1
00:00:00,327 --> 00:00:01,957
La temporada pasada en The Flash...

2
00:00:01,960 --> 00:00:03,731
Derretir.

3
00:00:03,734 --> 00:00:05,520
- Killer Frost...
- Se ha ido.

4
00:00:05,523 --> 00:00:08,744
Dice que todavía hay otra
anomalía genética en mi ADN.

5
00:00:08,747 --> 00:00:10,143
Killer Frost todavía es parte de ti.

6
00:00:10,145 --> 00:00:11,857
Sujétate.

7
00:00:11,859 --> 00:00:13,759
¿Ves?, justo ahí.

8
00:00:13,761 --> 00:00:15,794
Killer Frost, era parte de ti.

9
00:00:15,796 --> 00:00:17,301
Incluso entonces.

10
00:00:17,304 --> 00:00:18,465
¿Cómo es eso posible?

11
00:00:18,468 --> 00:00:20,965
Por el miembro más
reciente del Equipo Flash.

12
00:00:20,968 --> 00:00:22,134
- Hola.
- Hola.

13
00:00:22,136 --> 00:00:23,145
Tenemos que hablar.

14
00:00:23,148 --> 00:00:25,503
- ¿Quién eres tú?
- Soy tu hija, Nora.

15
00:00:25,506 --> 00:00:27,079
El satélite Sally está
en descomposición.

16
00:00:27,082 --> 00:00:28,407
Vale, ¿cómo detenemos algo

17
00:00:28,409 --> 00:00:30,377
que va a enviarnos a la Edad de Piedra?

18
00:00:30,380 --> 00:00:32,113
Barry, tienes que destruir ese satélite.

19
00:00:33,371 --> 00:00:34,767
Ese satélite...

20
00:00:34,770 --> 00:00:36,682
no fui solo yo quien lo derribó.

21
00:00:36,684 --> 00:00:38,684
Había otro velocista.

22
00:00:38,686 --> 00:00:41,181
Vale, retrocedamos.

23
00:00:42,223 --> 00:00:44,189
Me llamo Nora West-Allen,

24
00:00:44,191 --> 00:00:46,091
soy la mujer más rápida del mundo.

25
00:00:46,093 --> 00:00:48,243
De donde soy, dentro de 30 años,

26
00:00:48,246 --> 00:00:50,329
soy la guardiana de Central City.

27
00:00:50,331 --> 00:00:53,198
Soy una velocista, igual que mi padre.

28
00:00:53,200 --> 00:00:55,300
La gente me llama XS.

29
00:00:57,109 --> 00:01:00,004
Cada día, espero igualar
el legado de Flash....

30
00:01:03,677 --> 00:01:07,012
pero aún tengo mucho
camino que recorrer.

31
00:01:14,355 --> 00:01:15,801
¿Estás diciendo que eres nuestra hija?

32
00:01:15,804 --> 00:01:18,356
¿Del futuro?

33
00:01:18,359 --> 00:01:20,058
¿Llamada Nora?

34
00:01:20,060 --> 00:01:22,394
Como tu madre.

35
00:01:23,731 --> 00:01:25,230
¿Alguien necesita otra copa?

36
00:01:26,000 --> 00:01:27,866
¿No? ¿Solo yo?

37
00:01:30,871 --> 00:01:32,337
Cisco Ramon,

38
00:01:32,339 --> 00:01:34,606
siempre aligerando la
tensión con una broma.

39
00:01:35,749 --> 00:01:37,028
¿Sabes nuestros nombres?

40
00:01:37,031 --> 00:01:39,577
Claro. Os conozco a todos.

41
00:01:39,580 --> 00:01:42,047
Tú eres Caitlin Snow, Ralph Dibny,

42
00:01:42,049 --> 00:01:44,349
papá Joe, mamá Cecile.

43
00:01:44,351 --> 00:01:45,851
La pequeña tía Jenna.

44
00:01:45,853 --> 00:01:47,052
Es tan bonita.

45
00:01:47,054 --> 00:01:48,387
Y el tío Wally.

46
00:01:48,389 --> 00:01:51,278
¿Y tu apodo es XS?

47
00:01:51,281 --> 00:01:52,591
Claramente no es obra mía.

48
00:01:52,593 --> 00:01:53,961
No, es un apodo

49
00:01:53,964 --> 00:01:57,595
que me diste cuando era pequeña, mamá.

50
00:01:57,598 --> 00:01:59,231
¿Mamá?

51
00:01:59,233 --> 00:02:02,267
Dijiste que hacía todo en exceso.

52
00:02:02,269 --> 00:02:04,570
Supongo que siempre he sido así.

53
00:02:04,572 --> 00:02:07,206
Exagerando las cosas,
cuando me sobrepasaban.

54
00:02:07,208 --> 00:02:09,308
Como recientemente.

55
00:02:09,310 --> 00:02:11,043
¿Ese error que cometiste?

56
00:02:11,045 --> 00:02:12,244
Un gran error.

57
00:02:12,246 --> 00:02:13,645
Que fue...

58
00:02:13,647 --> 00:02:15,214
Ayudarte a salvar la ciudad

59
00:02:15,216 --> 00:02:17,583
destruyendo anoche el
satélite de Laboratorios STAR.

60
00:02:17,585 --> 00:02:18,917
¿Eras la otra velocista?

61
00:02:18,919 --> 00:02:20,252
Simplemente no pude evitar

62
00:02:20,254 --> 00:02:22,554
involucrarme.

63
00:02:22,556 --> 00:02:25,257
Pero algo pasó cuando lo
hice, porque ahora, parece

64
00:02:25,259 --> 00:02:28,260
que no puedo ir lo bastante rápido como
para abrir la Fuerza de la Velocidad.

65
00:02:28,262 --> 00:02:29,795
Perdóname.

66
00:02:29,797 --> 00:02:32,239
¿Realmente estamos hablando
de un viaje en el tiempo?

67
00:02:32,242 --> 00:02:34,733
¿Es que no prestas atención

68
00:02:34,735 --> 00:02:36,201
cuando tenemos nuestras reuniones?

69
00:02:36,203 --> 00:02:38,136
¿Nadie le enseñó sobre los Legends?

70
00:02:38,138 --> 00:02:40,715
Mirad, nadie dijo ni una palabra
sobre viajes en el tiempo.

71
00:02:42,604 --> 00:02:44,275
Vamos, Ralph. Estás asustando a la bebé.

72
00:02:44,278 --> 00:02:45,739
Sí, estás asustando a la bebé.

73
00:02:46,947 --> 00:02:48,647
No, no, no está asustada.

74
00:02:48,649 --> 00:02:50,115
Acaba de decir que tiene hambre.

75
00:02:51,485 --> 00:02:54,920
Ha dicho que... ¡Joe!

76
00:02:54,922 --> 00:02:56,321
¡La he oído!

77
00:02:56,323 --> 00:02:58,624
¡Le he leído la mente!

78
00:02:58,626 --> 00:03:00,770
¡Puede que no esté
perdiendo mis poderes!

79
00:03:00,773 --> 00:03:03,896
¡Puede que no esté
perdiendo mis poderes!

80
00:03:03,898 --> 00:03:05,664
Increíble.

81
00:03:05,666 --> 00:03:07,499
Lo siento.

82
00:03:07,501 --> 00:03:10,302
Sé lo extraño que puede parecer,

83
00:03:10,304 --> 00:03:14,940
conocer a tu hija del
futuro como una adulta.

84
00:03:14,942 --> 00:03:17,109
Pero en serio, este no
era mi plan en absoluto,

85
00:03:17,111 --> 00:03:19,875
pero me quedé atrapada aquí

86
00:03:19,878 --> 00:03:22,245
y sois las únicas personas
que pueden ayudarme.

87
00:03:22,248 --> 00:03:26,484
Entonces... ¿alguien sabe qué hacer?

88
00:03:30,636 --> 00:03:33,325
www.subtitulamos.tv

89
00:03:36,196 --> 00:03:41,366
Esto es tan, tan raro.

90
00:03:41,368 --> 00:03:47,272
Sí, es decir, no puedo creer
que esa de ahí sea nuestra hija.

91
00:03:47,274 --> 00:03:50,709
- Nos han mentido antes.
- Barry.

92
00:03:50,711 --> 00:03:53,745
¿Rayo amarillo como el tuyo
y rayo morado como el mío?

93
00:03:53,747 --> 00:03:55,881
Es decir, tiene... tiene que ser ella.

94
00:03:58,886 --> 00:04:01,620
Estamos conociendo a nuestra
hija por primera vez, Barry.

95
00:04:01,622 --> 00:04:03,328
Sí, bueno, mira. Si es cierto, Nora

96
00:04:03,331 --> 00:04:06,934
podría decir algo equivocado
o pisar la mariposa equivocada

97
00:04:06,937 --> 00:04:08,360
y fastidiar toda la línea temporal.

98
00:04:08,362 --> 00:04:10,429
Es decir, podría borrarse de la
existencia al estilo Marty McFly.

99
00:04:10,431 --> 00:04:12,715
Terminator 2, claro.

100
00:04:14,401 --> 00:04:16,301
No, es Regreso al..., no importa.

101
00:04:16,303 --> 00:04:18,370
Mira, solo tenemos que
ser responsables, ¿vale?

102
00:04:18,372 --> 00:04:20,708
Es decir, creo que tenemos
que enviarla a casa, rápido.

103
00:04:20,710 --> 00:04:23,005
Barry, ¿no crees que nuestros yos del
futuro le enseñaron a nuestra hija

104
00:04:23,008 --> 00:04:24,710
cómo no fastidiar la línea temporal?

105
00:04:26,313 --> 00:04:30,015
Vaya, este Laboratorio
de Velocidad es antiguo.

106
00:04:30,017 --> 00:04:31,516
La-la-la-la-la, no sabes...

107
00:04:31,518 --> 00:04:32,867
¿Sabes qué?

108
00:04:32,870 --> 00:04:35,075
Perdón, es que... nada de charlas
del futuro, ¿vale, por favor?

109
00:04:35,078 --> 00:04:37,322
Claro, no quiero destrozar
la línea temporal.

110
00:04:37,324 --> 00:04:39,658
- Claro.
- Vale, Nora.

111
00:04:39,660 --> 00:04:41,782
Esto nos conectará con tu biométrica.

112
00:04:42,997 --> 00:04:45,430
Y este pequeño cachivache

113
00:04:45,432 --> 00:04:48,700
va a analizar tu conexión a...

114
00:04:48,702 --> 00:04:51,737
- La Fuerza de la Velocidad.
- La Fuerza de la Velocidad. Gracias.

115
00:04:51,739 --> 00:04:52,871
Genial.

116
00:04:52,873 --> 00:04:55,094
Volveré en un... flash.

117
00:04:59,279 --> 00:05:00,879
¿Y qué dice?

118
00:05:00,881 --> 00:05:02,581
Un análisis rápido de su ADN muestra

119
00:05:02,583 --> 00:05:04,816
patrones que son
similares a los vuestros.

120
00:05:04,818 --> 00:05:07,552
Lo sabía. Es nuestra hija.

121
00:05:07,554 --> 00:05:09,388
¿Y qué pasa con lo de
que esté atrapada aquí?

122
00:05:09,390 --> 00:05:10,574
Todo es normal.

123
00:05:10,577 --> 00:05:12,823
Definitivamente tiene la Fuerza
de la Velocidad en su sistema.

124
00:05:12,826 --> 00:05:15,060
Es solo que no va... lo
suficientemente rápido

125
00:05:15,062 --> 00:05:18,030
para abrir un portal temporal.

126
00:05:18,032 --> 00:05:20,665
¿Cuánto champán has tomado
en casa de Joe y Cecile?

127
00:05:20,667 --> 00:05:23,702
Esta es la primera oportunidad que tengo

128
00:05:23,704 --> 00:05:26,894
para procesar la ruptura
con Gypsy, ¿vale?

129
00:05:26,897 --> 00:05:28,507
¿Cómo se supone que iba a saber

130
00:05:28,509 --> 00:05:30,042
que vuestra futura hija

131
00:05:30,044 --> 00:05:31,425
iba a aparecer de repente

132
00:05:31,428 --> 00:05:32,928
y arruinar con mi fiesta de lástima?

133
00:05:32,931 --> 00:05:35,117
¿Cómo se supone que iba a anticipar eso?

134
00:05:36,498 --> 00:05:38,081
Mierda, se suponía que
me iba a reunir con Singh

135
00:05:38,084 --> 00:05:39,617
- en comisaría hace una hora.
- Vale.

136
00:05:39,620 --> 00:05:40,895
Oye, Wally, ¿me puedes hacer un favor?

137
00:05:40,897 --> 00:05:42,357
¿Puedes llevar la muestra a los Legends

138
00:05:42,359 --> 00:05:43,649
para ver si tienen alguna idea?

139
00:05:43,652 --> 00:05:44,712
Y, quizá, en el peor de los casos,

140
00:05:44,714 --> 00:05:46,020
podemos llevarla a casa en la Waverider.

141
00:05:46,022 --> 00:05:47,425
- Sí, yo me encargo.
- Vale.

142
00:05:49,463 --> 00:05:51,963
Vale... volveré pronto.

143
00:05:51,965 --> 00:05:53,765
Vigílala.

144
00:06:01,542 --> 00:06:04,076
Nueva identificación,
llaves del laboratorio.

145
00:06:04,078 --> 00:06:06,778
Estás oficialmente reincorporado
como nuestro técnico forense, Allen.

146
00:06:06,780 --> 00:06:08,180
Gracias, capitán.

147
00:06:08,182 --> 00:06:10,682
Una cosa más.

148
00:06:10,684 --> 00:06:12,984
No ocupamos tu puesto
mientras estabas fuera,

149
00:06:12,986 --> 00:06:16,354
así que hay unos cuantos casos
esperándote en tu laboratorio.

150
00:06:16,356 --> 00:06:18,356
Ponte con ellos tan rápido como puedas.

151
00:06:18,358 --> 00:06:20,192
Bienvenido, Allen.

152
00:06:25,165 --> 00:06:27,299
¿Unos cuantos?

153
00:06:29,570 --> 00:06:31,036
¿En qué estás trabajando?

154
00:06:31,038 --> 00:06:34,306
- No...
- Estás muy atrasado.

155
00:06:34,308 --> 00:06:36,374
Oye, pensé que te ibas a
quedar en Laboratorios STAR,

156
00:06:36,376 --> 00:06:38,877
con... con tu...

157
00:06:38,879 --> 00:06:40,779
Iris... madre.

158
00:06:40,781 --> 00:06:42,514
Tu madre.

159
00:06:42,516 --> 00:06:44,383
¿Sabes que también soy técnico forense?

160
00:06:44,386 --> 00:06:47,319
Graduada en la UCC, igual
que tú. 5,6 de nota media.

161
00:06:47,321 --> 00:06:48,887
Puedo ayudarte a terminar con esto.

162
00:06:48,889 --> 00:06:50,722
No sé. Es decir, es...

163
00:06:52,126 --> 00:06:55,035
Así que el jefe de bomberos dice

164
00:06:55,038 --> 00:06:58,563
que las grietas en el vidrio fundido
sugieren un líquido acelerante.

165
00:06:58,565 --> 00:07:01,366
Cualquier producto
doméstico a base de petróleo

166
00:07:01,368 --> 00:07:03,268
puede causar las grietas.

167
00:07:03,270 --> 00:07:06,120
Bueno, como la cera de suelo,
alfombras o incluso globos.

168
00:07:06,123 --> 00:07:09,040
Sí, el vidrio se derrite
sobre la superficie,

169
00:07:09,042 --> 00:07:13,178
como el helado en las
grietas de un cono de gofre.

170
00:07:13,180 --> 00:07:15,413
Como cuando pones dos cucharadas

171
00:07:15,415 --> 00:07:17,816
de helado de galleta con chispas extra

172
00:07:17,818 --> 00:07:19,821
en la tienda de helados
Mason Family en...

173
00:07:19,824 --> 00:07:21,953
Happy Harbor, Rhode Island.

174
00:07:27,928 --> 00:07:31,550
Mis padres solían llevarme
allí cuando era pequeño.

175
00:07:31,553 --> 00:07:33,632
Es mi postre favorito.

176
00:07:33,634 --> 00:07:34,933
El mío también.

177
00:07:38,739 --> 00:07:40,572
Oye, mira, lo siento, obviamente eres

178
00:07:40,574 --> 00:07:43,408
una buena forense, pero
no deberías interferir.

179
00:07:43,410 --> 00:07:47,579
Es decir, la gente como nosotros,
tenemos que ser responsables.

180
00:07:47,581 --> 00:07:49,855
¡Claro! La línea temporal.

181
00:07:49,858 --> 00:07:51,182
La línea temporal, sí.

182
00:07:51,185 --> 00:07:52,378
Todas las unidades disponibles,

183
00:07:52,381 --> 00:07:54,251
un M-0-3 en progreso,
en la 10 con Neely.

184
00:07:54,254 --> 00:07:56,254
Un M-0-3, es un ataque de metahumano.

185
00:07:56,256 --> 00:07:57,756
Sí, mi traje está destrozado.

186
00:07:57,758 --> 00:07:59,424
No tengo nada que...

187
00:07:59,426 --> 00:08:01,459
Directo desde el fondo
de armario de Cisco.

188
00:08:01,461 --> 00:08:04,663
Un supertraje de la vieja escuela con
el emblema rojo de la primera edición.

189
00:08:04,665 --> 00:08:06,598
El favorito de los fans.

190
00:08:06,600 --> 00:08:08,300
Gracias.

191
00:08:08,302 --> 00:08:10,969
Voy... a ocuparme de esto.

192
00:08:10,971 --> 00:08:11,970
Tú solo... no, no, no.

193
00:08:11,972 --> 00:08:15,273
Tú... quédate.

194
00:08:15,275 --> 00:08:16,641
- ¿Vale?
- Vale.

195
00:08:16,643 --> 00:08:18,176
En serio, por favor.

196
00:08:18,178 --> 00:08:20,445
Ahora voy a...

197
00:08:40,567 --> 00:08:42,267
¿Hoy vas anticuado, Flash?

198
00:08:42,269 --> 00:08:44,769
Sí, pero está un poco más
apretado de lo que recordaba.

199
00:08:54,781 --> 00:08:56,848
Oye, quizá quieras hacer algo.

200
00:08:56,850 --> 00:09:00,308
Ahora es mi turno, Flash.

201
00:09:00,311 --> 00:09:03,854
¿Gridlock? ¡Qué schway!

202
00:09:03,857 --> 00:09:05,190
- ¿Qué estás haciendo?
- No, no.

203
00:09:05,192 --> 00:09:07,035
Solo... solo quería...

204
00:09:12,032 --> 00:09:13,431
Perfecto.

205
00:09:33,421 --> 00:09:36,063
Vaya. Estáis enfadados conmigo.

206
00:09:36,066 --> 00:09:38,600
No, Nora, no lo estamos. Es que...

207
00:09:38,602 --> 00:09:40,135
Por favor, no digas decepcionados.

208
00:09:40,137 --> 00:09:41,584
Eso es mucho peor.

209
00:09:41,587 --> 00:09:43,404
Es decir, no pensé que fuera para tanto.

210
00:09:43,406 --> 00:09:45,173
Solo se trataba de Gridlock.

211
00:09:45,175 --> 00:09:46,541
¿Conque "Gridlock"?

212
00:09:46,543 --> 00:09:48,491
Cielos, el futuro tiene buenos nombres.

213
00:09:49,530 --> 00:09:50,712
¡Esta luz!

214
00:09:50,714 --> 00:09:52,480
¿Cómo supiste quién era?

215
00:09:52,482 --> 00:09:53,681
El museo de Flash.

216
00:09:53,683 --> 00:09:55,283
¿Has dicho...?

217
00:09:55,285 --> 00:09:57,051
- ¿El museo de Flash?
- Sí.

218
00:09:57,053 --> 00:10:00,506
Tiene a todos los villanos y las
batallas en orden cronológico.

219
00:10:00,509 --> 00:10:02,175
Lo he estudiado todo.

220
00:10:02,941 --> 00:10:05,092
Entonces, ¿sabes el
nombre real de este tipo?

221
00:10:05,095 --> 00:10:06,928
El señor Myles, el conservador,

222
00:10:06,930 --> 00:10:09,297
eliminó todos los nombres
por razones legales.

223
00:10:09,299 --> 00:10:10,665
Pero realmente no debería importar.

224
00:10:10,667 --> 00:10:13,134
Gridlock solo apareció una vez.

225
00:10:13,136 --> 00:10:14,998
Le vencisteis a la primera,

226
00:10:15,001 --> 00:10:17,886
o al menos... eso se suponía.

227
00:10:17,889 --> 00:10:20,208
Ahora, por mi culpa, ha huido

228
00:10:20,210 --> 00:10:22,544
y la línea temporal está
patas arriba, y yo...

229
00:10:22,546 --> 00:10:24,379
Nora, oye, mira, mira.

230
00:10:24,381 --> 00:10:27,452
He cometido errores mayores
que este viaje en el tiempo.

231
00:10:27,455 --> 00:10:29,171
Atraparemos a este tío... no
tienes que preocuparte de eso...

232
00:10:29,173 --> 00:10:31,450
Pero cuanto más te quedes
aquí, más cosas pueden cambiar.

233
00:10:31,452 --> 00:10:32,753
Tenemos que enviarte a casa.

234
00:10:32,756 --> 00:10:35,023
Pero no puedo ir lo bastante
rápido para llegar a casa.

235
00:10:36,345 --> 00:10:38,125
¿Qué pasa con el potenciador
de absorción de taquiones?

236
00:10:38,128 --> 00:10:39,894
¿El que Thawne usó para
aumentar su velocidad?

237
00:10:39,896 --> 00:10:41,663
Si lo cargamos,

238
00:10:41,665 --> 00:10:43,798
podríamos aumentar la Fuerza
de la Velocidad en sus células,

239
00:10:43,800 --> 00:10:45,725
como una especie de...

240
00:10:45,728 --> 00:10:47,701
cosa que impulsa la Fuerza de
la Velocidad en las células.

241
00:10:47,704 --> 00:10:49,039
Sí, sí, sí, sí. Es una buena idea.

242
00:10:49,041 --> 00:10:50,616
Vamos a... Vale, encontrar a Gridlock

243
00:10:50,619 --> 00:10:52,906
y llevar a Nora a casa tienen
que ser nuestras prioridades.

244
00:10:52,909 --> 00:10:55,417
No, no, no. Parad, parad,
parad, parad, parad.

245
00:10:55,420 --> 00:10:56,878
- Esperad.
- ¡Demasiado ruido!

246
00:10:56,880 --> 00:11:00,702
Vale, entonces... esto tiene
que ser nuestra prioridad.

247
00:11:00,705 --> 00:11:02,554
Bien, me doy cuenta de que
vais todos por delante de mí

248
00:11:02,557 --> 00:11:04,422
en todo este asunto de los
viajes en el tiempo, pero chicos,

249
00:11:04,425 --> 00:11:05,953
creo que acabo de descubrir algo.

250
00:11:05,956 --> 00:11:08,156
Así que si... si Nora
puede viajar en el tiempo,

251
00:11:08,158 --> 00:11:11,492
eso significa que puede crear nuevas
líneas temporales, ¿vale? Nuevas

252
00:11:11,494 --> 00:11:16,231
líneas temporales significa que líneas
temporales paralelas pueden existir.

253
00:11:16,233 --> 00:11:22,270
Así que, chicos, creo que otro
universo completo podría existir.

254
00:11:22,272 --> 00:11:23,605
Lo sé, lo sé, lo sé.

255
00:11:23,607 --> 00:11:25,240
Parece de locos, pero pensadlo.

256
00:11:25,242 --> 00:11:28,243
Podría haber una Tierra donde
todos nosotros somos malos,

257
00:11:28,245 --> 00:11:30,979
u otra Tierra donde no
hay hambre en el mundo,

258
00:11:30,981 --> 00:11:33,648
u... u otra Tierra donde...

259
00:11:33,650 --> 00:11:36,918
nunca hicieron esa última
película de Indiana Jones.

260
00:11:36,920 --> 00:11:39,254
Pensad en las posibilidades.

261
00:11:39,256 --> 00:11:41,558
Es como una especie de muchoverso.

262
00:11:43,560 --> 00:11:46,761
Y todo el mundo sabía lo del muchoverso.

263
00:11:46,763 --> 00:11:49,998
Multiverso, y tú también, Ralph.

264
00:11:50,000 --> 00:11:52,272
¿Breacher? ¿Gypsy? ¿Harry?

265
00:11:52,275 --> 00:11:53,590
¿Qué te pensabas que
queríamos decir cuando dijimos

266
00:11:53,592 --> 00:11:55,270
que Harry era de otra Tierra?

267
00:11:55,272 --> 00:11:58,139
Que era de otra parte de la Tierra.

268
00:11:58,141 --> 00:11:59,522
Dios mío.

269
00:11:59,525 --> 00:12:01,234
Realmente necesitáis hacer
un panfleto de bienvenida,

270
00:12:01,236 --> 00:12:03,278
o por lo menos un powerpoint o algo.

271
00:12:03,280 --> 00:12:05,045
Oye, Ralph, colega.

272
00:12:05,048 --> 00:12:07,381
¿Podemos dejar lo de los
viajes en el tiempo, por favor?

273
00:12:07,384 --> 00:12:09,150
Centrémonos en encontrar
a Gridlock, ¿vale?

274
00:12:09,152 --> 00:12:10,318
Gracias.

275
00:12:10,320 --> 00:12:12,538
Voy a ir a comisaría, a
ver qué puedo descubrir.

276
00:12:12,541 --> 00:12:13,952
Vale, me quedaré con Nora.

277
00:12:13,955 --> 00:12:16,056
- Vamos a asegurarnos...
- Lo sé.

278
00:12:16,059 --> 00:12:18,059
Proteger la línea temporal.

279
00:12:21,331 --> 00:12:23,231
¿Tienes sed?

280
00:12:25,101 --> 00:12:30,138
Vale, un café con leche para mí
y un descafeinado Flash para ti.

281
00:12:30,140 --> 00:12:31,940
Vaya.

282
00:12:31,942 --> 00:12:35,194
El rayo de papá es mucho más
chulo que el de Lightning Lad.

283
00:12:35,197 --> 00:12:37,778
¿Y crees que va a volver pronto?

284
00:12:37,781 --> 00:12:39,334
Bueno, ya conoces a tu padre.

285
00:12:39,337 --> 00:12:42,115
Donde haya un problema, va
a ir corriendo a arreglarlo.

286
00:12:44,321 --> 00:12:45,600
Pero, ya sabes,

287
00:12:45,603 --> 00:12:49,289
eso nos da la oportunidad de conectar.

288
00:12:51,394 --> 00:12:54,062
¿No te preocupa fastidiar
las cosas, como a él?

289
00:12:54,064 --> 00:12:56,998
Yo... bueno, es que... yo...

290
00:12:57,000 --> 00:12:58,599
quiero conocerte un poco.

291
00:13:00,376 --> 00:13:01,508
¿Qué te parece esto?

292
00:13:01,511 --> 00:13:03,470
Te haré preguntas

293
00:13:03,473 --> 00:13:06,374
sobre tu vida y si acierto,

294
00:13:06,376 --> 00:13:09,177
parpadeas dos veces.

295
00:13:09,179 --> 00:13:11,546
Es decir, parpadear nunca ha roto
ninguna línea temporal, ¿verdad?

296
00:13:11,548 --> 00:13:13,881
Vale, sí, es decir,
si realmente quieres.

297
00:13:13,883 --> 00:13:15,733
Sí, creo que sería muy divertido.

298
00:13:15,736 --> 00:13:18,070
Vale, bueno, veamos.

299
00:13:18,073 --> 00:13:22,557
Eres reportera para un periódico

300
00:13:22,559 --> 00:13:25,193
que solo puedes leer en Instagram.

301
00:13:27,397 --> 00:13:30,565
Vale, eres... eres policía.

302
00:13:32,969 --> 00:13:35,503
¿Eres... técnico forense?

303
00:13:37,640 --> 00:13:39,707
Eres técnico forense.

304
00:13:39,709 --> 00:13:42,643
Igual que tu padre.

305
00:13:42,645 --> 00:13:45,113
Vale, bueno, ¿y tú y yo?

306
00:13:45,115 --> 00:13:48,378
¿Nosotras... comemos los domingos?

307
00:13:48,381 --> 00:13:51,351
¿Hablamos por teléfono? ¿Seguimos
tomando café en Jitters?

308
00:13:53,390 --> 00:13:55,590
¿Eso era un parpadeo?

309
00:13:55,592 --> 00:13:59,060
No, es que... tengo algo en el ojo.

310
00:14:00,533 --> 00:14:04,931
¿Sabes?, una taza de café en
mi época cuesta 43 dólares.

311
00:14:04,934 --> 00:14:06,100
- Vaya.
- Esa es una de las cosas

312
00:14:06,102 --> 00:14:07,139
que realmente me gusta de ahora.

313
00:14:07,142 --> 00:14:09,403
2018 es muy schway.

314
00:14:09,406 --> 00:14:11,272
¿"Schway"?

315
00:14:11,274 --> 00:14:13,207
Sí, supongo que es algo del futuro.

316
00:14:13,209 --> 00:14:15,608
Oh, no. "Schway".

317
00:14:15,611 --> 00:14:17,512
No, lo conozco, estoy al tanto.
Sé lo que significa schway.

318
00:14:17,514 --> 00:14:19,914
Es como, yo soy schway, tú eres schway.

319
00:14:19,916 --> 00:14:22,483
Nosotros... somos schway, cielo.

320
00:14:24,721 --> 00:14:26,387
Qué estupidez.

321
00:14:26,389 --> 00:14:29,157
¿Crees que quizá Caitlin
y Cisco necesitan ayuda?

322
00:14:34,228 --> 00:14:36,731
No me puedo creer que lleve el
mismo potenciador de taquiones

323
00:14:36,733 --> 00:14:39,347
que usó mi padre para conocer
a Supergirl la primera vez.

324
00:14:39,350 --> 00:14:40,768
Todo listo.

325
00:14:40,770 --> 00:14:43,264
Espera, ¿qué pasó con
la segunda versión?

326
00:14:43,267 --> 00:14:44,906
¿El pequeño que estaba
dentro del emblema

327
00:14:44,908 --> 00:14:46,569
del segundo traje de mi padre?

328
00:14:46,572 --> 00:14:48,976
Si llevara ese, podría
aprovechar los taquiones

329
00:14:48,978 --> 00:14:50,144
y compartirlos conmigo.

330
00:14:50,146 --> 00:14:52,175
Oye, fanática, relájate.

331
00:14:52,178 --> 00:14:53,295
Lo sabemos.

332
00:14:53,298 --> 00:14:55,283
¿Todos estos trajes se encogieron?

333
00:14:55,285 --> 00:14:57,452
¿Y por qué huele tan mal?

334
00:14:57,454 --> 00:14:59,320
Porque es el que usaste

335
00:14:59,322 --> 00:15:01,656
cuando nadaste contra King Shark.

336
00:15:01,658 --> 00:15:03,257
Sí, sí.

337
00:15:03,259 --> 00:15:04,647
¡Flash!

338
00:15:04,650 --> 00:15:06,214
¡Zoom te quiere muerto!

339
00:15:06,217 --> 00:15:07,795
Sí, sí.

340
00:15:07,797 --> 00:15:09,664
Sé que técnicamente King
Shark es uno de los malos,

341
00:15:09,666 --> 00:15:11,799
pero deberías ver... esperad.

342
00:15:11,801 --> 00:15:13,768
Cuando pelea con Grodd, es...

343
00:15:13,770 --> 00:15:15,369
Alerta, spoiler.

344
00:15:16,738 --> 00:15:19,873
Deberíamos irnos, en realidad, vamos...

345
00:15:19,876 --> 00:15:20,975
Claro.

346
00:15:20,977 --> 00:15:23,478
Entonces es una despedida.

347
00:15:23,480 --> 00:15:26,681
Al menos, desde vuestra perspectiva.

348
00:15:26,683 --> 00:15:29,623
Os veré en un minuto y 27 segundos,

349
00:15:29,626 --> 00:15:32,620
pero cuando volváis a
verme, seré un bebé.

350
00:15:32,622 --> 00:15:34,188
Llega bien a casa, Nora.

351
00:15:34,190 --> 00:15:35,291
Siento

352
00:15:35,294 --> 00:15:37,011
que no pasáramos más tiempo juntas.

353
00:15:37,014 --> 00:15:38,100
Está bien, mamá.

354
00:15:38,103 --> 00:15:40,094
Pasaremos toda nuestra vida juntas.

355
00:15:47,804 --> 00:15:48,970
Vale.

356
00:16:13,330 --> 00:16:14,596
¿Ya se han ido?

357
00:16:14,599 --> 00:16:16,030
Sí, ¿por qué? ¿Qué pasa?

358
00:16:16,032 --> 00:16:17,265
Tenemos que detenerlos.

359
00:16:44,076 --> 00:16:45,497
Siento haber llegado tan tarde.

360
00:16:45,500 --> 00:16:47,206
Me costó un poco encontrar
dónde estaban los Legends.

361
00:16:47,208 --> 00:16:48,502
Bueno, más bien cuándo.

362
00:16:48,505 --> 00:16:49,846
Pero le pedimos a Gideon

363
00:16:49,848 --> 00:16:51,514
que escaneara la muestra
de sangre de Nora.

364
00:16:51,516 --> 00:16:54,851
- ¿Qué ha encontrado?
- Taquiones negativos.

365
00:16:54,853 --> 00:16:56,576
¿Taquiones negativos?

366
00:16:56,579 --> 00:16:59,189
Entonces, qué, ¿en lugar de
acelerarte, te desaceleran?

367
00:17:00,826 --> 00:17:02,125
Sí.

368
00:17:02,127 --> 00:17:03,690
Maldita sea, era broma.

369
00:17:03,693 --> 00:17:05,028
¿Eso es algo real?

370
00:17:05,030 --> 00:17:06,663
Sí, Ava y su equipo de
la Oficina del Tiempo

371
00:17:06,665 --> 00:17:08,425
los han encontrado
antes, pero nadie sabe

372
00:17:08,427 --> 00:17:10,233
de dónde vienen o cómo se han generado.

373
00:17:10,235 --> 00:17:13,103
Como la materia oscura del
continuo espacio tiempo.

374
00:17:13,105 --> 00:17:15,638
Exacto, están saturando
el cuerpo de Nora

375
00:17:15,640 --> 00:17:17,540
e impidiendo que entre en
la Fuerza de la Velocidad.

376
00:17:17,542 --> 00:17:19,979
¿Y la Waverider? ¿Podrían los
Legends llevarla de vuelta?

377
00:17:19,982 --> 00:17:21,678
Si los taquiones negativos se acercan

378
00:17:21,680 --> 00:17:23,113
a los impulsores temporales de la Rider,

379
00:17:23,115 --> 00:17:25,248
la reacción la vaporizaría.

380
00:17:25,250 --> 00:17:27,206
Pues tiene que haber una forma
de deshacerse de ellos, ¿verdad?

381
00:17:27,208 --> 00:17:28,527
Bueno, no sé si podemos
deshacernos de ellos,

382
00:17:28,529 --> 00:17:30,320
pero quizá podamos compensar

383
00:17:30,322 --> 00:17:32,155
el potenciador de absorción de taquiones

384
00:17:32,157 --> 00:17:34,365
para anular la reacción
de alguna manera.

385
00:17:34,368 --> 00:17:36,493
- Un nuevo metahumano ha sido visto...
- Oíd, chicos.

386
00:17:36,495 --> 00:17:38,028
Saltar de un edificio para

387
00:17:38,030 --> 00:17:39,796
evitar ser capturado después de robar...

388
00:17:39,798 --> 00:17:41,131
¿Cómo pasamos por algo esto?

389
00:17:42,801 --> 00:17:45,135
Supongo que es un regalo
de despedida de DeVoe.

390
00:17:45,137 --> 00:17:46,483
Sin nuestro satélite de
Laboratorios STAR, hemos perdido

391
00:17:46,485 --> 00:17:48,565
nuestros ojos, oídos, el
escáner de materia oscura,

392
00:17:48,568 --> 00:17:50,155
el reconocimiento
facial... es decir, ahora

393
00:17:50,157 --> 00:17:52,065
siempre vamos a estar un paso
detrás de estos metahumanos.

394
00:17:52,068 --> 00:17:53,276
Trabajaré en esto.

395
00:17:53,278 --> 00:17:54,544
¿Por qué no vais a ayudar a Ralph

396
00:17:54,546 --> 00:17:55,792
con la escena del crimen de Gridlock?

397
00:17:55,794 --> 00:17:56,893
Puedo ir a ayudar.

398
00:17:56,896 --> 00:17:58,443
Por favor, no... es que

399
00:17:58,446 --> 00:18:00,330
no podemos dejar que
esto empeore, ¿vale?

400
00:18:02,654 --> 00:18:04,287
Relájate, ¿vale?

401
00:18:06,691 --> 00:18:08,416
¿Cómo va tu investigación?

402
00:18:08,419 --> 00:18:10,093
Simplemente no tiene sentido.

403
00:18:10,095 --> 00:18:12,362
Es decir, si Eddie quería eliminar
a Thawne de la existencia,

404
00:18:12,365 --> 00:18:14,931
¿por qué no se hizo una vasectomía?

405
00:18:14,933 --> 00:18:17,155
Claro, nadie habla.

406
00:18:17,158 --> 00:18:18,557
Probablemente porque tienen miedo

407
00:18:18,560 --> 00:18:19,969
de que Gridlock los ataque.

408
00:18:19,971 --> 00:18:22,467
Claro, pero quizá si tuviera
a Killer Frost de mi lado,

409
00:18:22,470 --> 00:18:23,870
la gente estaría un poco más dispuesta

410
00:18:23,872 --> 00:18:25,375
a decirnos lo que saben.

411
00:18:25,377 --> 00:18:27,948
Ralph, Killer Frost se ha marchado

412
00:18:27,951 --> 00:18:30,246
desde la noche en que
DeVoe tomó tu cuerpo.

413
00:18:30,248 --> 00:18:33,049
Madre mía, nadie me cuenta nada.

414
00:18:33,051 --> 00:18:34,784
- ¿Se ha ido para siempre?
- Espero que no.

415
00:18:34,786 --> 00:18:36,519
Pero he intentado todo
en lo que puedo pensar

416
00:18:36,521 --> 00:18:37,887
para conseguir que reaparezca.

417
00:18:37,889 --> 00:18:39,556
¿No tienes más pistas?

418
00:18:41,760 --> 00:18:43,807
Cisco me percibió cuando

419
00:18:43,810 --> 00:18:45,662
Killer Frost y yo éramos más pequeñas.

420
00:18:45,664 --> 00:18:47,440
¿Has sido una metahumana
desde que eras niña?

421
00:18:47,443 --> 00:18:48,865
- Eso creo.
- ¿Cómo?

422
00:18:48,867 --> 00:18:51,434
- No tengo ni idea.
- ¿Viste algo más?

423
00:18:51,436 --> 00:18:54,451
- Solo sé que mi padre estaba allí.
- Bueno, ya es algo.

424
00:18:54,454 --> 00:18:56,387
Solo que mi padre lleva años muerto.

425
00:18:56,390 --> 00:18:58,057
Pero nada de esto importa ahora mismo.

426
00:18:58,060 --> 00:19:01,077
Tenemos cosas mucho más
importantes de las que ocuparnos.

427
00:19:01,079 --> 00:19:03,178
Oíd, venid a ver esto.

428
00:19:03,181 --> 00:19:05,167
Os presento a Gridlock.

429
00:19:05,170 --> 00:19:06,869
Un misterio en tres actos.

430
00:19:06,872 --> 00:19:08,351
Por favor, observad los
niveles de materia oscura.

431
00:19:08,353 --> 00:19:11,688
Primer acto, Gridlock ataca a los
polis antes de que aparezca Barry.

432
00:19:11,690 --> 00:19:13,223
Vale, pero esos niveles
de materia oscura

433
00:19:13,225 --> 00:19:14,824
son perfectamente normales
para un hombre de su talla.

434
00:19:14,826 --> 00:19:17,594
Hasta el segundo acto.

435
00:19:17,596 --> 00:19:20,330
Es golpeado por el rayo de Barry.

436
00:19:20,332 --> 00:19:22,131
Sus niveles de materia oscura aumentan.

437
00:19:22,133 --> 00:19:25,101
Lo cual nos lleva a nuestro
tercer y último acto...

438
00:19:27,105 --> 00:19:28,571
Gridlock devuelve el golpe.

439
00:19:28,573 --> 00:19:29,661
Son incluso más altos.

440
00:19:29,664 --> 00:19:31,274
¿Cómo... cómo es eso posible?

441
00:19:31,276 --> 00:19:33,910
No lo es, a no ser que cada
vez que golpeen a Gridlock,

442
00:19:33,912 --> 00:19:35,823
sus células absorban
la energía cinética.

443
00:19:35,826 --> 00:19:37,714
Eso aumentaría su cociente
de materia oscura,

444
00:19:37,716 --> 00:19:39,582
aumentando así sus poderes.

445
00:19:39,584 --> 00:19:43,096
Si esto es cierto, entonces cualquier
movimiento al que sea expuesto...

446
00:19:43,099 --> 00:19:44,554
Más fuerte se hará.

447
00:19:44,556 --> 00:19:48,391
Por lo que si Gridlock sigue
moviéndose, se volverá invencible.

448
00:19:56,968 --> 00:19:59,602
Bueno, ¿ya lo has resuelto?

449
00:19:59,604 --> 00:20:01,237
Sean lo que sean esos
taquiones negativos,

450
00:20:01,239 --> 00:20:02,772
parecen más ciencia ficción

451
00:20:02,774 --> 00:20:04,240
que ciencia.

452
00:20:04,242 --> 00:20:06,142
No preguntaba por la ciencia.

453
00:20:06,144 --> 00:20:08,878
Preguntaba por el científico.

454
00:20:10,248 --> 00:20:13,338
Tú y Nora, parecéis tener
una conexión muy fuerte.

455
00:20:13,341 --> 00:20:15,952
Es decir... os sale de forma natural.

456
00:20:15,954 --> 00:20:19,522
Así que, ¿por qué te empeñas
tanto en enviarla a casa?

457
00:20:19,524 --> 00:20:21,724
¿Qué quieres decir?

458
00:20:21,726 --> 00:20:24,060
Primero de todo, no puede
dejar de hablar del futuro.

459
00:20:24,062 --> 00:20:27,997
Pero... bueno, conoces el peligro
que supone para la línea temporal

460
00:20:27,999 --> 00:20:29,532
que esté aquí.

461
00:20:29,534 --> 00:20:33,336
Sí, lo sé, pero también
te conozco, Barry.

462
00:20:34,773 --> 00:20:38,207
Mira.

463
00:20:38,209 --> 00:20:40,076
Eres el tipo que volvió
atrás en el tiempo

464
00:20:40,078 --> 00:20:42,111
- para coger prestado a Snart
antes de que muriera. - Lo sé.

465
00:20:42,113 --> 00:20:44,981
También eres el mismo
tipo que viajó a 2020

466
00:20:44,983 --> 00:20:48,818
para descubrir quién era Savitar
y al 2015 para entrenar con Wells.

467
00:20:48,820 --> 00:20:53,356
Cambiaste el destino
para salvarme la vida.

468
00:20:53,358 --> 00:20:56,192
Así que, ahora que nuestra hija
está aquí frente a nosotros,

469
00:20:56,194 --> 00:20:58,194
pidiéndonos ayuda, ¿esperas que me crea

470
00:20:58,196 --> 00:21:00,088
que estás preocupado
por la línea temporal?

471
00:21:00,091 --> 00:21:02,131
Nora no debería estar aquí.

472
00:21:02,133 --> 00:21:04,000
Mira, yo...

473
00:21:04,002 --> 00:21:06,990
- siempre he querido una familia.
- Lo sé.

474
00:21:06,993 --> 00:21:08,971
Lo sabes y cuando nos casamos,

475
00:21:08,973 --> 00:21:13,109
sabía que algún día,
decidiríamos tener un bebé.

476
00:21:13,111 --> 00:21:18,014
Lo intentaríamos y te
quedarías embarazada.

477
00:21:18,016 --> 00:21:21,818
Estaría ahí en la primera ecografía,
escucharía su primer latido

478
00:21:21,820 --> 00:21:23,586
y entonces llegaría.

479
00:21:23,588 --> 00:21:27,390
Y la llevaríamos a casa,
vería su primera sonrisa,

480
00:21:27,392 --> 00:21:30,393
su primer diente, le
leería por primera vez.

481
00:21:32,197 --> 00:21:34,497
Sus primeros pasos. La
primera vez que corriera.

482
00:21:36,234 --> 00:21:39,202
Pero que esté aquí
ahora, ¿no sientes que

483
00:21:39,204 --> 00:21:41,018
nos hemos perdido todas
esas primeras veces?

484
00:21:41,021 --> 00:21:42,572
¿Que nos hemos saltado todo lo bueno?

485
00:21:42,574 --> 00:21:46,209
Cariño, seguiremos teniendo
esas primeras veces.

486
00:21:46,211 --> 00:21:48,277
Solo que no en ese orden.

487
00:21:48,279 --> 00:21:50,580
Pero toda mi vida ha sido desordenada.

488
00:21:50,582 --> 00:21:52,677
Estos poderes, los
viajes en el tiempo...

489
00:21:52,680 --> 00:21:55,350
es la razón por la que
mi madre fue asesinada,

490
00:21:55,353 --> 00:21:57,587
por la que crecí con
mi padre en prisión.

491
00:21:57,589 --> 00:22:00,022
Se perdieron tantas primeras
cosas. Se perdieron nuestra boda.

492
00:22:00,024 --> 00:22:01,724
Lo sé.

493
00:22:04,562 --> 00:22:08,498
No sé, es que pensé que
cuando fuera nuestro turno

494
00:22:08,500 --> 00:22:12,068
de tener un hijo, la vida nos dejaría

495
00:22:12,070 --> 00:22:15,405
tener esta pequeña cosa
de la manera normal.

496
00:22:15,407 --> 00:22:17,740
Por una vez.

497
00:22:17,742 --> 00:22:19,609
Pero perdimos la oportunidad.

498
00:22:19,611 --> 00:22:23,746
No, no perdemos nada
teniéndola aquí ahora.

499
00:22:23,748 --> 00:22:26,649
Solo ganamos algo extra, Barry.

500
00:22:26,651 --> 00:22:30,586
Y mira, si resolvemos esto,

501
00:22:30,588 --> 00:22:32,422
es decir, para cuando tengamos un bebé,

502
00:22:32,424 --> 00:22:36,592
vamos a ser los mejores
padres del mundo.

503
00:22:36,594 --> 00:22:39,462
- Quizá tengas razón.
- Sé que tengo razón.

504
00:22:41,633 --> 00:22:45,735
Vas a estar ahí para poner
una moneda bajo su almohada,

505
00:22:45,737 --> 00:22:47,236
vas a estar ahí

506
00:22:47,238 --> 00:22:49,338
para llevarla a su primer día de escuela

507
00:22:49,340 --> 00:22:53,676
y vas a estar ahí para
animarla en su primera carrera.

508
00:22:56,281 --> 00:22:59,949
Y vamos a tener todas
esas primeras veces.

509
00:22:59,951 --> 00:23:02,685
Lo prometo.

510
00:23:02,687 --> 00:23:04,987
Y piénsalo.

511
00:23:04,989 --> 00:23:09,768
Tenemos una hija que desafió
las leyes de la física

512
00:23:09,771 --> 00:23:11,294
para estar con sus padres.

513
00:23:11,296 --> 00:23:14,330
Quiero decir, eso es muy... Schway.

514
00:23:16,782 --> 00:23:19,349
Sí, por muy entusiasta que sea,
uno pensaría que ella es la que

515
00:23:19,352 --> 00:23:23,421
creció con padre en...

516
00:23:23,424 --> 00:23:26,865
¿Qué ocurre?

517
00:23:26,868 --> 00:23:29,045
Nada. Nada.

518
00:23:29,047 --> 00:23:30,913
Ahora... mismo vuelvo.

519
00:23:48,732 --> 00:23:52,133
Nora.

520
00:23:54,672 --> 00:23:57,406
¿Qué me pasa en el futuro?

521
00:23:57,408 --> 00:24:00,309
Dijiste que pasarías toda
tu vida con tu madre,

522
00:24:00,311 --> 00:24:04,013
pero no me dijiste lo mismo a mí.

523
00:24:04,015 --> 00:24:06,682
Mi cara de póquer es así de mala.

524
00:24:06,684 --> 00:24:09,085
Tengo que saberlo.

525
00:24:13,343 --> 00:24:17,986
FLASH DESAPARECIDO
DESAPARECE EN PLENA CRISIS

526
00:24:20,431 --> 00:24:22,431
¿Durante cuánto tiempo?

527
00:24:29,999 --> 00:24:32,340
25 AÑOS DESPUÉS FLASH
CONTINÚA DESAPARECIDO

528
00:24:34,379 --> 00:24:36,546
Nunca vuelves.

529
00:24:51,309 --> 00:24:53,910
¿Cuántos años tenías cuando ocurrió?

530
00:24:53,913 --> 00:24:57,782
Nací unos años antes
de que desaparecieras,

531
00:24:57,785 --> 00:25:01,717
pero no tengo recuerdos tuyos.

532
00:25:01,719 --> 00:25:03,920
Entonces la boda fue...

533
00:25:03,922 --> 00:25:06,923
Fue la primera vez que te vi.

534
00:25:06,925 --> 00:25:10,560
Me imaginé tantas cosas
diferentes que decirte.

535
00:25:10,562 --> 00:25:13,571
Sigo sin creerme que fuera:
"Recuerda decir sí quiero".

536
00:25:15,767 --> 00:25:18,768
Supongo que las cosas no siempre
salen como uno las planea.

537
00:25:22,140 --> 00:25:24,240
No estás aquí atrapada, ¿verdad?

538
00:25:31,015 --> 00:25:33,816
Lo encontré en el archivo del museo.

539
00:25:33,818 --> 00:25:37,353
Taquiones negativos,
aprovechados a placer.

540
00:25:37,355 --> 00:25:41,691
Realmente tengo que trabajar
esa cara de póquer, supongo.

541
00:25:41,693 --> 00:25:43,159
Esto no tenía que ser un secreto.

542
00:25:43,161 --> 00:25:44,961
¿Por qué nos escondiste esto?

543
00:25:44,964 --> 00:25:47,392
Porque si hubieras sabido
que podía irme a casa,

544
00:25:47,395 --> 00:25:48,761
me hubieras enviado de vuelta

545
00:25:48,764 --> 00:25:50,764
en el segundo en que entré
en la casa del abuelo.

546
00:25:50,767 --> 00:25:52,266
Es decir, es como dijiste, papá.

547
00:25:52,269 --> 00:25:54,937
Los velocistas tienen
que ser responsables.

548
00:25:54,939 --> 00:25:57,473
Pero... no soy responsable, ¿verdad?

549
00:25:57,476 --> 00:26:01,595
Soy... egoísta

550
00:26:01,598 --> 00:26:07,183
y una velocista muy, muy pésima.

551
00:26:07,185 --> 00:26:08,818
Nora, no eres mala.

552
00:26:11,189 --> 00:26:13,856
Es decir, puedo hacer
cosas guays, ¿sabes?

553
00:26:13,858 --> 00:26:16,759
A veces corro tan rápido, que
invierto el tiempo un poco,

554
00:26:16,761 --> 00:26:19,428
pero no puedo hacer
las cosas que haces tú.

555
00:26:21,466 --> 00:26:24,333
Aún no sé cómo vibrar todavía.

556
00:26:28,006 --> 00:26:32,542
Supongo que uno no puede
aprenderlo todo en un museo.

557
00:26:32,544 --> 00:26:36,779
¿Qué pasa con tu madre?

558
00:26:36,781 --> 00:26:39,306
Sí... está ahí, ¿sabes?

559
00:26:39,309 --> 00:26:42,318
Es que... somos solo ella y yo.

560
00:26:43,421 --> 00:26:44,854
Lo siento.

561
00:26:44,856 --> 00:26:46,822
Sí, lo sé.

562
00:26:46,824 --> 00:26:48,491
No debí haber mentido.

563
00:26:48,493 --> 00:26:52,128
Es solo que deseaba tanto verte

564
00:26:52,131 --> 00:26:54,463
y pasar tiempo contigo.

565
00:26:54,465 --> 00:27:00,002
Correr por primera vez juntos.

566
00:27:00,004 --> 00:27:02,471
Me perdí todas tus primeras veces.

567
00:27:06,344 --> 00:27:09,579
Estaba tan preocupado
por fastidiar tu infancia

568
00:27:09,581 --> 00:27:13,349
y fastidiar a nuestra familia, pero...

569
00:27:13,351 --> 00:27:15,551
ni siquiera estoy ahí.

570
00:27:17,234 --> 00:27:19,001
Barry, te necesitamos en el córtex.

571
00:27:19,004 --> 00:27:21,157
Es por Gridlock.

572
00:27:21,159 --> 00:27:23,926
- Yo...
- Estoy bien.

573
00:27:23,928 --> 00:27:27,797
Tienes que arreglar mi lío y
entonces puedo irme a casa.

574
00:27:37,041 --> 00:27:39,431
Escaneé las fotos de la escena del
crimen y tengo una coincidencia.

575
00:27:39,434 --> 00:27:41,477
No es la primera vez de Lang.

576
00:27:41,479 --> 00:27:44,443
La policía emitió una orden de
detención por robo de coche.

577
00:27:44,446 --> 00:27:45,912
Mató a todo el equipo del interior.

578
00:27:45,915 --> 00:27:47,514
¿Y ahora absorbe energía cinética?

579
00:27:47,517 --> 00:27:49,350
Solo se fortalece si le pegas,

580
00:27:49,353 --> 00:27:51,120
le disparas o lo arrojas al tráfico.

581
00:27:51,122 --> 00:27:52,596
Lo cual solo empeoraría el tráfico.

582
00:27:52,598 --> 00:27:54,462
Dios, cómo odiaría
estar en un atasco así.

583
00:27:54,465 --> 00:27:58,060
Gridlock... Gridlock...

584
00:27:58,062 --> 00:28:00,463
A mí se me ocurrió el nombre.

585
00:28:00,465 --> 00:28:03,332
Soy un juguete del destino.

586
00:28:03,334 --> 00:28:07,369
Entonces, ¿cómo encontramos a
este tío sin el satélite Sally?

587
00:28:07,371 --> 00:28:10,798
No necesitamos un satélite para
piratear un teléfono móvil.

588
00:28:12,160 --> 00:28:15,351
Y si queremos encontrar
su teléfono, lo haremos...

589
00:28:17,129 --> 00:28:18,748
¿En el aeropuerto?

590
00:28:20,611 --> 00:28:23,579
Lo tengo, porque está en un
avión que acaba de despegar.

591
00:28:23,582 --> 00:28:26,222
Central City Air, vuelo número 5201.

592
00:28:26,224 --> 00:28:29,358
¿Por qué subiría a un avión?

593
00:28:29,360 --> 00:28:31,527
Porque va a estrellarlo.

594
00:28:37,535 --> 00:28:39,735
Actualmente estamos
navegando a 34.000 pies.

595
00:28:39,737 --> 00:28:41,457
Anticipamos un aterrizaje suave,

596
00:28:41,460 --> 00:28:42,626
así que siéntense y disfruten...

597
00:28:42,629 --> 00:28:44,306
Disculpe, señor.

598
00:28:44,308 --> 00:28:45,975
Por favor, abróchese su cinturón

599
00:28:45,977 --> 00:28:47,443
hasta que alcancemos
la altitud de crucero

600
00:28:47,445 --> 00:28:49,512
y el capitán apague las luces de
la señal del cinturón de seguridad.

601
00:28:54,318 --> 00:28:56,318
¿Vas a abrochar esa cosa también?

602
00:28:57,922 --> 00:28:59,454
Vaya, debe ser algo inestimable

603
00:28:59,457 --> 00:29:01,891
para que tenga su propio asiento.

604
00:29:01,893 --> 00:29:03,993
Joyas, quizá.

605
00:29:31,514 --> 00:29:32,961
El avión acaba de perder un motor.

606
00:29:32,964 --> 00:29:34,831
Se dirige al centro.

607
00:29:34,834 --> 00:29:36,878
Si Gridlock inutiliza el otro motor,

608
00:29:36,881 --> 00:29:38,852
el piloto no será capaz
de esquivar los edificios.

609
00:29:40,637 --> 00:29:42,337
Miles de personas morirán.

610
00:29:42,339 --> 00:29:44,945
No si haces vibrar el avión
a través de los edificios.

611
00:29:44,948 --> 00:29:46,641
Leí sobre ti haciendo lo mismo

612
00:29:46,643 --> 00:29:50,045
a un avión en el futuro cuando
estabas luchando contra Mob Rule.

613
00:29:50,047 --> 00:29:52,914
¿Podéis hacer eso vosotros dos?

614
00:29:52,916 --> 00:29:54,849
¿Un avión?

615
00:29:54,851 --> 00:29:56,551
No... quiero decir, no. No creo.

616
00:29:56,553 --> 00:29:57,819
Es decir, creo que es demasiado grande.

617
00:30:02,326 --> 00:30:03,823
Los tres.

618
00:30:03,826 --> 00:30:05,727
Quizás los tres podríamos hacerlo.

619
00:30:05,729 --> 00:30:07,429
Bueno, yo no puedo hacer vibrar nada.

620
00:30:07,431 --> 00:30:10,665
Ni siquiera puedo vibrar yo,
ni qué decir en Fuerza G.

621
00:30:10,667 --> 00:30:12,834
Espera, Fuerza... Fuerza G, eso es.

622
00:30:12,836 --> 00:30:14,536
El avión todavía está ascendiendo.

623
00:30:14,538 --> 00:30:16,004
Cuando haga explotar el otro motor,

624
00:30:16,006 --> 00:30:18,039
va a frenarse y apuntar hacia abajo

625
00:30:18,041 --> 00:30:19,341
antes de que empiece a descender.

626
00:30:19,343 --> 00:30:20,742
Eso nos dará unos diez segundos

627
00:30:20,744 --> 00:30:22,578
- de gravedad cero en el avión.
- Sí.

628
00:30:22,581 --> 00:30:23,878
Y gravedad cero significa
cero energía cinética,

629
00:30:23,880 --> 00:30:25,524
con lo cual Gridlock no tendrá poderes.

630
00:30:25,527 --> 00:30:27,282
¿Puedes transportarlos al avión?

631
00:30:27,284 --> 00:30:28,516
Un avión va demasiado rápido.

632
00:30:28,518 --> 00:30:29,918
Necesitaría verlo en persona.

633
00:30:29,920 --> 00:30:31,553
- Entonces ve.
- Pero no tengo traje.

634
00:30:31,555 --> 00:30:33,255
Resulta que yo tengo uno de repuesto.

635
00:30:35,058 --> 00:30:38,360
Cogí más que una simple lista
de metas de ese museo.

636
00:30:55,445 --> 00:30:57,779
Maldita sea, Gina. ¿Yo hice eso?

637
00:30:57,781 --> 00:30:59,714
Ryan Choi, de hecho.

638
00:30:59,716 --> 00:31:02,450
Este sí es un supertraje.

639
00:31:02,452 --> 00:31:04,452
- No te ofendas.
- No lo hago.

640
00:31:17,301 --> 00:31:19,117
Chicos, acaba de cargarse el otro motor.

641
00:31:20,737 --> 00:31:22,270
Puedes hacerlo.

642
00:31:27,920 --> 00:31:32,980
No bebas si vas a percibir.
Creo que voy a vomitar.

643
00:31:38,155 --> 00:31:39,421
Está frenándose.

644
00:31:39,423 --> 00:31:41,089
Chicos, tenéis diez segundos.

645
00:31:43,293 --> 00:31:45,126
Diez.

646
00:31:45,128 --> 00:31:46,928
Nueve.

647
00:31:46,930 --> 00:31:48,363
Ocho.

648
00:31:48,365 --> 00:31:50,265
Siete.

649
00:31:50,267 --> 00:31:51,833
Seis.

650
00:31:51,835 --> 00:31:54,235
Cinco.

651
00:31:54,237 --> 00:31:56,571
Cuatro.

652
00:31:56,573 --> 00:31:58,940
Tres.

653
00:31:58,942 --> 00:32:00,675
Dos.

654
00:32:00,678 --> 00:32:01,816
Uno.

655
00:32:17,928 --> 00:32:20,261
Vale, todos mantengan
la calma, ¿de acuerdo?

656
00:32:20,263 --> 00:32:22,066
Mantengan la calma.

657
00:32:25,417 --> 00:32:26,701
De acuerdo, vamos.

658
00:32:32,642 --> 00:32:34,542
Oye, toca una pared, ¿vale?

659
00:32:35,679 --> 00:32:37,846
Lo tenemos.

660
00:32:39,082 --> 00:32:40,515
Barry, de prisa.

661
00:32:47,358 --> 00:32:49,858
- No está funcionando.
- ¿Qué?

662
00:32:51,194 --> 00:32:52,861
No puedo hacerlo.

663
00:32:52,863 --> 00:32:55,663
Vale, sí... Escúchame, solo respira.

664
00:32:57,401 --> 00:32:59,000
Siente el suelo bajo tus pies.

665
00:32:59,002 --> 00:33:00,568
Siente el sonido del avión.

666
00:33:00,570 --> 00:33:02,203
Siente el aire.

667
00:33:02,205 --> 00:33:04,456
Siente ese viento en tu cara

668
00:33:04,459 --> 00:33:06,541
- y el relámpago.
- y el relámpago.

669
00:33:06,543 --> 00:33:09,110
Siente su electricidad
corriendo por tus venas,

670
00:33:09,112 --> 00:33:10,779
viajando a cada nervio de tu cuerpo

671
00:33:10,781 --> 00:33:12,647
como una sacudida que
no quieres que termine.

672
00:33:12,649 --> 00:33:15,175
- Ya no eres tú.
- Ya no eres tú.

673
00:33:15,178 --> 00:33:16,498
Eres parte de algo más grande.

674
00:33:16,534 --> 00:33:17,860
Eres parte de algo más grande.

675
00:33:17,863 --> 00:33:19,421
Parte de la Fuerza de la Velocidad.

676
00:33:19,423 --> 00:33:20,688
Eso es.

677
00:33:20,690 --> 00:33:23,358
Vale, es nuestro.

678
00:33:23,360 --> 00:33:24,993
Ahora, hagámoslo.

679
00:33:32,147 --> 00:33:34,514
¡Aguantad todos!

680
00:33:53,290 --> 00:33:55,957
¡Aguantad!

681
00:34:12,442 --> 00:34:14,442
¿Estás bien?

682
00:34:16,446 --> 00:34:18,646
Bien.

683
00:34:22,486 --> 00:34:24,185
Has vibrado.

684
00:34:24,187 --> 00:34:25,954
¡Por primera vez!

685
00:34:35,339 --> 00:34:37,439
Bueno, Gridlock va de camino al
ala de metahumanos de Iron Heights.

686
00:34:37,441 --> 00:34:40,809
De donde no se moverá en mucho tiempo.

687
00:34:40,811 --> 00:34:42,711
Gracias a ti.

688
00:34:42,713 --> 00:34:44,613
Me alegro de que nos hayamos unido.

689
00:34:44,615 --> 00:34:46,015
Yo también.

690
00:34:46,017 --> 00:34:47,683
Señoras y caballeros,

691
00:34:47,685 --> 00:34:51,553
saluden al potenciador de
absorción de taquiones 2.5,

692
00:34:51,555 --> 00:34:53,687
ahora complementado y
completamente recalibrado

693
00:34:53,690 --> 00:34:55,224
con tecnología de la Oficina del Tiempo.

694
00:34:55,226 --> 00:34:57,793
Aún no lo hemos probado,
pero debería contrarrestar

695
00:34:57,795 --> 00:34:59,895
los taquiones negativos
de las células de Nora.

696
00:34:59,897 --> 00:35:01,530
Ahí tienes, Billy Pilgrim.

697
00:35:01,532 --> 00:35:03,932
Considérate desatrapada en el tiempo.

698
00:35:03,934 --> 00:35:05,734
Entonces, ¿ya puedo ir a casa?

699
00:35:05,736 --> 00:35:08,804
O...

700
00:35:08,806 --> 00:35:11,407
quizá podamos pausar esta cosa.

701
00:35:11,409 --> 00:35:13,942
¿Quieres que Nora se quede?

702
00:35:13,944 --> 00:35:16,378
Sí, pensé

703
00:35:16,380 --> 00:35:17,980
que llevarla a casa
era nuestra prioridad.

704
00:35:17,982 --> 00:35:20,049
No, lo es, es solo que...

705
00:35:20,051 --> 00:35:22,159
Ahora, estoy pensando que
quizá deberíamos asegurarnos

706
00:35:22,162 --> 00:35:24,049
de que sus poderes
funcionan correctamente

707
00:35:24,052 --> 00:35:26,488
antes de enviarla a casa.

708
00:35:26,490 --> 00:35:28,909
¿Y qué pasa con la línea temporal?

709
00:35:28,912 --> 00:35:30,459
Es arriesgado, pero no sé.

710
00:35:30,461 --> 00:35:32,461
Es decir, Wally y yo
estuvimos hablando de ello.

711
00:35:32,463 --> 00:35:34,196
Claro, los Legends tienen una teoría.

712
00:35:34,198 --> 00:35:36,999
Hay eventos históricos que son ligeros.

713
00:35:37,001 --> 00:35:38,434
Básicamente, si cambias esos,

714
00:35:38,436 --> 00:35:40,269
no va a afectar demasiado a lo demás,

715
00:35:40,271 --> 00:35:41,870
como atrapar tarde a Gridlock.

716
00:35:41,872 --> 00:35:43,772
Y luego están los que son fijos.

717
00:35:43,774 --> 00:35:46,208
Si te metes con ellos,
todo tipo de locuras

718
00:35:46,210 --> 00:35:47,810
pueden ocurrir.

719
00:35:47,812 --> 00:35:49,390
Como la noche que murió mi madre.

720
00:35:49,393 --> 00:35:52,181
Cambiar eso creó Flashpoint.

721
00:35:53,878 --> 00:35:57,054
Parece que Nora va a necesitar
un sitio donde quedarse.

722
00:35:57,057 --> 00:36:00,322
Sí, me quedaré en la sala de estar.

723
00:36:00,324 --> 00:36:02,357
¿Qué sala de estar?

724
00:36:02,359 --> 00:36:03,959
Esa sala de estar.

725
00:36:11,669 --> 00:36:14,169
- Maldita sea.
- Papá.

726
00:36:14,171 --> 00:36:16,572
- Habéis encontrado mi escondite.
- ¿Sabías esto?

727
00:36:16,574 --> 00:36:19,975
He estado aquí durmiendo
desde el primer día.

728
00:36:19,977 --> 00:36:23,221
Bueno, Nora iba a quedarse aquí,

729
00:36:23,224 --> 00:36:24,991
si te parece bien.

730
00:36:24,994 --> 00:36:29,917
Vale, bueno, así podré
llegar a conocer a mi nieta.

731
00:36:36,594 --> 00:36:39,528
Perdona, ¿conociste a Elvis?

732
00:36:39,530 --> 00:36:41,396
¿Conocerle?

733
00:36:41,398 --> 00:36:44,666
El tío Wally peleó con el
fantasma de su hermano gemelo.

734
00:36:44,668 --> 00:36:46,714
Fui a un monasterio

735
00:36:46,717 --> 00:36:48,736
estaba intentando
encontrarme a mí mismo,

736
00:36:48,739 --> 00:36:50,339
pero estuve muy cerca.

737
00:36:50,341 --> 00:36:52,040
Luego vinieron los
Legends, me recogieron,

738
00:36:52,042 --> 00:36:54,576
y mi vida se enloqueció aún más.

739
00:36:54,578 --> 00:36:56,845
Quieres volver, ¿verdad?

740
00:36:56,847 --> 00:36:59,047
No puedo. Es decir, acabo de llegar.

741
00:36:59,049 --> 00:37:01,950
No quiero dejar al
equipo. No quiero dejarte.

742
00:37:01,952 --> 00:37:07,856
Wally, todos en esta habitación
te quieren, sobre todo yo.

743
00:37:07,858 --> 00:37:12,895
Pero no terminaste lo que te propusiste

744
00:37:12,897 --> 00:37:16,098
y nadie se interpondrá en tu camino.

745
00:37:17,623 --> 00:37:20,302
Así que prométemelo, cuando
encuentres lo que estás buscando,

746
00:37:20,304 --> 00:37:22,464
vuelve, o vas a tener

747
00:37:22,467 --> 00:37:25,941
a un padre muy enfadado
en tu jardín zen.

748
00:37:29,580 --> 00:37:31,246
¿Cuidarás de él, XS?

749
00:37:31,248 --> 00:37:32,981
Por supuesto, Kid Flash.

750
00:37:36,654 --> 00:37:38,720
¿Estás bien?

751
00:37:38,722 --> 00:37:40,542
Sí.

752
00:37:40,545 --> 00:37:43,346
Pensé que había perdido la
oportunidad de conectar con Nora,

753
00:37:43,349 --> 00:37:48,385
pero ahora que se queda,
tengo otra oportunidad.

754
00:37:48,388 --> 00:37:50,599
Si pudieras haberla visto en ese avión,

755
00:37:50,601 --> 00:37:52,568
sabrías que ya estáis conectadas.

756
00:37:52,570 --> 00:37:54,803
¿En serio?

757
00:37:54,805 --> 00:37:58,907
No tuvo miedo, igual que tú.

758
00:38:03,647 --> 00:38:06,782
- Tenemos una hija juntos.
- Sí.

759
00:38:06,784 --> 00:38:10,152
Hemos hecho una persona.

760
00:38:10,154 --> 00:38:13,822
Al final, todo funciona.

761
00:38:13,824 --> 00:38:15,991
Conseguimos nuestro final feliz.

762
00:38:28,239 --> 00:38:29,304
Hola.

763
00:38:29,306 --> 00:38:31,120
Si Barry puede volver
atrás en el tiempo,

764
00:38:31,123 --> 00:38:34,509
¿por qué no evitó que Thinker me matara?

765
00:38:34,511 --> 00:38:35,844
Es broma, bromeo.

766
00:38:35,846 --> 00:38:37,045
Chicos, estoy bromeando.

767
00:38:37,047 --> 00:38:38,313
Me doy cuenta de que
podría haber alterado

768
00:38:38,315 --> 00:38:40,182
el delicado equilibrio del universo.

769
00:38:40,184 --> 00:38:41,617
Además, si lo hiciera, ¿quién sabe?

770
00:38:41,619 --> 00:38:43,719
Puede que haya creado
una línea temporal donde

771
00:38:43,721 --> 00:38:46,121
yo muriera en la explosión
del acelerador de partículas.

772
00:38:46,123 --> 00:38:47,623
Más quisieras.

773
00:38:47,625 --> 00:38:49,718
Es broma. Me alegra que estés aquí

774
00:38:49,721 --> 00:38:51,316
y me alegra que no tengamos
que llevarte de la mano

775
00:38:51,318 --> 00:38:53,219
a través del asunto de los viajes en
el tiempo, lo estás descubriendo tú.

776
00:38:53,221 --> 00:38:55,495
Sí, bueno, los viajes en el tiempo no
son el único misterio que he resuelto.

777
00:38:55,498 --> 00:38:56,774
Mientras vosotros os
enfrentabais a Gridlock,

778
00:38:56,776 --> 00:39:00,035
yo estaba investigando esto.

779
00:39:00,037 --> 00:39:02,871
- ¿Qué es esto?
- Una respuesta.

780
00:39:02,873 --> 00:39:04,706
Y muchas más preguntas.

781
00:39:09,747 --> 00:39:12,514
Es el certificado de
defunción de mi padre.

782
00:39:12,516 --> 00:39:14,650
Un amigo del condado me ayudó con eso.

783
00:39:14,652 --> 00:39:18,387
El médico forense que lo
firmó, ¿el tal Cameron Mahkent?

784
00:39:18,389 --> 00:39:20,289
No existe.

785
00:39:20,291 --> 00:39:22,057
Entonces, su certificado de defunción...

786
00:39:22,059 --> 00:39:24,326
Es falso.

787
00:39:28,065 --> 00:39:31,078
Deberías descansar.
Tuviste un día muy largo.

788
00:39:31,081 --> 00:39:32,567
Lo intento.

789
00:39:32,569 --> 00:39:34,604
Es que estoy muy emocionada.

790
00:39:34,607 --> 00:39:37,172
La vibración alteró todas las
nubes de electrones de mi cuerpo.

791
00:39:37,174 --> 00:39:38,878
Bueno, si no estás cansada,

792
00:39:38,889 --> 00:39:41,812
dos bolas de helado de
galleta suena bien ahora.

793
00:39:41,815 --> 00:39:42,914
¿De Happy Harbor?

794
00:39:42,917 --> 00:39:44,546
Si a ti te parece bien.

795
00:39:46,183 --> 00:39:48,383
Sí, claro.

796
00:39:48,385 --> 00:39:51,186
Pero traedme uno de menta con chocolate.

797
00:39:57,895 --> 00:39:59,795
Me llamo Nora West-Allen,

798
00:39:59,797 --> 00:40:01,862
soy la mujer más rápida del mundo.

799
00:40:01,865 --> 00:40:03,998
Cuando era niña, mi padre desapareció

800
00:40:04,001 --> 00:40:05,767
en algo imposible.

801
00:40:05,769 --> 00:40:09,371
Entonces crecí y me
convertí en lo imposible.

802
00:40:09,373 --> 00:40:12,089
Ahora estoy intentando
igualar el legado que él creó

803
00:40:12,092 --> 00:40:15,243
para que, algún día, impida
que desaparezca para siempre.

804
00:40:15,245 --> 00:40:17,143
Soy XS.

805
00:40:17,146 --> 00:40:19,476
¿A que es schway?

806
00:40:51,048 --> 00:40:53,482
¡Policía de Central
City! Quédese donde está.

807
00:40:53,484 --> 00:40:55,083
Alto, no se mueva.

808
00:41:25,800 --> 00:41:27,745
¿Quién diablos eres tú?

809
00:41:31,673 --> 00:41:35,275
¿Qué es lo que quieres?

810
00:41:35,278 --> 00:41:39,113
Que todos murais.

811
00:41:49,274 --> 00:41:53,362
www.subtitulamos.tv

