1
00:00:01,057 --> 00:00:03,101
Anteriormente en Mr. Mercedes...

2
00:00:03,573 --> 00:00:05,053
Me libro yo y mis compañeros.

3
00:00:05,096 --> 00:00:07,011
Sal, Brady.

4
00:00:07,055 --> 00:00:08,709
¡No maté a un perro!

5
00:00:08,752 --> 00:00:10,188
Al, ¡te tienen grabado!

6
00:00:10,232 --> 00:00:11,363
El paciente está reaccionando muy

7
00:00:11,407 --> 00:00:12,843
fuertemente al estímulo visual.

8
00:00:12,887 --> 00:00:14,540
Esa es una señal corta
y concreta de progreso.

9
00:00:14,584 --> 00:00:16,325
¿Y ,sin embargo, sigue
sin hablar el paciente?

10
00:00:16,368 --> 00:00:17,630
Evidentemente, hay algo
que se le está pasando.

11
00:00:17,674 --> 00:00:19,763
- ¿Cuál es su objetivo? - Queremos
que se vaya Brady Hartsfield.

12
00:00:19,807 --> 00:00:21,460
Lo enviamos a Crestmore.

13
00:00:21,504 --> 00:00:22,766
¿Qué le dijiste en el hospital?

14
00:00:22,810 --> 00:00:24,681
Le pregunté por qué me perdonó la vida.

15
00:00:24,725 --> 00:00:27,205
Entonces, ¿Irlanda? Con Donna.

16
00:00:27,249 --> 00:00:28,816
Sí, Irlanda.

17
00:00:28,859 --> 00:00:30,774
¿Pensaste en la universidad?
¿Vas a regresar?

18
00:00:30,818 --> 00:00:32,776
- ¿Y si quiero esta vida?
- Eso está bien.

19
00:00:32,820 --> 00:00:34,735
Sé parte de ella con
un título de Harvard.

20
00:00:34,778 --> 00:00:36,432
Felix, dame mi pasaporte.

21
00:00:36,475 --> 00:00:37,694
Dime la verdad.

22
00:00:37,738 --> 00:00:39,609
¿Vitalta te exige que vayas a China?

23
00:00:39,652 --> 00:00:40,828
No.

24
00:00:40,871 --> 00:00:42,307
Menos mal que estábamos en esto juntos.

25
00:00:42,351 --> 00:00:43,569
¿No te has cortado el
pelo en tres semanas?

26
00:00:43,613 --> 00:00:44,788
Recuerda... no demasiado corto.

27
00:00:44,832 --> 00:00:45,397
Solo recortar un poco.

28
00:00:45,441 --> 00:00:47,486
Alrededor de la oreja.

29
00:00:47,530 --> 00:00:48,836
Navaja.

30
00:00:48,879 --> 00:00:50,620
   

31
00:00:50,663 --> 00:00:51,708
No soy Al.

32
00:00:51,752 --> 00:00:53,195
Soy Brady Hartsfield.

33
00:00:53,220 --> 00:00:54,640
¿Quieres tomarte un té?

34
00:00:54,665 --> 00:00:55,712
- No puedo. Yo...
- ¿Ida?

35
00:00:55,756 --> 00:00:57,453
Elliot, él es Bill.

36
00:00:57,496 --> 00:00:58,671
- Hola, Bill.
- ¿Cómo estás?

37
00:00:58,715 --> 00:01:00,151
   

38
00:01:56,512 --> 00:01:58,923
   

39
00:02:17,315 --> 00:02:18,360
   

40
00:02:22,016 --> 00:02:23,640
- Voy a hacerte mierda, Kermit.
- ¿Bill?

41
00:02:23,665 --> 00:02:25,062
¿Qué?

42
00:02:25,106 --> 00:02:26,498
¿Bill?

43
00:02:27,571 --> 00:02:29,243
¡Bill!

44
00:02:29,327 --> 00:02:33,139
www.subtitulamos.tv

45
00:03:58,487 --> 00:04:02,013
¿Bill? ¡Bill! Por Dios.

46
00:04:02,072 --> 00:04:04,918
¿Bill?

47
00:04:07,121 --> 00:04:09,261
Dios santo.

48
00:04:16,050 --> 00:04:18,228
¿Qué pasó?

49
00:04:18,330 --> 00:04:20,569
Estaba aquí cuando llegué a casa.

50
00:04:20,612 --> 00:04:22,788
Bueno, ¿lo conoces?

51
00:04:22,832 --> 00:04:25,276
Estaba dentro de la casa.

52
00:04:25,741 --> 00:04:27,482
Tenía un arma.

53
00:04:27,619 --> 00:04:29,665
Está aquí, en alguna parte.

54
00:04:29,708 --> 00:04:32,015
No te preocupes. La
encontraré, la encontraré.

55
00:04:32,059 --> 00:04:34,104
No le disparé sin motivo.

56
00:04:34,148 --> 00:04:35,714
¡Por supuesto que no! ¡Lo vi!

57
00:04:35,758 --> 00:04:37,530
Vi toda la pelea. ¡Iba a matarte!

58
00:04:37,555 --> 00:04:39,241
Voy a testificar eso, Bill.

59
00:04:39,266 --> 00:04:41,327
Estaba en mi casa.

60
00:04:42,547 --> 00:04:45,202
- Holly.
- No, no está aquí.

61
00:04:45,246 --> 00:04:47,378
Bill. Bill, escúchame.

62
00:04:47,422 --> 00:04:49,523
La vi salir en el auto hace 20 minutos.

63
00:04:49,548 --> 00:04:51,730
No está aquí.

64
00:04:51,774 --> 00:04:53,877
Dios santo. Ven aquí, siéntate.

65
00:04:53,902 --> 00:04:57,122
Aquí. Te lo ruego.

66
00:04:59,188 --> 00:05:02,001
Dios...

67
00:05:02,751 --> 00:05:05,396
¿Puedes darme eso?

68
00:05:05,440 --> 00:05:07,994
Ahora es evidencia.

69
00:05:08,322 --> 00:05:11,663
Veo malditas estrellas y cometas...

70
00:05:11,707 --> 00:05:14,057
Es probable que tengas
una conmoción cerebral.

71
00:05:15,223 --> 00:05:16,778
- Dios santo.
- Bueno, si no la tengo,

72
00:05:16,857 --> 00:05:19,044
está haciendo una maldita
buena imitación de una.

73
00:05:20,474 --> 00:05:23,066
¡Dios mío! ¿Qué demonios pasó?

74
00:05:23,938 --> 00:05:28,158
Al... algo... Trabaja en el hospital.

75
00:05:28,202 --> 00:05:30,477
Mató a un perro.

76
00:05:30,595 --> 00:05:33,567
Creo que voy a vomitar.

77
00:05:33,642 --> 00:05:35,078
Está bien. Elliot, ¿puedes traer
un vaso con agua o algo así?

78
00:05:35,122 --> 00:05:36,819
- Claro.
- Por ahí está

79
00:05:36,862 --> 00:05:38,206
la cocina, y llama al 911.

80
00:05:38,231 --> 00:05:41,302
- Está bien.
- También una toalla húmeda.

81
00:05:42,100 --> 00:05:44,042
¿Dónde más te duele?

82
00:05:44,131 --> 00:05:49,397
Las costillas, los hombros, la
rodilla, el codo, las bolas.

83
00:05:49,440 --> 00:05:51,181
Sí, bueno, sin duda
son bastante grandes...

84
00:05:51,225 --> 00:05:52,617
Es difícil fallar, ¿no?

85
00:05:52,661 --> 00:05:53,877
Ya vienen en camino.

86
00:05:53,902 --> 00:05:57,080
- Alguien ya los llamó.
- Toma. Por favor.

87
00:05:57,158 --> 00:05:59,813
- Ponle esto en la cabeza.
- Sí, gracias.

88
00:05:59,852 --> 00:06:02,477
Está bien. Voy a esperarlos afuera.

89
00:06:04,107 --> 00:06:05,935
Deja que contenga esto.
Aguanta un momento.

90
00:06:05,978 --> 00:06:07,197
Me llamó Kermit.

91
00:06:07,241 --> 00:06:08,851
¿Qué?

92
00:06:09,751 --> 00:06:13,469
Me llamó Kermit.

93
00:06:17,512 --> 00:06:20,371
Pero ¿cómo es eso posible?

94
00:06:20,972 --> 00:06:22,552
No lo sé.

95
00:06:22,720 --> 00:06:24,897
A ver, quédate quieto.

96
00:07:38,002 --> 00:07:39,482
Marco.

97
00:07:39,997 --> 00:07:41,880
Polo.

98
00:07:41,987 --> 00:07:43,163
Hola, hermano.

99
00:07:52,128 --> 00:07:53,390
¿Mamá está aquí?

100
00:07:53,434 --> 00:07:57,115
Ya te lo dije... Se fue.

101
00:07:57,829 --> 00:07:59,570
¿Podemos ver televisión?

102
00:07:59,614 --> 00:08:02,225
Claro que podemos.

103
00:08:07,535 --> 00:08:09,058
¿Cuándo comenzaron?

104
00:08:09,101 --> 00:08:10,779
A las 20:58.

105
00:08:10,839 --> 00:08:13,668
Jamás vi actividad
cerebral así de intensa.

106
00:08:13,693 --> 00:08:15,091
Estas son lecturas de alguien

107
00:08:15,116 --> 00:08:17,031
que pisó el tercer carril.

108
00:08:26,074 --> 00:08:27,989
Te agarré.

109
00:08:35,606 --> 00:08:38,261
Ya no puedes esconderte más, imbécil.

110
00:08:38,305 --> 00:08:40,137
Tu público te espera.

111
00:08:48,315 --> 00:08:50,811
¿Voy a vivir?

112
00:08:50,959 --> 00:08:53,135
No me gustan sus signos
vitales, para serle sincero.

113
00:08:53,242 --> 00:08:55,764
Muestra síntomas de
trauma postconmocional.

114
00:08:55,881 --> 00:08:58,188
Sí que es un tipo alegre.

115
00:08:58,241 --> 00:08:59,674
¿Esa es la personalidad que quiere

116
00:08:59,717 --> 00:09:01,589
en su paramédico, al maldito Carrot Top?

117
00:09:01,632 --> 00:09:03,895
¿Qué mierda es Carrot Top?

118
00:09:03,939 --> 00:09:05,680
¿Dos balazos?

119
00:09:05,723 --> 00:09:07,943
Me seguía atacando.

120
00:09:07,986 --> 00:09:10,772
Es grande, pero...

121
00:09:10,815 --> 00:09:12,687
No iba a detenerse.

122
00:09:12,730 --> 00:09:14,689
No te juzgo, solo digo

123
00:09:14,732 --> 00:09:16,604
que si hubieras intentado ese
balazo a la cabeza primero,

124
00:09:16,647 --> 00:09:19,294
- te habrías ahorrado una bala.
- Vete a la mierda.

125
00:09:19,591 --> 00:09:22,683
Ya regreso.

126
00:09:22,777 --> 00:09:25,562
El teléfono... atendió el teléfono

127
00:09:25,732 --> 00:09:28,778
y escuché a alguien gritar: "Voy a...

128
00:09:28,877 --> 00:09:32,097
hacerte mierda, Kermit".

129
00:09:32,141 --> 00:09:36,622
Y después... hubo...

130
00:09:36,647 --> 00:09:38,084
Y cuando se acercó a la casa,

131
00:09:38,109 --> 00:09:40,584
¿ahí fue cuando vio al
difunto intentando...?

132
00:09:40,628 --> 00:09:42,934
Bueno, Bill estaba en el piso.

133
00:09:42,978 --> 00:09:44,588
Lo tenía contra el piso, lo acorraló,

134
00:09:44,632 --> 00:09:46,895
estaba boca arriba y el tipo estaba

135
00:09:46,938 --> 00:09:49,599
golpeándolo sin parar en la cara.

136
00:09:49,709 --> 00:09:52,210
Creí que iba a matarlo.

137
00:09:56,992 --> 00:09:58,733
De acuerdo.

138
00:09:58,776 --> 00:10:01,170
Todas sus declaraciones coinciden.

139
00:10:01,213 --> 00:10:03,303
Tu exesposa escuchó
todo por el teléfono.

140
00:10:03,330 --> 00:10:05,870
- ¿Lo sabías?
- No, no sabía.

141
00:10:05,914 --> 00:10:08,395
Ella fue quien llamó al 911.

142
00:10:08,438 --> 00:10:11,300
La buena noticia es
que todo está claro...

143
00:10:11,393 --> 00:10:13,352
salió de la cárcel,
agarró el arma que robó

144
00:10:13,427 --> 00:10:15,839
y vino a buscarte.

145
00:10:16,126 --> 00:10:17,519
Sí.

146
00:10:17,625 --> 00:10:21,701
Todo concuerda, excepto
el motivo de todo esto.

147
00:10:22,210 --> 00:10:24,038
¿Ya hablaste con el hermano?

148
00:10:24,106 --> 00:10:26,603
Acabo de enviar una unidad.

149
00:10:26,707 --> 00:10:29,623
Te alcanzaré en el hospital.

150
00:10:29,807 --> 00:10:32,549
A la cuenta de tres. Uno, dos, tres.

151
00:10:32,593 --> 00:10:33,681
Oigan, esperen, esperen. ¿Qué?

152
00:10:33,724 --> 00:10:35,539
- Con cuidado.
- ¿Qué pasa?

153
00:10:35,586 --> 00:10:37,632
Está bien. Vamos a ir al hospital.

154
00:10:37,680 --> 00:10:38,884
¿Qué pasa?

155
00:10:38,909 --> 00:10:40,337
No necesito ir al hospital.

156
00:10:40,362 --> 00:10:42,559
Necesita un hospital,
buen hombre, confíe en mí.

157
00:10:45,867 --> 00:10:47,825
Con cuidado, con cuidado.

158
00:11:15,574 --> 00:11:17,325
Hola, Ida.

159
00:11:18,608 --> 00:11:21,175
Jerome, estoy lista para irme.

160
00:11:21,337 --> 00:11:22,425
Jerome.

161
00:11:22,576 --> 00:11:24,428
¡Jerome!

162
00:11:24,569 --> 00:11:26,037
¿Puedes apagar tu puta música por

163
00:11:26,073 --> 00:11:27,201
- un momento?
- ¿Qué demonios?

164
00:11:27,226 --> 00:11:28,779
Necesito que me lleven a
casa de Grace. Lo prometiste.

165
00:11:28,823 --> 00:11:30,607
¿Qué pasa con tu actitud últimamente?

166
00:11:30,658 --> 00:11:31,866
- ¿Actitud?
- Sí. Actitud.

167
00:11:31,891 --> 00:11:33,828
Has estado estresando a
todos... A papá, a mí...

168
00:11:33,871 --> 00:11:35,498
- Anduve dando vueltas para...
- ¿Yo estreso a papá?

169
00:11:35,523 --> 00:11:37,135
Mi mesada se redujo a la mitad,

170
00:11:37,179 --> 00:11:39,676
dejamos de ir a comer
afuera y sacó el cable

171
00:11:39,701 --> 00:11:41,087
porque ya no podemos pagarlo.

172
00:11:41,139 --> 00:11:42,750
Así que, antes de echármelo en cara,

173
00:11:42,793 --> 00:11:45,143
mírate en el espejo, Harvard.

174
00:11:48,973 --> 00:11:50,410
¿No necesitas que te lleven?

175
00:11:50,453 --> 00:11:52,711
Puedo llevarte.

176
00:11:52,832 --> 00:11:54,790
Caminaré.

177
00:12:43,458 --> 00:12:45,558
VENCIDA

178
00:13:03,134 --> 00:13:05,093
Hola, Ida.

179
00:13:05,395 --> 00:13:06,973
Sí.

180
00:13:10,301 --> 00:13:13,004
¿Qué...? Sí.

181
00:13:13,231 --> 00:13:14,668
Sí, sí. Estaré allí en un minuto, ¿sí?

182
00:13:14,875 --> 00:13:16,708
Está bien.

183
00:13:25,104 --> 00:13:26,367
¡Ida!

184
00:13:26,392 --> 00:13:27,596
- Hola.
- Hola.

185
00:13:27,621 --> 00:13:29,639
- ¿Cómo está?
- Dios... No lo sé.

186
00:13:29,664 --> 00:13:31,511
Le dieron tremenda paliza.

187
00:13:31,554 --> 00:13:32,686
No sé cómo está ahora.

188
00:13:32,729 --> 00:13:34,339
- Está bien.
- ¿Qué?

189
00:13:34,383 --> 00:13:35,439
- Hola.
- Hola.

190
00:13:35,464 --> 00:13:38,039
- Hola.
- Bueno...

191
00:13:38,082 --> 00:13:40,215
tiene conmoción cerebral, unos

192
00:13:40,258 --> 00:13:44,001
ligamentos desgarrados,
costillas fracturadas,

193
00:13:44,045 --> 00:13:45,916
las que van a doler muchísimo,

194
00:13:45,960 --> 00:13:48,049
pero se encuentra bien.

195
00:13:48,092 --> 00:13:51,885
Está vivo.

196
00:13:52,270 --> 00:13:54,664
Está bien. ¿Lo ves?

197
00:13:54,708 --> 00:13:56,669
Todo va a estar bien, ¿de acuerdo?

198
00:13:56,765 --> 00:13:58,157
¿Cuándo podemos verlo?

199
00:13:58,192 --> 00:13:59,713
No dejan que pase nadie.

200
00:13:59,756 --> 00:14:02,221
Créanme, lo intenté.

201
00:14:02,334 --> 00:14:04,423
Está bien, ¿qué pasó?

202
00:14:04,533 --> 00:14:06,241
No sé quién era este tipo.

203
00:14:06,284 --> 00:14:09,200
Era una pelea impresionante.

204
00:14:09,236 --> 00:14:11,107
- Bill le disparó.
- ¿Le disparó?

205
00:14:11,159 --> 00:14:13,344
Sí, está muerto.

206
00:14:18,892 --> 00:14:20,560
La policía está revisando toda su casa.

207
00:14:20,603 --> 00:14:22,126
Es toda una escena.

208
00:14:22,170 --> 00:14:25,391
Cortó a su hermano,
le rebanó la garganta.

209
00:14:25,744 --> 00:14:30,383
Era desagradable, amigo...
parecía una cosa a lo Van Gogh.

210
00:14:30,637 --> 00:14:32,465
Lo viste con su hermano, ¿verdad?

211
00:14:32,579 --> 00:14:34,136
¿Tiene sentido para ti?

212
00:14:34,241 --> 00:14:37,897
Lo sé, pero esto... es pan comido.

213
00:14:38,012 --> 00:14:39,361
Degüella a su hermano

214
00:14:39,404 --> 00:14:41,754
y viene a verte con mi arma.

215
00:14:42,230 --> 00:14:43,931
¿Encontraron el arma?

216
00:14:43,974 --> 00:14:46,542
La tenemos y está
guardada como evidencia.

217
00:14:46,597 --> 00:14:48,722
No te preocupes por eso.

218
00:14:49,893 --> 00:14:52,853
El Al Jursak con el que
hablé no era el mismo tipo

219
00:14:52,896 --> 00:14:56,133
que maté... no era el mismo tipo.

220
00:14:58,423 --> 00:15:00,034
Me dijo en la calle que tenía

221
00:15:00,077 --> 00:15:02,961
lagunas en su memoria y demás.

222
00:15:03,461 --> 00:15:07,253
Pero, justo antes del segundo disparo,

223
00:15:08,152 --> 00:15:11,206
vaya... me miró como si no

224
00:15:11,306 --> 00:15:12,831
supiera bien dónde estaba...

225
00:15:14,863 --> 00:15:17,135
como si despertaras de una pesadilla

226
00:15:17,269 --> 00:15:19,291
viendo que alguien te
apunta con un arma.

227
00:15:19,383 --> 00:15:22,343
¿Y le metiste un balazo en
la cabeza de todos modos?

228
00:15:22,861 --> 00:15:24,549
Fue una fracción de segundo

229
00:15:24,580 --> 00:15:26,016
y estaba apretando el gatillo, pero...

230
00:15:26,060 --> 00:15:28,555
Pero ¿en esa fracción de segundo?

231
00:15:28,727 --> 00:15:32,242
No sé, fue como si
regresara a su propia mente.

232
00:15:33,174 --> 00:15:35,307
¿Y quién era antes de eso?

233
00:15:39,595 --> 00:15:41,502
Brady Hartsfield.

234
00:15:44,581 --> 00:15:47,081
Tenemos que dejar de buscar
explicaciones racionales

235
00:15:47,124 --> 00:15:49,692
para cosas que son inexplicables.

236
00:15:49,736 --> 00:15:51,574
Sé lo que vi.

237
00:15:54,553 --> 00:15:58,285
Justo antes que matara a ese
tipo, él era Brady Hartsfield...

238
00:15:58,667 --> 00:16:00,886
Me llamó Kermit, maldita sea.

239
00:16:01,289 --> 00:16:03,676
Como...

240
00:16:04,605 --> 00:16:06,851
Lo quieras creer o
no, hay gente muriendo

241
00:16:06,927 --> 00:16:11,042
porque lo mantienen
vivo en este hospital.

242
00:16:11,221 --> 00:16:12,456
¿Está vivo?

243
00:16:12,505 --> 00:16:15,551
Sí, lo está. Está
respirando en su habitación.

244
00:16:17,871 --> 00:16:20,177
Y está buscando al próximo...

245
00:16:20,221 --> 00:16:24,312
Está buscando al próximo Al, el
bibliotecario, la próxima Sadie.

246
00:16:24,679 --> 00:16:27,445
¿Vamos a dejar que continúe

247
00:16:27,489 --> 00:16:30,057
porque no queremos
creer que puede pasar?

248
00:16:30,100 --> 00:16:32,886
Quiero hacer otro intento con Pettimore.

249
00:16:32,929 --> 00:16:35,085
Ya tiene dos empleados muertos.

250
00:16:35,163 --> 00:16:37,710
Quizá está listo para
creer que sí existe

251
00:16:37,764 --> 00:16:39,109
la mala publicidad.

252
00:16:39,186 --> 00:16:42,273
Sí. Gracias.

253
00:16:43,018 --> 00:16:46,333
¿Entiendes que lo que
ambos creemos es...?

254
00:16:46,421 --> 00:16:49,247
Rotundamente, una locura.

255
00:16:49,544 --> 00:16:52,329
¿Y vamos a dejar que continúe?

256
00:16:52,435 --> 00:16:54,538
Mierda, no.

257
00:16:55,031 --> 00:16:56,293
Descansa un poco.

258
00:16:56,431 --> 00:16:58,694
Gracias.

259
00:17:05,353 --> 00:17:08,312
¿Estuviste ahí todo el tiempo?

260
00:17:12,012 --> 00:17:13,412
- Por favor.
- ¿Debería...?

261
00:17:13,451 --> 00:17:14,449
No me hagas reír.

262
00:17:14,492 --> 00:17:15,630
- Lo siento.
- Está bien.

263
00:17:15,662 --> 00:17:17,408
No es culpa tuya.

264
00:17:21,600 --> 00:17:24,502
Quien sea, lo que sea Brady
Hartsfield estos días,

265
00:17:24,546 --> 00:17:27,122
no puede seguir lastimando personas...

266
00:17:27,549 --> 00:17:30,239
Ya sabes, no personas que yo...

267
00:17:30,695 --> 00:17:33,611
No puede. Sabes que no lo permitiré.

268
00:17:33,773 --> 00:17:36,776
Si está ocupando personas
es debido al medicamento,

269
00:17:36,819 --> 00:17:38,342
los fármacos que le están dando,

270
00:17:38,386 --> 00:17:40,736
y tenemos que probar que le están dando

271
00:17:40,780 --> 00:17:43,324
fármacos ilegales para poder evitar

272
00:17:43,478 --> 00:17:46,402
que le den fármacos ilegales.

273
00:17:46,532 --> 00:17:49,487
Sí.

274
00:17:49,681 --> 00:17:51,502
Eso es cierto.

275
00:17:52,139 --> 00:17:54,252
Todo puede desaparecer...

276
00:17:56,360 --> 00:18:00,335
Esto. Nosotros.

277
00:18:00,974 --> 00:18:03,355
Todo puede desaparecer.

278
00:18:03,628 --> 00:18:06,832
Digo, hoy casi tú...

279
00:18:07,266 --> 00:18:08,876
No pasó.

280
00:18:08,980 --> 00:18:11,245
Sí, pero pudo pasar.

281
00:18:11,288 --> 00:18:14,683
Y, a veces, no puedo
soportar a este mundo.

282
00:18:14,727 --> 00:18:18,655
No puedo... porque sé
que no me soporta a mí.

283
00:18:18,774 --> 00:18:22,822
Solo me deja estar de visita.

284
00:18:23,079 --> 00:18:27,556
Sí. Estamos alquilando, eso seguro.

285
00:18:30,481 --> 00:18:32,396
Sin opción de compra.

286
00:18:32,440 --> 00:18:35,069
Lo siento.

287
00:18:40,404 --> 00:18:43,616
Desearía poder decirte

288
00:18:44,193 --> 00:18:47,135
lo que significas para mí...

289
00:18:49,805 --> 00:18:52,245
y lo mucho que eso me asusta.

290
00:18:55,637 --> 00:18:57,994
Es un arma de doble filo.

291
00:18:58,210 --> 00:19:01,387
No me gusta este sentimiento.

292
00:19:01,548 --> 00:19:02,723
Lo sé.

293
00:19:05,865 --> 00:19:08,905
Tenerle cariño a la gente es aterrador.

294
00:19:09,904 --> 00:19:12,472
La felicidad es encantadora.

295
00:19:12,610 --> 00:19:13,873
   

296
00:19:13,916 --> 00:19:17,629
Pero no muy controlable.

297
00:19:18,289 --> 00:19:20,291
No puedes sujetarla a un poste.

298
00:19:25,323 --> 00:19:27,418
   

299
00:19:27,495 --> 00:19:29,453
No puedo deshacerme de ti, ¿verdad?

300
00:19:29,497 --> 00:19:31,808
Estaba por decir lo mismo.

301
00:19:32,195 --> 00:19:34,067
Vamos a pasarte a una habitación arriba.

302
00:19:34,110 --> 00:19:35,895
Está bien.

303
00:19:43,991 --> 00:19:45,469
Qué curioso, no recuerdo
dar el visto bueno

304
00:19:45,513 --> 00:19:46,993
para una cirugía cerebral abierta.

305
00:19:47,036 --> 00:19:49,647
Fue un procedimiento de emergencia, ¿sí?

306
00:19:49,691 --> 00:19:51,606
Nuestro trato era que te
protegería de Pettimore

307
00:19:51,649 --> 00:19:53,086
si me consultabas todo...

308
00:19:53,129 --> 00:19:54,565
Si tenía una infección,
un coágulo de sangre,

309
00:19:54,609 --> 00:19:56,567
un puto corte con un papel,
lo consultabas todo conmigo.

310
00:19:56,611 --> 00:19:58,333
Te dije que fue una emergencia.

311
00:19:58,358 --> 00:19:59,962
Le diré a Pettimore que
lo mande a Crestmore

312
00:20:00,006 --> 00:20:02,269
tan pronto sea posible.

313
00:20:02,312 --> 00:20:04,358
Antes, movió las manos.

314
00:20:04,401 --> 00:20:06,403
Y ha estado usando el
dispositivo para la vista

315
00:20:06,447 --> 00:20:07,946
para escribir mensajes.

316
00:20:07,971 --> 00:20:10,625
Dame un mes más y te juro

317
00:20:10,668 --> 00:20:12,757
que lo haré entrar caminando al juzgado.

318
00:20:12,801 --> 00:20:14,455
Se suponía que éramos socios en esto

319
00:20:14,498 --> 00:20:16,631
y después me mentiste una y otra vez.

320
00:20:16,674 --> 00:20:18,738
Ahora me harté.

321
00:20:19,574 --> 00:20:23,072
Un empujón más y las
compuertas se abrirán. Lo juro.

322
00:20:23,116 --> 00:20:24,334
Dos empleados tuyos están muertos.

323
00:20:24,401 --> 00:20:25,881
Pero eso no tuvo nada que ver con él.

324
00:20:25,954 --> 00:20:27,790
- ¿No?
- ¡No!

325
00:20:30,645 --> 00:20:33,058
Los alemanes, los rusos, los chinos...

326
00:20:33,168 --> 00:20:36,488
Están mucho más avanzados que nosotros
en investigación vital de células madre,

327
00:20:36,564 --> 00:20:40,801
todo debido a las regulaciones que
impiden el progreso en este país.

328
00:20:41,859 --> 00:20:43,244
Si tuviera la oportunidad de

329
00:20:43,310 --> 00:20:46,226
salvar vidas, es mi
responsabilidad como doctor,

330
00:20:46,269 --> 00:20:49,431
como científico, correr esos riesgos.

331
00:20:50,534 --> 00:20:52,150
Quizá...

332
00:20:52,449 --> 00:20:54,216
pero no es la mía.

333
00:20:54,388 --> 00:20:56,695
Vete despidiendo.

334
00:21:01,067 --> 00:21:04,760
¿Qué carajo, Bill?
Dicen que mataste a Al.

335
00:21:05,017 --> 00:21:06,888
Me atacó.

336
00:21:07,073 --> 00:21:09,174
Estaba armado.

337
00:21:09,811 --> 00:21:12,205
Hace dos días, mató al perro de Montez.

338
00:21:12,236 --> 00:21:13,427
Dios, es una locura.

339
00:21:13,470 --> 00:21:15,810
Todos aquí están como locos.

340
00:21:17,004 --> 00:21:20,007
Danos unos minutos para acomodarlo, ¿sí?

341
00:21:20,129 --> 00:21:22,131
Brian, ¿puedes ayudarme, por favor?

342
00:21:22,175 --> 00:21:23,748
Claro.

343
00:21:41,846 --> 00:21:44,066
   

344
00:21:44,145 --> 00:21:48,027
   

345
00:21:48,052 --> 00:21:49,854
   

346
00:21:49,898 --> 00:21:52,668
   

347
00:21:52,707 --> 00:21:55,251
   

348
00:21:55,295 --> 00:21:58,179
Estoy harto de las manzanas.

349
00:21:58,781 --> 00:22:01,218
Sí.

350
00:22:02,106 --> 00:22:04,421
   

351
00:22:05,277 --> 00:22:07,758
Estoy harto de este programa.

352
00:22:12,515 --> 00:22:14,836
Los analgésicos harán efecto muy pronto

353
00:22:14,879 --> 00:22:16,838
y tendrás una buena noche de descanso.

354
00:22:16,881 --> 00:22:18,796
Haremos unos exámenes en
la mañana y podrás irte.

355
00:22:18,840 --> 00:22:20,775
- Gracias, Maggie.
- Está bien.

356
00:22:20,895 --> 00:22:23,419
El horario de visita
casi termina, amigos.

357
00:22:23,478 --> 00:22:26,326
Si necesitas algo, diles que me llamen.

358
00:22:26,369 --> 00:22:27,718
Trabajo turno doble.

359
00:22:27,762 --> 00:22:30,069
Está bien, gracias, Maggie.

360
00:22:50,078 --> 00:22:51,614
   

361
00:22:53,005 --> 00:22:55,615
Creo que es hora de que todos se vayan.

362
00:22:57,052 --> 00:22:59,228
Siento que debería quedarme.

363
00:22:59,272 --> 00:23:00,273
Sí, yo también.

364
00:23:00,316 --> 00:23:04,265
Yo también me quedaré un poco más, sí.

365
00:23:06,772 --> 00:23:09,572
¿Un hombre no puede recuperarse en paz?

366
00:23:11,969 --> 00:23:16,016
Bueno, está bien...
tienes toda la razón.

367
00:23:16,202 --> 00:23:17,942
Voy a estar al final del pasillo.

368
00:23:17,986 --> 00:23:20,902
- Váyanse a casa... todos.
- Sí, Bill.

369
00:23:20,945 --> 00:23:22,295
¿Vas a comerte este puré de manzana?

370
00:23:22,338 --> 00:23:24,340
- Atragántate con él.
- Está bien.

371
00:23:24,391 --> 00:23:25,932
Recuerda que el asesino número uno

372
00:23:25,987 --> 00:23:28,605
de los pacientes hospitalizados es
la infección por estafilococo, ¿sí?

373
00:23:28,649 --> 00:23:30,687
Que no te dé una de esas.

374
00:23:30,781 --> 00:23:33,367
Dios... ¿Cómo evito eso?

375
00:23:33,567 --> 00:23:35,917
Lávate las manos a menudo,

376
00:23:35,960 --> 00:23:38,572
mantén cortes y rasguños
limpios y vendados

377
00:23:38,615 --> 00:23:41,764
y no agarres objetos
personales de otros pacientes,

378
00:23:41,796 --> 00:23:43,124
especialmente de aquellos con

379
00:23:43,178 --> 00:23:45,448
heridas abiertas y
tos seca, ¿de acuerdo?

380
00:23:45,492 --> 00:23:47,950
Adiós.

381
00:23:48,974 --> 00:23:50,724
   

382
00:24:21,488 --> 00:24:23,945
Descansa, ¿está bien?

383
00:24:27,177 --> 00:24:29,309
Volveré en un rato.

384
00:24:29,587 --> 00:24:31,866
Lo haré.

385
00:24:41,470 --> 00:24:44,370
EL IMPACTO DE DISPOSITIVOS ELECTRÓNICOS
EN EL DESARROLLO DE ADOLESCENTES

386
00:25:05,070 --> 00:25:06,960
¡Vamos!

387
00:25:07,070 --> 00:25:08,923
¡Maldición!

388
00:25:09,015 --> 00:25:10,976
¡Donna! ¡Donna!

389
00:25:11,168 --> 00:25:12,492
Donna.

390
00:25:12,882 --> 00:25:14,537
Oye.

391
00:25:16,396 --> 00:25:20,391
   

392
00:25:20,848 --> 00:25:22,154
Está todo bien.

393
00:25:28,334 --> 00:25:31,332
¿Cuándo se termina?

394
00:25:31,859 --> 00:25:34,621
Cuando esté muerto.

395
00:25:35,254 --> 00:25:37,223
Y mató a un hombre.

396
00:25:37,560 --> 00:25:40,252
A nadie parece importarle un carajo eso.

397
00:25:40,436 --> 00:25:41,916
Solo lo hizo para salvar su vida.

398
00:25:41,999 --> 00:25:43,861
Lo sé. Lo sé.

399
00:25:44,001 --> 00:25:46,569
Por supuesto que lo sé.

400
00:25:52,271 --> 00:25:53,794
Odio esto.

401
00:25:53,837 --> 00:25:55,752
   

402
00:25:55,863 --> 00:25:57,433
Jamás he sido buena con todo este...

403
00:25:57,519 --> 00:25:58,712
Sí.

404
00:25:58,824 --> 00:26:01,643
lío.

405
00:26:02,033 --> 00:26:04,035
Bueno, muchacha,

406
00:26:04,354 --> 00:26:07,377
este es el tipo con el que te casaste.

407
00:26:09,076 --> 00:26:11,774
Así es él.

408
00:26:20,168 --> 00:26:22,170
Dios mío.

409
00:26:25,652 --> 00:26:27,306
¿Qué querías comer?

410
00:26:27,349 --> 00:26:30,438
No me importa. No...

411
00:26:30,713 --> 00:26:33,107
Lo que sea... Pretzels. Pretzels.

412
00:26:33,268 --> 00:26:36,358
Cualquier cosa.

413
00:27:00,594 --> 00:27:03,227
Oye, Jerome.

414
00:27:04,405 --> 00:27:06,743
¿Dónde demonios está Holly?

415
00:27:07,346 --> 00:27:09,739
No lo sé.

416
00:27:09,783 --> 00:27:12,176
Por Dios.

417
00:27:45,384 --> 00:27:46,974
No vas a ganar.

418
00:28:03,585 --> 00:28:06,065
No vas a hacerlo.

419
00:28:26,163 --> 00:28:28,514
¿Cómo llamamos siquiera
a lo que pasó ayer?

420
00:28:28,557 --> 00:28:30,864
Uno de tus empleados perdió
la cabeza, mató a su hermano

421
00:28:30,907 --> 00:28:33,388
y luego intentó matar al hombre que
ayudó a evitar que Brady Hartsfield

422
00:28:33,424 --> 00:28:35,295
hiciera pedazos a 200
personas en Edmund Mills.

423
00:28:35,479 --> 00:28:36,697
Sí.

424
00:28:37,259 --> 00:28:38,872
Lo llamaremos "la locura".

425
00:28:39,118 --> 00:28:41,188
La locura, entonces.

426
00:28:41,345 --> 00:28:42,745
Considerando la locura de ayer,

427
00:28:42,789 --> 00:28:44,312
me siento cómodo
transfiriendo a este paciente

428
00:28:44,356 --> 00:28:46,120
bien lejos de aquí.

429
00:28:46,532 --> 00:28:48,722
Comenzaré el papeleo.

430
00:28:50,449 --> 00:28:53,003
No olvidaré esto.

431
00:28:58,892 --> 00:29:00,197
Debería recibir el premio Nobel,

432
00:29:00,241 --> 00:29:02,393
no enviar a mi paciente a un hospicio.

433
00:29:02,504 --> 00:29:04,174
No.

434
00:29:04,279 --> 00:29:07,044
Los superiores convocaron una
reunión dentro de cinco minutos.

435
00:29:07,138 --> 00:29:08,537
¿Por qué?

436
00:29:08,607 --> 00:29:10,425
Pare revisar la eficacia
de nuestros esfuerzos

437
00:29:10,469 --> 00:29:13,428
y decidir si se justifica
una reevaluación importante.

438
00:29:13,487 --> 00:29:14,505
¿Qué idioma es ese?

439
00:29:14,583 --> 00:29:17,127
Si dichas reevaluaciones concluyen
que nuestra exposición potencial

440
00:29:17,171 --> 00:29:18,955
es demasiado grande o podría serlo,

441
00:29:18,999 --> 00:29:20,435
al proyecto se le dará un cambio radical

442
00:29:20,479 --> 00:29:21,958
o entrará en un periodo de
prueba de desintegración.

443
00:29:22,002 --> 00:29:25,106
No te entiendo. Háblame
en español, maldición.

444
00:29:25,399 --> 00:29:28,358
Están finalizando el proyecto, Felix.

445
00:29:28,526 --> 00:29:30,658
¿Qué?

446
00:29:30,750 --> 00:29:31,794
Liang concluyó que tienen

447
00:29:31,838 --> 00:29:33,840
toda la información del
ensayo que necesitan

448
00:29:33,883 --> 00:29:35,711
y que sería mejor que
cualquier evidencia

449
00:29:35,755 --> 00:29:38,235
de Cerebellin muera en
Crestmore con Hartsfield.

450
00:29:38,279 --> 00:29:40,760
¿Ya le contaste que lo van a transferir?

451
00:29:40,803 --> 00:29:42,544
La buena noticia es que Jiànkang Ni

452
00:29:42,588 --> 00:29:45,939
puede usar todos nuestros hallazgos
para perfeccionar el cóctel

453
00:29:45,982 --> 00:29:47,593
y eliminar los efectos secundarios.

454
00:29:47,636 --> 00:29:49,856
Y, sí, les conté.

455
00:29:49,899 --> 00:29:51,315
¿Qué esperabas que hiciera?

456
00:29:51,430 --> 00:29:54,234
¿Ayudarme a evitarlo, quizá?

457
00:29:54,582 --> 00:29:57,063
¿No crees que las cosas
están un poco inestables?

458
00:29:57,168 --> 00:30:00,215
¿Y qué? ¿Solo nos
deshacemos de Hartsfield

459
00:30:00,290 --> 00:30:03,031
y esperamos que el espécimen
perfecto se nos aparezca?

460
00:30:03,091 --> 00:30:04,440
No.

461
00:30:04,503 --> 00:30:07,227
Felix, tu parte en esto terminó.

462
00:30:08,683 --> 00:30:11,280
¿De qué mierda hablas?

463
00:30:12,531 --> 00:30:14,577
Eres demasiado inestable.

464
00:30:15,525 --> 00:30:17,437
No soy inestable.

465
00:30:18,058 --> 00:30:20,653
Me amenazaste.

466
00:30:20,840 --> 00:30:23,451
Vamos, no te amenacé.

467
00:30:23,566 --> 00:30:25,045
Sí.

468
00:30:25,152 --> 00:30:26,806
Sí, lo hiciste.

469
00:30:26,849 --> 00:30:29,025
¿Tienes secuestrado mi pasaporte?

470
00:30:29,069 --> 00:30:30,505
Vete a la mierda.

471
00:30:30,549 --> 00:30:31,898
¿Me oíste?

472
00:30:32,002 --> 00:30:35,129
Vete... a la mierda.

473
00:30:40,167 --> 00:30:44,213
¿Qué pasó con hacernos famosos,

474
00:30:44,349 --> 00:30:46,482
con dejar nuestra marca en
la historia de la ciencia,

475
00:30:46,565 --> 00:30:49,088
con largarnos de Bridgton?

476
00:30:49,158 --> 00:30:50,525
Hubo dos muertes de empleados

477
00:30:50,569 --> 00:30:52,989
en tu unidad en menos de un mes...

478
00:30:53,125 --> 00:30:55,127
un expolicía, un fiscal husmeando

479
00:30:55,225 --> 00:30:58,122
y un proceso pasmoso...
eso fue lo que pasó.

480
00:30:58,265 --> 00:31:01,703
Hasta ahora, la FDA no tiene ni idea
que algo de esto esté ocurriendo

481
00:31:01,818 --> 00:31:03,926
y Liang quiere mantenerlo
de esa manera...

482
00:31:04,028 --> 00:31:06,236
especialmente si va a vender
en el mercado estadounidense

483
00:31:06,280 --> 00:31:07,950
dentro de un par de años.

484
00:31:10,489 --> 00:31:11,882
Y, cuando eso suceda,

485
00:31:11,981 --> 00:31:14,636
bueno, no, no habremos
cambiado el mundo,

486
00:31:14,680 --> 00:31:16,643
pero tenemos participación accionaria.

487
00:31:16,668 --> 00:31:18,125
Por Dios.

488
00:31:18,161 --> 00:31:21,251
Cora, no estoy involucrado en
esto por participación accionaria.

489
00:31:21,295 --> 00:31:23,340
No creo que me estés escuchando...

490
00:31:23,391 --> 00:31:25,502
Ya no estás involucrado
en esto en absoluto.

491
00:31:26,669 --> 00:31:29,236
¿Qué hay de nosotros?

492
00:31:29,390 --> 00:31:31,307
   

493
00:31:31,653 --> 00:31:33,533
Cariño,

494
00:31:34,047 --> 00:31:36,033
estoy comprometida en
esto a largo plazo.

495
00:31:36,287 --> 00:31:38,724
Ya lo sabes.

496
00:31:38,886 --> 00:31:40,844
Además, ¿adónde podría ir?

497
00:31:40,967 --> 00:31:43,276
Tienes mi pasaporte.

498
00:31:49,340 --> 00:31:52,260
Mierda.

499
00:32:10,344 --> 00:32:11,724
Espera, espera. Voy a dar la vuelta.

500
00:32:11,778 --> 00:32:14,052
- Espera un minuto.
- Está bien.

501
00:32:16,872 --> 00:32:18,818
- Dije que esperaras. ¿Qué haces?
- Estoy bien...

502
00:32:18,911 --> 00:32:19,962
- Muy bien, cuidado.
- Estoy bien. De acuerdo.

503
00:32:20,006 --> 00:32:22,490
Yo me encargo.

504
00:32:22,748 --> 00:32:24,849
Bien, con calma.

505
00:32:25,054 --> 00:32:27,579
- ¿Estás bien? ¿Puedes caminar?
- Sí. Sí, sí.

506
00:32:27,622 --> 00:32:29,102
Solo estoy un poco mareado.

507
00:32:29,145 --> 00:32:31,633
Está bien. Por aquí. Despacio.

508
00:32:31,713 --> 00:32:34,633
- Cierra el auto, ¿quieres?
- Sí.

509
00:32:36,326 --> 00:32:39,004
Dijeron que estaría
como nuevo en unos días.

510
00:32:39,109 --> 00:32:40,546
¿Sí?

511
00:32:40,621 --> 00:32:42,463
Sí, como si nunca hubiera pasado.

512
00:32:42,506 --> 00:32:45,074
- Adelántate, abre la puerta.
- Está bien. Yo me encargo.

513
00:32:45,168 --> 00:32:47,626
Ve. Abre la puerta. Está todo bien.

514
00:33:06,574 --> 00:33:08,572
¿Qué es esto?

515
00:33:09,142 --> 00:33:10,970
¿Viniste a casa para almorzar?

516
00:33:11,092 --> 00:33:13,268
Hoy no trabajo.

517
00:33:13,336 --> 00:33:15,164
Ahora que tengo un trabajo,

518
00:33:15,278 --> 00:33:17,593
pensé que podría empezar a ayudar.

519
00:33:18,949 --> 00:33:20,124
¿Tú...

520
00:33:20,346 --> 00:33:22,937
pagaste los comestibles?

521
00:33:24,277 --> 00:33:25,898
Sí.

522
00:33:26,487 --> 00:33:30,127
Vi que estabas atrasado
con algunas facturas...

523
00:33:30,259 --> 00:33:32,807
Sigue. Sigue. Te escucho.

524
00:33:35,051 --> 00:33:36,748
Bueno...

525
00:33:36,855 --> 00:33:38,792
imaginé que tenía relación con
los gastos de mi universidad,

526
00:33:38,867 --> 00:33:40,714
¿sabes?

527
00:33:40,739 --> 00:33:41,987
¿Y creíste que era apropiado

528
00:33:42,034 --> 00:33:43,511
meterte en mis asuntos...

529
00:33:43,577 --> 00:33:48,730
hacerte cargo para "ayudarme"?

530
00:33:49,273 --> 00:33:53,126
Papá, solo fue comprar comestibles.

531
00:33:53,204 --> 00:33:54,448
¿Eso fue lo que creíste?

532
00:33:54,482 --> 00:33:55,626
No. Eso no fue lo que...

533
00:33:55,689 --> 00:33:57,277
No, no "a ti"... "a nosotros".

534
00:33:57,320 --> 00:33:59,714
Pensé que podría ayudarnos.

535
00:33:59,758 --> 00:34:01,629
¿Revisando mis facturas?

536
00:34:03,065 --> 00:34:04,136
¡Papá!

537
00:34:04,167 --> 00:34:06,169
Revisando mis facturas.

538
00:34:11,018 --> 00:34:13,673
¿Comprando comestibles para mi mesa?

539
00:34:13,795 --> 00:34:14,883
   

540
00:34:19,778 --> 00:34:22,970
Cuando esté en una
residencia para ancianos,

541
00:34:24,630 --> 00:34:27,863
y tengas un buen trabajo
ganando seis cifras...

542
00:34:29,116 --> 00:34:32,489
cuando compres un auto al
que le pagas el seguro...

543
00:34:36,749 --> 00:34:39,491
cuando tengas tus propios hijos,

544
00:34:39,636 --> 00:34:42,774
entonces puedes pagar por todos
los comestibles que quieras.

545
00:34:42,873 --> 00:34:46,734
Pero, por ahora, tu trabajo
es ir a la universidad.

546
00:34:48,179 --> 00:34:51,062
Comprar comida... ese es mi trabajo.

547
00:34:51,205 --> 00:34:54,171
Y no le quitas el trabajo a otro hombre.

548
00:34:55,248 --> 00:34:57,305
¿Está entendido?

549
00:35:02,774 --> 00:35:04,994
Regresa el resto de esto y
que te devuelvan tu dinero.

550
00:35:10,742 --> 00:35:13,624
Cierra la puerta, toma asiento.

551
00:35:15,569 --> 00:35:16,622
¿Qué mierda hace él aquí?

552
00:35:16,663 --> 00:35:18,118
El Dr. Babineau me dice que

553
00:35:18,168 --> 00:35:21,693
planeabas enviar a Brady
Hartsfield a un hospicio.

554
00:35:21,735 --> 00:35:22,880
¿Y por qué, de repente,
ese es un problema?

555
00:35:22,934 --> 00:35:24,407
Quería que eso pasara
desde el principio.

556
00:35:24,451 --> 00:35:25,887
Oí que el paciente mueve las manos,

557
00:35:25,931 --> 00:35:28,716
se comunica con la ayuda de un teclado.

558
00:35:28,760 --> 00:35:30,892
Sinceramente, creo estará
hablando en poco tiempo, señor.

559
00:35:30,936 --> 00:35:32,154
No sé qué mierda le dijo este tipo,

560
00:35:32,198 --> 00:35:33,460
pero es un montón de mentiras.

561
00:35:33,503 --> 00:35:35,968
Esta ciudad pasó por un
trauma el año pasado,

562
00:35:36,043 --> 00:35:40,961
un verdadero trauma... y
ahora necesita un cierre.

563
00:35:41,076 --> 00:35:42,556
Dios... ¿Cuántos episodios de "Dr. Phil"

564
00:35:42,599 --> 00:35:44,337
tiene en su DVR?

565
00:35:45,080 --> 00:35:47,343
Jamás creí que Hartsfield
estaría lo suficiente sano

566
00:35:47,387 --> 00:35:50,477
para enfrentar un juicio y darle
a esta ciudad lo que necesita.

567
00:35:50,520 --> 00:35:55,438
Pero ahora podremos hacer que
no quede impune su crimen.

568
00:35:55,501 --> 00:35:57,024
Por lo que me dice el Dr. Babineau,

569
00:35:57,049 --> 00:35:59,491
parece ser una posibilidad real.

570
00:35:59,599 --> 00:36:02,189
Creo que incluso llevaré
el caso personalmente.

571
00:36:03,843 --> 00:36:07,107
Hay mucho en ese hospital
de lo que no sabe.

572
00:36:07,581 --> 00:36:10,149
Tengo negación plausible.

573
00:36:10,255 --> 00:36:11,947
¿Tú?

574
00:36:13,497 --> 00:36:15,021
Eres increíble, maldición.

575
00:36:15,111 --> 00:36:18,137
Hartsfield se queda. ¿Fui claro?

576
00:36:19,611 --> 00:36:21,176
Bueno, eso no depende de usted, ¿no?

577
00:36:21,250 --> 00:36:23,165
Soy consciente de eso.

578
00:36:23,249 --> 00:36:24,990
¿Sabes de quién depende?

579
00:36:25,033 --> 00:36:27,340
Se llama Neal Jeffries.

580
00:36:27,383 --> 00:36:29,429
Es el director ejecutivo de una
empresa que es dueña del Mercy General,

581
00:36:29,472 --> 00:36:31,866
así como de nueve hospitales
en el Medio Oeste.

582
00:36:31,910 --> 00:36:33,433
No lo conozco personalmente.

583
00:36:33,476 --> 00:36:35,820
Pero yo estuve en su
barco la semana pasada.

584
00:36:35,991 --> 00:36:38,211
¿A quién tienes de tu lado?

585
00:36:58,276 --> 00:36:59,448
- Hola. Tony.
- Hola...

586
00:36:59,495 --> 00:37:00,547
¿puedo pasar?

587
00:37:00,590 --> 00:37:02,112
Sí, sí.

588
00:37:02,137 --> 00:37:03,290
No te levantes.

589
00:37:03,315 --> 00:37:05,800
Solo voy a estar un momento.

590
00:37:07,049 --> 00:37:08,703
Brady se queda.

591
00:37:08,806 --> 00:37:09,981
¿Qué?

592
00:37:10,059 --> 00:37:12,539
Recuéstate, recuéstate. No te levantes.

593
00:37:12,591 --> 00:37:14,812
Babineau convenció a mi jefe
de la misma manera que a mí...

594
00:37:14,858 --> 00:37:16,210
le presentó un panorama de Hartsfield

595
00:37:16,265 --> 00:37:19,288
siendo juzgado por sus crímenes
en el juicio del siglo.

596
00:37:19,514 --> 00:37:21,482
Aparentemente, movió la mano ayer.

597
00:37:21,611 --> 00:37:25,507
- ¿Qué?
- ¿Hartsfield?

598
00:37:26,396 --> 00:37:29,090
La resurrección comenzó.

599
00:37:29,429 --> 00:37:32,345
Pensé que debías enterarte por mí.

600
00:37:32,623 --> 00:37:34,669
- Gracias.
- Cuídate, ¿de acuerdo?

601
00:37:34,731 --> 00:37:37,709
- Gracias, Tony. Gracias.
- Te mantendré informado.

602
00:37:39,325 --> 00:37:41,980
Lo lamento.

603
00:37:46,882 --> 00:37:49,923
Puto pedazo de mierda.
Puto asesino en masa.

604
00:37:49,962 --> 00:37:51,204
Nos sobrevivirá a todos nosotros.

605
00:37:51,259 --> 00:37:53,687
No, no, no. Dámelo. Dámelo.

606
00:37:57,038 --> 00:38:02,172
Si dejas que te afecte, él gana.

607
00:38:14,641 --> 00:38:17,557
Es una afrenta a la humanidad.
Tiene que ser detenido.

608
00:38:17,711 --> 00:38:19,577
Ya no es tu trabajo.

609
00:38:19,974 --> 00:38:22,225
No es tu trabajo.

610
00:38:40,777 --> 00:38:42,823
¿Y el de quién es?

611
00:38:47,480 --> 00:38:49,345
Está bien.

612
00:39:01,581 --> 00:39:03,932
Te amo.

613
00:39:04,758 --> 00:39:06,932
Yo también te amo.

614
00:39:07,233 --> 00:39:10,033
Siempre lo hice y siempre lo haré.

615
00:39:10,242 --> 00:39:13,027
Lo sé. Mira...

616
00:39:13,126 --> 00:39:16,259
No intento...

617
00:39:16,422 --> 00:39:18,598
No es que yo...

618
00:39:18,641 --> 00:39:20,539
Sé que es...

619
00:39:20,690 --> 00:39:23,650
Lo sé. Lo sé.

620
00:39:33,734 --> 00:39:35,294
¿Llamaste a Allie?

621
00:39:35,365 --> 00:39:36,867
Sí.

622
00:39:36,995 --> 00:39:39,302
Sí. Ella está bien.

623
00:39:39,369 --> 00:39:42,169
- Eso es bueno.
- Le dije que estás bien.

624
00:39:42,806 --> 00:39:44,842
Bien.

625
00:39:47,409 --> 00:39:49,350
Quizá debería

626
00:39:50,099 --> 00:39:53,202
ir a Seattle y visitarla un tiempo.

627
00:39:55,280 --> 00:39:57,037
Está bien. Sí, bien. Sí.

628
00:39:57,115 --> 00:39:58,709
Sí. Sí.

629
00:39:58,768 --> 00:40:01,380
¿Quieres que le diga algo?

630
00:40:04,992 --> 00:40:07,351
Dile que la quiero.

631
00:40:30,299 --> 00:40:31,954
Aquí tienes.

632
00:40:34,021 --> 00:40:35,457
No todos los días recibes
una muestra de cabello

633
00:40:35,501 --> 00:40:37,517
de un asesino en masa.

634
00:40:37,931 --> 00:40:41,409
El origen de la muestra tiene que
permanecer entre nosotros, ¿sí?

635
00:40:43,636 --> 00:40:44,858
¿Tu amiga en la universidad,

636
00:40:44,901 --> 00:40:47,542
aún está dispuesta a hacer los análisis?

637
00:40:47,998 --> 00:40:50,907
Claro.

638
00:40:51,037 --> 00:40:55,521
Genial. Bien, este es un
listado de medicamentos

639
00:40:55,584 --> 00:40:58,317
producidos por una empresa
farmacéutica conocida.

640
00:40:58,411 --> 00:41:01,880
Por favor, a ver si puede encontrar
algún rastro de estos en la muestra.

641
00:41:02,519 --> 00:41:05,609
También cualquier otro
compuesto desconocido.

642
00:41:05,661 --> 00:41:08,153
Quiero saber especialmente de esos...

643
00:41:08,381 --> 00:41:10,601
mientras más pronto, mejor.

644
00:41:10,777 --> 00:41:12,170
Estoy en eso.

645
00:41:12,277 --> 00:41:14,544
Dejaré esto a primera hora de mañana.

646
00:41:14,820 --> 00:41:16,661
Gracias.

647
00:41:27,624 --> 00:41:32,324
Esa química que te
hace este gran favor...

648
00:41:32,490 --> 00:41:34,299
Sí.

649
00:41:35,213 --> 00:41:37,440
¿Es amiga tuya?

650
00:41:37,737 --> 00:41:39,870
Sí, podría decirse.

651
00:41:41,349 --> 00:41:44,368
¿Es una amiga cercana?

652
00:41:44,927 --> 00:41:47,032
Eso creo.

653
00:41:47,660 --> 00:41:50,271
¿Es tu novia?

654
00:41:50,315 --> 00:41:51,707
   

655
00:41:51,751 --> 00:41:55,162
No. No lo es.

656
00:41:55,711 --> 00:41:58,014
Bien.

657
00:41:58,787 --> 00:42:00,248
Cuando recibas los resultados,

658
00:42:00,295 --> 00:42:04,841
te dejaré que me lleves a
cenar para que hablemos de eso.

659
00:42:05,591 --> 00:42:07,888
¿Como una cita?

660
00:42:08,445 --> 00:42:10,529
¿Eso es un sí?

661
00:42:11,068 --> 00:42:12,852
Bien.

662
00:42:12,989 --> 00:42:15,504
Te veré entonces.

663
00:42:16,347 --> 00:42:18,066
Está bien.

664
00:43:25,323 --> 00:43:27,863
Mamá.

665
00:45:08,121 --> 00:45:10,123
Hora de irse, hermano.

666
00:46:04,652 --> 00:46:07,916
Me libro yo y mis compañeros.

667
00:46:51,311 --> 00:46:53,754
Haré coincidir la sangre que
necesitamos allí. Llevemos eso.

668
00:46:53,820 --> 00:46:56,562
Oye, ¡¿qué haces?! Esto
tiene que volver adentro.

669
00:46:56,613 --> 00:46:58,340
Todo esto tiene que
volver a ser conectado.

670
00:46:58,403 --> 00:46:59,711
Pero el transporte
viene en camino, señor.

671
00:46:59,754 --> 00:47:01,321
No. No va a pasar, ¿entendido?

672
00:47:01,364 --> 00:47:03,872
- Todo fue cancelado.
- El Sr. Pettimore acaba de venir...

673
00:47:03,919 --> 00:47:06,154
Pettimore estaba mal
informado. Ahora lo sabe.

674
00:47:06,193 --> 00:47:08,502
Puedes llamarlo si
quieres, pero en tu tiempo.

675
00:47:08,546 --> 00:47:10,286
En mi tiempo, todas
estas máquinas tienen que

676
00:47:10,330 --> 00:47:12,608
volver a ser conectadas... ahora.

677
00:47:12,835 --> 00:47:16,022
- ¿Sabe? Este no es su hospital.
- No. Es mi unidad.

678
00:47:48,021 --> 00:47:49,773
¿Cómo entró aquí?

679
00:47:49,885 --> 00:47:52,328
Dígame que le están haciendo
exámenes en alguna parte.

680
00:47:52,488 --> 00:47:54,403
Tiene que estar aquí.

681
00:47:54,493 --> 00:47:56,930
- Tiene que estar.
- ¿Le parece que está aquí?

682
00:47:56,989 --> 00:47:58,425
Tiene seguridad. ¡Llámela!

683
00:47:58,507 --> 00:48:00,902
Por Dios. ¡Llama a seguridad!

684
00:48:01,227 --> 00:48:03,453
¡Hazlo ya!

685
00:48:13,915 --> 00:48:18,915
www.subtitulamos.tv

