1
00:00:00,027 --> 00:00:01,657
La temporada pasada en The Flash...

2
00:00:01,660 --> 00:00:03,431
Derretir.

3
00:00:03,434 --> 00:00:05,220
- Killer Frost...
- Se ha ido.

4
00:00:05,223 --> 00:00:08,444
Dice que todavía hay otra
anomalía genética en mi ADN.

5
00:00:08,447 --> 00:00:09,843
Killer Frost todavía es parte de ti.

6
00:00:09,845 --> 00:00:11,557
Sujétate.

7
00:00:11,559 --> 00:00:13,459
¿Ves?, justo ahí.

8
00:00:13,461 --> 00:00:15,494
Killer Frost, era parte de ti.

9
00:00:15,496 --> 00:00:17,001
Incluso entonces.

10
00:00:17,004 --> 00:00:18,165
¿Cómo es eso posible?

11
00:00:18,168 --> 00:00:20,665
Por el miembro más
reciente del Equipo Flash.

12
00:00:20,668 --> 00:00:21,834
- Hola.
- Hola.

13
00:00:21,836 --> 00:00:22,845
Tenemos que hablar.

14
00:00:22,848 --> 00:00:25,203
- ¿Quién eres tú?
- Soy tu hija, Nora.

15
00:00:25,206 --> 00:00:26,779
El satélite Sally está
en descomposición.

16
00:00:26,782 --> 00:00:28,107
Vale, ¿cómo detenemos algo

17
00:00:28,109 --> 00:00:30,077
que va a enviarnos a la Edad de Piedra?

18
00:00:30,080 --> 00:00:31,813
Barry, tienes que destruir ese satélite.

19
00:00:33,071 --> 00:00:34,467
Ese satélite...

20
00:00:34,470 --> 00:00:36,382
no fui solo yo quien lo derribó.

21
00:00:36,384 --> 00:00:38,384
Había otro velocista.

22
00:00:38,386 --> 00:00:40,881
Vale, retrocedamos.

23
00:00:41,923 --> 00:00:43,889
Me llamo Nora West-Allen,

24
00:00:43,891 --> 00:00:45,791
soy la mujer más rápida del mundo.

25
00:00:45,793 --> 00:00:47,943
De donde soy, dentro de 30 años,

26
00:00:47,946 --> 00:00:50,029
soy la guardiana de Central City.

27
00:00:50,031 --> 00:00:52,898
Soy una velocista, igual que mi padre.

28
00:00:52,900 --> 00:00:55,000
La gente me llama XS.

29
00:00:56,809 --> 00:00:59,704
Cada día, espero igualar
el legado de Flash....

30
00:01:03,377 --> 00:01:06,712
pero aún tengo mucho
camino que recorrer.

31
00:01:14,055 --> 00:01:15,501
¿Estás diciendo que eres nuestra hija?

32
00:01:15,504 --> 00:01:18,056
¿Del futuro?

33
00:01:18,059 --> 00:01:19,758
¿Llamada Nora?

34
00:01:19,760 --> 00:01:22,094
Como tu madre.

35
00:01:23,431 --> 00:01:24,930
¿Alguien necesita otra copa?

36
00:01:25,700 --> 00:01:27,566
¿No? ¿Solo yo?

37
00:01:30,571 --> 00:01:32,037
Cisco Ramon,

38
00:01:32,039 --> 00:01:34,306
siempre aligerando la
tensión con una broma.

39
00:01:35,449 --> 00:01:36,728
¿Sabes nuestros nombres?

40
00:01:36,731 --> 00:01:39,277
Claro. Os conozco a todos.

41
00:01:39,280 --> 00:01:41,747
Tú eres Caitlin Snow, Ralph Dibny,

42
00:01:41,749 --> 00:01:44,049
papá Joe, mamá Cecile.

43
00:01:44,051 --> 00:01:45,551
La pequeña tía Jenna.

44
00:01:45,553 --> 00:01:46,752
Es tan bonita.

45
00:01:46,754 --> 00:01:48,087
Y el tío Wally.

46
00:01:48,089 --> 00:01:50,978
¿Y tu apodo es XS?

47
00:01:50,981 --> 00:01:52,291
Claramente no es obra mía.

48
00:01:52,293 --> 00:01:53,661
No, es un apodo

49
00:01:53,664 --> 00:01:57,295
que me diste cuando era pequeña, mamá.

50
00:01:57,298 --> 00:01:58,931
¿Mamá?

51
00:01:58,933 --> 00:02:01,967
Dijiste que hacía todo en exceso.

52
00:02:01,969 --> 00:02:04,270
Supongo que siempre he sido así.

53
00:02:04,272 --> 00:02:06,906
Exagerando las cosas,
cuando me sobrepasaban.

54
00:02:06,908 --> 00:02:09,008
Como recientemente.

55
00:02:09,010 --> 00:02:10,743
¿Ese error que cometiste?

56
00:02:10,745 --> 00:02:11,944
Un gran error.

57
00:02:11,946 --> 00:02:13,345
Que fue...

58
00:02:13,347 --> 00:02:14,914
Ayudarte a salvar la ciudad

59
00:02:14,916 --> 00:02:17,283
destruyendo anoche el
satélite de Laboratorios STAR.

60
00:02:17,285 --> 00:02:18,617
¿Eras la otra velocista?

61
00:02:18,619 --> 00:02:19,952
Simplemente no pude evitar

62
00:02:19,954 --> 00:02:22,254
involucrarme.

63
00:02:22,256 --> 00:02:24,957
Pero algo pasó cuando lo
hice, porque ahora, parece

64
00:02:24,959 --> 00:02:27,960
que no puedo ir lo bastante rápido como
para abrir la Fuerza de la Velocidad.

65
00:02:27,962 --> 00:02:29,495
Perdóname.

66
00:02:29,497 --> 00:02:31,939
¿Realmente estamos hablando
de un viaje en el tiempo?

67
00:02:31,942 --> 00:02:34,433
¿Es que no prestas atención

68
00:02:34,435 --> 00:02:35,901
cuando tenemos nuestras reuniones?

69
00:02:35,903 --> 00:02:37,836
¿Nadie le enseñó sobre los Legends?

70
00:02:37,838 --> 00:02:40,415
Mirad, nadie dijo ni una palabra
sobre viajes en el tiempo.

71
00:02:42,304 --> 00:02:43,975
Vamos, Ralph. Estás asustando a la bebé.

72
00:02:43,978 --> 00:02:45,439
Sí, estás asustando a la bebé.

73
00:02:46,647 --> 00:02:48,347
No, no, no está asustada.

74
00:02:48,349 --> 00:02:49,815
Acaba de decir que tiene hambre.

75
00:02:51,185 --> 00:02:54,620
Ha dicho que... ¡Joe!

76
00:02:54,622 --> 00:02:56,021
¡La he oído!

77
00:02:56,023 --> 00:02:58,324
¡Le he leído la mente!

78
00:02:58,326 --> 00:03:00,470
¡Puede que no esté
perdiendo mis poderes!

79
00:03:00,473 --> 00:03:03,596
¡Puede que no esté
perdiendo mis poderes!

80
00:03:03,598 --> 00:03:05,364
Increíble.

81
00:03:05,366 --> 00:03:07,199
Lo siento.

82
00:03:07,201 --> 00:03:10,002
Sé lo extraño que puede parecer,

83
00:03:10,004 --> 00:03:14,640
conocer a tu hija del
futuro como una adulta.

84
00:03:14,642 --> 00:03:16,809
Pero en serio, este no
era mi plan en absoluto,

85
00:03:16,811 --> 00:03:19,575
pero me quedé atrapada aquí

86
00:03:19,578 --> 00:03:21,945
y sois las únicas personas
que pueden ayudarme.

87
00:03:21,948 --> 00:03:26,184
Entonces... ¿alguien sabe qué hacer?

88
00:03:30,336 --> 00:03:33,025
www.subtitulamos.tv

89
00:03:35,896 --> 00:03:41,066
Esto es tan, tan raro.

90
00:03:41,068 --> 00:03:46,972
Sí, es decir, no puedo creer
que esa de ahí sea nuestra hija.

91
00:03:46,974 --> 00:03:50,409
- Nos han mentido antes.
- Barry.

92
00:03:50,411 --> 00:03:53,445
¿Rayo amarillo como el tuyo
y rayo morado como el mío?

93
00:03:53,447 --> 00:03:55,581
Es decir, tiene... tiene que ser ella.

94
00:03:58,586 --> 00:04:01,320
Estamos conociendo a nuestra
hija por primera vez, Barry.

95
00:04:01,322 --> 00:04:03,028
Sí, bueno, mira. Si es cierto, Nora

96
00:04:03,031 --> 00:04:06,634
podría decir algo equivocado
o pisar la mariposa equivocada

97
00:04:06,637 --> 00:04:08,060
y fastidiar toda la línea temporal.

98
00:04:08,062 --> 00:04:10,129
Es decir, podría borrarse de la
existencia al estilo Marty McFly.

99
00:04:10,131 --> 00:04:12,415
Terminator 2, claro.

100
00:04:14,101 --> 00:04:16,001
No, es Regreso al..., no importa.

101
00:04:16,003 --> 00:04:18,070
Mira, solo tenemos que
ser responsables, ¿vale?

102
00:04:18,072 --> 00:04:20,408
Es decir, creo que tenemos
que enviarla a casa, rápido.

103
00:04:20,410 --> 00:04:22,705
Barry, ¿no crees que nuestros yos del
futuro le enseñaron a nuestra hija

104
00:04:22,708 --> 00:04:24,410
cómo no fastidiar la línea temporal?

105
00:04:26,013 --> 00:04:29,715
Vaya, este Laboratorio
de Velocidad es antiguo.

106
00:04:29,717 --> 00:04:31,216
La-la-la-la-la, no sabes...

107
00:04:31,218 --> 00:04:32,567
¿Sabes qué?

108
00:04:32,570 --> 00:04:34,775
Perdón, es que... nada de charlas
del futuro, ¿vale, por favor?

109
00:04:34,778 --> 00:04:37,022
Claro, no quiero destrozar
la línea temporal.

110
00:04:37,024 --> 00:04:39,358
- Claro.
- Vale, Nora.

111
00:04:39,360 --> 00:04:41,482
Esto nos conectará con tu biométrica.

112
00:04:42,697 --> 00:04:45,130
Y este pequeño cachivache

113
00:04:45,132 --> 00:04:48,400
va a analizar tu conexión a...

114
00:04:48,402 --> 00:04:51,437
- La Fuerza de la Velocidad.
- La Fuerza de la Velocidad. Gracias.

115
00:04:51,439 --> 00:04:52,571
Genial.

116
00:04:52,573 --> 00:04:54,794
Volveré en un... flash.

117
00:04:58,979 --> 00:05:00,579
¿Y qué dice?

118
00:05:00,581 --> 00:05:02,281
Un análisis rápido de su ADN muestra

119
00:05:02,283 --> 00:05:04,516
patrones que son
similares a los vuestros.

120
00:05:04,518 --> 00:05:07,252
Lo sabía. Es nuestra hija.

121
00:05:07,254 --> 00:05:09,088
¿Y qué pasa con lo de
que esté atrapada aquí?

122
00:05:09,090 --> 00:05:10,274
Todo es normal.

123
00:05:10,277 --> 00:05:12,523
Definitivamente tiene la Fuerza
de la Velocidad en su sistema.

124
00:05:12,526 --> 00:05:14,760
Es solo que no va... lo
suficientemente rápido

125
00:05:14,762 --> 00:05:17,730
para abrir un portal temporal.

126
00:05:17,732 --> 00:05:20,365
¿Cuánto champán has tomado
en casa de Joe y Cecile?

127
00:05:20,367 --> 00:05:23,402
Esta es la primera oportunidad que tengo

128
00:05:23,404 --> 00:05:26,594
para procesar la ruptura
con Gypsy, ¿vale?

129
00:05:26,597 --> 00:05:28,207
¿Cómo se supone que iba a saber

130
00:05:28,209 --> 00:05:29,742
que vuestra futura hija

131
00:05:29,744 --> 00:05:31,125
iba a aparecer de repente

132
00:05:31,128 --> 00:05:32,628
y arruinar con mi fiesta de lástima?

133
00:05:32,631 --> 00:05:34,817
¿Cómo se supone que iba a anticipar eso?

134
00:05:36,198 --> 00:05:37,781
Mierda, se suponía que
me iba a reunir con Singh

135
00:05:37,784 --> 00:05:39,317
- en comisaría hace una hora.
- Vale.

136
00:05:39,320 --> 00:05:40,595
Oye, Wally, ¿me puedes hacer un favor?

137
00:05:40,597 --> 00:05:42,057
¿Puedes llevar la muestra a los Legends

138
00:05:42,059 --> 00:05:43,349
para ver si tienen alguna idea?

139
00:05:43,352 --> 00:05:44,412
Y, quizá, en el peor de los casos,

140
00:05:44,414 --> 00:05:45,720
podemos llevarla a casa en la Waverider.

141
00:05:45,722 --> 00:05:47,125
- Sí, yo me encargo.
- Vale.

142
00:05:49,163 --> 00:05:51,663
Vale... volveré pronto.

143
00:05:51,665 --> 00:05:53,465
Vigílala.

144
00:06:01,242 --> 00:06:03,776
Nueva identificación,
llaves del laboratorio.

145
00:06:03,778 --> 00:06:06,478
Estás oficialmente reincorporado
como nuestro técnico forense, Allen.

146
00:06:06,480 --> 00:06:07,880
Gracias, capitán.

147
00:06:07,882 --> 00:06:10,382
Una cosa más.

148
00:06:10,384 --> 00:06:12,684
No ocupamos tu puesto
mientras estabas fuera,

149
00:06:12,686 --> 00:06:16,054
así que hay unos cuantos casos
esperándote en tu laboratorio.

150
00:06:16,056 --> 00:06:18,056
Ponte con ellos tan rápido como puedas.

151
00:06:18,058 --> 00:06:19,892
Bienvenido, Allen.

152
00:06:24,865 --> 00:06:26,999
¿Unos cuantos?

153
00:06:29,270 --> 00:06:30,736
¿En qué estás trabajando?

154
00:06:30,738 --> 00:06:34,006
- No...
- Estás muy atrasado.

155
00:06:34,008 --> 00:06:36,074
Oye, pensé que te ibas a
quedar en Laboratorios STAR,

156
00:06:36,076 --> 00:06:38,577
con... con tu...

157
00:06:38,579 --> 00:06:40,479
Iris... madre.

158
00:06:40,481 --> 00:06:42,214
Tu madre.

159
00:06:42,216 --> 00:06:44,083
¿Sabes que también soy técnico forense?

160
00:06:44,086 --> 00:06:47,019
Graduada en la UCC, igual
que tú. 5,6 de nota media.

161
00:06:47,021 --> 00:06:48,587
Puedo ayudarte a terminar con esto.

162
00:06:48,589 --> 00:06:50,422
No sé. Es decir, es...

163
00:06:51,826 --> 00:06:54,735
Así que el jefe de bomberos dice

164
00:06:54,738 --> 00:06:58,263
que las grietas en el vidrio fundido
sugieren un líquido acelerante.

165
00:06:58,265 --> 00:07:01,066
Cualquier producto
doméstico a base de petróleo

166
00:07:01,068 --> 00:07:02,968
puede causar las grietas.

167
00:07:02,970 --> 00:07:05,820
Bueno, como la cera de suelo,
alfombras o incluso globos.

168
00:07:05,823 --> 00:07:08,740
Sí, el vidrio se derrite
sobre la superficie,

169
00:07:08,742 --> 00:07:12,878
como el helado en las
grietas de un cono de gofre.

170
00:07:12,880 --> 00:07:15,113
Como cuando pones dos cucharadas

171
00:07:15,115 --> 00:07:17,516
de helado de galleta con chispas extra

172
00:07:17,518 --> 00:07:19,521
en la tienda de helados
Mason Family en...

173
00:07:19,524 --> 00:07:21,653
Happy Harbor, Rhode Island.

174
00:07:27,628 --> 00:07:31,250
Mis padres solían llevarme
allí cuando era pequeño.

175
00:07:31,253 --> 00:07:33,332
Es mi postre favorito.

176
00:07:33,334 --> 00:07:34,633
El mío también.

177
00:07:38,439 --> 00:07:40,272
Oye, mira, lo siento, obviamente eres

178
00:07:40,274 --> 00:07:43,108
una buena forense, pero
no deberías interferir.

179
00:07:43,110 --> 00:07:47,279
Es decir, la gente como nosotros,
tenemos que ser responsables.

180
00:07:47,281 --> 00:07:49,555
¡Claro! La línea temporal.

181
00:07:49,558 --> 00:07:50,882
La línea temporal, sí.

182
00:07:50,885 --> 00:07:52,078
Todas las unidades disponibles,

183
00:07:52,081 --> 00:07:53,951
un M-0-3 en progreso,
en la 10 con Neely.

184
00:07:53,954 --> 00:07:55,954
Un M-0-3, es un ataque de metahumano.

185
00:07:55,956 --> 00:07:57,456
Sí, mi traje está destrozado.

186
00:07:57,458 --> 00:07:59,124
No tengo nada que...

187
00:07:59,126 --> 00:08:01,159
Directo desde el fondo
de armario de Cisco.

188
00:08:01,161 --> 00:08:04,363
Un supertraje de la vieja escuela con
el emblema rojo de la primera edición.

189
00:08:04,365 --> 00:08:06,298
El favorito de los fans.

190
00:08:06,300 --> 00:08:08,000
Gracias.

191
00:08:08,002 --> 00:08:10,669
Voy... a ocuparme de esto.

192
00:08:10,671 --> 00:08:11,670
Tú solo... no, no, no.

193
00:08:11,672 --> 00:08:14,973
Tú... quédate.

194
00:08:14,975 --> 00:08:16,341
- ¿Vale?
- Vale.

195
00:08:16,343 --> 00:08:17,876
En serio, por favor.

196
00:08:17,878 --> 00:08:20,145
Ahora voy a...

197
00:08:40,267 --> 00:08:41,967
¿Hoy vas anticuado, Flash?

198
00:08:41,969 --> 00:08:44,469
Sí, pero está un poco más
apretado de lo que recordaba.

199
00:08:54,481 --> 00:08:56,548
Oye, quizá quieras hacer algo.

200
00:08:56,550 --> 00:09:00,008
Ahora es mi turno, Flash.

201
00:09:00,011 --> 00:09:03,554
¿Gridlock? ¡Qué schway!

202
00:09:03,557 --> 00:09:04,890
- ¿Qué estás haciendo?
- No, no.

203
00:09:04,892 --> 00:09:06,735
Solo... solo quería...

204
00:09:11,732 --> 00:09:13,131
Perfecto.

205
00:09:32,321 --> 00:09:34,963
Vaya. Estáis enfadados conmigo.

206
00:09:34,966 --> 00:09:37,500
No, Nora, no lo estamos. Es que...

207
00:09:37,502 --> 00:09:39,035
Por favor, no digas decepcionados.

208
00:09:39,037 --> 00:09:40,484
Eso es mucho peor.

209
00:09:40,487 --> 00:09:42,304
Es decir, no pensé que fuera para tanto.

210
00:09:42,306 --> 00:09:44,073
Solo se trataba de Gridlock.

211
00:09:44,075 --> 00:09:45,441
¿Conque "Gridlock"?

212
00:09:45,443 --> 00:09:47,391
Cielos, el futuro tiene buenos nombres.

213
00:09:48,430 --> 00:09:49,612
¡Esta luz!

214
00:09:49,614 --> 00:09:51,380
¿Cómo supiste quién era?

215
00:09:51,382 --> 00:09:52,581
El museo de Flash.

216
00:09:52,583 --> 00:09:54,183
¿Has dicho...?

217
00:09:54,185 --> 00:09:55,951
- ¿El museo de Flash?
- Sí.

218
00:09:55,953 --> 00:09:59,406
Tiene a todos los villanos y las
batallas en orden cronológico.

219
00:09:59,409 --> 00:10:01,075
Lo he estudiado todo.

220
00:10:01,841 --> 00:10:03,992
Entonces, ¿sabes el
nombre real de este tipo?

221
00:10:03,995 --> 00:10:05,828
El señor Myles, el conservador,

222
00:10:05,830 --> 00:10:08,197
eliminó todos los nombres
por razones legales.

223
00:10:08,199 --> 00:10:09,565
Pero realmente no debería importar.

224
00:10:09,567 --> 00:10:12,034
Gridlock solo apareció una vez.

225
00:10:12,036 --> 00:10:13,898
Le vencisteis a la primera,

226
00:10:13,901 --> 00:10:16,786
o al menos... eso se suponía.

227
00:10:16,789 --> 00:10:19,108
Ahora, por mi culpa, ha huido

228
00:10:19,110 --> 00:10:21,444
y la línea temporal está
patas arriba, y yo...

229
00:10:21,446 --> 00:10:23,279
Nora, oye, mira, mira.

230
00:10:23,281 --> 00:10:26,352
He cometido errores mayores
que este viaje en el tiempo.

231
00:10:26,355 --> 00:10:28,071
Atraparemos a este tío... no
tienes que preocuparte de eso...

232
00:10:28,073 --> 00:10:30,350
Pero cuanto más te quedes
aquí, más cosas pueden cambiar.

233
00:10:30,352 --> 00:10:31,653
Tenemos que enviarte a casa.

234
00:10:31,656 --> 00:10:33,923
Pero no puedo ir lo bastante
rápido para llegar a casa.

235
00:10:35,245 --> 00:10:37,025
¿Qué pasa con el potenciador
de absorción de taquiones?

236
00:10:37,028 --> 00:10:38,794
¿El que Thawne usó para
aumentar su velocidad?

237
00:10:38,796 --> 00:10:40,563
Si lo cargamos,

238
00:10:40,565 --> 00:10:42,698
podríamos aumentar la Fuerza
de la Velocidad en sus células,

239
00:10:42,700 --> 00:10:44,625
como una especie de...

240
00:10:44,628 --> 00:10:46,601
cosa que impulsa la Fuerza de
la Velocidad en las células.

241
00:10:46,604 --> 00:10:47,939
Sí, sí, sí, sí. Es una buena idea.

242
00:10:47,941 --> 00:10:49,516
Vamos a... Vale, encontrar a Gridlock

243
00:10:49,519 --> 00:10:51,806
y llevar a Nora a casa tienen
que ser nuestras prioridades.

244
00:10:51,809 --> 00:10:54,317
No, no, no. Parad, parad,
parad, parad, parad.

245
00:10:54,320 --> 00:10:55,778
- Esperad.
- ¡Demasiado ruido!

246
00:10:55,780 --> 00:10:59,602
Vale, entonces... esto tiene
que ser nuestra prioridad.

247
00:10:59,605 --> 00:11:01,454
Bien, me doy cuenta de que
vais todos por delante de mí

248
00:11:01,457 --> 00:11:03,322
en todo este asunto de los
viajes en el tiempo, pero chicos,

249
00:11:03,325 --> 00:11:04,853
creo que acabo de descubrir algo.

250
00:11:04,856 --> 00:11:07,056
Así que si... si Nora
puede viajar en el tiempo,

251
00:11:07,058 --> 00:11:10,392
eso significa que puede crear nuevas
líneas temporales, ¿vale? Nuevas

252
00:11:10,394 --> 00:11:15,131
líneas temporales significa que líneas
temporales paralelas pueden existir.

253
00:11:15,133 --> 00:11:21,170
Así que, chicos, creo que otro
universo completo podría existir.

254
00:11:21,172 --> 00:11:22,505
Lo sé, lo sé, lo sé.

255
00:11:22,507 --> 00:11:24,140
Parece de locos, pero pensadlo.

256
00:11:24,142 --> 00:11:27,143
Podría haber una Tierra donde
todos nosotros somos malos,

257
00:11:27,145 --> 00:11:29,879
u otra Tierra donde no
hay hambre en el mundo,

258
00:11:29,881 --> 00:11:32,548
u... u otra Tierra donde...

259
00:11:32,550 --> 00:11:35,818
nunca hicieron esa última
película de Indiana Jones.

260
00:11:35,820 --> 00:11:38,154
Pensad en las posibilidades.

261
00:11:38,156 --> 00:11:40,458
Es como una especie de muchoverso.

262
00:11:42,460 --> 00:11:45,661
Y todo el mundo sabía lo del muchoverso.

263
00:11:45,663 --> 00:11:48,898
Multiverso, y tú también, Ralph.

264
00:11:48,900 --> 00:11:51,172
¿Breacher? ¿Gypsy? ¿Harry?

265
00:11:51,175 --> 00:11:52,490
¿Qué te pensabas que
queríamos decir cuando dijimos

266
00:11:52,492 --> 00:11:54,170
que Harry era de otra Tierra?

267
00:11:54,172 --> 00:11:57,039
Que era de otra parte de la Tierra.

268
00:11:57,041 --> 00:11:58,422
Dios mío.

269
00:11:58,425 --> 00:12:00,134
Realmente necesitáis hacer
un panfleto de bienvenida,

270
00:12:00,136 --> 00:12:02,178
o por lo menos un powerpoint o algo.

271
00:12:02,180 --> 00:12:03,945
Oye, Ralph, colega.

272
00:12:03,948 --> 00:12:06,281
¿Podemos dejar lo de los
viajes en el tiempo, por favor?

273
00:12:06,284 --> 00:12:08,050
Centrémonos en encontrar
a Gridlock, ¿vale?

274
00:12:08,052 --> 00:12:09,218
Gracias.

275
00:12:09,220 --> 00:12:11,438
Voy a ir a comisaría, a
ver qué puedo descubrir.

276
00:12:11,441 --> 00:12:12,852
Vale, me quedaré con Nora.

277
00:12:12,855 --> 00:12:14,956
- Vamos a asegurarnos...
- Lo sé.

278
00:12:14,959 --> 00:12:16,959
Proteger la línea temporal.

279
00:12:20,231 --> 00:12:22,131
¿Tienes sed?

280
00:12:24,001 --> 00:12:29,038
Vale, un café con leche para mí
y un descafeinado Flash para ti.

281
00:12:29,040 --> 00:12:30,840
Vaya.

282
00:12:30,842 --> 00:12:34,094
El rayo de papá es mucho más
chulo que el de Lightning Lad.

283
00:12:34,097 --> 00:12:36,678
¿Y crees que va a volver pronto?

284
00:12:36,681 --> 00:12:38,234
Bueno, ya conoces a tu padre.

285
00:12:38,237 --> 00:12:41,015
Donde haya un problema, va
a ir corriendo a arreglarlo.

286
00:12:43,221 --> 00:12:44,500
Pero, ya sabes,

287
00:12:44,503 --> 00:12:48,189
eso nos da la oportunidad de conectar.

288
00:12:50,294 --> 00:12:52,962
¿No te preocupa fastidiar
las cosas, como a él?

289
00:12:52,964 --> 00:12:55,898
Yo... bueno, es que... yo...

290
00:12:55,900 --> 00:12:57,499
quiero conocerte un poco.

291
00:12:59,276 --> 00:13:00,408
¿Qué te parece esto?

292
00:13:00,411 --> 00:13:02,370
Te haré preguntas

293
00:13:02,373 --> 00:13:05,274
sobre tu vida y si acierto,

294
00:13:05,276 --> 00:13:08,077
parpadeas dos veces.

295
00:13:08,079 --> 00:13:10,446
Es decir, parpadear nunca ha roto
ninguna línea temporal, ¿verdad?

296
00:13:10,448 --> 00:13:12,781
Vale, sí, es decir,
si realmente quieres.

297
00:13:12,783 --> 00:13:14,633
Sí, creo que sería muy divertido.

298
00:13:14,636 --> 00:13:16,970
Vale, bueno, veamos.

299
00:13:16,973 --> 00:13:21,457
Eres reportera para un periódico

300
00:13:21,459 --> 00:13:24,093
que solo puedes leer en Instagram.

301
00:13:26,297 --> 00:13:29,465
Vale, eres... eres policía.

302
00:13:31,869 --> 00:13:34,403
¿Eres... técnico forense?

303
00:13:36,540 --> 00:13:38,607
Eres técnico forense.

304
00:13:38,609 --> 00:13:41,543
Igual que tu padre.

305
00:13:41,545 --> 00:13:44,013
Vale, bueno, ¿y tú y yo?

306
00:13:44,015 --> 00:13:47,278
¿Nosotras... comemos los domingos?

307
00:13:47,281 --> 00:13:50,251
¿Hablamos por teléfono? ¿Seguimos
tomando café en Jitters?

308
00:13:52,290 --> 00:13:54,490
¿Eso era un parpadeo?

309
00:13:54,492 --> 00:13:57,960
No, es que... tengo algo en el ojo.

310
00:13:59,433 --> 00:14:03,831
¿Sabes?, una taza de café en
mi época cuesta 43 dólares.

311
00:14:03,834 --> 00:14:05,000
- Vaya.
- Esa es una de las cosas

312
00:14:05,002 --> 00:14:06,039
que realmente me gusta de ahora.

313
00:14:06,042 --> 00:14:08,303
2018 es muy schway.

314
00:14:08,306 --> 00:14:10,172
¿"Schway"?

315
00:14:10,174 --> 00:14:12,107
Sí, supongo que es algo del futuro.

316
00:14:12,109 --> 00:14:14,508
Oh, no. "Schway".

317
00:14:14,511 --> 00:14:16,412
No, lo conozco, estoy al tanto.
Sé lo que significa schway.

318
00:14:16,414 --> 00:14:18,814
Es como, yo soy schway, tú eres schway.

319
00:14:18,816 --> 00:14:21,383
Nosotros... somos schway, cielo.

320
00:14:23,621 --> 00:14:25,287
Qué estupidez.

321
00:14:25,289 --> 00:14:28,057
¿Crees que quizá Caitlin
y Cisco necesitan ayuda?

322
00:14:33,128 --> 00:14:35,631
No me puedo creer que lleve el
mismo potenciador de taquiones

323
00:14:35,633 --> 00:14:38,247
que usó mi padre para conocer
a Supergirl la primera vez.

324
00:14:38,250 --> 00:14:39,668
Todo listo.

325
00:14:39,670 --> 00:14:42,164
Espera, ¿qué pasó con
la segunda versión?

326
00:14:42,167 --> 00:14:43,806
¿El pequeño que estaba
dentro del emblema

327
00:14:43,808 --> 00:14:45,469
del segundo traje de mi padre?

328
00:14:45,472 --> 00:14:47,876
Si llevara ese, podría
aprovechar los taquiones

329
00:14:47,878 --> 00:14:49,044
y compartirlos conmigo.

330
00:14:49,046 --> 00:14:51,075
Oye, fanática, relájate.

331
00:14:51,078 --> 00:14:52,195
Lo sabemos.

332
00:14:52,198 --> 00:14:54,183
¿Todos estos trajes se encogieron?

333
00:14:54,185 --> 00:14:56,352
¿Y por qué huele tan mal?

334
00:14:56,354 --> 00:14:58,220
Porque es el que usaste

335
00:14:58,222 --> 00:15:00,556
cuando nadaste contra King Shark.

336
00:15:00,558 --> 00:15:02,157
Sí, sí.

337
00:15:02,159 --> 00:15:03,547
¡Flash!

338
00:15:03,550 --> 00:15:05,114
¡Zoom te quiere muerto!

339
00:15:05,117 --> 00:15:06,695
Sí, sí.

340
00:15:06,697 --> 00:15:08,564
Sé que técnicamente King
Shark es uno de los malos,

341
00:15:08,566 --> 00:15:10,699
pero deberías ver... esperad.

342
00:15:10,701 --> 00:15:12,668
Cuando pelea con Grodd, es...

343
00:15:12,670 --> 00:15:14,269
Alerta, spoiler.

344
00:15:15,638 --> 00:15:18,773
Deberíamos irnos, en realidad, vamos...

345
00:15:18,776 --> 00:15:19,875
Claro.

346
00:15:19,877 --> 00:15:22,378
Entonces es una despedida.

347
00:15:22,380 --> 00:15:25,581
Al menos, desde vuestra perspectiva.

348
00:15:25,583 --> 00:15:28,523
Os veré en un minuto y 27 segundos,

349
00:15:28,526 --> 00:15:31,520
pero cuando volváis a
verme, seré un bebé.

350
00:15:31,522 --> 00:15:33,088
Llega bien a casa, Nora.

351
00:15:33,090 --> 00:15:34,191
Siento

352
00:15:34,194 --> 00:15:35,911
que no pasáramos más tiempo juntas.

353
00:15:35,914 --> 00:15:37,000
Está bien, mamá.

354
00:15:37,003 --> 00:15:38,994
Pasaremos toda nuestra vida juntas.

355
00:15:46,704 --> 00:15:47,870
Vale.

356
00:16:12,230 --> 00:16:13,496
¿Ya se han ido?

357
00:16:13,499 --> 00:16:14,930
Sí, ¿por qué? ¿Qué pasa?

358
00:16:14,932 --> 00:16:16,165
Tenemos que detenerlos.

359
00:16:41,676 --> 00:16:43,097
Siento haber llegado tan tarde.

360
00:16:43,100 --> 00:16:44,806
Me costó un poco encontrar
dónde estaban los Legends.

361
00:16:44,808 --> 00:16:46,102
Bueno, más bien cuándo.

362
00:16:46,105 --> 00:16:47,446
Pero le pedimos a Gideon

363
00:16:47,448 --> 00:16:49,114
que escaneara la muestra
de sangre de Nora.

364
00:16:49,116 --> 00:16:52,451
- ¿Qué ha encontrado?
- Taquiones negativos.

365
00:16:52,453 --> 00:16:54,176
¿Taquiones negativos?

366
00:16:54,179 --> 00:16:56,789
Entonces, qué, ¿en lugar de
acelerarte, te desaceleran?

367
00:16:58,426 --> 00:16:59,725
Sí.

368
00:16:59,727 --> 00:17:01,290
Maldita sea, era broma.

369
00:17:01,293 --> 00:17:02,628
¿Eso es algo real?

370
00:17:02,630 --> 00:17:04,263
Sí, Ava y su equipo de
la Oficina del Tiempo

371
00:17:04,265 --> 00:17:06,025
los han encontrado
antes, pero nadie sabe

372
00:17:06,027 --> 00:17:07,833
de dónde vienen o cómo se han generado.

373
00:17:07,835 --> 00:17:10,703
Como la materia oscura del
continuo espacio tiempo.

374
00:17:10,705 --> 00:17:13,238
Exacto, están saturando
el cuerpo de Nora

375
00:17:13,240 --> 00:17:15,140
e impidiendo que entre en
la Fuerza de la Velocidad.

376
00:17:15,142 --> 00:17:17,579
¿Y la Waverider? ¿Podrían los
Legends llevarla de vuelta?

377
00:17:17,582 --> 00:17:19,278
Si los taquiones negativos se acercan

378
00:17:19,280 --> 00:17:20,713
a los impulsores temporales de la Rider,

379
00:17:20,715 --> 00:17:22,848
la reacción la vaporizaría.

380
00:17:22,850 --> 00:17:24,806
Pues tiene que haber una forma
de deshacerse de ellos, ¿verdad?

381
00:17:24,808 --> 00:17:26,127
Bueno, no sé si podemos
deshacernos de ellos,

382
00:17:26,129 --> 00:17:27,920
pero quizá podamos compensar

383
00:17:27,922 --> 00:17:29,755
el potenciador de absorción de taquiones

384
00:17:29,757 --> 00:17:31,965
para anular la reacción
de alguna manera.

385
00:17:31,968 --> 00:17:34,093
- Un nuevo metahumano ha sido visto...
- Oíd, chicos.

386
00:17:34,095 --> 00:17:35,628
Saltar de un edificio para

387
00:17:35,630 --> 00:17:37,396
evitar ser capturado después de robar...

388
00:17:37,398 --> 00:17:38,731
¿Cómo pasamos por algo esto?

389
00:17:40,401 --> 00:17:42,735
Supongo que es un regalo
de despedida de DeVoe.

390
00:17:42,737 --> 00:17:44,083
Sin nuestro satélite de
Laboratorios STAR, hemos perdido

391
00:17:44,085 --> 00:17:46,165
nuestros ojos, oídos, el
escáner de materia oscura,

392
00:17:46,168 --> 00:17:47,755
el reconocimiento
facial... es decir, ahora

393
00:17:47,757 --> 00:17:49,665
siempre vamos a estar un paso
detrás de estos metahumanos.

394
00:17:49,668 --> 00:17:50,876
Trabajaré en esto.

395
00:17:50,878 --> 00:17:52,144
¿Por qué no vais a ayudar a Ralph

396
00:17:52,146 --> 00:17:53,392
con la escena del crimen de Gridlock?

397
00:17:53,394 --> 00:17:54,493
Puedo ir a ayudar.

398
00:17:54,496 --> 00:17:56,043
Por favor, no... es que

399
00:17:56,046 --> 00:17:57,930
no podemos dejar que
esto empeore, ¿vale?

400
00:18:00,254 --> 00:18:01,887
Relájate, ¿vale?

401
00:18:04,291 --> 00:18:06,016
¿Cómo va tu investigación?

402
00:18:06,019 --> 00:18:07,693
Simplemente no tiene sentido.

403
00:18:07,695 --> 00:18:09,962
Es decir, si Eddie quería eliminar
a Thawne de la existencia,

404
00:18:09,965 --> 00:18:12,531
¿por qué no se hizo una vasectomía?

405
00:18:12,533 --> 00:18:14,755
Claro, nadie habla.

406
00:18:14,758 --> 00:18:16,157
Probablemente porque tienen miedo

407
00:18:16,160 --> 00:18:17,569
de que Gridlock los ataque.

408
00:18:17,571 --> 00:18:20,067
Claro, pero quizá si tuviera
a Killer Frost de mi lado,

409
00:18:20,070 --> 00:18:21,470
la gente estaría un poco más dispuesta

410
00:18:21,472 --> 00:18:22,975
a decirnos lo que saben.

411
00:18:22,977 --> 00:18:25,548
Ralph, Killer Frost se ha marchado

412
00:18:25,551 --> 00:18:27,846
desde la noche en que
DeVoe tomó tu cuerpo.

413
00:18:27,848 --> 00:18:30,649
Madre mía, nadie me cuenta nada.

414
00:18:30,651 --> 00:18:32,384
- ¿Se ha ido para siempre?
- Espero que no.

415
00:18:32,386 --> 00:18:34,119
Pero he intentado todo
en lo que puedo pensar

416
00:18:34,121 --> 00:18:35,487
para conseguir que reaparezca.

417
00:18:35,489 --> 00:18:37,156
¿No tienes más pistas?

418
00:18:39,360 --> 00:18:41,407
Cisco me percibió cuando

419
00:18:41,410 --> 00:18:43,262
Killer Frost y yo éramos más pequeñas.

420
00:18:43,264 --> 00:18:45,040
¿Has sido una metahumana
desde que eras niña?

421
00:18:45,043 --> 00:18:46,465
- Eso creo.
- ¿Cómo?

422
00:18:46,467 --> 00:18:49,034
- No tengo ni idea.
- ¿Viste algo más?

423
00:18:49,036 --> 00:18:52,051
- Solo sé que mi padre estaba allí.
- Bueno, ya es algo.

424
00:18:52,054 --> 00:18:53,987
Solo que mi padre lleva años muerto.

425
00:18:53,990 --> 00:18:55,657
Pero nada de esto importa ahora mismo.

426
00:18:55,660 --> 00:18:58,677
Tenemos cosas mucho más
importantes de las que ocuparnos.

427
00:18:58,679 --> 00:19:00,778
Oíd, venid a ver esto.

428
00:19:00,781 --> 00:19:02,767
Os presento a Gridlock.

429
00:19:02,770 --> 00:19:04,469
Un misterio en tres actos.

430
00:19:04,472 --> 00:19:05,951
Por favor, observad los
niveles de materia oscura.

431
00:19:05,953 --> 00:19:09,288
Primer acto, Gridlock ataca a los
polis antes de que aparezca Barry.

432
00:19:09,290 --> 00:19:10,823
Vale, pero esos niveles
de materia oscura

433
00:19:10,825 --> 00:19:12,424
son perfectamente normales
para un hombre de su talla.

434
00:19:12,426 --> 00:19:15,194
Hasta el segundo acto.

435
00:19:15,196 --> 00:19:17,930
Es golpeado por el rayo de Barry.

436
00:19:17,932 --> 00:19:19,731
Sus niveles de materia oscura aumentan.

437
00:19:19,733 --> 00:19:22,701
Lo cual nos lleva a nuestro
tercer y último acto...

438
00:19:24,705 --> 00:19:26,171
Gridlock devuelve el golpe.

439
00:19:26,173 --> 00:19:27,261
Son incluso más altos.

440
00:19:27,264 --> 00:19:28,874
¿Cómo... cómo es eso posible?

441
00:19:28,876 --> 00:19:31,510
No lo es, a no ser que cada
vez que golpeen a Gridlock,

442
00:19:31,512 --> 00:19:33,423
sus células absorban
la energía cinética.

443
00:19:33,426 --> 00:19:35,314
Eso aumentaría su cociente
de materia oscura,

444
00:19:35,316 --> 00:19:37,182
aumentando así sus poderes.

445
00:19:37,184 --> 00:19:40,696
Si esto es cierto, entonces cualquier
movimiento al que sea expuesto...

446
00:19:40,699 --> 00:19:42,154
Más fuerte se hará.

447
00:19:42,156 --> 00:19:45,991
Por lo que si Gridlock sigue
moviéndose, se volverá invencible.

448
00:19:54,568 --> 00:19:57,202
Bueno, ¿ya lo has resuelto?

449
00:19:57,204 --> 00:19:58,837
Sean lo que sean esos
taquiones negativos,

450
00:19:58,839 --> 00:20:00,372
parecen más ciencia ficción

451
00:20:00,374 --> 00:20:01,840
que ciencia.

452
00:20:01,842 --> 00:20:03,742
No preguntaba por la ciencia.

453
00:20:03,744 --> 00:20:06,478
Preguntaba por el científico.

454
00:20:07,848 --> 00:20:10,938
Tú y Nora, parecéis tener
una conexión muy fuerte.

455
00:20:10,941 --> 00:20:13,552
Es decir... os sale de forma natural.

456
00:20:13,554 --> 00:20:17,122
Así que, ¿por qué te empeñas
tanto en enviarla a casa?

457
00:20:17,124 --> 00:20:19,324
¿Qué quieres decir?

458
00:20:19,326 --> 00:20:21,660
Primero de todo, no puede
dejar de hablar del futuro.

459
00:20:21,662 --> 00:20:25,597
Pero... bueno, conoces el peligro
que supone para la línea temporal

460
00:20:25,599 --> 00:20:27,132
que esté aquí.

461
00:20:27,134 --> 00:20:30,936
Sí, lo sé, pero también
te conozco, Barry.

462
00:20:32,373 --> 00:20:35,807
Mira.

463
00:20:35,809 --> 00:20:37,676
Eres el tipo que volvió
atrás en el tiempo

464
00:20:37,678 --> 00:20:39,711
- para coger prestado a Snart
antes de que muriera. - Lo sé.

465
00:20:39,713 --> 00:20:42,581
También eres el mismo
tipo que viajó a 2020

466
00:20:42,583 --> 00:20:46,418
para descubrir quién era Savitar
y al 2015 para entrenar con Wells.

467
00:20:46,420 --> 00:20:50,956
Cambiaste el destino
para salvarme la vida.

468
00:20:50,958 --> 00:20:53,792
Así que, ahora que nuestra hija
está aquí frente a nosotros,

469
00:20:53,794 --> 00:20:55,794
pidiéndonos ayuda, ¿esperas que me crea

470
00:20:55,796 --> 00:20:57,688
que estás preocupado
por la línea temporal?

471
00:20:57,691 --> 00:20:59,731
Nora no debería estar aquí.

472
00:20:59,733 --> 00:21:01,600
Mira, yo...

473
00:21:01,602 --> 00:21:04,590
- siempre he querido una familia.
- Lo sé.

474
00:21:04,593 --> 00:21:06,571
Lo sabes y cuando nos casamos,

475
00:21:06,573 --> 00:21:10,709
sabía que algún día,
decidiríamos tener un bebé.

476
00:21:10,711 --> 00:21:15,614
Lo intentaríamos y te
quedarías embarazada.

477
00:21:15,616 --> 00:21:19,418
Estaría ahí en la primera ecografía,
escucharía su primer latido

478
00:21:19,420 --> 00:21:21,186
y entonces llegaría.

479
00:21:21,188 --> 00:21:24,990
Y la llevaríamos a casa,
vería su primera sonrisa,

480
00:21:24,992 --> 00:21:27,993
su primer diente, le
leería por primera vez.

481
00:21:29,797 --> 00:21:32,097
Sus primeros pasos. La
primera vez que corriera.

482
00:21:33,834 --> 00:21:36,802
Pero que esté aquí
ahora, ¿no sientes que

483
00:21:36,804 --> 00:21:38,618
nos hemos perdido todas
esas primeras veces?

484
00:21:38,621 --> 00:21:40,172
¿Que nos hemos saltado todo lo bueno?

485
00:21:40,174 --> 00:21:43,809
Cariño, seguiremos teniendo
esas primeras veces.

486
00:21:43,811 --> 00:21:45,877
Solo que no en ese orden.

487
00:21:45,879 --> 00:21:48,180
Pero toda mi vida ha sido desordenada.

488
00:21:48,182 --> 00:21:50,277
Estos poderes, los
viajes en el tiempo...

489
00:21:50,280 --> 00:21:52,950
es la razón por la que
mi madre fue asesinada,

490
00:21:52,953 --> 00:21:55,187
por la que crecí con
mi padre en prisión.

491
00:21:55,189 --> 00:21:57,622
Se perdieron tantas primeras
cosas. Se perdieron nuestra boda.

492
00:21:57,624 --> 00:21:59,324
Lo sé.

493
00:22:02,162 --> 00:22:06,098
No sé, es que pensé que
cuando fuera nuestro turno

494
00:22:06,100 --> 00:22:09,668
de tener un hijo, la vida nos dejaría

495
00:22:09,670 --> 00:22:13,005
tener esta pequeña cosa
de la manera normal.

496
00:22:13,007 --> 00:22:15,340
Por una vez.

497
00:22:15,342 --> 00:22:17,209
Pero perdimos la oportunidad.

498
00:22:17,211 --> 00:22:21,346
No, no perdemos nada
teniéndola aquí ahora.

499
00:22:21,348 --> 00:22:24,249
Solo ganamos algo extra, Barry.

500
00:22:24,251 --> 00:22:28,186
Y mira, si resolvemos esto,

501
00:22:28,188 --> 00:22:30,022
es decir, para cuando tengamos un bebé,

502
00:22:30,024 --> 00:22:34,192
vamos a ser los mejores
padres del mundo.

503
00:22:34,194 --> 00:22:37,062
- Quizá tengas razón.
- Sé que tengo razón.

504
00:22:39,233 --> 00:22:43,335
Vas a estar ahí para poner
una moneda bajo su almohada,

505
00:22:43,337 --> 00:22:44,836
vas a estar ahí

506
00:22:44,838 --> 00:22:46,938
para llevarla a su primer día de escuela

507
00:22:46,940 --> 00:22:51,276
y vas a estar ahí para
animarla en su primera carrera.

508
00:22:53,881 --> 00:22:57,549
Y vamos a tener todas
esas primeras veces.

509
00:22:57,551 --> 00:23:00,285
Lo prometo.

510
00:23:00,287 --> 00:23:02,587
Y piénsalo.

511
00:23:02,589 --> 00:23:07,368
Tenemos una hija que desafió
las leyes de la física

512
00:23:07,371 --> 00:23:08,894
para estar con sus padres.

513
00:23:08,896 --> 00:23:11,930
Quiero decir, eso es muy... Schway.

514
00:23:14,382 --> 00:23:16,949
Sí, por muy entusiasta que sea,
uno pensaría que ella es la que

515
00:23:16,952 --> 00:23:21,021
creció con padre en...

516
00:23:21,024 --> 00:23:24,465
¿Qué ocurre?

517
00:23:24,468 --> 00:23:26,645
Nada. Nada.

518
00:23:26,647 --> 00:23:28,513
Ahora... mismo vuelvo.

519
00:23:46,332 --> 00:23:49,733
Nora.

520
00:23:52,272 --> 00:23:55,006
¿Qué me pasa en el futuro?

521
00:23:55,008 --> 00:23:57,909
Dijiste que pasarías toda
tu vida con tu madre,

522
00:23:57,911 --> 00:24:01,613
pero no me dijiste lo mismo a mí.

523
00:24:01,615 --> 00:24:04,282
Mi cara de póquer es así de mala.

524
00:24:04,284 --> 00:24:06,685
Tengo que saberlo.

525
00:24:10,943 --> 00:24:15,586
FLASH DESAPARECIDO
DESAPARECE EN PLENA CRISIS

526
00:24:18,031 --> 00:24:20,031
¿Durante cuánto tiempo?

527
00:24:27,599 --> 00:24:29,940
25 AÑOS DESPUÉS FLASH
CONTINÚA DESAPARECIDO

528
00:24:31,979 --> 00:24:34,146
Nunca vuelves.

529
00:24:47,309 --> 00:24:49,910
¿Cuántos años tenías cuando ocurrió?

530
00:24:49,913 --> 00:24:53,782
Nací unos años antes
de que desaparecieras,

531
00:24:53,785 --> 00:24:57,717
pero no tengo recuerdos tuyos.

532
00:24:57,719 --> 00:24:59,920
Entonces la boda fue...

533
00:24:59,922 --> 00:25:02,923
Fue la primera vez que te vi.

534
00:25:02,925 --> 00:25:06,560
Me imaginé tantas cosas
diferentes que decirte.

535
00:25:06,562 --> 00:25:09,571
Sigo sin creerme que fuera:
"Recuerda decir sí quiero".

536
00:25:11,767 --> 00:25:14,768
Supongo que las cosas no siempre
salen como uno las planea.

537
00:25:18,140 --> 00:25:20,240
No estás aquí atrapada, ¿verdad?

538
00:25:27,015 --> 00:25:29,816
Lo encontré en el archivo del museo.

539
00:25:29,818 --> 00:25:33,353
Taquiones negativos,
aprovechados a placer.

540
00:25:33,355 --> 00:25:37,691
Realmente tengo que trabajar
esa cara de póquer, supongo.

541
00:25:37,693 --> 00:25:39,159
Esto no tenía que ser un secreto.

542
00:25:39,161 --> 00:25:40,961
¿Por qué nos escondiste esto?

543
00:25:40,964 --> 00:25:43,392
Porque si hubieras sabido
que podía irme a casa,

544
00:25:43,395 --> 00:25:44,761
me hubieras enviado de vuelta

545
00:25:44,764 --> 00:25:46,764
en el segundo en que entré
en la casa del abuelo.

546
00:25:46,767 --> 00:25:48,266
Es decir, es como dijiste, papá.

547
00:25:48,269 --> 00:25:50,937
Los velocistas tienen
que ser responsables.

548
00:25:50,939 --> 00:25:53,473
Pero... no soy responsable, ¿verdad?

549
00:25:53,476 --> 00:25:57,595
Soy... egoísta

550
00:25:57,598 --> 00:26:03,183
y una velocista muy, muy pésima.

551
00:26:03,185 --> 00:26:04,818
Nora, no eres mala.

552
00:26:07,189 --> 00:26:09,856
Es decir, puedo hacer
cosas guays, ¿sabes?

553
00:26:09,858 --> 00:26:12,759
A veces corro tan rápido, que
invierto el tiempo un poco,

554
00:26:12,761 --> 00:26:15,428
pero no puedo hacer
las cosas que haces tú.

555
00:26:17,466 --> 00:26:20,333
Aún no sé cómo vibrar todavía.

556
00:26:24,006 --> 00:26:28,542
Supongo que uno no puede
aprenderlo todo en un museo.

557
00:26:28,544 --> 00:26:32,779
¿Qué pasa con tu madre?

558
00:26:32,781 --> 00:26:35,306
Sí... está ahí, ¿sabes?

559
00:26:35,309 --> 00:26:38,318
Es que... somos solo ella y yo.

560
00:26:39,421 --> 00:26:40,854
Lo siento.

561
00:26:40,856 --> 00:26:42,822
Sí, lo sé.

562
00:26:42,824 --> 00:26:44,491
No debí haber mentido.

563
00:26:44,493 --> 00:26:48,128
Es solo que deseaba tanto verte

564
00:26:48,131 --> 00:26:50,463
y pasar tiempo contigo.

565
00:26:50,465 --> 00:26:56,002
Correr por primera vez juntos.

566
00:26:56,004 --> 00:26:58,471
Me perdí todas tus primeras veces.

567
00:27:02,344 --> 00:27:05,579
Estaba tan preocupado
por fastidiar tu infancia

568
00:27:05,581 --> 00:27:09,349
y fastidiar a nuestra familia, pero...

569
00:27:09,351 --> 00:27:11,551
ni siquiera estoy ahí.

570
00:27:13,234 --> 00:27:15,001
Barry, te necesitamos en el córtex.

571
00:27:15,004 --> 00:27:17,157
Es por Gridlock.

572
00:27:17,159 --> 00:27:19,926
- Yo...
- Estoy bien.

573
00:27:19,928 --> 00:27:23,797
Tienes que arreglar mi lío y
entonces puedo irme a casa.

574
00:27:33,041 --> 00:27:35,431
Escaneé las fotos de la escena del
crimen y tengo una coincidencia.

575
00:27:35,434 --> 00:27:37,477
No es la primera vez de Lang.

576
00:27:37,479 --> 00:27:40,443
La policía emitió una orden de
detención por robo de coche.

577
00:27:40,446 --> 00:27:41,912
Mató a todo el equipo del interior.

578
00:27:41,915 --> 00:27:43,514
¿Y ahora absorbe energía cinética?

579
00:27:43,517 --> 00:27:45,350
Solo se fortalece si le pegas,

580
00:27:45,353 --> 00:27:47,120
le disparas o lo arrojas al tráfico.

581
00:27:47,122 --> 00:27:48,596
Lo cual solo empeoraría el tráfico.

582
00:27:48,598 --> 00:27:50,462
Dios, cómo odiaría
estar en un atasco así.

583
00:27:50,465 --> 00:27:54,060
Gridlock... Gridlock...

584
00:27:54,062 --> 00:27:56,463
A mí se me ocurrió el nombre.

585
00:27:56,465 --> 00:27:59,332
Soy un juguete del destino.

586
00:27:59,334 --> 00:28:03,369
Entonces, ¿cómo encontramos a
este tío sin el satélite Sally?

587
00:28:03,371 --> 00:28:06,798
No necesitamos un satélite para
piratear un teléfono móvil.

588
00:28:08,160 --> 00:28:11,351
Y si queremos encontrar
su teléfono, lo haremos...

589
00:28:13,129 --> 00:28:14,748
¿En el aeropuerto?

590
00:28:16,611 --> 00:28:19,579
Lo tengo, porque está en un
avión que acaba de despegar.

591
00:28:19,582 --> 00:28:22,222
Central City Air, vuelo número 5201.

592
00:28:22,224 --> 00:28:25,358
¿Por qué subiría a un avión?

593
00:28:25,360 --> 00:28:27,527
Porque va a estrellarlo.

594
00:28:33,535 --> 00:28:35,735
Actualmente estamos
navegando a 34.000 pies.

595
00:28:35,737 --> 00:28:37,457
Anticipamos un aterrizaje suave,

596
00:28:37,460 --> 00:28:38,626
así que siéntense y disfruten...

597
00:28:38,629 --> 00:28:40,306
Disculpe, señor.

598
00:28:40,308 --> 00:28:41,975
Por favor, abróchese su cinturón

599
00:28:41,977 --> 00:28:43,443
hasta que alcancemos
la altitud de crucero

600
00:28:43,445 --> 00:28:45,512
y el capitán apague las luces de
la señal del cinturón de seguridad.

601
00:28:50,318 --> 00:28:52,318
¿Vas a abrochar esa cosa también?

602
00:28:53,922 --> 00:28:55,454
Vaya, debe ser algo inestimable

603
00:28:55,457 --> 00:28:57,891
para que tenga su propio asiento.

604
00:28:57,893 --> 00:28:59,993
Joyas, quizá.

605
00:29:26,114 --> 00:29:27,561
El avión acaba de perder un motor.

606
00:29:27,564 --> 00:29:29,431
Se dirige al centro.

607
00:29:29,434 --> 00:29:31,478
Si Gridlock inutiliza el otro motor,

608
00:29:31,481 --> 00:29:33,452
el piloto no será capaz
de esquivar los edificios.

609
00:29:35,237 --> 00:29:36,937
Miles de personas morirán.

610
00:29:36,939 --> 00:29:39,545
No si haces vibrar el avión
a través de los edificios.

611
00:29:39,548 --> 00:29:41,241
Leí sobre ti haciendo lo mismo

612
00:29:41,243 --> 00:29:44,645
a un avión en el futuro cuando
estabas luchando contra Mob Rule.

613
00:29:44,647 --> 00:29:47,514
¿Podéis hacer eso vosotros dos?

614
00:29:47,516 --> 00:29:49,449
¿Un avión?

615
00:29:49,451 --> 00:29:51,151
No... quiero decir, no. No creo.

616
00:29:51,153 --> 00:29:52,419
Es decir, creo que es demasiado grande.

617
00:29:56,926 --> 00:29:58,423
Los tres.

618
00:29:58,426 --> 00:30:00,327
Quizás los tres podríamos hacerlo.

619
00:30:00,329 --> 00:30:02,029
Bueno, yo no puedo hacer vibrar nada.

620
00:30:02,031 --> 00:30:05,265
Ni siquiera puedo vibrar yo,
ni qué decir en Fuerza G.

621
00:30:05,267 --> 00:30:07,434
Espera, Fuerza... Fuerza G, eso es.

622
00:30:07,436 --> 00:30:09,136
El avión todavía está ascendiendo.

623
00:30:09,138 --> 00:30:10,604
Cuando haga explotar el otro motor,

624
00:30:10,606 --> 00:30:12,639
va a frenarse y apuntar hacia abajo

625
00:30:12,641 --> 00:30:13,941
antes de que empiece a descender.

626
00:30:13,943 --> 00:30:15,342
Eso nos dará unos diez segundos

627
00:30:15,344 --> 00:30:17,178
- de gravedad cero en el avión.
- Sí.

628
00:30:17,181 --> 00:30:18,478
Y gravedad cero significa
cero energía cinética,

629
00:30:18,480 --> 00:30:20,124
con lo cual Gridlock no tendrá poderes.

630
00:30:20,127 --> 00:30:21,882
¿Puedes transportarlos al avión?

631
00:30:21,884 --> 00:30:23,116
Un avión va demasiado rápido.

632
00:30:23,118 --> 00:30:24,518
Necesitaría verlo en persona.

633
00:30:24,520 --> 00:30:26,153
- Entonces ve.
- Pero no tengo traje.

634
00:30:26,155 --> 00:30:27,855
Resulta que yo tengo uno de repuesto.

635
00:30:29,658 --> 00:30:32,960
Cogí más que una simple lista
de metas de ese museo.

636
00:30:50,045 --> 00:30:52,379
Maldita sea, Gina. ¿Yo hice eso?

637
00:30:52,381 --> 00:30:54,314
Ryan Choi, de hecho.

638
00:30:54,316 --> 00:30:57,050
Este sí es un supertraje.

639
00:30:57,052 --> 00:30:59,052
- No te ofendas.
- No lo hago.

640
00:31:11,901 --> 00:31:13,717
Chicos, acaba de cargarse el otro motor.

641
00:31:15,337 --> 00:31:16,870
Puedes hacerlo.

642
00:31:22,520 --> 00:31:27,580
No bebas si vas a percibir.
Creo que voy a vomitar.

643
00:31:32,755 --> 00:31:34,021
Está frenándose.

644
00:31:34,023 --> 00:31:35,689
Chicos, tenéis diez segundos.

645
00:31:37,893 --> 00:31:39,726
Diez.

646
00:31:39,728 --> 00:31:41,528
Nueve.

647
00:31:41,530 --> 00:31:42,963
Ocho.

648
00:31:42,965 --> 00:31:44,865
Siete.

649
00:31:44,867 --> 00:31:46,433
Seis.

650
00:31:46,435 --> 00:31:48,835
Cinco.

651
00:31:48,837 --> 00:31:51,171
Cuatro.

652
00:31:51,173 --> 00:31:53,540
Tres.

653
00:31:53,542 --> 00:31:55,275
Dos.

654
00:31:55,278 --> 00:31:56,416
Uno.

655
00:32:12,528 --> 00:32:14,861
Vale, todos mantengan
la calma, ¿de acuerdo?

656
00:32:14,863 --> 00:32:16,666
Mantengan la calma.

657
00:32:20,017 --> 00:32:21,301
De acuerdo, vamos.

658
00:32:27,242 --> 00:32:29,142
Oye, toca una pared, ¿vale?

659
00:32:30,279 --> 00:32:32,446
Lo tenemos.

660
00:32:33,682 --> 00:32:35,115
Barry, de prisa.

661
00:32:41,958 --> 00:32:44,458
- No está funcionando.
- ¿Qué?

662
00:32:45,794 --> 00:32:47,461
No puedo hacerlo.

663
00:32:47,463 --> 00:32:50,263
Vale, sí... Escúchame, solo respira.

664
00:32:52,001 --> 00:32:53,600
Siente el suelo bajo tus pies.

665
00:32:53,602 --> 00:32:55,168
Siente el sonido del avión.

666
00:32:55,170 --> 00:32:56,803
Siente el aire.

667
00:32:56,805 --> 00:32:59,056
Siente ese viento en tu cara

668
00:32:59,059 --> 00:33:01,141
- y el relámpago.
- y el relámpago.

669
00:33:01,143 --> 00:33:03,710
Siente su electricidad
corriendo por tus venas,

670
00:33:03,712 --> 00:33:05,379
viajando a cada nervio de tu cuerpo

671
00:33:05,381 --> 00:33:07,247
como una sacudida que
no quieres que termine.

672
00:33:07,249 --> 00:33:09,775
- Ya no eres tú.
- Ya no eres tú.

673
00:33:09,778 --> 00:33:11,098
Eres parte de algo más grande.

674
00:33:11,134 --> 00:33:12,460
Eres parte de algo más grande.

675
00:33:12,463 --> 00:33:14,021
Parte de la Fuerza de la Velocidad.

676
00:33:14,023 --> 00:33:15,288
Eso es.

677
00:33:15,290 --> 00:33:17,958
Vale, es nuestro.

678
00:33:17,960 --> 00:33:19,593
Ahora, hagámoslo.

679
00:33:26,747 --> 00:33:29,114
¡Aguantad todos!

680
00:33:47,890 --> 00:33:50,557
¡Aguantad!

681
00:34:07,042 --> 00:34:09,042
¿Estás bien?

682
00:34:11,046 --> 00:34:13,246
Bien.

683
00:34:17,086 --> 00:34:18,785
Has vibrado.

684
00:34:18,787 --> 00:34:20,554
¡Por primera vez!

685
00:34:28,739 --> 00:34:30,839
Bueno, Gridlock va de camino al
ala de metahumanos de Iron Heights.

686
00:34:30,841 --> 00:34:34,209
De donde no se moverá en mucho tiempo.

687
00:34:34,211 --> 00:34:36,111
Gracias a ti.

688
00:34:36,113 --> 00:34:38,013
Me alegro de que nos hayamos unido.

689
00:34:38,015 --> 00:34:39,415
Yo también.

690
00:34:39,417 --> 00:34:41,083
Señoras y caballeros,

691
00:34:41,085 --> 00:34:44,953
saluden al potenciador de
absorción de taquiones 2.5,

692
00:34:44,955 --> 00:34:47,087
ahora complementado y
completamente recalibrado

693
00:34:47,090 --> 00:34:48,624
con tecnología de la Oficina del Tiempo.

694
00:34:48,626 --> 00:34:51,193
Aún no lo hemos probado,
pero debería contrarrestar

695
00:34:51,195 --> 00:34:53,295
los taquiones negativos
de las células de Nora.

696
00:34:53,297 --> 00:34:54,930
Ahí tienes, Billy Pilgrim.

697
00:34:54,932 --> 00:34:57,332
Considérate desatrapada en el tiempo.

698
00:34:57,334 --> 00:34:59,134
Entonces, ¿ya puedo ir a casa?

699
00:34:59,136 --> 00:35:02,204
O...

700
00:35:02,206 --> 00:35:04,807
quizá podamos pausar esta cosa.

701
00:35:04,809 --> 00:35:07,342
¿Quieres que Nora se quede?

702
00:35:07,344 --> 00:35:09,778
Sí, pensé

703
00:35:09,780 --> 00:35:11,380
que llevarla a casa
era nuestra prioridad.

704
00:35:11,382 --> 00:35:13,449
No, lo es, es solo que...

705
00:35:13,451 --> 00:35:15,559
Ahora, estoy pensando que
quizá deberíamos asegurarnos

706
00:35:15,562 --> 00:35:17,449
de que sus poderes
funcionan correctamente

707
00:35:17,452 --> 00:35:19,888
antes de enviarla a casa.

708
00:35:19,890 --> 00:35:22,309
¿Y qué pasa con la línea temporal?

709
00:35:22,312 --> 00:35:23,859
Es arriesgado, pero no sé.

710
00:35:23,861 --> 00:35:25,861
Es decir, Wally y yo
estuvimos hablando de ello.

711
00:35:25,863 --> 00:35:27,596
Claro, los Legends tienen una teoría.

712
00:35:27,598 --> 00:35:30,399
Hay eventos históricos que son ligeros.

713
00:35:30,401 --> 00:35:31,834
Básicamente, si cambias esos,

714
00:35:31,836 --> 00:35:33,669
no va a afectar demasiado a lo demás,

715
00:35:33,671 --> 00:35:35,270
como atrapar tarde a Gridlock.

716
00:35:35,272 --> 00:35:37,172
Y luego están los que son fijos.

717
00:35:37,174 --> 00:35:39,608
Si te metes con ellos,
todo tipo de locuras

718
00:35:39,610 --> 00:35:41,210
pueden ocurrir.

719
00:35:41,212 --> 00:35:42,790
Como la noche que murió mi madre.

720
00:35:42,793 --> 00:35:45,581
Cambiar eso creó Flashpoint.

721
00:35:47,278 --> 00:35:50,454
Parece que Nora va a necesitar
un sitio donde quedarse.

722
00:35:50,457 --> 00:35:53,722
Sí, me quedaré en la sala de estar.

723
00:35:53,724 --> 00:35:55,757
¿Qué sala de estar?

724
00:35:55,759 --> 00:35:57,359
Esa sala de estar.

725
00:36:05,069 --> 00:36:07,569
- Maldita sea.
- Papá.

726
00:36:07,571 --> 00:36:09,972
- Habéis encontrado mi escondite.
- ¿Sabías esto?

727
00:36:09,974 --> 00:36:13,375
He estado aquí durmiendo
desde el primer día.

728
00:36:13,377 --> 00:36:16,621
Bueno, Nora iba a quedarse aquí,

729
00:36:16,624 --> 00:36:18,391
si te parece bien.

730
00:36:18,394 --> 00:36:23,317
Vale, bueno, así podré
llegar a conocer a mi nieta.

731
00:36:29,994 --> 00:36:32,928
Perdona, ¿conociste a Elvis?

732
00:36:32,930 --> 00:36:34,796
¿Conocerle?

733
00:36:34,798 --> 00:36:38,066
El tío Wally peleó con el
fantasma de su hermano gemelo.

734
00:36:38,068 --> 00:36:40,114
Fui a un monasterio

735
00:36:40,117 --> 00:36:42,136
estaba intentando
encontrarme a mí mismo,

736
00:36:42,139 --> 00:36:43,739
pero estuve muy cerca.

737
00:36:43,741 --> 00:36:45,440
Luego vinieron los
Legends, me recogieron,

738
00:36:45,442 --> 00:36:47,976
y mi vida se enloqueció aún más.

739
00:36:47,978 --> 00:36:50,245
Quieres volver, ¿verdad?

740
00:36:50,247 --> 00:36:52,447
No puedo. Es decir, acabo de llegar.

741
00:36:52,449 --> 00:36:55,350
No quiero dejar al
equipo. No quiero dejarte.

742
00:36:55,352 --> 00:37:01,256
Wally, todos en esta habitación
te quieren, sobre todo yo.

743
00:37:01,258 --> 00:37:06,295
Pero no terminaste lo que te propusiste

744
00:37:06,297 --> 00:37:09,498
y nadie se interpondrá en tu camino.

745
00:37:11,023 --> 00:37:13,702
Así que prométemelo, cuando
encuentres lo que estás buscando,

746
00:37:13,704 --> 00:37:15,864
vuelve, o vas a tener

747
00:37:15,867 --> 00:37:19,341
a un padre muy enfadado
en tu jardín zen.

748
00:37:22,980 --> 00:37:24,646
¿Cuidarás de él, XS?

749
00:37:24,648 --> 00:37:26,381
Por supuesto, Kid Flash.

750
00:37:30,054 --> 00:37:32,120
¿Estás bien?

751
00:37:32,122 --> 00:37:33,942
Sí.

752
00:37:33,945 --> 00:37:36,746
Pensé que había perdido la
oportunidad de conectar con Nora,

753
00:37:36,749 --> 00:37:41,785
pero ahora que se queda,
tengo otra oportunidad.

754
00:37:41,788 --> 00:37:43,999
Si pudieras haberla visto en ese avión,

755
00:37:44,001 --> 00:37:45,968
sabrías que ya estáis conectadas.

756
00:37:45,970 --> 00:37:48,203
¿En serio?

757
00:37:48,205 --> 00:37:52,307
No tuvo miedo, igual que tú.

758
00:37:57,047 --> 00:38:00,182
- Tenemos una hija juntos.
- Sí.

759
00:38:00,184 --> 00:38:03,552
Hemos hecho una persona.

760
00:38:03,554 --> 00:38:07,222
Al final, todo funciona.

761
00:38:07,224 --> 00:38:09,391
Conseguimos nuestro final feliz.

762
00:38:21,639 --> 00:38:22,704
Hola.

763
00:38:22,706 --> 00:38:24,520
Si Barry puede volver
atrás en el tiempo,

764
00:38:24,523 --> 00:38:27,909
¿por qué no evitó que Thinker me matara?

765
00:38:27,911 --> 00:38:29,244
Es broma, bromeo.

766
00:38:29,246 --> 00:38:30,445
Chicos, estoy bromeando.

767
00:38:30,447 --> 00:38:31,713
Me doy cuenta de que
podría haber alterado

768
00:38:31,715 --> 00:38:33,582
el delicado equilibrio del universo.

769
00:38:33,584 --> 00:38:35,017
Además, si lo hiciera, ¿quién sabe?

770
00:38:35,019 --> 00:38:37,119
Puede que haya creado
una línea temporal donde

771
00:38:37,121 --> 00:38:39,521
yo muriera en la explosión
del acelerador de partículas.

772
00:38:39,523 --> 00:38:41,023
Más quisieras.

773
00:38:41,025 --> 00:38:43,118
Es broma. Me alegra que estés aquí

774
00:38:43,121 --> 00:38:44,716
y me alegra que no tengamos
que llevarte de la mano

775
00:38:44,718 --> 00:38:46,619
a través del asunto de los viajes en
el tiempo, lo estás descubriendo tú.

776
00:38:46,621 --> 00:38:48,895
Sí, bueno, los viajes en el tiempo no
son el único misterio que he resuelto.

777
00:38:48,898 --> 00:38:50,174
Mientras vosotros os
enfrentabais a Gridlock,

778
00:38:50,176 --> 00:38:53,435
yo estaba investigando esto.

779
00:38:53,437 --> 00:38:56,271
- ¿Qué es esto?
- Una respuesta.

780
00:38:56,273 --> 00:38:58,106
Y muchas más preguntas.

781
00:39:03,147 --> 00:39:05,914
Es el certificado de
defunción de mi padre.

782
00:39:05,916 --> 00:39:08,050
Un amigo del condado me ayudó con eso.

783
00:39:08,052 --> 00:39:11,787
El médico forense que lo
firmó, ¿el tal Cameron Mahkent?

784
00:39:11,789 --> 00:39:13,689
No existe.

785
00:39:13,691 --> 00:39:15,457
Entonces, su certificado de defunción...

786
00:39:15,459 --> 00:39:17,726
Es falso.

787
00:39:21,465 --> 00:39:24,478
Deberías descansar.
Tuviste un día muy largo.

788
00:39:24,481 --> 00:39:25,967
Lo intento.

789
00:39:25,969 --> 00:39:28,004
Es que estoy muy emocionada.

790
00:39:28,007 --> 00:39:30,572
La vibración alteró todas las
nubes de electrones de mi cuerpo.

791
00:39:30,574 --> 00:39:32,278
Bueno, si no estás cansada,

792
00:39:32,289 --> 00:39:35,212
dos bolas de helado de
galleta suena bien ahora.

793
00:39:35,215 --> 00:39:36,314
¿De Happy Harbor?

794
00:39:36,317 --> 00:39:37,946
Si a ti te parece bien.

795
00:39:39,583 --> 00:39:41,783
Sí, claro.

796
00:39:41,785 --> 00:39:44,586
Pero traedme uno de menta con chocolate.

797
00:39:51,295 --> 00:39:53,195
Me llamo Nora West-Allen,

798
00:39:53,197 --> 00:39:55,262
soy la mujer más rápida del mundo.

799
00:39:55,265 --> 00:39:57,398
Cuando era niña, mi padre desapareció

800
00:39:57,401 --> 00:39:59,167
en algo imposible.

801
00:39:59,169 --> 00:40:02,771
Entonces crecí y me
convertí en lo imposible.

802
00:40:02,773 --> 00:40:05,489
Ahora estoy intentando
igualar el legado que él creó

803
00:40:05,492 --> 00:40:08,643
para que, algún día, impida
que desaparezca para siempre.

804
00:40:08,645 --> 00:40:10,543
Soy XS.

805
00:40:10,546 --> 00:40:12,876
¿A que es schway?

806
00:40:44,448 --> 00:40:46,882
¡Policía de Central
City! Quédese donde está.

807
00:40:46,884 --> 00:40:48,483
Alto, no se mueva.

808
00:41:19,200 --> 00:41:21,145
¿Quién diablos eres tú?

809
00:41:25,073 --> 00:41:28,675
¿Qué es lo que quieres?

810
00:41:28,678 --> 00:41:32,513
Que todos murais.

811
00:41:42,674 --> 00:41:46,762
www.subtitulamos.tv

