un árbol

28
00:01:05,153 --> 00:01:06,653
que pudiese empezar a deshacerlo.

29
00:01:06,655 --> 00:01:08,488
¿Necesitas un tranquilizante?

30
00:01:08,490 --> 00:01:10,390
Mamá.

31
00:01:14,129 --> 00:01:15,295
Vuelve a la cama.

32
00:01:15,297 --> 00:01:17,030
Owen y Amelia están bien.

33
00:01:18,032 --> 00:01:20,500
Yo no estoy siendo absurda. Tú sí.

34
00:01:20,502 --> 00:01:21,968
Dios, ¡eres una bruja!

35
00:01:21,970 --> 00:01:23,603
Eh, eh, acabo de dormir a Leo,

36
00:01:23,605 --> 00:01:25,305
¿podemos bajar el volumen, por favor?

37
00:01:25,307 --> 00:01:27,240
Tenemos...

38
00:01:27,242 --> 00:01:28,908
Teníamos una única regla,
no consumes drogas.

39
00:01:28,910 --> 00:01:30,176
Genial, porque no las he consumido.

40
00:01:30,178 --> 00:01:31,878
Entras por la puerta colocadísima,

41
00:01:31,880 --> 00:01:32,912
y si no crees que no puedo...

42
00:01:34,182 --> 00:01:35,615
Lo siento, Leo.

43
00:01:36,985 --> 00:01:38,218
Escucha, ha tenido un desliz.

44
00:01:38,220 --> 00:01:39,452
No sé si lo mejor es
avergonzarla por ello.

45
00:01:39,454 --> 00:01:41,221
No estoy avergonzándola por un desliz.

46
00:01:41,223 --> 00:01:42,389
Puedo ocuparme de un desliz.

47
00:01:42,391 --> 00:01:43,957
Lo que no voy a tolerar

48
00:01:43,959 --> 00:01:46,292
- es que se plante en mi casa...
- Mi casa.

49
00:01:46,294 --> 00:01:48,561
En tu casa y me mienta a la cara.

50
00:01:48,563 --> 00:01:50,964
Eso no está bien. Es inaceptable

51
00:01:50,966 --> 00:01:52,999
y creía que me apoyarías un poco.

52
00:01:53,001 --> 00:01:55,902
- Te he apoyado.
- Has dicho: "Eh".

53
00:01:55,904 --> 00:01:57,170
¿Qué quieres hacer?

54
00:01:57,172 --> 00:01:58,405
No puedo hacer lo que quiero,

55
00:01:58,407 --> 00:01:59,672
o tendríamos que esconder su cadáver.

56
00:01:59,674 --> 00:02:01,241
Dios, mi madre se debió sentir así.

57
00:02:01,243 --> 00:02:02,475
Vayamos a la cama.

58
00:02:02,477 --> 00:02:03,777
Pensaremos de manera más clara
sobre esto por la mañana.

59
00:02:03,779 --> 00:02:05,545
¿Vale? Vamos.

60
00:02:05,547 --> 00:02:07,280
- Bruja.
- ¿Sabes qué?

61
00:02:07,282 --> 00:02:10,316
Si vas a insultarme,
¡insúltame a la cara!

62
00:02:11,953 --> 00:02:13,153
Genial.

63
00:02:16,892 --> 00:02:18,691
Vale, ahora no estás aquí y, créeme,

64
00:02:18,693 --> 00:02:20,727
de verdad quieres estarlo.

65
00:02:20,729 --> 00:02:23,163
Sí, bueno, lo siento. No
se me apagará la mente.

66
00:02:23,165 --> 00:02:26,332
Y algo no se va a encender.

67
00:02:26,334 --> 00:02:28,168
¿Por qué acepté este puñetero trabajo?

68
00:02:28,170 --> 00:02:29,369
Porque se te daría de maravilla.

69
00:02:29,371 --> 00:02:31,171
No, no, no. Soy un
cirujano de maravilla.

70
00:02:31,173 --> 00:02:32,572
Esto se me da de culo.

71
00:02:32,574 --> 00:02:34,541
Y todo el mundo pide cosas.

72
00:02:38,880 --> 00:02:40,613
Bailey y yo por fin

73
00:02:40,615 --> 00:02:42,982
estamos en sintonía por mi beca.

74
00:02:42,984 --> 00:02:45,919
Voy a apostar a que
conseguimos un escáner INUMAC.

75
00:02:45,921 --> 00:02:47,353
Espera.

76
00:02:47,355 --> 00:02:49,422
¿Quieres un escáner INUMAC?

77
00:02:49,424 --> 00:02:51,191
Todos pueden usarlo.

78
00:02:51,193 --> 00:02:52,959
Se amortiza solo.

79
00:02:54,129 --> 00:02:55,161
   

80
00:02:55,163 --> 00:02:57,197
¿Me estás engatusando por dinero

81
00:02:57,199 --> 00:02:58,398
con la mano en...?

82
00:02:58,400 --> 00:03:00,700
¿Qué? Espera. Espera. ¡No! ¿Qué? ¡No!

83
00:03:00,702 --> 00:03:02,569
Alex, la mano la tenía ahí de antes.

84
00:03:02,571 --> 00:03:03,903
¿Qué? No.

85
00:03:03,905 --> 00:03:06,306
Alex, has sido tú el que
quería hablar de trabajo.

86
00:03:06,308 --> 00:03:07,740
¿A dónde vas?

87
00:03:07,742 --> 00:03:11,277
- Me has hecho sentir muy sucio.
- Dios...

88
00:03:11,279 --> 00:03:13,079
Ojalá pudiera hacerte sentir sucio.

89
00:03:13,081 --> 00:03:14,948
Qué bien. Está muy bien.

90
00:03:14,950 --> 00:03:18,117
Alex, ¿no puedes...? ¿Dónde...?

91
00:03:18,119 --> 00:03:20,086
¡Vuelve a la cama!

92
00:03:28,930 --> 00:03:30,263
Hola, jefe,

93
00:03:30,265 --> 00:03:33,399
he visto que los fondos para mi
proyecto de prótesis están congelados.

94
00:03:33,401 --> 00:03:35,568
Temporalmente. Problemas de presupuesto.

95
00:03:35,570 --> 00:03:36,736
Tío.

96
00:03:36,738 --> 00:03:38,171
¿Le vamos a quitar eso
a los niños pequeños?

97
00:03:38,173 --> 00:03:40,240
Sí y sé que es injusto,
así que ahórratelo.

98
00:03:41,977 --> 00:03:43,676
   

99
00:03:43,678 --> 00:03:44,711
Buenos días, Dra. Grey.

100
00:03:44,713 --> 00:03:46,312
Buenos días, Dr. Lincoln.

101
00:03:46,314 --> 00:03:48,781
- ¿A quién tenemos, Helm?
- Al Sr. Saether.

102
00:03:48,783 --> 00:03:51,985
Está aquí por su...

103
00:03:51,987 --> 00:03:53,887
¿Nuevo maquillaje?

104
00:03:53,889 --> 00:03:55,822
¿Pasa algo?

105
00:03:55,824 --> 00:03:57,090
- No.
- No.

106
00:03:58,826 --> 00:04:00,648
¿Problemas? ¿Qué tipo de problemas?

107
00:04:00,649 --> 00:04:02,649
Es por papá.

108
00:04:03,068 --> 00:04:05,068
Puede que tenga que volver
a casa por un tiempo.

109
00:04:05,466 --> 00:04:07,634
- ¿Ha muerto papá?
- No. ¡Andrea!

110
00:04:07,636 --> 00:04:08,935
¿Por qué dices eso?

111
00:04:08,937 --> 00:04:10,525
Ya sabes por qué.

112
00:04:11,072 --> 00:04:13,206
No quiero que te arrastre a su locura...

113
00:04:13,208 --> 00:04:14,574
Lo sé, pero...

114
00:04:14,576 --> 00:04:15,775
Hola.

115
00:04:17,411 --> 00:04:18,545
¿Necesitas algo?

116
00:04:18,547 --> 00:04:19,979
No, nada. Lo siento.

117
00:04:19,981 --> 00:04:23,516
Estás muy... pareces muy...

118
00:04:23,518 --> 00:04:25,184
- Capaz.
- Capaz hoy.

119
00:04:25,186 --> 00:04:27,620
Gracias. Hola.

120
00:04:38,967 --> 00:04:41,668
¿Qué?

121
00:04:41,670 --> 00:04:43,303
No quiero irme de la ciudad

122
00:04:43,305 --> 00:04:46,639
cuando estás a punto de avergonzarte

123
00:04:46,641 --> 00:04:48,508
con tu jefa.

124
00:04:48,510 --> 00:04:51,511
Cállate. No lo haré.

125
00:04:51,513 --> 00:04:53,746
No... No.

126
00:04:53,748 --> 00:04:54,847
Cállate.

127
00:04:54,849 --> 00:04:56,416
No te escucho.

128
00:04:58,019 --> 00:04:59,252
Incendio pequeño en un piso.

129
00:04:59,254 --> 00:05:01,187
Este tipo se llevó la peor parte.

130
00:05:01,189 --> 00:05:03,122
Nos saltamos la sala de trauma y
va directo a la unidad de quemados.

131
00:05:03,124 --> 00:05:04,190
¡Sujetad el ascensor!

132
00:05:04,192 --> 00:05:05,425
Puedo subirlo. Conozco el camino.

133
00:05:05,427 --> 00:05:06,392
Gracias, Warren.

134
00:05:10,332 --> 00:05:11,731
Herrera, ¿qué me traes?

135
00:05:11,733 --> 00:05:13,833
Mujer de 40 años,
inconsciente en la escena,

136
00:05:13,835 --> 00:05:17,270
hipotensa persistentemente,
pulso a 120 y respiración a 24.

137
00:05:17,272 --> 00:05:18,338
No hay muestra de trauma.

138
00:05:18,340 --> 00:05:19,772
Vale. ¿Ha inhalado humo?

139
00:05:19,774 --> 00:05:21,107
No estaba en el incendio.

140
00:05:21,109 --> 00:05:22,575
La evacuaron junto a
los demás inquilinos,

141
00:05:22,577 --> 00:05:24,077
y luego se desmayó fuera en la calle.

142
00:05:24,079 --> 00:05:25,511
- Llevémosla dentro.
- Mierda. ¿A dónde ha ido?

143
00:05:25,513 --> 00:05:26,952
- ¿Quién?
- Max, su hijo.

144
00:05:26,977 --> 00:05:28,481
Estaba justo aquí.

145
00:05:32,187 --> 00:05:33,733
¿Eres Max?

146
00:05:34,222 --> 00:05:36,422
¿Estás bien? ¿Estás herido?

147
00:05:36,424 --> 00:05:39,425
- No.
- ¿Solo asustado?

148
00:05:39,427 --> 00:05:42,962
Sí, bueno, no tienes por qué estarlo.

149
00:05:42,964 --> 00:05:45,098
Todos vamos a ayudar a tu madre, ¿vale?

150
00:05:46,333 --> 00:05:48,568
¿Quieres venir adentro conmigo?

151
00:05:51,906 --> 00:05:53,940
   

152
00:06:06,988 --> 00:06:08,254
Hola. ¿No tienes instituto?

153
00:06:08,256 --> 00:06:10,023
Tengo instituto. Me han secuestrado.

154
00:06:10,025 --> 00:06:11,724
Está castigada. Pero primero tenemos...

155
00:06:11,726 --> 00:06:13,559
No eres mi madre, así que
esto no es un castigo.

156
00:06:13,561 --> 00:06:15,328
- Es un secuestro infantil.
- Vete a sentar.

157
00:06:15,330 --> 00:06:17,797
Llevarme a través de fronteras estatales
lo convierte en un delito federal.

158
00:06:19,300 --> 00:06:22,068
Schmitt, ¿me consigues un
panel de tóxicos, por favor,

159
00:06:22,070 --> 00:06:23,925
ahora mismo?

160
00:06:24,773 --> 00:06:25,772
Vale.

161
00:06:25,774 --> 00:06:27,120
Sí, señora.

162
00:06:27,876 --> 00:06:29,175
¿La has traído para una prueba de drogas

163
00:06:29,177 --> 00:06:30,343
y ella lo ha consentido?

164
00:06:30,345 --> 00:06:31,778
Aún no lo sabe.

165
00:06:31,780 --> 00:06:33,680
¿La vigilas? Tengo que ir a cambiarme.

166
00:06:33,682 --> 00:06:35,014
Sí.

167
00:06:35,016 --> 00:06:36,749
Eh.

168
00:06:38,787 --> 00:06:40,620
En serio no sé cómo
estuviste casado con ella.

169
00:06:40,622 --> 00:06:42,455
- Es muy exagerada.
- Es un poco exagerada.

170
00:06:42,457 --> 00:06:43,720
Sí, estoy de acuerdo.

171
00:06:44,192 --> 00:06:45,758
Meredith.

172
00:06:45,760 --> 00:06:49,262
Si Zola se colocara, la
castigarías, ¿verdad?

173
00:06:49,264 --> 00:06:51,180
- ¿Qué?
- Mírate.

174
00:06:51,185 --> 00:06:53,599
¿Qué ha pasado? ¿Tienes un funeral?

175
00:06:53,601 --> 00:06:55,401
¿Qué te pasa? Estás rara.

176
00:06:55,403 --> 00:06:57,203
Lleva maquillaje. Está guapa.

177
00:06:57,205 --> 00:06:58,371
¿Por qué?

178
00:06:58,373 --> 00:07:00,239
Dios mío, tienes una cita.

179
00:07:00,241 --> 00:07:02,108
¡Lo vas a hacer!

180
00:07:02,110 --> 00:07:04,977
¡Vas a dejar que la Sra.
Santa Claus te traiga regalos!

181
00:07:04,979 --> 00:07:06,913
Yo lo único que tengo
es un patético árbol.

182
00:07:06,915 --> 00:07:07,980
¿A dónde vas?

183
00:07:07,982 --> 00:07:09,682
- ¿Copas? ¿Café?
- Comer.

184
00:07:09,684 --> 00:07:11,217
¿Comer? Comer es aburrido.

185
00:07:11,219 --> 00:07:12,985
No puedes hacer durar
una comida toda la noche.

186
00:07:12,987 --> 00:07:15,221
¿Quién es? Fotos, por favor.

187
00:07:15,223 --> 00:07:17,523
No, no, así no funciona
la Sra. Santa Claus.

188
00:07:17,525 --> 00:07:18,725
Sin fotos.

189
00:07:18,727 --> 00:07:21,327
¿Qué esconde? ¿Barba en
el cuello? ¿Un moñito?

190
00:07:21,329 --> 00:07:23,296
- ¿Pelos en la oreja?
- No. Quiere que la gente se conozca

191
00:07:23,298 --> 00:07:27,133
como lo hacen en la vida
real, sin ideas preconcebidas.

192
00:07:27,135 --> 00:07:28,668
Qué miedo. Me gusta.

193
00:07:28,670 --> 00:07:30,169
Mierda.

194
00:07:30,171 --> 00:07:31,137
Diviértete.

195
00:07:31,139 --> 00:07:33,940
Cancela tus planes de la
tarde, te dará suerte.

196
00:07:38,513 --> 00:07:39,846
¿Y si le odio a primera vista?

197
00:07:39,848 --> 00:07:41,881
¿Cuánto es el tiempo mínimo?

198
00:07:41,883 --> 00:07:43,483
Asumiendo que vuestro
camarero no sea un desastre,

199
00:07:43,485 --> 00:07:45,418
unos 30 minutos justos, si no
quieres herir sus sentimientos.

200
00:07:45,420 --> 00:07:46,533
Vale.

201
00:07:48,056 --> 00:07:51,524
Cinco pavos a que puedo irme en 20
minutos y obviar sus sentimientos.

202
00:07:51,526 --> 00:07:52,959
Vale, pero no finjas que te llaman.

203
00:07:52,961 --> 00:07:54,026
Eso es hacer trampa.

204
00:07:54,028 --> 00:07:55,928
Es un dólar por cada minuto
que te pases de los 20.

205
00:07:55,930 --> 00:07:57,663
Te escribo en 20 minutos.

206
00:07:59,066 --> 00:08:00,233
   

207
00:08:00,235 --> 00:08:02,007
Gracias por hacerlo divertido.

208
00:08:05,340 --> 00:08:07,440
Hola, acaba de entrar en fibrilación.

209
00:08:07,442 --> 00:08:09,842
Mujer de 40 años, ha
perdido la consciencia.

210
00:08:09,844 --> 00:08:11,711
Carga a 200.

211
00:08:11,713 --> 00:08:13,146
Fuera.

212
00:08:15,617 --> 00:08:17,750
Hola. Hola, Natalie.

213
00:08:17,752 --> 00:08:18,885
Vale. Vuelve a sinusal.

214
00:08:18,887 --> 00:08:19,952
Vale.

215
00:08:19,954 --> 00:08:22,088
Estás en el hospital. Te has desmayado.

216
00:08:22,090 --> 00:08:24,957
Max. ¡Max!

217
00:08:24,959 --> 00:08:26,526
Mi hijo.

218
00:08:26,528 --> 00:08:27,760
¿Dónde está mi hijo?

219
00:08:27,762 --> 00:08:29,028
Vale, Natalie, necesito
que estés quieta.

220
00:08:29,030 --> 00:08:30,730
Está fuera en la sala de espera.

221
00:08:30,732 --> 00:08:32,198
Traedlo aquí.

222
00:08:32,200 --> 00:08:34,200
Necesito verle. Necesito
ver que está bien.

223
00:08:34,202 --> 00:08:35,968
- Vale. Radiografías ahí.
- Vale.

224
00:08:35,970 --> 00:08:38,043
Lo siento. Es que...

225
00:08:38,573 --> 00:08:40,754
A Max le gusta saber qué pasa...

226
00:08:41,442 --> 00:08:44,477
que le digan qué va a
pasar, o si no, se asusta.

227
00:08:44,479 --> 00:08:45,545
Lo entiendo.

228
00:08:45,547 --> 00:08:47,146
Ya viene.

229
00:08:47,148 --> 00:08:49,081
Tiene agrandamiento del
ventrículo izquierdo,

230
00:08:49,083 --> 00:08:51,250
edema pulmonar y un derrame pleural.

231
00:08:51,252 --> 00:08:52,652
- Necesitamos un ecocardiograma
transesofágico. - Sí.

232
00:08:52,654 --> 00:08:56,055
Necesito...

233
00:08:56,057 --> 00:08:57,356
Solo...

234
00:08:57,358 --> 00:08:58,758
Natalie.

235
00:08:58,760 --> 00:08:59,992
Reserva un quirófano ya.

236
00:09:02,564 --> 00:09:03,729
¡Mamá!

237
00:09:03,731 --> 00:09:05,364
- ¡Mamá!
- Max, Max, ven aquí.

238
00:09:05,366 --> 00:09:07,366
- ¡Mamá! ¡Mamá!
- Eh, por favor. Vamos.

239
00:09:11,272 --> 00:09:19,290
www.subtitulamos.tv

240
00:09:41,719 --> 00:09:43,952
- Lo siento. Hola, ¿eres...?
- Hola. ¿Jon?

241
00:09:43,954 --> 00:09:45,687
- Sí. Hola.
- Hola.

242
00:09:45,689 --> 00:09:47,889
Han dicho que tenemos que esperar un
poco, pero podemos sentarnos en el bar.

243
00:09:47,891 --> 00:09:49,531
Vale. Pongamos en marcha el reloj.

244
00:09:50,060 --> 00:09:53,161
Me refería a que empecemos.

245
00:09:53,163 --> 00:09:55,464
Sí. Vale.

246
00:09:55,466 --> 00:09:57,632
Muy bien.

247
00:09:57,634 --> 00:09:59,234
- Qué abrigo más bonito.
- Gracias.

248
00:09:59,236 --> 00:10:00,235
- Bonito bolso.
- Gracias.

249
00:10:00,237 --> 00:10:01,903
- Todo funciona.
- Gracias.

250
00:10:04,897 --> 00:10:08,032
Max, hemos llamado a tu padre.

251
00:10:08,034 --> 00:10:09,800
Viene de camino. Tu madre está estable.

252
00:10:09,802 --> 00:10:11,602
La están preparando para operarla ahora.

253
00:10:11,604 --> 00:10:14,705
Y una mujer muy simpática
viene a hacerte compañía.

254
00:10:14,707 --> 00:10:18,109
Me sentaré contigo, Max, hasta
que la trabajadora social llegue.

255
00:10:18,111 --> 00:10:21,112
Gracias. Vale, volveré pronto.

256
00:10:22,615 --> 00:10:24,482
¿Nos has puesto a hacer de niñeras?

257
00:10:24,484 --> 00:10:26,517
Nos tiene que examinar un médico

258
00:10:26,519 --> 00:10:28,386
después de cada incendio, así que...

259
00:10:28,388 --> 00:10:30,254
¿En serio vamos a hacer esto?

260
00:10:30,256 --> 00:10:31,355
Órdenes del capitán.

261
00:10:31,357 --> 00:10:32,782
Siéntate.

262
00:10:36,663 --> 00:10:39,597
Estoy bien, chicos,
sí. Ni me he quemado.

263
00:10:39,599 --> 00:10:41,365
Solo repartía comida.

264
00:10:41,367 --> 00:10:43,918
No era ni mi edificio. Ni mi incendio.

265
00:10:44,370 --> 00:10:45,970
Y si el humo se metió en los pulmones...

266
00:10:45,972 --> 00:10:47,405
será mejor que echemos un vistazo.

267
00:10:47,407 --> 00:10:49,607
Aquí dice que tu contacto
de emergencia es tu madre.

268
00:10:49,609 --> 00:10:50,975
No, ¡no llaméis a mi madre!

269
00:10:50,977 --> 00:10:52,877
No, vive en Filadelfia.
Solo se preocupará.

270
00:10:52,879 --> 00:10:55,112
Además, voy a la
universidad de Washington

271
00:10:55,114 --> 00:10:57,348
y tengo clase en una
hora, así que debería...

272
00:10:57,350 --> 00:10:58,783
Te escribiré un justificante. Abre.

273
00:10:58,785 --> 00:11:00,518
- Tengo un examen de química.
- Di: "Ah".

274
00:11:00,520 --> 00:11:02,553
Además,

275
00:11:02,555 --> 00:11:04,155
es como un examen de recuperación.

276
00:11:04,157 --> 00:11:05,590
Es mi última oportunidad.

277
00:11:05,592 --> 00:11:06,691
Debería ir.

278
00:11:06,693 --> 00:11:08,593
Primero necesitas una
radiografía del tórax.

279
00:11:08,595 --> 00:11:10,861
¿Radiografía? ¿Eso no cuesta más?

280
00:11:10,863 --> 00:11:12,496
No tienes que preocuparte por eso.

281
00:11:12,498 --> 00:11:13,631
Espera. Pero...

282
00:11:17,003 --> 00:11:18,436
Max. Colega.

283
00:11:18,438 --> 00:11:20,705
- ¡Papá!
- ¿Dónde está mamá?

284
00:11:20,707 --> 00:11:22,440
Hola. ¿Es el marido de Natalie?

285
00:11:22,442 --> 00:11:24,475
Sí. Evan. Evan Forrester.

286
00:11:24,477 --> 00:11:26,644
Hola. Soy la Dra. Bailey.
Ella es la Dra. Pierce.

287
00:11:26,646 --> 00:11:29,113
¿Su mujer se ha quejado
de algún dolor...?

288
00:11:29,115 --> 00:11:31,015
Espere. Lo siento.

289
00:11:31,017 --> 00:11:32,550
Venga. Siéntate, hijo. No pasa nada.

290
00:11:32,552 --> 00:11:34,118
Venga.

291
00:11:34,120 --> 00:11:36,120
Dra. Bradshaw, a Recuperación.

292
00:11:36,122 --> 00:11:37,722
Dra. Bradshaw, a Recuperación.

293
00:11:37,724 --> 00:11:39,590
Creemos que su mujer ha sufrido
recientemente un infarto

294
00:11:39,592 --> 00:11:41,559
y ahora las paredes entre las dos
cámaras principales del corazón

295
00:11:41,561 --> 00:11:43,427
- se han roto.
- ¿Es...?

296
00:11:43,429 --> 00:11:44,695
No sabremos el daño causado

297
00:11:44,697 --> 00:11:47,198
hasta que podamos entrar, pero
le mantendremos informado.

298
00:11:47,200 --> 00:11:48,699
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

299
00:11:48,701 --> 00:11:50,868
Hola.

300
00:11:51,971 --> 00:11:53,938
Sé que te gusta saber lo que pasa.

301
00:11:53,940 --> 00:11:57,441
Así que vamos a llevar a tu
madre a quirófano, ¿vale?

302
00:11:57,443 --> 00:11:58,909
Tiene algunos problemas con el corazón,

303
00:11:58,911 --> 00:12:02,546
pero vamos a hacer todo lo
posible para curarla, ¿vale?

304
00:12:02,548 --> 00:12:04,115
Vale.

305
00:12:04,117 --> 00:12:05,716
Vale.

306
00:12:05,718 --> 00:12:08,819
Dra. Monroe, llame a farmacia.
Dra. Monroe, llame a farmacia.

307
00:12:08,821 --> 00:12:10,621
Creo que nos podemos ir.

308
00:12:10,623 --> 00:12:12,189
¿Tenemos tanta prisa?

309
00:12:12,191 --> 00:12:15,726
Quiero ver cómo sale la madre del niño.

310
00:12:15,728 --> 00:12:17,895
¿Y cómo se llamaba?

311
00:12:17,897 --> 00:12:19,130
La doctora de cardio.

312
00:12:19,132 --> 00:12:20,682
Dra. Pierce.

313
00:12:21,467 --> 00:12:23,501
Dean. ¿En serio?

314
00:12:23,503 --> 00:12:25,002
¿Has visto a esa mujer?

315
00:12:25,004 --> 00:12:26,704
¿Has visto la confianza en sí misma,

316
00:12:26,706 --> 00:12:28,305
la compasión por los niños

317
00:12:28,307 --> 00:12:31,175
y los ojos tan bonitos que tiene?

318
00:12:31,177 --> 00:12:34,045
Mira, también tenemos que
esperar al examen médico, ¿no?

319
00:12:34,047 --> 00:12:36,013
¿Ahora quieres jugar esa carta?

320
00:12:36,015 --> 00:12:37,348
Órdenes del capitán.

321
00:12:39,484 --> 00:12:41,619
¡Eh! ¿Sigues por aquí?

322
00:12:41,621 --> 00:12:44,121
Hola. Sí. Ahora me iba.

323
00:12:44,123 --> 00:12:45,990
¿Qué tienes en la mano?

324
00:12:45,992 --> 00:12:48,125
No tengo nada en la mano.

325
00:12:48,127 --> 00:12:49,961
Enséñame la mano.

326
00:12:52,198 --> 00:12:54,865
No es nada.

327
00:12:54,867 --> 00:12:56,667
No es nada, una pequeña quemadura.

328
00:12:56,669 --> 00:12:59,236
Comprobé la temperatura de una puerta.

329
00:12:59,238 --> 00:13:01,205
Es mi primera lesión.

330
00:13:01,207 --> 00:13:02,907
Tenía que pasar en algún momento.

331
00:13:07,546 --> 00:13:10,648
¿Ves este saco pequeño en la
pared del pulmón de Julius?

332
00:13:10,650 --> 00:13:12,450
Tiene un bleb pulmonar.

333
00:13:12,452 --> 00:13:14,285
"Bleb".

334
00:13:14,287 --> 00:13:16,854
Es aire atrapado en el vértice pulmonar.

335
00:13:16,856 --> 00:13:19,223
Sí, sé lo que es. Pero odio como suena,

336
00:13:19,225 --> 00:13:20,424
"bleb".

337
00:13:20,426 --> 00:13:23,060
- ¿Qué representa?
- Nada. Es una palabra.

338
00:13:23,062 --> 00:13:25,896
No es una palabra. Es un sonido.

339
00:13:25,898 --> 00:13:26,897
"Bleb".

340
00:13:26,899 --> 00:13:28,232
Si estalla,

341
00:13:28,234 --> 00:13:30,434
tiene un colapso
pulmonar y Julius muere.

342
00:13:33,172 --> 00:13:35,206
Debería ser una palabra menos graciosa.

343
00:13:36,374 --> 00:13:37,641
Succión.

344
00:13:37,643 --> 00:13:41,011
¿Qué está haciendo Avery exactamente?

345
00:13:41,013 --> 00:13:44,849
No... algo relacionado con Dios...

346
00:13:44,851 --> 00:13:47,184
y un árbol.

347
00:13:47,186 --> 00:13:48,185
¿Como un año sabático?

348
00:13:48,187 --> 00:13:49,420
Sí. Sí.

349
00:13:49,422 --> 00:13:52,490
Exactamente, como un
año sabático espiritual.

350
00:13:52,492 --> 00:13:54,258
¿Por qué decide de la noche a la mañana

351
00:13:54,260 --> 00:13:56,160
huir y hacer lo que quiere?

352
00:13:56,162 --> 00:13:58,329
Sí, parecen unas
vacaciones espirituales.

353
00:14:01,767 --> 00:14:04,778
Miera. Mierda. ¿Ves eso?

354
00:14:04,803 --> 00:14:07,104
Eso es una ruptura del
tabique ventricular enorme.

355
00:14:07,106 --> 00:14:09,206
Seguramente tuvo un
infarto hace una semana,

356
00:14:09,208 --> 00:14:10,407
pensó que era una indigestión

357
00:14:10,409 --> 00:14:12,443
y se ha estado debilitando
desde entonces.

358
00:14:12,445 --> 00:14:13,811
- Irrigación.
- Sí.

359
00:14:13,813 --> 00:14:16,213
- ¿Qué quieres hacer?
- Quiero cerrar el defecto.

360
00:14:16,215 --> 00:14:17,248
Parche bovino.

361
00:14:17,250 --> 00:14:19,216
Herrera ha dicho que estuvo
inconsciente un rato.

362
00:14:20,652 --> 00:14:23,187
Ya, pero no quiero bajar

363
00:14:23,189 --> 00:14:25,456
y decirle al chaval que
su madre ha fallecido.

364
00:14:26,691 --> 00:14:31,829
Probemos un VAD izquierdo
temporal y... recemos.

365
00:14:37,618 --> 00:14:39,738
¿Así que te dedicas al software?

366
00:14:39,795 --> 00:14:42,246
¿Dónde están la camiseta y la sudadera?

367
00:14:42,271 --> 00:14:43,738
Lo sé. Lo intenté.

368
00:14:43,740 --> 00:14:45,906
Se siente como llevar pijama al trabajo,

369
00:14:45,908 --> 00:14:47,141
- ¿sabes?
- Lo sé.

370
00:14:47,143 --> 00:14:49,443
En realidad llevo pijama
en el trabajo, más o menos.

371
00:14:49,445 --> 00:14:50,911
- Soy cirujana.
- ¿Sí?

372
00:14:50,913 --> 00:14:52,780
¿De qué tipo?

373
00:14:52,782 --> 00:14:55,416
Soy jefa de cirugía
general en el Grey-Sloan.

374
00:14:55,418 --> 00:14:56,550
Vaya.

375
00:14:56,552 --> 00:14:57,985
Entonces eres un partidazo.

376
00:14:57,987 --> 00:14:59,053
Oh, sí.

377
00:14:59,055 --> 00:15:00,187
¿Qué clase de software?

378
00:15:00,189 --> 00:15:02,223
Se supone que no tengo que decírtelo.

379
00:15:02,225 --> 00:15:03,758
Es un asunto de privacidad.

380
00:15:03,760 --> 00:15:05,659
Lo pillo.

381
00:15:05,661 --> 00:15:09,497
No, quiero decir... en realidad
es software de privacidad.

382
00:15:09,499 --> 00:15:10,598
Te lo estoy diciendo tal cual.

383
00:15:10,600 --> 00:15:13,167
No importa. Soy terrible
guardando secretos.

384
00:15:13,169 --> 00:15:14,435
Creo que deberíamos
ser capaces de decidir

385
00:15:14,437 --> 00:15:16,458
qué queremos contarle
al mundo sobre nosotros

386
00:15:16,460 --> 00:15:18,139
y quién puede verlo.

387
00:15:18,141 --> 00:15:20,307
Mi software te permite hacer eso.

388
00:15:20,309 --> 00:15:21,575
Eso es todo.

389
00:15:21,577 --> 00:15:24,245
Entonces no estás sacando
datos de las personas o...

390
00:15:24,247 --> 00:15:26,947
Lo contrario, de hecho, protegiéndolos.

391
00:15:26,949 --> 00:15:29,116
Por los tipos buenos.

392
00:15:29,118 --> 00:15:30,951
Bueno, no extraigo el cáncer de la gente

393
00:15:30,953 --> 00:15:32,753
en pijama o algo así, pero...

394
00:15:32,755 --> 00:15:34,188
Pero haces lo que puedes.

395
00:15:34,190 --> 00:15:35,923
Hago lo que puedo.

396
00:15:37,392 --> 00:15:39,560
Mira, si estalla, tu
pulmón puede colapsar.

397
00:15:39,562 --> 00:15:40,795
Te está poniendo en riesgo.

398
00:15:40,797 --> 00:15:42,430
Lo sé, lo sé todo sobre mi bleb.

399
00:15:42,432 --> 00:15:43,898
Lo tengo desde que era pequeño.

400
00:15:43,900 --> 00:15:45,166
¿Por qué lo llamáis así?

401
00:15:45,168 --> 00:15:47,301
¿Verdad?

402
00:15:47,303 --> 00:15:50,037
De todos modos, no voy a correr
una maratón por el momento,

403
00:15:50,039 --> 00:15:51,872
a menos que sea en un videojuego.

404
00:15:51,874 --> 00:15:54,375
- Estoy bien. Lo llevo bien.
- Sí, hasta ahora.

405
00:15:54,377 --> 00:15:56,477
El humo que has inhalado hace
que tus pulmones trabajen más.

406
00:15:56,479 --> 00:15:58,412
Y tu bleb les está haciendo
trabajar demasiado.

407
00:15:58,414 --> 00:16:00,181
Pero puedo operarlo. Puedo
quitarlo para siempre.

408
00:16:00,183 --> 00:16:01,449
No. Sin cirugía.

409
00:16:01,451 --> 00:16:02,650
El seguro médico de mi madre,

410
00:16:02,652 --> 00:16:04,752
solo cubre las visitas de emergencia.

411
00:16:04,754 --> 00:16:06,754
Mi estúpido bleb es una
enfermedad preexistente.

412
00:16:06,756 --> 00:16:08,956
Si llamamos a tu madre,
diría: "Vamos a resolverlo".

413
00:16:08,958 --> 00:16:10,691
No, no, mi madre ya tiene tres trabajos

414
00:16:10,693 --> 00:16:12,326
solo para darme comida y ropa, ¿vale?

415
00:16:12,328 --> 00:16:15,229
La cirugía nos dejaría con
una deuda de veinte mil.

416
00:16:15,231 --> 00:16:16,897
Déjame salir de aquí o

417
00:16:16,899 --> 00:16:18,699
hablaré con tu supervisor, ¿vale?

418
00:16:19,968 --> 00:16:22,236
Yo soy mi supervisor.

419
00:16:22,238 --> 00:16:24,305
Vale, bueno, no llames a mi madre.

420
00:16:24,307 --> 00:16:27,074
Si llamas a mi madre, os demandaré.

421
00:16:27,076 --> 00:16:29,310
Y entonces se acabarán todos
nuestros problemas de dinero.

422
00:16:29,312 --> 00:16:30,444
¿De acuerdo?

423
00:16:31,780 --> 00:16:34,615
- De todos modos, ¿no podemos sacarlo?
- El chico tiene 18 años.

424
00:16:34,617 --> 00:16:36,016
Hacer cualquier cosa sería agresión.

425
00:16:36,018 --> 00:16:38,452
Empieza con nebulización
y 40 por ciento de oxígeno

426
00:16:38,454 --> 00:16:40,688
- y ralentiza su alta.
- Vale.

427
00:16:42,658 --> 00:16:44,458
Tenemos que hablar sobre anoche.

428
00:16:44,460 --> 00:16:45,580
Fue insultante.

429
00:16:45,582 --> 00:16:47,428
Lo fue, y acepto tus disculpas.

430
00:16:47,430 --> 00:16:49,497
Eres tú quien tiene
que disculparse, tonto.

431
00:16:49,499 --> 00:16:50,498
No tengo sexo contigo

432
00:16:50,500 --> 00:16:51,932
porque quiera algo del jefe.

433
00:16:51,934 --> 00:16:53,567
Tengo sexo contigo porque
quiero una cosa de ti,

434
00:16:53,569 --> 00:16:55,035
¡orgasmos!

435
00:16:56,238 --> 00:16:57,738
Y quizá deberías decirme

436
00:16:57,740 --> 00:16:59,039
cuándo está Webber detrás de mí,

437
00:16:59,041 --> 00:17:01,175
para no decir cosas como esa.

438
00:17:07,183 --> 00:17:09,717
¿Me has llamado, Karev?

439
00:17:09,719 --> 00:17:11,085
¿Schmitt no ha vuelto todavía?

440
00:17:11,087 --> 00:17:12,286
No le he visto.

441
00:17:12,288 --> 00:17:13,654
¿Qué estamos haciendo aquí?

442
00:17:13,656 --> 00:17:15,456
Doctora Shepherd, aquí tienes.

443
00:17:15,458 --> 00:17:16,757
Siento haber tardado tanto.

444
00:17:16,759 --> 00:17:18,459
Tengo una vejiga muy tímida.

445
00:17:18,461 --> 00:17:22,129
¿Qué? ¿Por qué? ¿De quién es? ¿Por qué?

446
00:17:22,131 --> 00:17:23,464
Dijiste que querías
una prueba de drogas.

447
00:17:23,466 --> 00:17:25,432
Pensé que era por aquella
vez con las galletas,

448
00:17:25,434 --> 00:17:27,801
- pero no tomo.
- Tuya no.

449
00:17:27,803 --> 00:17:29,236
- ¡Para ella!
- Sí.

450
00:17:30,906 --> 00:17:32,406
Lo siento mucho.

451
00:17:32,408 --> 00:17:34,208
Oye, oye, oye, llévate eso, por favor.

452
00:17:34,210 --> 00:17:35,609
¿Me has traído aquí para
una prueba de drogas?

453
00:17:35,611 --> 00:17:37,611
- ¿Qué demonios?
- Oye, oye, es un lugar de trabajo.

454
00:17:37,613 --> 00:17:39,146
No estás mintiendo, así
que, ¿cuál es el problema?

455
00:17:39,148 --> 00:17:40,714
El problema es que confíes en mí

456
00:17:40,716 --> 00:17:42,116
y no me trates como a una criminal.

457
00:17:42,118 --> 00:17:43,684
- Oye.
- ¿A dónde vas?

458
00:17:43,686 --> 00:17:46,353
A la guardería, a ver a Leo. ¡Cielos!

459
00:17:49,892 --> 00:17:51,392
Esto es una estupidez.

460
00:17:51,394 --> 00:17:53,260
- Nos vamos.
- Oye, esperamos a que nos revisen.

461
00:17:53,262 --> 00:17:55,329
No. Estábamos esperando.
Ahora estamos acosando.

462
00:17:55,331 --> 00:17:57,031
Cualquier médico puede revisarnos.

463
00:17:57,033 --> 00:18:00,434
Oye, es ella. Es ella.

464
00:18:00,436 --> 00:18:02,002
Señor Forrester.

465
00:18:05,707 --> 00:18:07,862
Natalie ha salido de la operación.

466
00:18:08,477 --> 00:18:12,413
Pero el daño del corazón era muy grave.

467
00:18:12,415 --> 00:18:14,915
Y hemos tenido problemas para
quitarle la bomba de infusión.

468
00:18:15,327 --> 00:18:17,217
Lo siento mucho,

469
00:18:17,219 --> 00:18:18,819
pero solo hay una pequeña posibilidad

470
00:18:18,821 --> 00:18:21,121
de que Natalie se vuelva a despertar.

471
00:18:23,092 --> 00:18:25,492
Mira, tómese unos minutos
para hablar con su hijo

472
00:18:25,494 --> 00:18:28,929
y les llevaremos a verla.

473
00:18:28,931 --> 00:18:30,130
Papá.

474
00:18:30,132 --> 00:18:31,699
Max.

475
00:18:31,701 --> 00:18:33,133
¿Mamá está bien?

476
00:18:33,135 --> 00:18:34,847
Está...

477
00:18:35,638 --> 00:18:37,516
Mamá está...

478
00:18:40,475 --> 00:18:45,179
Max... tu madre estaba muy enferma.

479
00:18:45,181 --> 00:18:46,680
Y hemos hecho todo lo
posible para ayudarla.

480
00:18:46,682 --> 00:18:48,402
Y se va a poner bien.

481
00:18:49,318 --> 00:18:51,919
Se va a poner bien.

482
00:18:51,921 --> 00:18:53,253
¿Verdad?

483
00:19:02,883 --> 00:19:04,698
Tener citas no está tan mal.

484
00:19:04,723 --> 00:19:06,214
Me gusta hablar con gente...

485
00:19:06,216 --> 00:19:07,657
hasta que te topas con La Cosa.

486
00:19:08,230 --> 00:19:09,763
¿Qué es La Cosa?

487
00:19:09,765 --> 00:19:11,899
La cita va genial.

488
00:19:11,901 --> 00:19:14,802
Es lista, tú eres divertido,
hacéis buenas migas.

489
00:19:15,369 --> 00:19:16,868
Y ella dice La Cosa,

490
00:19:16,870 --> 00:19:19,204
una cosa ligeramente racista.

491
00:19:19,206 --> 00:19:20,839
¿Verdad?

492
00:19:20,841 --> 00:19:22,140
Critica a sus compañeros

493
00:19:22,142 --> 00:19:24,276
o usa una palabra incorrecta
para definir a los gays,

494
00:19:24,278 --> 00:19:27,779
o se equivoca al escribir
"hay", "ahí" y "ay" en un texto.

495
00:19:27,781 --> 00:19:29,247
- Eso es imperdonable.
- Totalmente.

496
00:19:29,249 --> 00:19:31,850
La Cosa termina la cita,

497
00:19:31,852 --> 00:19:33,652
aunque estés ahí atrapado
durante una hora más.

498
00:19:33,654 --> 00:19:35,420
Por eso no tengo citas.

499
00:19:35,422 --> 00:19:37,355
Imagino que también estás
como casada con el trabajo.

500
00:19:37,357 --> 00:19:39,057
Me han acusado de eso, sí.

501
00:19:39,059 --> 00:19:41,126
No, espera. ¿Por qué
eso es una acusación?

502
00:19:41,128 --> 00:19:43,795
Requiere muchísima concentración
para llegar ahí donde estás,

503
00:19:43,797 --> 00:19:45,096
siendo tan joven como eres.

504
00:19:45,098 --> 00:19:46,565
A algunas personas no
les gusta que su pareja

505
00:19:46,567 --> 00:19:48,066
esté tan comprometida con su trabajo

506
00:19:48,068 --> 00:19:50,302
como con su relación. No lo entiendo.

507
00:19:50,304 --> 00:19:51,603
¿Por eso estás soltero?

508
00:19:51,605 --> 00:19:53,738
Sí. Mi mujer no podía compartir.

509
00:19:53,740 --> 00:19:55,140
¿Y tú?

510
00:19:55,142 --> 00:19:57,609
Él podía compartir, pero murió.

511
00:19:58,578 --> 00:20:00,599
- Lo siento.
- Gracias.

512
00:20:01,682 --> 00:20:02,948
Sí.

513
00:20:02,950 --> 00:20:05,250
El trabajo es una pareja muy
indulgente, pero no te...

514
00:20:05,252 --> 00:20:07,552
Tira contra la pared y te besa.

515
00:20:07,554 --> 00:20:10,055
Iba a decir que no te rasca la espalda,
pero también me gusta tu versión.

516
00:20:14,193 --> 00:20:16,695
En realidad, si no te
importa, voy a llamar

517
00:20:16,697 --> 00:20:19,631
al trabajo y posponer
unas cosas esta tarde.

518
00:20:19,633 --> 00:20:20,932
- Sí, claro. Vale.
- Vale.

519
00:20:27,873 --> 00:20:30,141
- Madre mía.
- ¿Qué?

520
00:20:30,143 --> 00:20:33,411
Esto... siento tener que decirte esto.

521
00:20:33,413 --> 00:20:36,314
Pensé que no te parecías a tu foto

522
00:20:36,316 --> 00:20:38,917
y es porque es...

523
00:20:38,919 --> 00:20:40,619
su foto.

524
00:20:42,955 --> 00:20:45,023
Sí. Se supone que tendría
que tener una cita con ella.

525
00:20:45,025 --> 00:20:47,425
- ¿Eres Jon?
- Sí. Lo soy.

526
00:20:47,427 --> 00:20:49,227
Pero es un nombre bastante común.

527
00:20:49,229 --> 00:20:50,795
¿Quieres ir allí?

528
00:20:50,797 --> 00:20:53,465
No. Me lo estoy pasando bien.

529
00:20:53,467 --> 00:20:55,500
Parece

530
00:20:55,502 --> 00:20:57,669
que ella se lo está pasando bien.

531
00:20:57,671 --> 00:21:01,940
¿Crees que ese es mi Jon?

532
00:21:07,413 --> 00:21:09,114
Si llamas a su madre,
quebrantas la HIPAA.

533
00:21:09,116 --> 00:21:10,949
Si quebrantas la HIPAA, nos demandan.

534
00:21:10,951 --> 00:21:13,752
¿Y qué hago?

535
00:21:13,754 --> 00:21:15,920
Karev, si verte hacer este

536
00:21:15,922 --> 00:21:17,122
trabajo ya es poco divertido

537
00:21:17,124 --> 00:21:18,590
hacértelo yo es peor.

538
00:21:18,592 --> 00:21:19,858
Mire, esto no es una cosa de jefe.

539
00:21:19,860 --> 00:21:21,126
- Esto...
- Sí que lo es.

540
00:21:21,128 --> 00:21:22,527
Ser jefe es...

541
00:21:22,529 --> 00:21:24,396
nada más que te arrinconen.

542
00:21:24,398 --> 00:21:26,609
El truco es encontrar maneras
creativas de salir de ahí.

543
00:21:26,611 --> 00:21:29,267
Pues he encontrado una, le
diré a Bailey que lo dejo.

544
00:21:29,269 --> 00:21:30,835
- Puede quedarse con este
estúpido trabajo. - No.

545
00:21:30,837 --> 00:21:32,103
No, ha estado cabreado por esto

546
00:21:32,105 --> 00:21:33,238
desde el día que empecé.

547
00:21:33,240 --> 00:21:35,373
Digo que no tienes
permitido dejarlo, ¿vale?

548
00:21:35,375 --> 00:21:37,008
Solo lo dejas después de haberlo hecho

549
00:21:37,010 --> 00:21:39,911
lo mejor posible y entonces lo decides.

550
00:21:39,913 --> 00:21:42,380
Si no, no es dejarlo. Es fracasar.

551
00:21:42,382 --> 00:21:44,703
Mi madre me dijo eso y es verdad.

552
00:21:45,385 --> 00:21:46,951
¿Qué quería dejar, la
facultad de medicina?

553
00:21:46,953 --> 00:21:49,521
No quería jugar al
tetherball. Tenía diez años.

554
00:21:49,523 --> 00:21:50,689
Esto no es tetherball.

555
00:21:50,691 --> 00:21:52,457
Todo es tetherball, Karev.

556
00:21:52,459 --> 00:21:53,858
Mira, machácalo

557
00:21:53,860 --> 00:21:55,794
y luego decide que no lo quieres.

558
00:21:55,796 --> 00:21:57,657
No dejes que él decida que no te quiere.

559
00:21:57,659 --> 00:22:00,031
   

560
00:22:04,737 --> 00:22:06,204
¿Nos hace el reconocimiento médico

561
00:22:06,206 --> 00:22:08,139
la jefa de cirugía?

562
00:22:08,141 --> 00:22:10,041
¿Esto es el mejor uso de los recursos?

563
00:22:10,043 --> 00:22:11,710
Estoy de año sabático.

564
00:22:11,712 --> 00:22:13,618
Estás bien. Miller, siéntate.

565
00:22:13,620 --> 00:22:14,946
El dedo derecho.

566
00:22:14,948 --> 00:22:17,649
Él esperaba a la Dra. Pierce.

567
00:22:17,651 --> 00:22:19,718
Abre.

568
00:22:19,720 --> 00:22:21,786
¿Sabes

569
00:22:21,788 --> 00:22:24,022
si está soltera la Dra. Pierce?

570
00:22:24,024 --> 00:22:25,523
¿Me parezco a tu tía, Miller?

571
00:22:25,525 --> 00:22:28,030
Muy bien, os doy el alta.

572
00:22:29,763 --> 00:22:31,830
Oye, una pregunta,

573
00:22:31,832 --> 00:22:34,065
¿quién entró primero en
el incendio del piso?

574
00:22:34,067 --> 00:22:35,867
- Fue... Warren y Hughes.
- Warren.

575
00:22:35,869 --> 00:22:38,636
- ¿Por qué?
- ¿Fue el mejor uso de los recursos?

576
00:22:38,638 --> 00:22:42,173
Él es el único cirujano
del equipo de bomberos.

577
00:22:42,175 --> 00:22:44,375
¿No queréis proteger esas manos?

578
00:22:47,747 --> 00:22:50,715
"Lo siento. No quería dejarte plantada".

579
00:22:50,717 --> 00:22:52,117
"Me ha surgido algo".

580
00:22:52,119 --> 00:22:56,287
"Me ha surgido algo inevitable,

581
00:22:56,289 --> 00:22:59,624
y no puedo ir hasta ahí".

582
00:22:59,626 --> 00:23:01,426
¿Te parece bien?

583
00:23:01,428 --> 00:23:03,461
Sí. Pero cambia el "ahí"

584
00:23:03,463 --> 00:23:05,230
por el incorrecto "hay",
eso suavizará el golpe.

585
00:23:05,232 --> 00:23:07,132
Es bueno.

586
00:23:07,134 --> 00:23:08,833
- ¿Vale? Una, dos y tres.
- Sí.

587
00:23:15,742 --> 00:23:18,042
Y así pasamos a ser noticias de ayer.

588
00:23:18,044 --> 00:23:20,345
Quizá se estén enamorando.

589
00:23:20,347 --> 00:23:22,514
Quizá esto estuviera destinado a pasar.

590
00:23:22,516 --> 00:23:23,615
Suerte para ellos.

591
00:23:23,617 --> 00:23:26,184
Deberíamos irnos de aquí

592
00:23:26,186 --> 00:23:28,186
- antes de que nos vean.
- Vale.

593
00:23:31,758 --> 00:23:33,091
- Solo...
- Disimula.

594
00:23:33,093 --> 00:23:34,626
- Sí, disimula, ¿eh?
- Sí.

595
00:23:34,628 --> 00:23:36,027
- Estás perdiendo los papeles.
- Vale.

596
00:23:36,029 --> 00:23:37,328
Estás atrayendo la
atención hacia nosotros.

597
00:23:37,330 --> 00:23:38,496
Vamos, vamos.

598
00:23:39,498 --> 00:23:41,466
No es justo. Cuando Leo tenga 15 años,

599
00:23:41,468 --> 00:23:43,635
tú habrás tenido 14
años para prepararte.

600
00:23:43,637 --> 00:23:45,470
Si puedo quedármelo.

601
00:23:45,472 --> 00:23:47,305
De acuerdo, solo estoy diciendo

602
00:23:47,307 --> 00:23:49,107
que no sé cómo disciplinar
a una adolescente.

603
00:23:49,109 --> 00:23:50,475
Tú fuiste una.

604
00:23:50,477 --> 00:23:51,543
¿Qué hizo tu madre?

605
00:23:51,545 --> 00:23:53,645
Nada.

606
00:23:53,647 --> 00:23:55,780
Educó con mano de hierro a
sus cuatro primeros hijos,

607
00:23:55,782 --> 00:23:58,149
pero yo fui su kriptonita.

608
00:23:58,151 --> 00:24:01,019
Creo que cuando mi padre
murió delante de mí,

609
00:24:01,021 --> 00:24:03,454
ella tuvo miedo de molestarme.

610
00:24:03,456 --> 00:24:05,723
Me dejó hacer lo que quise.

611
00:24:05,725 --> 00:24:06,758
Mi madre fue todo lo contrario.

612
00:24:06,760 --> 00:24:07,926
Cuando mi padre murió,

613
00:24:07,928 --> 00:24:10,261
se convirtió en mamá, papá,
juez, jurado y ejecutora

614
00:24:10,263 --> 00:24:11,596
para mí y para Megan.

615
00:24:11,598 --> 00:24:13,031
Sí.

616
00:24:13,033 --> 00:24:15,733
Tú has salido bien.

617
00:24:15,735 --> 00:24:18,169
Eso espero.

618
00:24:20,173 --> 00:24:23,575
A veces pienso que el ser padre es...

619
00:24:23,577 --> 00:24:25,743
Vale, bien.

620
00:24:29,915 --> 00:24:31,783
¿Qué?

621
00:24:32,852 --> 00:24:34,331
Hola.

622
00:24:34,855 --> 00:24:37,388
Hola, Max, ¿qué haces aquí abajo?

623
00:24:39,992 --> 00:24:41,860
¿Mi madre se pondrá bien?

624
00:24:43,842 --> 00:24:45,209
Max.

625
00:24:48,334 --> 00:24:51,306
Max, el problema...

626
00:24:52,045 --> 00:24:54,226
que tiene tu madre es serio.

627
00:24:55,041 --> 00:24:57,729
El corazón, que bombea la
sangre por todo el cuerpo,

628
00:24:58,311 --> 00:24:59,844
está bastante dañado.

629
00:24:59,846 --> 00:25:01,846
- Es...
- ¡Ahí estás!

630
00:25:01,848 --> 00:25:04,449
No puedes escaparte
así, colega, por favor.

631
00:25:04,451 --> 00:25:06,184
Me estaba contando lo de mamá.

632
00:25:06,186 --> 00:25:07,552
¿Hay algún cambio?

633
00:25:07,554 --> 00:25:09,587
¿Puedo hablar con usted un segundo?

634
00:25:10,522 --> 00:25:11,856
Mire, he ido al baño

635
00:25:11,858 --> 00:25:14,759
y cuando se asusta le gusta esconderse.

636
00:25:14,761 --> 00:25:16,594
Sí.

637
00:25:16,596 --> 00:25:18,429
Seguramente lo ha heredado de usted.

638
00:25:19,341 --> 00:25:20,363
¿Disculpe?

639
00:25:20,388 --> 00:25:22,588
Mire, sé que intenta proteger a Max,

640
00:25:23,003 --> 00:25:25,132
pero necesita saber qué va a pasar.

641
00:25:25,639 --> 00:25:26,704
No conoce a mi hijo.

642
00:25:26,706 --> 00:25:28,907
Sé que cualquier niño
necesita estar preparado

643
00:25:28,909 --> 00:25:30,742
para lo que le va a pasar a su madre.

644
00:25:30,744 --> 00:25:32,543
Ha dicho que aún había una posibilidad.

645
00:25:32,545 --> 00:25:33,978
He dicho que era una
pequeña posibilidad.

646
00:25:33,980 --> 00:25:35,517
¡Pero aún la hay!

647
00:25:36,950 --> 00:25:38,562
Max, vamos, colega.

648
00:25:39,653 --> 00:25:41,707
Y no voy a quitarle eso.

649
00:25:42,609 --> 00:25:44,476
Por favor, no hable con mi hijo.

650
00:25:46,091 --> 00:25:48,026
Dra. Hoffman a Oncología.

651
00:25:48,028 --> 00:25:50,361
Dra. Hoffman a Oncología.

652
00:25:51,330 --> 00:25:52,397
¿Qué ha pasado?

653
00:25:52,399 --> 00:25:53,731
Intenta irse.

654
00:25:53,733 --> 00:25:54,966
Se ha quedado sin aire
poniéndose los pantalones.

655
00:25:54,968 --> 00:25:56,901
Es porque los pulmones
no funcionan bien.

656
00:25:56,903 --> 00:25:58,670
Vamos, colega.

657
00:25:58,672 --> 00:26:00,738
La oxigenación estaba solo
al 88 en aire ambiente.

658
00:26:00,740 --> 00:26:02,907
Mira, Julius, aún no te
has recuperado del todo

659
00:26:02,909 --> 00:26:04,409
de la inhalación de humo.

660
00:26:04,411 --> 00:26:07,045
Y esta bleb podría estallar ahí,

661
00:26:07,047 --> 00:26:09,514
en medio de la clase de química,
donde no esté para ayudarte.

662
00:26:09,516 --> 00:26:10,715
El seguro

663
00:26:10,717 --> 00:26:12,550
fue muy claro.

664
00:26:12,552 --> 00:26:14,352
Esto era preexistente.

665
00:26:14,354 --> 00:26:16,120
No puedo permitírmelo.

666
00:26:16,122 --> 00:26:17,288
Tengo que irme.

667
00:26:20,727 --> 00:26:23,528
Vale, túmbate.

668
00:26:23,530 --> 00:26:24,662
Deja que te examine antes de irte.

669
00:26:24,664 --> 00:26:27,365
Espera. ¿Va a irse contra
recomendación médica?

670
00:26:27,367 --> 00:26:29,834
Sí. Puede negarse al tratamiento.

671
00:26:29,836 --> 00:26:32,704
Legalmente, no podemos
obligarte a tratarte.

672
00:26:35,448 --> 00:26:36,874
¿Qué es esto?

673
00:26:38,979 --> 00:26:40,011
¿Qué has hecho?

674
00:26:40,013 --> 00:26:42,080
Tiene una herida penetrante en el tórax.

675
00:26:42,082 --> 00:26:43,548
¿Cómo se nos ha podido pasar?

676
00:26:43,550 --> 00:26:45,850
- A mí no.
- Bueno, está justo ahí.

677
00:26:45,852 --> 00:26:47,785
Podría invadirle el espacio pleural.

678
00:26:47,787 --> 00:26:49,487
Tenemos que echar un vistazo operándole.

679
00:26:49,489 --> 00:26:51,289
No, no puedo operarme.

680
00:26:51,291 --> 00:26:53,725
Tío, escucha, es una
operación de urgencia,

681
00:26:53,727 --> 00:26:56,160
así que te la cubre tu seguro...

682
00:26:56,162 --> 00:26:58,809
y lo demás que encontremos ahí.

683
00:26:59,566 --> 00:27:00,977
¿Lo entiendes?

684
00:27:01,568 --> 00:27:02,677
Sí.

685
00:27:02,679 --> 00:27:03,768
Muy bien. Vale.

686
00:27:03,770 --> 00:27:05,003
Muy bien, Qadri...

687
00:27:05,005 --> 00:27:07,405
envía los análisis preoperatorios
y reserva quirófano.

688
00:27:08,808 --> 00:27:10,608
Dr. Karev...

689
00:27:10,610 --> 00:27:12,410
tengo que reportar esto.

690
00:27:12,412 --> 00:27:14,112
Se lo acabas de contar al jefe.

691
00:27:21,513 --> 00:27:23,546
¿Mamá? Mamá, ¿estás
bien? ¿Qué necesitas?

692
00:27:23,548 --> 00:27:25,148
Nada. No he venido a verte.

693
00:27:25,150 --> 00:27:27,150
Tengo vida, Owen. Santo Cielo.

694
00:27:28,387 --> 00:27:30,120
No. Nos vamos, Miller.

695
00:27:30,122 --> 00:27:31,821
Ya hemos perdido suficiente tiempo.

696
00:27:31,823 --> 00:27:33,890
Pero deberíamos decirle a la
Dra. Pierce que nos vamos, ¿no?

697
00:27:33,892 --> 00:27:34,824
Cerrar el círculo.

698
00:27:34,826 --> 00:27:36,693
Hola, Dra. Pierce.

699
00:27:36,695 --> 00:27:38,395
- Hola.
- Hola.

700
00:27:40,431 --> 00:27:43,066
Dean. Miller. Dean.

701
00:27:43,068 --> 00:27:44,934
   

702
00:27:44,936 --> 00:27:48,304
- ¿Qué pasa?
- Me preguntaba

703
00:27:48,306 --> 00:27:50,540
cómo estaba la mujer...

704
00:27:50,542 --> 00:27:52,075
la madre de ese pobre chaval.

705
00:27:52,077 --> 00:27:54,544
Sí, no muy bien.

706
00:27:54,546 --> 00:27:56,312
Había demasiado daño para reparar.

707
00:27:56,314 --> 00:27:58,682
Qué mal.

708
00:27:58,684 --> 00:27:59,849
Sí.

709
00:28:05,691 --> 00:28:07,857
- ¿Alguna cosa más?
- Sí, sí.

710
00:28:07,859 --> 00:28:11,594
Intentaba cambiar de tema.

711
00:28:11,596 --> 00:28:13,863
Me estaba preparando, bastante mal.

712
00:28:13,865 --> 00:28:15,598
- ¿Para?
- Me preguntaba

713
00:28:15,600 --> 00:28:17,804
si te gustaría ir a
cenar conmigo algún día.

714
00:28:18,804 --> 00:28:20,036
   

715
00:28:20,038 --> 00:28:21,071
   

716
00:28:21,073 --> 00:28:25,875
Bueno, Dean...

717
00:28:25,877 --> 00:28:27,077
No te tienes que reír.

718
00:28:27,079 --> 00:28:29,412
No, no, es que...

719
00:28:29,414 --> 00:28:33,783
tuve un prometido que se llamaba Dean.

720
00:28:33,785 --> 00:28:36,086
Qué bien.

721
00:28:36,088 --> 00:28:37,587
Dra. Pierce...

722
00:28:37,589 --> 00:28:38,788
Natalie Foster ha entrado
en parada otra vez.

723
00:28:38,790 --> 00:28:40,557
La hemos reanimado, pero
está en las últimas.

724
00:28:40,559 --> 00:28:42,392
Tengo que irme.

725
00:28:44,261 --> 00:28:48,331
Me alegro un montón de haber esperado.

726
00:28:48,333 --> 00:28:50,934
Un montón.

727
00:28:50,936 --> 00:28:52,402
¿Qué coño, Karev?

728
00:28:52,404 --> 00:28:54,070
¿Qadri me ha reportado?

729
00:28:54,072 --> 00:28:57,073
Ha hecho su trabajo. ¿Has
apuñalado a un paciente?

730
00:28:57,075 --> 00:29:00,643
Usted dijo que encontrara una
solución creativa, ¿verdad?

731
00:29:00,645 --> 00:29:03,947
No dije que cometieras una
agresión o un fraude al seguro.

732
00:29:03,949 --> 00:29:06,216
Si esta es tu manera de
librarte de ser jefe interino,

733
00:29:06,218 --> 00:29:07,383
enhorabuena.

734
00:29:07,385 --> 00:29:09,119
Seguramente te libre
de ser médico del todo.

735
00:29:09,121 --> 00:29:10,520
Mire, estoy machacando el trabajo

736
00:29:10,522 --> 00:29:12,655
antes de que me machaque
a mí, como dijo su madre.

737
00:29:12,657 --> 00:29:15,625
No, no. No tienes derecho a usar
las palabras de mi madre contra mí.

738
00:29:15,627 --> 00:29:18,495
Deje que le diga algo
que mi madre solía decir:

739
00:29:18,497 --> 00:29:20,897
"¡Murciélagos! Hay murciélagos
por todos lados, Alex,

740
00:29:20,899 --> 00:29:23,032
y conocen los números
de teléfono de todos".

741
00:29:23,034 --> 00:29:24,834
¿Y si me presta un minuto a su madre?

742
00:29:29,058 --> 00:29:30,744
Claro que era lo correcto.

743
00:29:30,769 --> 00:29:32,535
Le haces la prueba y la castigas.

744
00:29:32,537 --> 00:29:34,371
¿Cuál es el problema?

745
00:29:34,373 --> 00:29:35,438
Que no tengo autoridad.

746
00:29:35,440 --> 00:29:36,907
No soy su madre o...

747
00:29:36,909 --> 00:29:38,708
- ¿Qué eres?
- No lo sé.

748
00:29:38,710 --> 00:29:42,245
¿Su amiga? ¿O su mecenas tal vez?

749
00:29:42,247 --> 00:29:43,914
Intento ser lo que necesita.

750
00:29:43,916 --> 00:29:46,483
Necesita una puñetera madre, parece.

751
00:29:46,485 --> 00:29:47,751
¿Debería presionar?

752
00:29:47,753 --> 00:29:49,437
Estás construyendo un barco.

753
00:29:50,489 --> 00:29:51,554
¿Un barco?

754
00:29:51,556 --> 00:29:53,924
Es lo que le solía
decir al padre de Owen.

755
00:29:53,926 --> 00:29:55,725
Van a escaparse navegando
de nosotros, dije.

756
00:29:55,727 --> 00:29:57,127
Es inevitable.

757
00:29:57,129 --> 00:30:00,497
Nuestro trabajo es construir
un barco lo más robusto posible

758
00:30:00,499 --> 00:30:02,465
para que cuando lo decidan,

759
00:30:02,467 --> 00:30:04,786
puedan volver con nosotros a salvo.

760
00:30:05,504 --> 00:30:07,304
Claro.

761
00:30:08,639 --> 00:30:12,876
Así que necesito ser
firme, usar madera robusta,

762
00:30:12,878 --> 00:30:14,077
un martillo para los clavos...

763
00:30:14,079 --> 00:30:16,513
No estás construyendo
un barco de verdad.

764
00:30:16,515 --> 00:30:18,915
El barco es tu relación con...

765
00:30:18,917 --> 00:30:20,517
Claro. No. Lo entiendo.

766
00:30:20,519 --> 00:30:22,085
Gracias.

767
00:30:23,854 --> 00:30:25,557
Deja que te pregunte algo.

768
00:30:26,058 --> 00:30:28,024
¿Owen y tú habéis vuelto?

769
00:30:28,026 --> 00:30:30,437
No lo sé y él no me lo dirá.

770
00:30:30,929 --> 00:30:32,495
No lo sé.

771
00:30:32,497 --> 00:30:33,630
Creo que estamos...

772
00:30:33,632 --> 00:30:36,499
¿Criando a unos niños o algo así?

773
00:30:38,035 --> 00:30:39,602
Santo Cielo.

774
00:30:39,604 --> 00:30:42,038
¿Tienes alguna opinión de todos modos?

775
00:30:42,040 --> 00:30:43,783
Claro que sí, querida.

776
00:30:44,376 --> 00:30:46,076
Soy su madre.

777
00:30:55,087 --> 00:30:56,586
Sr. Forrester.

778
00:30:56,588 --> 00:30:58,121
¿Está despierta?

779
00:30:58,123 --> 00:30:59,299
   

780
00:31:00,058 --> 00:31:01,926
Creemos que es el momento.

781
00:31:02,794 --> 00:31:04,327
¿El momento para qué?

782
00:31:04,329 --> 00:31:07,864
Max, hijo, voy a ver
cómo está mamá, ¿vale?

783
00:31:07,866 --> 00:31:09,232
Vale.

784
00:31:12,270 --> 00:31:15,105
Esta podría ser su última
oportunidad para despedirse.

785
00:31:15,107 --> 00:31:16,650
Por favor, no.

786
00:31:17,309 --> 00:31:19,110
Es demasiado para él.

787
00:31:19,578 --> 00:31:21,711
Max no debería ni estar aquí.

788
00:31:21,713 --> 00:31:24,614
Puedo llevármelo a comer algo si quiere.

789
00:31:24,616 --> 00:31:26,116
- ¿Le importaría?
- Claro.

790
00:31:27,319 --> 00:31:30,120
Vale.

791
00:31:35,127 --> 00:31:36,626
Eh, Max.

792
00:31:36,628 --> 00:31:39,229
¿Tienes hambre? ¿No?

793
00:31:40,866 --> 00:31:42,899
¿Quieres ver algo guay?

794
00:31:42,901 --> 00:31:45,435
No he viajado fuera del
país desde hace tiempo.

795
00:31:45,437 --> 00:31:47,037
Viajé a Europa después de graduarme,

796
00:31:47,039 --> 00:31:49,906
pero tengo que ir a Suiza.

797
00:31:49,908 --> 00:31:51,441
Sí, poder viajar es lo mejor

798
00:31:51,443 --> 00:31:53,309
de estar casado con el trabajo.

799
00:31:53,311 --> 00:31:54,611
Es la compensación por todo el sexo

800
00:31:54,613 --> 00:31:55,845
que el trabajo no te da.

801
00:31:56,948 --> 00:31:58,148
¿Viajas mucho?

802
00:31:58,150 --> 00:31:59,883
No, pero puedo.

803
00:31:59,885 --> 00:32:01,217
Tengo el tiempo y los recursos

804
00:32:01,219 --> 00:32:02,752
para hacer lo que sea.

805
00:32:02,754 --> 00:32:05,422
Y no hay niños de los que
preocuparse, así que...

806
00:32:05,424 --> 00:32:07,891
- De hecho...
- De verdad, eso,

807
00:32:07,893 --> 00:32:11,694
eso es lo más frustrante
sobre las citas,

808
00:32:11,696 --> 00:32:13,396
las madres solteras.

809
00:32:13,398 --> 00:32:14,998
Hay una necesidad de acelerar las cosas.

810
00:32:15,000 --> 00:32:16,232
Al acabar la primera cita

811
00:32:16,234 --> 00:32:18,001
ya están hablando de matrimonio.

812
00:32:18,003 --> 00:32:20,403
Los niños pueden hacer que
las mujeres sean tan...

813
00:32:20,405 --> 00:32:21,538
¿Desesperadas?

814
00:32:21,540 --> 00:32:23,508
No quiero llamarlo así.

815
00:32:24,109 --> 00:32:25,909
Sí. ¿Sabes qué? Sí que
quiero llamarlo así.

816
00:32:27,612 --> 00:32:28,912
¿Qué? ¿Qué pasa?

817
00:32:30,615 --> 00:32:31,981
Tienes un hijo.

818
00:32:31,983 --> 00:32:33,383
Tengo tres.

819
00:32:33,385 --> 00:32:36,586
Y aunque no me siento como
si tuviese el tiempo justo,

820
00:32:36,588 --> 00:32:38,354
tampoco siento

821
00:32:38,356 --> 00:32:39,856
que me estén reteniendo de nada.

822
00:32:39,858 --> 00:32:41,858
Sí. Lo siento. No quería...

823
00:32:41,860 --> 00:32:43,319
Lo sé.

824
00:32:44,729 --> 00:32:47,163
He dicho La Cosa, ¿verdad?

825
00:32:47,165 --> 00:32:48,231
Pero ha sido divertido.

826
00:32:51,914 --> 00:32:53,069
Cuídate.

827
00:33:11,088 --> 00:33:12,474
   

828
00:33:14,025 --> 00:33:15,658
¿Tenemos permiso para estar aquí?

829
00:33:15,660 --> 00:33:18,194
La verdad es que no, pero...

830
00:33:18,196 --> 00:33:20,330
también es la parte guay, ¿verdad?

831
00:33:22,233 --> 00:33:23,933
¿Por qué no vienes y te sientas, colega?

832
00:33:31,208 --> 00:33:32,994
Sé que no está bien.

833
00:33:34,212 --> 00:33:35,663
Lo puedo ver.

834
00:33:36,831 --> 00:33:39,315
¿Por qué me miente mi padre?

835
00:33:39,317 --> 00:33:40,617
No diría que esté mintiendo, Max.

836
00:33:40,619 --> 00:33:42,378
Solo intenta...

837
00:33:43,522 --> 00:33:45,121
Mira, cuando yo estaba
en la universidad,

838
00:33:45,123 --> 00:33:47,757
mi madre fue a visitar
a mi hermana a Italia.

839
00:33:47,759 --> 00:33:50,260
Y un día, mi hermana me llamó y dijo:

840
00:33:50,262 --> 00:33:52,680
"Tienes que venir a casa
ya. Mamá está muy enferma".

841
00:33:53,331 --> 00:33:56,643
Así que volé a casa y cuando llegué...

842
00:33:58,403 --> 00:34:01,189
había muerto de un derrame.

843
00:34:01,973 --> 00:34:03,973
Pero la verdad es que ya había fallecido

844
00:34:03,975 --> 00:34:06,075
antes de que mi hermana me llamase.

845
00:34:06,077 --> 00:34:08,211
¿Tu hermana te mintió?

846
00:34:08,213 --> 00:34:10,079
Sí. Me mintió.

847
00:34:10,081 --> 00:34:12,982
Y créeme, Max, me enfadé mucho con ella.

848
00:34:12,984 --> 00:34:15,453
Pero luego dijo:

849
00:34:16,721 --> 00:34:20,208
"No podías enterarte sin que yo
estuviese ahí para abrazarte".

850
00:34:20,926 --> 00:34:23,459
- Y entonces lo entendí.
- ¿Mi padre está mintiendo?

851
00:34:23,461 --> 00:34:25,395
- No.
- ¿Mi madre va a morir?

852
00:34:25,397 --> 00:34:26,663
No, Max, me refería...

853
00:34:26,665 --> 00:34:28,464
- ¿Ya está muerta?
- Max, no.

854
00:34:28,466 --> 00:34:31,134
Me refería a que a veces es
duro enfrentarse a la verdad.

855
00:34:31,136 --> 00:34:32,735
Da miedo, incluso a los médicos.

856
00:34:32,737 --> 00:34:34,037
Max.

857
00:34:34,039 --> 00:34:35,104
¡Max, espera!

858
00:34:35,106 --> 00:34:37,040
¡Eh, Max!

859
00:34:37,042 --> 00:34:38,041
¡Max, espera!

860
00:34:44,944 --> 00:34:47,144
Dra. Grey. Qué guapa.

861
00:34:47,146 --> 00:34:48,309
Gracias. Tenía una reunión.

862
00:34:48,311 --> 00:34:50,358
¡Eh! ¿Cómo ha ido tu cita?

863
00:34:50,359 --> 00:34:52,057
Ese tipo de reunión.

864
00:34:52,059 --> 00:34:52,925
Mejor no.

865
00:34:52,927 --> 00:34:54,226
- Por favor, mejor sí.
- Sí.

866
00:34:55,229 --> 00:34:57,662
- Odio a la gente.
- Gracias a Dios.

867
00:34:58,466 --> 00:34:59,965
La mujer de este hombre está muriendo

868
00:34:59,967 --> 00:35:02,134
y no quiere decírselo a su
hijo hasta que ya esté muerta,

869
00:35:02,136 --> 00:35:04,669
cuando sea demasiado
tarde para despedirse.

870
00:35:06,140 --> 00:35:08,307
- Tú.
- ¿Yo?

871
00:35:08,309 --> 00:35:10,276
Sí, deberías responderme a esto.

872
00:35:10,278 --> 00:35:12,311
Si vieras que viene un desastre

873
00:35:12,313 --> 00:35:15,147
y tuvieses que romper la
confidencialidad de un paciente

874
00:35:15,149 --> 00:35:16,582
para prevenirlo,

875
00:35:16,584 --> 00:35:17,983
¿no lo harías?

876
00:35:17,985 --> 00:35:22,087
Debería contártelo... a ellos, a él.

877
00:35:22,089 --> 00:35:23,689
Bueno, es un juramento.

878
00:35:23,691 --> 00:35:27,066
Y por muy mal que lo
parezca, es tu trabajo.

879
00:35:27,962 --> 00:35:29,495
Odio a la gente.

880
00:35:30,564 --> 00:35:32,739
¿Cómo ha ido?

881
00:35:33,401 --> 00:35:35,201
Fatal.

882
00:35:35,203 --> 00:35:38,370
Me ha gustado mucho.
Nos hemos encantado.

883
00:35:38,372 --> 00:35:40,940
Y he pensado: "Oye,
¿puede ser tan fácil?".

884
00:35:40,942 --> 00:35:42,241
¿Y eso es fatal?

885
00:35:42,243 --> 00:35:44,009
Porque luego ha dicho La Cosa,

886
00:35:44,011 --> 00:35:45,077
que odia a los niños

887
00:35:45,079 --> 00:35:47,179
y que cree que las madres
solteras son unas desesperadas.

888
00:35:47,181 --> 00:35:49,648
Claro. Vale. ¡A la próxima!

889
00:35:49,650 --> 00:35:51,617
Claro. No creo que haya una próxima.

890
00:35:51,619 --> 00:35:53,801
¡No! ¡No te rindas!

891
00:35:54,222 --> 00:35:57,056
Por si sirve de algo,
parece una buena cita.

892
00:35:57,058 --> 00:35:59,058
Si no hubiese dicho eso,

893
00:35:59,060 --> 00:36:00,426
quizá le habrías dado una oportunidad

894
00:36:00,428 --> 00:36:02,895
y luego él seguramente habría
intentado esconder sus sentimientos

895
00:36:02,897 --> 00:36:05,831
y la verdad puede que no hubiese
salido hasta después de meses o años.

896
00:36:05,833 --> 00:36:09,068
Has descubierto que hay
hombres buenos ahí afuera

897
00:36:09,070 --> 00:36:11,804
y has esquivado una bala
que iba a cámara lenta.

898
00:36:11,806 --> 00:36:14,947
Yo lo llamaría que he
aprovechado bien el tiempo.

899
00:36:15,743 --> 00:36:17,241
Gracias, Herrera.

900
00:36:18,045 --> 00:36:20,012
Dra. Mahoney a Urgencias.

901
00:36:20,014 --> 00:36:21,413
Dra. Mahoney a Urgencias.

902
00:36:22,585 --> 00:36:23,682
Eh.

903
00:36:23,684 --> 00:36:25,050
Eh.

904
00:36:25,052 --> 00:36:26,519
¿Has visto a un niño de diez años?

905
00:36:26,521 --> 00:36:28,354
¿Has perdido a un niño, Andrea?

906
00:36:28,356 --> 00:36:30,366
No he perdido a uno. Estoy buscando uno.

907
00:36:30,368 --> 00:36:32,892
- Vale.
- ¿Sabes algo de papá?

908
00:36:32,894 --> 00:36:34,927
Ve.

909
00:36:34,929 --> 00:36:36,061
Ve a buscar a tu niño, ¿sí?

910
00:36:36,063 --> 00:36:37,329
- Muy bien. Vale.
- Sí.

911
00:36:37,331 --> 00:36:38,764
¿Carina?

912
00:36:38,766 --> 00:36:40,165
¿Qué?

913
00:36:40,167 --> 00:36:41,700
Eres muy buena hermana.

914
00:36:45,072 --> 00:36:46,505
Max.

915
00:36:47,507 --> 00:36:48,507
¿Max?

916
00:36:53,981 --> 00:36:56,382
Adiós, bleb.

917
00:36:56,384 --> 00:36:58,317
Ahora respirará sin problema

918
00:36:58,319 --> 00:36:59,518
y no tiene por qué preocuparse

919
00:36:59,520 --> 00:37:01,787
sobre si estalla sola.

920
00:37:01,789 --> 00:37:04,657
Entiendo la medicina, Karev.

921
00:37:04,659 --> 00:37:05,858
Lo que no sé

922
00:37:05,860 --> 00:37:07,526
es cómo planeas decírselo a su madre

923
00:37:07,528 --> 00:37:10,262
o al comité de ética médica.

924
00:37:10,264 --> 00:37:13,132
Seguramente le contaré
aquella vez que robé un coche.

925
00:37:15,302 --> 00:37:18,203
Una noche, mi hermana pequeña Amber

926
00:37:18,205 --> 00:37:19,438
tenía la gripe.

927
00:37:19,440 --> 00:37:22,408
Tenía 40 grados de fiebre.

928
00:37:22,410 --> 00:37:25,311
Yo tenía 12 años, solo en
casa, no sabía qué hacer.

929
00:37:25,313 --> 00:37:28,047
Así que me metí en casa del vecino,

930
00:37:28,049 --> 00:37:30,883
le robé las llaves del coche
y la llevé al hospital,

931
00:37:30,885 --> 00:37:33,018
donde habría personas
que sabrían qué hacer.

932
00:37:33,020 --> 00:37:34,620
¿Por qué no llamaste a una ambulancia?

933
00:37:34,622 --> 00:37:37,155
¿Sabes lo que cuesta un
viaje de una ambulancia?

934
00:37:37,792 --> 00:37:40,259
Espero que la madre lo pase por alto.

935
00:37:40,261 --> 00:37:43,452
Y espero que no haya necesidad de
enfrentarnos al comité de ética.

936
00:37:44,599 --> 00:37:45,798
¿Vicryl 3-0?

937
00:37:48,168 --> 00:37:51,003
- ¿Puedes llevarme a casa?
- Irás con Amelia.

938
00:37:51,005 --> 00:37:52,471
¿Cómo te llevas bien con ella?

939
00:37:52,473 --> 00:37:54,630
Primero, no le miento.

940
00:37:55,610 --> 00:37:57,300
Y además, la acepto.

941
00:37:58,379 --> 00:38:00,579
Acepto que será un poco intensa,

942
00:38:00,581 --> 00:38:02,448
un poco demasiado a veces

943
00:38:02,450 --> 00:38:04,390
porque se preocupa mucho.

944
00:38:05,052 --> 00:38:07,453
Intenta ayudarte y si le dejas,

945
00:38:07,455 --> 00:38:09,989
puede que deje de volverte loca.

946
00:38:13,526 --> 00:38:15,794
¿Te has hecho la prueba de drogas?

947
00:38:15,796 --> 00:38:16,996
No.

948
00:38:16,998 --> 00:38:20,265
Te enseñaré dónde está el baño.

949
00:38:20,267 --> 00:38:21,533
Fumé maría.

950
00:38:23,069 --> 00:38:24,336
Un amigo y yo.

951
00:38:24,338 --> 00:38:26,205
No era heroína. Ni pastillas.

952
00:38:26,207 --> 00:38:27,840
Solo maría.

953
00:38:27,842 --> 00:38:31,410
No es "solo maría", ¿vale?

954
00:38:31,412 --> 00:38:35,381
Porque cuando un yonqui
fuma maría o bebe,

955
00:38:35,383 --> 00:38:38,017
a veces olvidamos no tomar heroína.

956
00:38:38,019 --> 00:38:40,152
Te desata los antojos, todos, Betty.

957
00:38:40,154 --> 00:38:41,253
Y has ido a muchísimas reuniones,

958
00:38:41,255 --> 00:38:43,179
así que pensaba que ya lo sabías.

959
00:38:44,158 --> 00:38:45,424
¿Vale?

960
00:38:45,426 --> 00:38:48,761
Así que estás castigada.

961
00:38:48,763 --> 00:38:51,897
Un mes, sin amigos, sin
salir después del instituto.

962
00:38:51,899 --> 00:38:53,032
Espera. ¿Un mes?

963
00:38:53,034 --> 00:38:54,099
¿Estás loca?

964
00:38:54,101 --> 00:38:55,434
- Amelia.
- Estoy construyendo un barco.

965
00:38:55,436 --> 00:38:57,236
Un mes, vas al instituto,

966
00:38:57,238 --> 00:38:58,804
vuelves a casa y vas a las reuniones.

967
00:38:58,806 --> 00:39:00,639
Eso es todo. Luego hablaremos.

968
00:39:00,641 --> 00:39:02,574
Dios mío. Vale, sí, lo que digas.

969
00:39:02,576 --> 00:39:05,210
Eres patética. Los dos sois patéticos.

970
00:39:05,212 --> 00:39:06,912
Estaré en el coche.

971
00:39:09,717 --> 00:39:11,784
- Somos patéticos.
- Somos muy patéticos.

972
00:39:15,289 --> 00:39:18,023
Hola, Julius. La operación ha ido bien.

973
00:39:18,025 --> 00:39:19,925
Hemos quitado la bleb sin problema

974
00:39:19,927 --> 00:39:22,461
y tienes dos pulmones muy sanos.

975
00:39:22,463 --> 00:39:24,296
¿Apuñalas a la gente?

976
00:39:24,298 --> 00:39:26,732
¿Para operarlos?

977
00:39:26,734 --> 00:39:28,701
Mi madre decía: "Di la verdad".

978
00:39:28,703 --> 00:39:31,637
Necesitabas la operación y
necesitabas que estuviese cubierta.

979
00:39:31,639 --> 00:39:33,505
Mi madre se va a poner como loca.

980
00:39:36,377 --> 00:39:39,244
No. Loca de contenta.

981
00:39:39,246 --> 00:39:41,547
Ha estado ahorrando
para esto toda la vida.

982
00:39:42,983 --> 00:39:45,350
"Cuenta la mejor versión
de la verdad que puedas".

983
00:39:45,352 --> 00:39:47,352
Oye, ¿te van a despedir por esto?

984
00:39:47,354 --> 00:39:50,389
Seguramente no. Soy el jefe.

985
00:39:57,198 --> 00:39:58,197
Lo siento.

986
00:39:58,199 --> 00:39:59,364
¿Por llamarte prostituta?

987
00:39:59,366 --> 00:40:00,599
Nunca te he llamado...

988
00:40:00,601 --> 00:40:01,767
Insinuaste que intercambiaba sexo

989
00:40:01,769 --> 00:40:03,435
por un escáner de varios
millones de dólares,

990
00:40:03,437 --> 00:40:05,904
lo que en verdad me convierte
en una prostituta de alto nivel.

991
00:40:05,906 --> 00:40:07,106
Dile que vigile la herida

992
00:40:07,108 --> 00:40:08,240
y si se incrementa el enrojecimiento,

993
00:40:08,242 --> 00:40:09,441
quiero volverle a ver, ¿de acuerdo?

994
00:40:09,443 --> 00:40:10,876
¿Es...?

995
00:40:10,878 --> 00:40:13,545
- Es Link. Es el nuevo...
- ¡¿Atticus Lincoln?!

996
00:40:13,547 --> 00:40:14,780
¡¿Brooke?!

997
00:40:14,782 --> 00:40:16,014
¡¿Link?!

998
00:40:16,016 --> 00:40:16,949
¿Qué?

999
00:40:16,951 --> 00:40:18,150
   

1000
00:40:18,152 --> 00:40:20,018
¡Dios mío!

1001
00:40:20,020 --> 00:40:22,054
¿Trabajas aquí?

1002
00:40:22,056 --> 00:40:24,556
- ¡Trabajo aquí!
- ¡No fastidies!

1003
00:40:24,558 --> 00:40:26,625
Porque la verdad va a
salir en algún momento.

1004
00:40:32,833 --> 00:40:34,623
¿Se está despidiendo?

1005
00:40:36,570 --> 00:40:38,570
Su hijo ni siquiera
saber qué va a pasar.

1006
00:40:39,774 --> 00:40:40,839
Mantenme informada.

1007
00:40:42,743 --> 00:40:44,133
Hola.

1008
00:40:45,012 --> 00:40:46,761
Tendría que habérselo dicho.

1009
00:40:47,982 --> 00:40:51,316
He tenido la oportunidad de
decírselo y debería haberlo hecho.

1010
00:40:51,318 --> 00:40:53,318
Nadie quiere una sorpresa como esa.

1011
00:40:54,655 --> 00:40:56,088
Te mereces una advertencia.

1012
00:40:56,090 --> 00:40:59,356
"Sorpresa. Tu madre ha fallecido".

1013
00:41:00,294 --> 00:41:03,729
"Sorpresa. Tu novio se ha
ido a estar con los árboles".

1014
00:41:03,731 --> 00:41:05,130
"Sorpresa, Amelia".

1015
00:41:08,002 --> 00:41:09,868
¿"Sorpresa, Amelia", qué?

1016
00:41:09,870 --> 00:41:12,104
Y lo único que no puedes
hacer con la verdad

1017
00:41:12,106 --> 00:41:13,705
es esconderte de ella...

1018
00:41:13,707 --> 00:41:16,208
Teddy Altman está embarazada.

1019
00:41:16,210 --> 00:41:17,750
Es de Owen.

1020
00:41:18,479 --> 00:41:20,813
Owen no lo sabe, Amelia no lo sabe,

1021
00:41:20,815 --> 00:41:23,048
y yo acabo de romper la
confidencialidad médico paciente

1022
00:41:23,050 --> 00:41:24,548
al contártelo.

1023
00:41:27,087 --> 00:41:28,453
¡Max!

1024
00:41:29,356 --> 00:41:30,455
¿Habéis visto a Max?

1025
00:41:30,457 --> 00:41:31,990
No, pensé que estaba contigo.

1026
00:41:31,992 --> 00:41:34,927
Lo he perdido, ¿vale? He perdido a Max.

1027
00:41:34,929 --> 00:41:37,262
Se escapó, y no puedo
encontrarlo por ningún lado.

1028
00:41:37,264 --> 00:41:39,031
¡Max!

1029
00:41:39,033 --> 00:41:40,599
porque la verdad va a
aparecer buscándote...

1030
00:41:45,739 --> 00:41:47,806
hasta que te encuentre.

