1
00:00:17,779 --> 00:00:21,351
- Marcos.
- Vamos a tener un hijo raro.

2
00:00:24,946 --> 00:00:27,579
Si es una niña, deberíamos
llamarla Aurora.

3
00:00:27,581 --> 00:00:28,681
¿Aurora?

4
00:00:28,795 --> 00:00:30,045
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED

5
00:00:30,284 --> 00:00:32,818
He estado pensando en los
apagones de Washington.

6
00:00:32,820 --> 00:00:34,119
Han tenido que ser mutantes.

7
00:00:34,121 --> 00:00:35,211
- No hay otra explicación.
- Jace.

8
00:00:35,213 --> 00:00:37,722
Te lo ruego. Tienes que seguir adelante.

9
00:00:37,725 --> 00:00:40,159
¿Habéis oído hablar de Reeva Payge?

10
00:00:40,161 --> 00:00:41,224
Ella es una de las más poderosas

11
00:00:41,226 --> 00:00:43,035
de entre todos los mutantes
que siguen en pie tras el 15J.

12
00:00:43,038 --> 00:00:44,479
Se prepara para la guerra.

13
00:00:46,354 --> 00:00:48,315
Tus amigos nunca volverán a casa.

14
00:00:50,553 --> 00:00:52,570
En Atlanta matamos

15
00:00:52,573 --> 00:00:54,868
a 15 personas, pero mamá y tú nunca

16
00:00:54,871 --> 00:00:57,083
- habéis hablado de ese día.
- Lo siento.

17
00:01:00,922 --> 00:01:02,890
Hay un mutante. Se hace llamar Erg.

18
00:01:02,893 --> 00:01:05,468
- Vive en los túneles que hay debajo
de Washington. - ¿Y nos ayudará?

19
00:01:05,471 --> 00:01:06,360
Es probable.

20
00:01:06,363 --> 00:01:08,594
No te atrevas a caer
en la desesperación.

21
00:01:08,597 --> 00:01:11,931
Mi hijo está muy cerca. Puede
que esté harto de tener cuidado.

22
00:01:11,933 --> 00:01:15,309
Mira, Dawn. Papá está saludando. ¿Dawn?

23
00:01:15,312 --> 00:01:17,369
¡Que alguien me ayude, por favor!

24
00:01:17,372 --> 00:01:18,938
¡Necesito ayuda!

25
00:01:21,219 --> 00:01:23,613
HACE SEIS AÑOS

26
00:02:40,455 --> 00:02:42,622
¿Es... Marcos?

27
00:02:45,534 --> 00:02:46,452
¿Qué quieres?

28
00:02:46,454 --> 00:02:48,554
Me dijeron que habías venido para morir.

29
00:02:48,556 --> 00:02:49,889
Recuerdo cuando no te pillarían

30
00:02:49,891 --> 00:02:52,157
ni muerto muriéndote en un sitio así.

31
00:02:53,019 --> 00:02:54,612
Déjame en paz.

32
00:03:03,002 --> 00:03:05,936
He hecho algunas llamadas.

33
00:03:05,938 --> 00:03:08,071
Puedo conseguirte un lugar mejor.

34
00:03:08,073 --> 00:03:09,420
No deberías haber venido.

35
00:03:09,423 --> 00:03:12,342
El centro oncológico de
Bogotá tiene un especialista,

36
00:03:12,344 --> 00:03:13,777
el mismo al que fue el presidente.

37
00:03:13,779 --> 00:03:16,513
¿Crees que necesito tu maldito dinero?

38
00:03:16,515 --> 00:03:18,448
Creo que necesitas mi ayuda.

39
00:03:20,386 --> 00:03:24,354
Le vendiste tus poderes demoníacos

40
00:03:24,356 --> 00:03:26,121
al cártel...

41
00:03:26,124 --> 00:03:28,792
y, ahora, ¿vienes intentando

42
00:03:28,795 --> 00:03:30,527
comprar mi amor?

43
00:03:30,529 --> 00:03:34,598
Largo.

44
00:03:34,600 --> 00:03:37,415
Tu sitio no es en la casa de Dios.

45
00:03:37,418 --> 00:03:39,770
No, este no es mi sitio,
a diferencia del tuyo.

46
00:03:42,188 --> 00:03:44,627
Un hijo de perra que abandona a su hijo.

47
00:03:44,630 --> 00:03:45,769
¿Qué clase de hombre haría...?

48
00:03:45,772 --> 00:03:47,614
No te abandoné. Te hice elegir.

49
00:03:47,617 --> 00:03:48,783
¿Elegir?

50
00:03:48,786 --> 00:03:50,580
Igual que eligió tu madre.

51
00:03:50,583 --> 00:03:53,383
¿Esconder sus poderes?

52
00:03:53,385 --> 00:03:55,552
¿Vivir una mentira?

53
00:03:55,554 --> 00:03:58,165
Hiciste que muriera antes de tiempo.

54
00:03:58,168 --> 00:04:01,258
Al menos no tuvo que ver aquello
en lo que te has convertido.

55
00:04:04,930 --> 00:04:07,464
- Cuando vaya al Cielo...
- ¿Al Cielo?

56
00:04:07,466 --> 00:04:11,268
Puede que engañes a las monjas...

57
00:04:13,138 --> 00:04:16,232
pero los dos sabemos dónde vas a ir.

58
00:04:21,293 --> 00:04:25,136
www.subtitulamos.tv

59
00:04:25,805 --> 00:04:28,348
EN LA ACTUALIDAD

60
00:04:28,454 --> 00:04:31,121
¿Es una broma? ¿Quieres traer a Marcos?

61
00:04:31,123 --> 00:04:33,624
Mi bebé está enfermo. El médico
dice que puede que muera sin él.

62
00:04:33,626 --> 00:04:35,043
¿Eso te parece una broma?

63
00:04:35,046 --> 00:04:37,593
Hay opciones mejores que
exponer nuestra operación.

64
00:04:37,596 --> 00:04:39,162
¿Y cuáles son esas opciones?

65
00:04:39,164 --> 00:04:41,108
Siento haberme perdido tu graduación
de la carrera de medicina.

66
00:04:41,110 --> 00:04:42,633
Lorna, todos queremos lo mejor

67
00:04:42,635 --> 00:04:44,935
- para el bebé, pero...
- Apenas come.

68
00:04:44,937 --> 00:04:47,471
Duerme demasiado. Si las
máquinas no funcionan...

69
00:04:47,473 --> 00:04:49,478
Pues conseguiremos más máquinas.

70
00:04:49,481 --> 00:04:51,608
No es que nos falten recursos.

71
00:04:51,610 --> 00:04:53,010
¿No puedes hacer nada?

72
00:04:53,012 --> 00:04:55,983
He hecho todo lo que se me ha ocurrido.

73
00:04:55,986 --> 00:04:57,981
Es el peor caso de
ictericia que he visto,

74
00:04:57,983 --> 00:05:00,317
y la fototerapia habitual no funciona.

75
00:05:00,319 --> 00:05:02,510
Dada la naturaleza de
los poderes de su padre,

76
00:05:02,513 --> 00:05:03,787
puede ser la solución.

77
00:05:03,789 --> 00:05:05,908
Pues puede que necesitemos otro médico.

78
00:05:05,911 --> 00:05:07,658
No tenemos tiempo para
sentarnos a discutir.

79
00:05:07,660 --> 00:05:08,975
Marcos es la respuesta.

80
00:05:08,978 --> 00:05:12,728
Lorna tiene razón. La
niña necesita a su padre.

81
00:05:12,731 --> 00:05:14,931
Id a por él.

82
00:05:22,841 --> 00:05:24,675
Joder.

83
00:05:24,677 --> 00:05:27,357
No hay garantías, pero, si queremos
encontrar a Andy y a Lorna,

84
00:05:27,360 --> 00:05:29,105
tenemos que conseguir
toda la ayuda posible.

85
00:05:29,108 --> 00:05:31,776
No puedo dejar de pensar
en su nombre. ¿Erg?

86
00:05:31,779 --> 00:05:34,041
¿Y vive con sus colegas
en las alcantarillas?

87
00:05:34,044 --> 00:05:36,420
Reunámonos con él antes de descartarlo.

88
00:05:37,589 --> 00:05:39,647
Siento llegar tarde.

89
00:05:39,650 --> 00:05:41,196
Caitlin va a revisar

90
00:05:41,199 --> 00:05:42,659
la información que hemos
conseguido de Evangeline.

91
00:05:42,661 --> 00:05:44,031
He pensado que nosotros
dos podemos ir al centro.

92
00:05:44,034 --> 00:05:45,745
- Puedo ir con vosotros.
- No.

93
00:05:45,748 --> 00:05:46,930
Esta vez vas a quedarte fuera.

94
00:05:46,932 --> 00:05:48,365
- ¿Qué?
- Eres un desastre, Marcos.

95
00:05:48,367 --> 00:05:50,100
Te huelo el aliento
a alcohol desde aquí.

96
00:05:50,102 --> 00:05:51,014
Vamos, estoy bien.

97
00:05:51,017 --> 00:05:52,666
¿Y tu espectáculo de luces de anoche?

98
00:05:52,668 --> 00:05:54,897
Sale en las noticias. ¿En
qué coño estabas pensando?

99
00:05:58,378 --> 00:06:00,912
La próxima vez que
llames borracho a tu ex,

100
00:06:00,915 --> 00:06:04,258
asegúrate de que no llamas
también a toda la costa este.

101
00:06:04,261 --> 00:06:05,811
Sé que no debería haberlo hecho.

102
00:06:05,814 --> 00:06:07,383
- Es que...
- Céntrate.

103
00:06:07,386 --> 00:06:09,820
Pronto te necesitaremos.

104
00:06:11,557 --> 00:06:14,001
John, ¿me quieres decir

105
00:06:14,004 --> 00:06:15,137
qué es lo que te pasa?

106
00:06:15,140 --> 00:06:16,860
¿De qué estás hablando?

107
00:06:16,862 --> 00:06:18,898
Desde que volviste de ver a Evangeline,

108
00:06:18,901 --> 00:06:21,434
has estado raro y...

109
00:06:21,437 --> 00:06:23,371
¿qué son esos moratones?

110
00:06:23,374 --> 00:06:25,556
¿Esto? No podía volver a dormirme.

111
00:06:25,559 --> 00:06:26,937
Estuve entrenando.

112
00:06:26,939 --> 00:06:29,709
Entonces, ¿son los clásicos
nudillos reventados

113
00:06:29,712 --> 00:06:31,774
de "me levanté en mitad de la noche

114
00:06:31,777 --> 00:06:33,317
porque todo va bien"?

115
00:06:33,320 --> 00:06:36,877
Si golpeo algo con la suficiente fuerza,
me rompo la piel. No soy un robot.

116
00:06:36,880 --> 00:06:39,247
Te conozco desde hace casi un año.

117
00:06:39,250 --> 00:06:40,777
Has pegado puñetazos a muchas cosas

118
00:06:40,780 --> 00:06:42,132
y eres jodidamente duro,

119
00:06:42,135 --> 00:06:44,420
y nunca he visto tus dedos así.

120
00:06:44,423 --> 00:06:47,379
Clarice, no pasa nada. Se van a curar.

121
00:06:47,382 --> 00:06:49,485
No son tus dedos lo que me preocupa.

122
00:06:49,488 --> 00:06:50,727
Y, antes de que me sonrías

123
00:06:50,729 --> 00:06:53,635
con esas sonrisa perfecta y
me digas que todo va bien,

124
00:06:53,638 --> 00:06:55,868
estoy segura de que la razón
para que existan las novias

125
00:06:55,871 --> 00:06:57,537
es contar estas cosas.

126
00:06:57,540 --> 00:06:59,681
Venga.

127
00:07:03,809 --> 00:07:05,442
No sé qué decirte.

128
00:07:05,444 --> 00:07:06,777
No pasa nada.

129
00:07:10,649 --> 00:07:12,749
Está bien.

130
00:07:38,577 --> 00:07:39,776
Hola.

131
00:07:39,778 --> 00:07:41,511
Hola, tengo que irme a Baltimore.

132
00:07:41,513 --> 00:07:44,047
Antes de que lo hagas...

133
00:07:44,049 --> 00:07:45,782
¿Tienes un momento?

134
00:07:48,287 --> 00:07:50,654
Claro.

135
00:07:53,058 --> 00:07:56,993
Ayer...

136
00:07:56,995 --> 00:08:01,064
lo que dije...

137
00:08:01,066 --> 00:08:02,699
Me pasé.

138
00:08:02,701 --> 00:08:05,168
Yo también.

139
00:08:07,473 --> 00:08:09,272
Estoy preocupada por Lauren.

140
00:08:13,545 --> 00:08:15,045
Anoche,

141
00:08:15,047 --> 00:08:18,648
pasaba algo entre vosotros.

142
00:08:18,650 --> 00:08:20,310
Esta mañana, ha estado rara.

143
00:08:20,313 --> 00:08:22,800
He intentado hablar con ella, pero...

144
00:08:22,803 --> 00:08:25,837
Puede que solo quiera
estar un rato a solas.

145
00:08:25,840 --> 00:08:28,324
¿No has notado nada?

146
00:08:28,327 --> 00:08:31,654
Obviamente tiene muchas
cosas en las que pensar.

147
00:08:31,657 --> 00:08:35,393
¿Puedes hablar con ella
antes de irte, por favor?

148
00:08:35,396 --> 00:08:37,733
¿Puedo hacerlo esta noche?
Shatter me está esperando

149
00:08:37,736 --> 00:08:39,369
en Baltimore con los
suministros médicos.

150
00:08:39,371 --> 00:08:41,204
Vale, ¿y por qué no te llevas a Lauren?

151
00:08:41,206 --> 00:08:43,039
Podéis parar a tomar helado.

152
00:08:43,041 --> 00:08:46,042
O gofres. O gofres y helado.

153
00:08:47,946 --> 00:08:49,412
Esto es importante.

154
00:08:59,024 --> 00:09:00,423
Hola.

155
00:09:01,859 --> 00:09:04,193
Hola.

156
00:09:04,196 --> 00:09:06,530
¿Qué tal va todo?

157
00:09:09,935 --> 00:09:12,035
He oído que va a venir Marcos.

158
00:09:12,037 --> 00:09:13,570
Han salido a buscarlo.

159
00:09:15,307 --> 00:09:18,208
¿Seguro que es la mejor idea?

160
00:09:18,210 --> 00:09:20,577
Porque sé que hemos hablado
de seguir adelante...

161
00:09:20,579 --> 00:09:21,912
Es por Dawn.

162
00:09:21,914 --> 00:09:24,288
¿Vale? No funciona nada.
Tenemos que intentarlo.

163
00:09:24,291 --> 00:09:26,216
¿De verdad quieres
estar aquí cuando venga?

164
00:09:26,218 --> 00:09:28,151
- No voy a abandonarla.
- Pero sabes que eso solo

165
00:09:28,153 --> 00:09:29,619
- va a hacer que sea más difícil.
- Por supuesto.

166
00:09:29,621 --> 00:09:32,989
Pero haría lo que fuera
para salvar a mi hija.

167
00:09:34,426 --> 00:09:37,761
Puedo estar unos minutos en la
misma habitación que Marcos.

168
00:09:45,737 --> 00:09:47,337
¿Crees que es como nosotros?

169
00:09:48,841 --> 00:09:51,708
No estaremos seguros hasta que tenga
edad para manifiestar sus poderes.

170
00:09:55,681 --> 00:09:57,647
Pero sé que es una luchadora.

171
00:10:06,825 --> 00:10:08,491
¿Qué es eso?

172
00:10:08,493 --> 00:10:12,162
Es... un sonajero. Lo he hecho yo.

173
00:10:12,164 --> 00:10:14,164
¿Intentas ganar el premio
al mejor padre del mundo?

174
00:10:14,166 --> 00:10:18,090
No creo que sea candidato.

175
00:10:18,093 --> 00:10:19,793
Anímate, cielo.

176
00:10:24,543 --> 00:10:26,895
Marcos...

177
00:10:28,042 --> 00:10:29,500
BENEDICT RYAN DICE QUE LA INICIATIVA DE
DELINCUENCIA MUTANTE ES DEMASIADO BLANDA

178
00:10:29,648 --> 00:10:31,707
Marcos.

179
00:10:37,656 --> 00:10:39,823
Marcos.

180
00:10:40,826 --> 00:10:42,792
Marcos.

181
00:10:43,862 --> 00:10:45,161
Marcos.

182
00:10:47,366 --> 00:10:49,399
Marcos.

183
00:11:03,315 --> 00:11:05,715
Cuánto tiempo, Marcos.

184
00:11:05,717 --> 00:11:07,336
¿Aún no has aprendido a afeitarte?

185
00:11:07,339 --> 00:11:09,818
- Si intentáis algo, os faltará
una trilliza. - Tranquilo.

186
00:11:09,821 --> 00:11:11,655
No buscamos pelea.

187
00:11:11,657 --> 00:11:14,591
- Justo lo contrario.
- Necesitamos tu ayuda.

188
00:11:14,593 --> 00:11:17,247
¿Mi ayuda? ¿En qué universo creéis...?

189
00:11:17,250 --> 00:11:20,551
Es el bebé. Le pasa algo.

190
00:11:26,826 --> 00:11:28,921
Lo siento. Seguridad.

191
00:11:31,319 --> 00:11:33,252
¿Qué le pasa al bebé?

192
00:11:33,255 --> 00:11:35,213
Cuanto antes te pongas
eso, antes llegarás allí,

193
00:11:35,215 --> 00:11:36,871
y antes lo descubrirás.

194
00:11:38,841 --> 00:11:42,710
- Eso no es muy amable.
- Pues alejaos de mi cabeza.

195
00:11:42,712 --> 00:11:45,279
Ahí se está fraguando una tormenta.

196
00:11:45,281 --> 00:11:47,214
Es curioso que te culpes.

197
00:11:47,216 --> 00:11:48,706
¿Y en qué pienso ahora?

198
00:11:51,161 --> 00:11:54,095
¿Quieres redimirte como padre?

199
00:11:54,120 --> 00:11:55,823
Pues haz lo que te hemos dicho.

200
00:12:00,062 --> 00:12:01,395
Buen chico.

201
00:12:07,403 --> 00:12:09,036
¿Tienes un momento, Andrew?

202
00:12:09,038 --> 00:12:10,746
Sí, claro.

203
00:12:12,875 --> 00:12:16,310
Es un día demasiado importante
como para andar jugando, ¿no crees?

204
00:12:16,312 --> 00:12:19,446
Me han dicho que iba a venir Marcos,

205
00:12:19,448 --> 00:12:21,048
así que he pensado que era
mejor que me quedara aquí.

206
00:12:21,050 --> 00:12:23,784
- Me he aprovisionado para pasar el día.
- En realidad...

207
00:12:25,221 --> 00:12:27,555
te quiero a mi lado durante esta visita.

208
00:12:27,557 --> 00:12:29,056
¿A mí?

209
00:12:30,960 --> 00:12:32,760
¿No quieres un despliegue de seguridad?

210
00:12:32,762 --> 00:12:35,062
No, creo que deberías ser tú.

211
00:12:35,064 --> 00:12:37,339
Ya, es que...

212
00:12:40,269 --> 00:12:42,136
Marcos... y yo éramos amigos.

213
00:12:42,138 --> 00:12:45,806
Exacto. Cualquiera puede
enfrentarse a un enemigo.

214
00:12:45,808 --> 00:12:49,777
Pero ¿qué pasa cuando
alguien te importa?

215
00:12:49,779 --> 00:12:53,747
¿Cuando has peleado y te has
sacrificado junto a ellos?

216
00:12:55,851 --> 00:12:58,319
Necesito a gente lo bastante fuerte

217
00:12:58,321 --> 00:13:00,287
como para hacer frente a sus amigos.

218
00:13:00,289 --> 00:13:02,556
¿Puedo contar contigo?

219
00:13:04,927 --> 00:13:06,327
Sí.

220
00:13:07,530 --> 00:13:09,129
Definitivamente.

221
00:13:09,131 --> 00:13:11,665
Bien.

222
00:13:20,108 --> 00:13:21,414
¿Crees que todo esto

223
00:13:21,417 --> 00:13:22,977
ha sido Evangeline jugando contigo?

224
00:13:22,980 --> 00:13:25,212
Erg vive en un túnel.

225
00:13:25,214 --> 00:13:28,015
Ve a buscarlo.

226
00:13:28,017 --> 00:13:30,684
Si es posible que consigamos
ayuda ahí abajo, voy a aceptarla.

227
00:13:33,856 --> 00:13:35,537
¿Crees que es aquí abajo?

228
00:13:38,160 --> 00:13:39,827
Sí, parece que da

229
00:13:39,829 --> 00:13:41,061
a la alcantarilla.

230
00:13:54,977 --> 00:13:56,844
No vas a tocar...

231
00:13:56,846 --> 00:13:59,346
Vale. Eso es asqueroso.

232
00:13:59,348 --> 00:14:02,149
Debería haber traído gel antiséptico.

233
00:14:02,151 --> 00:14:03,893
Vamos por el buen camino.

234
00:14:05,421 --> 00:14:07,521
Alguien ha pasado por aquí hace poco.

235
00:14:07,523 --> 00:14:09,390
Por aquí.

236
00:14:23,404 --> 00:14:24,495
Por aquí.

237
00:14:24,498 --> 00:14:27,018
Tengo una gran idea para ese tal Erg:

238
00:14:27,021 --> 00:14:28,842
comprarse un puto móvil.

239
00:14:28,844 --> 00:14:32,913
¿Otra? Que se reúna en un
Starbucks en vez de en...

240
00:14:32,915 --> 00:14:35,683
un oscuro laberinto mohoso.

241
00:14:35,685 --> 00:14:37,518
Qué raro.

242
00:14:37,520 --> 00:14:39,322
Aquí pasa algo raro.

243
00:14:39,325 --> 00:14:41,548
¿Qué quieres decir?

244
00:14:41,551 --> 00:14:43,691
Alguien intenta que nos perdamos.

245
00:14:56,839 --> 00:14:58,239
¿Qué co...?

246
00:15:02,258 --> 00:15:03,958
¿Vienes?

247
00:15:03,961 --> 00:15:05,561
¿Tengo elección?

248
00:15:07,216 --> 00:15:09,107
Está bien.

249
00:15:20,463 --> 00:15:21,895
Hola, soy Paula.

250
00:15:21,897 --> 00:15:23,831
Por favor, deja un mensaje
y te devolveré la llamada.

251
00:15:23,833 --> 00:15:25,766
Hola, cielo, soy yo.

252
00:15:28,104 --> 00:15:30,104
Sigues mandándome directo
al buzón de voz, ¿eh?

253
00:15:30,106 --> 00:15:32,005
Te estás perdiendo unas
historias increíbles

254
00:15:32,007 --> 00:15:34,908
sobre restaurantes de carretera.

255
00:15:34,910 --> 00:15:36,977
Sé lo cabreada

256
00:15:36,979 --> 00:15:38,512
que tienes que estar
por que siga con esto,

257
00:15:38,514 --> 00:15:42,783
pero, Paula, te prometo
que va a valer la pena.

258
00:15:42,785 --> 00:15:44,685
Te quiero.

259
00:15:44,687 --> 00:15:47,488
Cuando el trabajo esté hecho.

260
00:15:50,042 --> 00:15:52,266
Lo siento, pero la persona con
la que haya hablado debió decirle

261
00:15:52,269 --> 00:15:53,594
que el teniente Rhodes está muy liado.

262
00:15:53,596 --> 00:15:55,127
- Como todo el departamento.
- No pasa nada.

263
00:15:55,129 --> 00:15:57,086
Puedo hablar con otra persona.
¿Quién es el sargento al mando?

264
00:15:57,088 --> 00:16:01,034
- Señor...
- Escuche, tengo información

265
00:16:01,036 --> 00:16:02,635
sobre unos mutantes fugitivos en la zona

266
00:16:02,638 --> 00:16:05,372
- y sobre el incidente de la luz
de anoche. - ¿Con quién está usted?

267
00:16:08,177 --> 00:16:10,778
Solo soy un ciudadano preocupado.

268
00:16:10,780 --> 00:16:13,104
Le agradecemos que haya venido,

269
00:16:13,107 --> 00:16:14,239
pero el sargento está
hasta arriba de trabajo.

270
00:16:14,242 --> 00:16:15,677
Si me puede decir a mí lo que tiene...

271
00:16:15,679 --> 00:16:17,089
No, es más que una pista.

272
00:16:17,092 --> 00:16:19,909
Tengo que sentarme con alguien
y explicarle toda la situación.

273
00:16:19,912 --> 00:16:21,822
Lo siento, pero puedo
pasar lo que tenga,

274
00:16:21,824 --> 00:16:23,110
pero de ninguna manera
va a entrar ahí atrás.

275
00:16:23,112 --> 00:16:24,820
No soy un tío cualquiera. ¿Vale?

276
00:16:24,822 --> 00:16:26,457
Antes trabajaba en esto.

277
00:16:28,731 --> 00:16:32,299
Perdí a mi hija el 15J.

278
00:16:32,301 --> 00:16:33,901
Estoy involucrado en esto.

279
00:16:33,903 --> 00:16:35,469
Le prometo que el sargento estará

280
00:16:35,471 --> 00:16:37,104
encantado de haberse sentado conmigo.

281
00:16:40,142 --> 00:16:42,476
Siéntese por ahí. Veré
lo que puedo hacer.

282
00:16:42,478 --> 00:16:44,211
Gracias.

283
00:16:54,323 --> 00:16:58,192
Lauren, sé que no estás
especialmente parlanchina,

284
00:16:58,194 --> 00:16:59,544
pero lo que pasó anoche...

285
00:16:59,547 --> 00:17:01,044
No debí decir lo que dije.

286
00:17:01,047 --> 00:17:03,230
No, está...

287
00:17:03,232 --> 00:17:07,100
Quería saber lo que estaba mal.
Me alegro de que me lo dijeras.

288
00:17:07,102 --> 00:17:10,103
- Pero ahora estás molesto. No quería...
- No estoy molesto.

289
00:17:10,105 --> 00:17:11,839
No es eso lo que quería decir.

290
00:17:11,841 --> 00:17:14,074
Tenemos que poder hablar...

291
00:17:14,076 --> 00:17:16,577
Lo siento. Es tu madre.

292
00:17:16,579 --> 00:17:18,111
Hola, cielo. Tenemos los suministros

293
00:17:18,113 --> 00:17:19,746
y estamos volviendo hacia vosotros.

294
00:17:19,748 --> 00:17:22,349
Vale, bien. Estaba
revisando los archivos

295
00:17:22,351 --> 00:17:24,084
que hemos juntado sobre
el Círculo Interno.

296
00:17:24,086 --> 00:17:26,271
Deberían estar en la parte de atrás.

297
00:17:26,274 --> 00:17:29,394
Lo sé, pero ni siquiera
encuentro el archivador.

298
00:17:29,397 --> 00:17:30,597
¿Lo hemos trasladado?

299
00:17:31,560 --> 00:17:33,460
Sí, lo siento.

300
00:17:33,462 --> 00:17:35,362
Se me había olvidado decírtelo.

301
00:17:35,364 --> 00:17:38,532
Lo estoy sustituyendo. Está... roto.

302
00:17:38,534 --> 00:17:39,900
Vale.

303
00:17:42,238 --> 00:17:43,871
¿Qué le ha pasado a la pared?

304
00:17:43,873 --> 00:17:45,873
¿De qué estás hablando?

305
00:17:47,293 --> 00:17:50,377
Hay una grieta.

306
00:17:50,379 --> 00:17:51,921
Seguro que no es nada.

307
00:17:51,924 --> 00:17:53,993
Vale, aquí está pasando algo raro.

308
00:17:53,996 --> 00:17:55,415
Cait, ¿podemos hablar de esto más tarde?

309
00:17:55,417 --> 00:17:56,950
Tengo que irme.

310
00:17:59,321 --> 00:18:01,388
- Papá, ¿qué sucede?
- No es nada.

311
00:18:01,390 --> 00:18:02,823
Papá, ¡tus manos!

312
00:18:02,825 --> 00:18:04,885
- ¡Papá! ¡Papá!
- No. No.

313
00:18:04,888 --> 00:18:07,594
¡Dios mío! ¡Papá!

314
00:18:11,066 --> 00:18:12,866
¡Papá!

315
00:18:22,774 --> 00:18:24,834
Cielo, ¿estás bien?

316
00:18:26,569 --> 00:18:28,469
¿Qué ha pasado?

317
00:18:30,649 --> 00:18:33,350
- ¿Qué has hecho?
- No estoy seguro. Simplemente...

318
00:18:33,352 --> 00:18:35,819
- se ha deshecho.
- Papá.

319
00:18:35,821 --> 00:18:38,488
Tenemos que irnos antes
de que nos vea alguien.

320
00:18:42,527 --> 00:18:45,266
¡Apágala! ¡Apágala!

321
00:18:45,269 --> 00:18:47,956
- ¡Apágala!
- Los suministros. Los medicamentos.

322
00:18:47,959 --> 00:18:49,963
- Tenemos que cogerlos.
- ¿Has oído eso?

323
00:18:49,965 --> 00:18:51,434
Sí. Parecía un accidente.

324
00:18:51,436 --> 00:18:54,771
- Vamos.
- Creo que ha sido por ahí.

325
00:18:54,773 --> 00:18:57,474
Papá, por ahí... Podemos
abandonar las calles.

326
00:19:07,753 --> 00:19:10,754
Tiene que haber sido
obra de los mutantes.

327
00:19:10,756 --> 00:19:11,888
Retrocede.

328
00:19:20,232 --> 00:19:22,766
Lo siento mucho.

329
00:19:22,768 --> 00:19:24,601
Debería haber parado antes.

330
00:19:24,603 --> 00:19:27,904
Es que me pilló por sor...
¿Seguro que estás bien?

331
00:19:29,975 --> 00:19:31,841
Papá.

332
00:19:33,044 --> 00:19:34,911
Tienes poderes.

333
00:19:34,913 --> 00:19:36,713
¿Durante cuánto tiempo
ibas a esconder esto?

334
00:19:36,715 --> 00:19:38,691
No es tan sencillo.

335
00:19:38,694 --> 00:19:40,816
Es que... no estoy seguro
de lo que ha pasado.

336
00:19:40,819 --> 00:19:43,286
Has desintegrado el volante.

337
00:19:45,757 --> 00:19:47,791
¿Por qué no nos lo habías dicho?

338
00:19:51,296 --> 00:19:52,662
Tenemos que salir de aquí.

339
00:19:55,300 --> 00:19:57,300
Ya deberíamos haber
encontrado a alguien.

340
00:19:57,302 --> 00:20:00,303
Puede que Erg se haya
mudado a las afu-Ergs.

341
00:20:01,907 --> 00:20:04,715
Vale. Es probable que
sea por aquí. Vamos.

342
00:20:06,678 --> 00:20:08,144
¿Seguro?

343
00:20:08,146 --> 00:20:11,114
Parece que estamos andando en círculos.

344
00:20:11,116 --> 00:20:13,534
Sí, así es. Reconozco
ese pringue de la pared.

345
00:20:15,854 --> 00:20:17,153
¡Maldita sea!

346
00:20:21,126 --> 00:20:22,692
No son solo las ilusiones, ¿verdad?

347
00:20:22,694 --> 00:20:24,563
Hay algo que interfiere con
mis habilidades de rastreo.

348
00:20:24,566 --> 00:20:26,196
A lo mejor deberíamos rendirnos.

349
00:20:26,198 --> 00:20:27,936
Desandar nuestros pasos
hasta la superficie.

350
00:20:27,939 --> 00:20:29,499
No, ¡no vamos a rendirnos!

351
00:20:29,501 --> 00:20:31,501
Mira, lo siento.

352
00:20:31,503 --> 00:20:33,937
Esta es nuestra mejor pista. ¿Vale?

353
00:20:33,939 --> 00:20:35,939
Si no encontramos a
Erg, no tenemos nada.

354
00:20:35,941 --> 00:20:37,507
Es que...

355
00:20:41,146 --> 00:20:43,112
Espera un momento.

356
00:20:43,114 --> 00:20:45,148
Déjame intentar algo.

357
00:20:45,150 --> 00:20:47,017
¿El qué?

358
00:20:49,788 --> 00:20:52,355
Puedo ver los campos de energía
que uso para abrir portales.

359
00:20:54,726 --> 00:20:58,928
Puedo intentar ver más allá
de lo que quieren que veamos.

360
00:21:01,500 --> 00:21:03,166
Ahí.

361
00:21:03,168 --> 00:21:06,302
A unos 60 metros.

362
00:21:06,304 --> 00:21:09,226
Oigo ruido. Ahí hay algo.

363
00:21:15,380 --> 00:21:18,648
Si queréis seguir
respirando, no os mováis.

364
00:21:19,918 --> 00:21:22,285
No intentéis nada.

365
00:21:23,855 --> 00:21:27,056
Os venís con nosotros.

366
00:21:27,058 --> 00:21:29,425
Tengo expedientes completos
sobre esos sujetos.

367
00:21:29,427 --> 00:21:32,495
Si compartimos nuestros recursos,
podemos rodear a todo el grupo.

368
00:21:32,497 --> 00:21:35,164
- ¿Usted ha realizado toda
esta investigación? - Sí.

369
00:21:35,166 --> 00:21:37,619
¿La luz verde en el cielo de anoche?

370
00:21:39,086 --> 00:21:41,497
Coincide con las habilidades
de este sujeto, Marcos Diaz.

371
00:21:41,500 --> 00:21:42,833
Absorbe y emite luz.

372
00:21:42,836 --> 00:21:45,942
¿Entiendo que era policía en Georgia?

373
00:21:47,012 --> 00:21:48,919
En realidad, era de
Servicio de Centinela.

374
00:21:48,922 --> 00:21:50,844
Pero dejé todo eso
por el glamuroso mundo

375
00:21:50,847 --> 00:21:51,754
de la seguridad privada.

376
00:21:51,757 --> 00:21:54,216
Mi mujer se cansó de los
cheques del gobierno, ¿sabe?

377
00:21:54,219 --> 00:21:55,885
Le entiendo.

378
00:21:55,887 --> 00:21:58,454
El distrito acaba de cortarnos
el presupuesto otra vez.

379
00:21:58,456 --> 00:22:00,595
Pues, cuando atrapemos a esos hombres,

380
00:22:00,598 --> 00:22:02,258
las bebidas corren por mi cuenta.

381
00:22:02,260 --> 00:22:06,029
Está bien. Si guarda silencio,

382
00:22:06,031 --> 00:22:07,964
puedo dejar que eche un
vistazo a lo que tenemos,

383
00:22:07,966 --> 00:22:10,667
pero tiene que quedar entre nosotros.

384
00:22:11,770 --> 00:22:13,903
Venga.

385
00:22:13,905 --> 00:22:16,039
Tiene que haber algo más.

386
00:22:16,041 --> 00:22:18,041
Se informa de un 23158.

387
00:22:18,043 --> 00:22:20,022
Un incidente relacionado
con mutantes en Landover.

388
00:22:20,025 --> 00:22:21,482
Un único vehículo.

389
00:22:21,485 --> 00:22:24,920
Se solicitan técnicos forenses en temas
mutantes en caso de un probable 504-M.

390
00:22:28,553 --> 00:22:30,887
Siento las incomodidades, Sr. Diaz.

391
00:22:30,889 --> 00:22:32,088
Hemos tenido que tomar precauciones.

392
00:22:32,090 --> 00:22:33,690
Seguro que lo entiende.

393
00:22:35,327 --> 00:22:38,428
Soy Reeva. Creo que conoce a los demás.

394
00:22:38,430 --> 00:22:40,528
¿Dónde está Lorna? Dijeron
que le pasa algo a mi bebé.

395
00:22:40,530 --> 00:22:43,600
A su bebé se le ha diagnosticado
un caso grave de ictericia.

396
00:22:43,602 --> 00:22:45,401
Suele ser fácil de tratar,

397
00:22:45,403 --> 00:22:47,276
pero este caso ha sido... persistente.

398
00:22:47,279 --> 00:22:48,338
¿Dónde están?

399
00:22:48,340 --> 00:22:50,740
Primero debe entender
que es un invitado.

400
00:22:50,742 --> 00:22:52,809
- Esperamos que...
- Me da igual lo que esperen.

401
00:22:52,811 --> 00:22:56,071
Mi bebé está enfermo. ¿Para
qué perdemos el tiempo?

402
00:22:56,074 --> 00:22:56,901
Cuando vea a Lorna,

403
00:22:56,904 --> 00:22:58,846
solo hablarán del bebé.

404
00:22:58,849 --> 00:23:00,923
- ¿Esta mujer va en serio? ¿Andy?
- Marcos, colega,

405
00:23:00,926 --> 00:23:02,352
escúchala.

406
00:23:02,354 --> 00:23:04,320
No teníamos por qué traerte, ¿sabes?

407
00:23:04,322 --> 00:23:07,657
Ya veo cómo va esto.

408
00:23:07,659 --> 00:23:09,926
Tú agradece que estás aquí, tío.

409
00:23:09,928 --> 00:23:11,416
Va a ayudar al bebé.

410
00:23:11,419 --> 00:23:12,929
Y, después, se irá.

411
00:23:14,833 --> 00:23:16,599
Deberíamos volver a
intentar despertarla.

412
00:23:16,601 --> 00:23:20,336
Lo acabamos de intentar. En este
punto, su sistema está sobrecargado.

413
00:23:20,338 --> 00:23:23,529
Me preocupa que, si tarda mucho más...

414
00:23:32,594 --> 00:23:34,684
Gracias por venir.

415
00:23:34,687 --> 00:23:36,766
Ya.

416
00:23:36,769 --> 00:23:39,271
¿Estás bien?

417
00:23:39,274 --> 00:23:41,206
Estoy bien.

418
00:23:41,209 --> 00:23:44,064
Hemos estado buscándote.

419
00:23:44,067 --> 00:23:45,044
Por favor.

420
00:23:46,333 --> 00:23:50,068
No hagas que esto sea más
difícil de lo necesario.

421
00:23:51,753 --> 00:23:53,853
Has venido por Dawn.

422
00:23:53,855 --> 00:23:55,221
¿Dawn?

423
00:23:56,824 --> 00:23:58,628
En español...

424
00:23:58,631 --> 00:24:02,161
Se llamaría Aurora.

425
00:24:02,163 --> 00:24:05,431
Creo que le han contado
el estado del bebé.

426
00:24:05,433 --> 00:24:07,756
Hemos estado intentando
encontrar la frecuencia correcta

427
00:24:07,759 --> 00:24:09,201
para la fototerapia, pero...

428
00:24:09,203 --> 00:24:13,291
Por favor... démela.

429
00:24:25,153 --> 00:24:28,254
Hola. Hola.

430
00:24:29,490 --> 00:24:31,549
Hola, chica.

431
00:24:34,962 --> 00:24:37,163
Es preciosa.

432
00:25:09,330 --> 00:25:12,598
¿No puedes hacer algo con ellos?

433
00:25:12,600 --> 00:25:14,200
¿No eres a prueba de balas?

434
00:25:14,202 --> 00:25:16,368
Sí, pero ellos son cinco...

435
00:25:16,370 --> 00:25:18,037
y tú no eres a prueba de balas.

436
00:25:21,008 --> 00:25:23,742
Parad. Aquí es suficiente.

437
00:25:23,744 --> 00:25:26,201
He oído que tenemos visita.

438
00:25:30,751 --> 00:25:33,452
¿Por qué estáis aquí?

439
00:25:33,454 --> 00:25:35,421
Evangeline Whedon nos ha mandado.

440
00:25:35,423 --> 00:25:38,190
Ella trabajaba con los X-Men y
con Mutantes en la Clandestinidad.

441
00:25:38,192 --> 00:25:39,792
Lo sé.

442
00:25:39,794 --> 00:25:44,730
Solo hemos venido a hablar.

443
00:25:44,732 --> 00:25:47,566
Está bien. Hablemos.

444
00:25:48,636 --> 00:25:51,737
Tú no. Ella.

445
00:25:53,574 --> 00:25:56,308
No. Estamos juntos.

446
00:25:56,310 --> 00:25:58,043
No se va a ir.

447
00:25:58,045 --> 00:26:01,380
John, puedo hacerlo.

448
00:26:12,960 --> 00:26:15,828
¿Y qué es lo que queréis exactamente?

449
00:26:15,830 --> 00:26:20,065
Un grupo llamado el Círculo Interno se
ha llevado a dos de nuestros amigos.

450
00:26:20,067 --> 00:26:22,168
Tenemos que saber qué están haciendo.

451
00:26:22,170 --> 00:26:24,470
Hemos oído que puede que sepas algo.

452
00:26:24,472 --> 00:26:27,473
Normalmente, os arrojaría a los dos

453
00:26:27,475 --> 00:26:30,030
a la superficie y ocultaría
esa entrada a los túneles.

454
00:26:30,033 --> 00:26:32,356
Pero resulta que me vendría
bien alguien como tú.

455
00:26:32,359 --> 00:26:34,280
¿Cómo que alguien como yo?

456
00:26:34,282 --> 00:26:38,484
Tus portales, tus conexiones...

457
00:26:39,787 --> 00:26:41,053
¿Puedo?

458
00:26:43,291 --> 00:26:45,457
Lo sepas o no,

459
00:26:45,459 --> 00:26:49,995
al ser evidente que eres mutante,
tienes un vínculo con nosotros,

460
00:26:49,997 --> 00:26:53,098
los que escogemos no
esconder nuestra naturaleza.

461
00:26:54,769 --> 00:26:56,302
Puede que lo hayas entendido mal.

462
00:26:56,304 --> 00:26:59,505
Seguro que tu club de las
alcantarillas es genial,

463
00:26:59,507 --> 00:27:02,441
pero estamos haciendo un trabajo.
Estamos ayudando a los mutantes.

464
00:27:02,443 --> 00:27:05,611
- ¿Estáis ayudando a los mutantes?
- Sí.

465
00:27:05,613 --> 00:27:08,614
Deja que te enseñe algo.

466
00:27:20,962 --> 00:27:22,628
Debe de haber sido un
accidente horrible.

467
00:27:22,630 --> 00:27:24,788
- ¿Lo habéis visto?
- No, estábamos trabajando ahí.

468
00:27:24,791 --> 00:27:26,899
Oímos el chirrido de los
neumáticos y el golpe.

469
00:27:26,901 --> 00:27:31,503
Los forenses en temas mutantes han
aparecido, debe tratarse de mutantes.

470
00:27:31,505 --> 00:27:33,472
Me pregunto si seguirán por aquí.

471
00:27:33,474 --> 00:27:36,508
No creo. El coche ya estaba
vacío cuando llegamos.

472
00:28:08,175 --> 00:28:10,542
¡Vamos!

473
00:28:10,544 --> 00:28:11,677
¡Monta!

474
00:28:11,679 --> 00:28:13,679
- No.
- ¿Qué estás haciendo?

475
00:28:13,681 --> 00:28:15,481
No estás en condiciones de conducir.

476
00:28:18,252 --> 00:28:21,120
Hijo de perra.

477
00:28:32,132 --> 00:28:35,848
- ¿Qué es este sitio?
- Bienvenida...

478
00:28:35,851 --> 00:28:38,751
a la verdadera clandestinidad.

479
00:28:38,753 --> 00:28:41,421
Este es nuestro pueblo, los Morlocks.

480
00:28:41,423 --> 00:28:44,858
Mutantes que viven sin
esconderse y sin miedo.

481
00:28:44,860 --> 00:28:48,195
Aquellos que pueden pasar
desapercibidos en el mundo exterior,

482
00:28:48,196 --> 00:28:52,565
nos marcamos... con esto.

483
00:28:52,567 --> 00:28:56,719
Escogemos no parecernos a
ellos. Escogemos la libertad.

484
00:28:56,722 --> 00:28:59,688
Nosotros también luchamos por la
libertad. Desde que los X-Men dieron...

485
00:28:59,691 --> 00:29:01,452
Los X-Men no luchaban por la libertad.

486
00:29:01,455 --> 00:29:04,177
Luchaban por la tolerancia.
¿Sabes qué tolera la gente?

487
00:29:04,179 --> 00:29:05,979
Lo que odia.

488
00:29:05,981 --> 00:29:08,248
Eso no significa que no
sea algo por lo que luchar.

489
00:29:10,919 --> 00:29:13,620
Dile eso a Mara.

490
00:29:16,291 --> 00:29:19,575
Vivía en Fairfield, iba a clase.

491
00:29:19,578 --> 00:29:22,161
Su familia quería que
creciera siendo normal,

492
00:29:22,164 --> 00:29:24,764
pero Mara no era normal.

493
00:29:24,766 --> 00:29:28,334
Usaba el sonido para desplazarse,
como los murciélagos.

494
00:29:28,336 --> 00:29:30,737
Pero, un día, unos
purificadores la oyeron

495
00:29:30,739 --> 00:29:33,339
y decidieron que sus clics
podían ser peligrosos.

496
00:29:33,341 --> 00:29:38,111
Le dieron una paliza y
le cortaron la laringe.

497
00:29:40,582 --> 00:29:42,916
Mi misión es proteger a mi gente.

498
00:29:42,918 --> 00:29:45,018
Ni más ni menos. ¿Quieres mi ayuda?

499
00:29:45,020 --> 00:29:48,288
- Pues ayúdanos.
- ¿A qué te refieres?

500
00:29:48,290 --> 00:29:50,256
Tengo la información que quieres.

501
00:29:50,258 --> 00:29:52,759
A cambio, necesito ayuda.

502
00:29:52,761 --> 00:29:55,194
Y ojos en el mundo exterior.

503
00:29:55,196 --> 00:29:58,131
¿Me estás pidiendo que sea una espía?

504
00:30:06,975 --> 00:30:10,153
Escucha, lo de... mis poderes...

505
00:30:10,156 --> 00:30:11,644
Tus poderes.

506
00:30:11,646 --> 00:30:14,280
Sí.

507
00:30:14,282 --> 00:30:17,180
No creo que debamos decírselo
a tu madre de momento,

508
00:30:17,183 --> 00:30:19,018
con todo lo que está pasando.

509
00:30:19,020 --> 00:30:20,353
¿En serio?

510
00:30:20,355 --> 00:30:22,755
¿Qué ha pasado con lo
de basta de secretos?

511
00:30:22,757 --> 00:30:24,557
Tú misma lo dijiste, Lauren.

512
00:30:24,559 --> 00:30:27,413
Ahora mismo, nuestra
familia es un desastre.

513
00:30:27,416 --> 00:30:29,629
- No quiero empeorarlo.
- No lo entiendes.

514
00:30:29,631 --> 00:30:33,299
Esconder cosas como esta es la
razón por la que estamos así.

515
00:30:33,301 --> 00:30:36,669
- Por mentirnos.
- No estoy mintiéndole.

516
00:30:36,671 --> 00:30:39,372
Intento descubrir lo que pasa.

517
00:30:39,374 --> 00:30:41,741
¿Te acuerdas de cuando, en segundo,

518
00:30:41,743 --> 00:30:45,278
me recogiste de la
fiesta en casa de Emma?

519
00:30:45,280 --> 00:30:48,514
¿Te acuerdas de que fueron unos
mutantes y rompieron las ventanas?

520
00:30:48,516 --> 00:30:50,249
Sí.

521
00:30:50,251 --> 00:30:51,884
Estabas aterrada.

522
00:30:53,321 --> 00:30:57,457
Así es... Pero no por lo que crees.

523
00:31:00,528 --> 00:31:04,063
Yo rompí esas ventanas con mis poderes.

524
00:31:06,167 --> 00:31:10,036
Un chico intentaba agarrarme, así que...

525
00:31:10,038 --> 00:31:12,405
¿Qué?

526
00:31:12,407 --> 00:31:14,040
Lauren...

527
00:31:14,042 --> 00:31:18,444
Retrocedió en cuanto
empezaron a romperse cosas.

528
00:31:18,446 --> 00:31:22,882
Pero, Dios, estaba aterrada.

529
00:31:22,884 --> 00:31:24,769
Apenas pude marcar para llamarte.

530
00:31:24,772 --> 00:31:27,553
- ¿Y por qué no me lo contaste?
- Iba a hacerlo.

531
00:31:27,555 --> 00:31:29,622
Me diste un gran abrazo.

532
00:31:29,624 --> 00:31:32,558
Nos montamos en el coche.

533
00:31:32,560 --> 00:31:34,727
Y me dijiste que no me preocupara...

534
00:31:34,729 --> 00:31:37,597
porque tu trabajo era
procesar a mutantes.

535
00:31:39,467 --> 00:31:42,402
Me dijiste que me protegerías.

536
00:31:43,438 --> 00:31:45,591
De ellos.

537
00:31:55,250 --> 00:31:57,550
Lo siento, cielo.

538
00:31:57,552 --> 00:32:00,420
Después de eso, nunca dije nada,

539
00:32:00,422 --> 00:32:03,089
porque no quería...

540
00:32:03,091 --> 00:32:05,458
hacerte daño a ti.

541
00:32:05,460 --> 00:32:07,226
O a nuestra familia.

542
00:32:09,764 --> 00:32:11,764
Pero ¿y si lo hubiera hecho?

543
00:32:14,302 --> 00:32:16,803
Puede que las cosas hubieran
sido distintas conmigo.

544
00:32:18,306 --> 00:32:20,173
Con Andy.

545
00:32:23,445 --> 00:32:26,446
Puede que nada de esto hubiera pasado.

546
00:32:41,863 --> 00:32:43,996
Clarice. ¿Estás bien?

547
00:32:45,300 --> 00:32:47,967
- Sí. He hablado con Erg.
- ¿Y?

548
00:32:47,969 --> 00:32:49,814
¿Sabía algo sobre el Círculo Interno?

549
00:32:49,817 --> 00:32:53,272
¿Te acuerdas del pringue verde
que hemos visto en la pared?

550
00:32:53,274 --> 00:32:55,886
Aquí abajo hay un mutante
que puede ver a través de él.

551
00:32:55,889 --> 00:32:58,978
Dice que las Frost habían
estado en un túnel secundario

552
00:32:58,980 --> 00:33:00,580
con unos trabajadores municipales.

553
00:33:00,582 --> 00:33:02,533
Estaban accediendo a un cable de datos

554
00:33:02,536 --> 00:33:05,051
- del Departamento de Salud.
- ¿El Departamento de Salud?

555
00:33:05,053 --> 00:33:07,019
- Sí.
- ¿Ha dicho por qué?

556
00:33:08,323 --> 00:33:09,889
No, eso es todo lo que saben.

557
00:33:12,727 --> 00:33:15,628
¿Podemos... irnos?

558
00:33:20,635 --> 00:33:22,602
Está bien, vamos.

559
00:33:34,149 --> 00:33:36,215
Los niveles de bilirrubina
han vuelto a la normalidad.

560
00:33:36,217 --> 00:33:37,452
Nosotros nos encargaremos
a partir de aquí.

561
00:33:39,301 --> 00:33:41,521
- ¿No deberíamos... comprobar...?
- He dicho...

562
00:33:41,523 --> 00:33:42,822
que nosotros nos encargaremos
a partir de aquí.

563
00:33:46,493 --> 00:33:48,326
Sr. Diaz, por favor.

564
00:33:58,373 --> 00:34:00,406
Gracias.

565
00:34:02,177 --> 00:34:05,711
He hecho esto para ella.

566
00:34:05,713 --> 00:34:07,477
Lo llevo siempre encima.

567
00:34:12,220 --> 00:34:14,921
Cuando te fuiste, en Nashville,

568
00:34:14,923 --> 00:34:18,724
dejé que te fueras porque no
quería que alguien saliera herido.

569
00:34:20,395 --> 00:34:21,961
Me equivoqué.

570
00:34:21,963 --> 00:34:23,696
Debería haber pensado
en otra forma de...

571
00:34:23,698 --> 00:34:26,032
- Marcos, por favor.
- Ven conmigo.

572
00:34:26,034 --> 00:34:28,079
Ellos tienen dinero. Tienen todo esto.

573
00:34:28,082 --> 00:34:29,802
Pero yo te quiero.

574
00:34:29,804 --> 00:34:31,938
Y quiero a Dawn.

575
00:34:31,940 --> 00:34:34,207
Y tú me quieres a mí.

576
00:34:34,209 --> 00:34:36,543
Sabes que es cierto.

577
00:34:36,546 --> 00:34:38,978
Claro que te quiero.

578
00:34:38,980 --> 00:34:43,616
Pero nuestra hija necesita
algo más que amor.

579
00:34:43,618 --> 00:34:46,452
Aquí estamos construyendo
algo. Algo para Dawn.

580
00:34:47,780 --> 00:34:51,616
Pues... puedo quedarme.

581
00:34:51,618 --> 00:34:54,331
Puedo hacer con vosotros
lo que estéis haciendo.

582
00:34:54,334 --> 00:34:55,987
Los dos sabemos que eso no funcionaría.

583
00:34:55,989 --> 00:34:59,891
- No encajarías aquí.
- No importa.

584
00:34:59,893 --> 00:35:03,027
Los verdaderos hombres
no abandonan a su...

585
00:35:04,297 --> 00:35:07,342
Marcos, tú no eres tu padre.

586
00:35:07,345 --> 00:35:10,268
- Por favor, no tiene que...
- Es hora de irse.

587
00:35:10,270 --> 00:35:11,688
Dadme un momento.

588
00:35:11,691 --> 00:35:14,215
Hemos dicho que es hora de irse.

589
00:35:27,862 --> 00:35:30,030
Luces fuera.

590
00:35:37,096 --> 00:35:38,695
No.

591
00:35:41,976 --> 00:35:45,845
Lorna, ¡te están mintiendo!

592
00:35:45,847 --> 00:35:49,115
- ¡Están en tu cabeza!
- Marcos, ya basta.

593
00:35:49,117 --> 00:35:52,652
¡No dejes que le hagan
esto a nuestra familia!

594
00:35:52,654 --> 00:35:54,900
Marcos, no hagas esto.

595
00:36:06,868 --> 00:36:09,735
Andy, retrocede.

596
00:36:35,563 --> 00:36:36,996
¿Hemos acabado?

597
00:36:39,857 --> 00:36:43,597
Andrew, acompaña a tu amigo a la puerta.

598
00:36:54,438 --> 00:36:56,951
Sargento, acabo de ver
a dos de los fugitivos

599
00:36:56,954 --> 00:36:58,254
que he estado rastreando en esta zona.

600
00:36:58,257 --> 00:36:59,603
¿Cómo que los acaba de ver?

601
00:36:59,605 --> 00:37:00,726
Ha habido un accidente en Landover.

602
00:37:00,728 --> 00:37:02,462
El vehículo estaba abandonado,
pero he comprobado la manzana.

603
00:37:02,464 --> 00:37:03,889
He visto a dos personas que
se parecían increíblemente

604
00:37:03,891 --> 00:37:05,156
a Reed y Lauren Strucker.

605
00:37:05,158 --> 00:37:07,125
Espere. ¿Qué hacía en el
lugar de un accidente?

606
00:37:07,127 --> 00:37:08,994
Escuché el mensaje cuando
miraba sus archivos.

607
00:37:08,996 --> 00:37:10,161
Tenemos que actuar rápidamente.

608
00:37:10,163 --> 00:37:12,731
No "tenemos" que hacer nada, Sr. Turner.

609
00:37:12,733 --> 00:37:14,799
Voy a tener que pedirle que se vaya.

610
00:37:14,801 --> 00:37:16,115
¿De qué está hablando?

611
00:37:16,118 --> 00:37:17,784
He hecho algunas llamadas.

612
00:37:17,787 --> 00:37:19,801
Sabemos lo que pasó en Atlanta.

613
00:37:19,804 --> 00:37:22,311
Es... una larga historia.

614
00:37:22,314 --> 00:37:24,589
¿Que empieza con usted siendo
expulsado de Servicio de Centinela?

615
00:37:24,591 --> 00:37:26,610
En realidad, lo dejé yo.
Intentaban culparme...

616
00:37:26,613 --> 00:37:28,013
Me han hablado de usted.

617
00:37:28,015 --> 00:37:29,634
Comportamiento poco profesional.

618
00:37:29,637 --> 00:37:32,058
Informes frívolos acerca de unos
fugitivos mutantes muertos...

619
00:37:32,061 --> 00:37:34,102
¡Escuche! ¡No están muertos!

620
00:37:36,615 --> 00:37:39,658
No están muertos. Acabo de ver...

621
00:37:39,660 --> 00:37:44,087
Sr. Turner... pare.

622
00:37:44,089 --> 00:37:46,790
Ya he informado al departamento.

623
00:37:46,792 --> 00:37:49,464
Es hora de que se vaya a casa.

624
00:38:09,700 --> 00:38:11,967
Si podemos descubrir qué
consiguió el Círculo

625
00:38:11,970 --> 00:38:13,599
Interno del Departamento de Salud,

626
00:38:13,602 --> 00:38:16,185
puede que podamos hacer algo con esto.

627
00:38:16,188 --> 00:38:19,306
Sí. Suena bien.

628
00:38:22,294 --> 00:38:23,660
Cuando estabas con Erg...

629
00:38:25,564 --> 00:38:27,964
¿qué pasó?

630
00:38:27,966 --> 00:38:30,475
Me... enseñó el lugar.

631
00:38:30,477 --> 00:38:32,344
Ahí abajo hay una sociedad.

632
00:38:32,346 --> 00:38:36,915
Sí, pero no parecía muy
entusiasmado por ayudarnos.

633
00:38:36,917 --> 00:38:38,516
Le convencí de hacerlo.

634
00:38:38,518 --> 00:38:40,685
¿Qué otra cosa iba a hacer?

635
00:38:40,687 --> 00:38:44,022
Como dijiste, no podíamos irnos
a casa con las manos vacías.

636
00:38:46,159 --> 00:38:48,860
John...

637
00:38:48,862 --> 00:38:52,097
estás tan desesperado por
conseguir respuestas...

638
00:38:52,099 --> 00:38:54,032
que ni siquiera sé lo que te pasa.

639
00:38:54,034 --> 00:38:55,801
Ya hemos hablado de esto.

640
00:38:55,804 --> 00:38:57,435
Si pasa algo malo entre nosotros,

641
00:38:57,437 --> 00:38:58,797
- puedes decirlo...
- No es... No...

642
00:38:58,799 --> 00:39:00,470
- Entonces, ¿qué?
- No se trata de nosotros.

643
00:39:05,078 --> 00:39:07,279
Por favor.

644
00:39:10,050 --> 00:39:11,690
Cuando...

645
00:39:11,693 --> 00:39:14,619
fui a ver a Evangeline,
esta me dijo una cosa.

646
00:39:14,621 --> 00:39:16,955
Me dijo que había fracasado

647
00:39:16,957 --> 00:39:18,790
y que

648
00:39:18,792 --> 00:39:22,961
Lorna y Andy nunca saldrían
del Círculo Interno.

649
00:39:25,465 --> 00:39:27,999
Que es probable que
tengamos que matarlos.

650
00:39:29,202 --> 00:39:32,170
Clarice, esto es culpa mía.

651
00:39:32,172 --> 00:39:35,573
Vaya, lo siento, no lo... sabía.

652
00:39:38,378 --> 00:39:40,358
No dejo de pensar en ello.

653
00:39:42,416 --> 00:39:46,151
Si es cierto, no sé si podría hacerlo.

654
00:39:46,153 --> 00:39:48,426
- Pero...
- ¿Qué sucede?

655
00:39:48,429 --> 00:39:50,488
- ¿Qué pasa?
- Viene alguien.

656
00:39:50,490 --> 00:39:52,507
Hola. Marcos.

657
00:39:52,510 --> 00:39:54,059
¿Qué ha pasado?

658
00:39:54,061 --> 00:39:56,094
Han venido a por mí.

659
00:39:56,096 --> 00:39:58,263
Y me llevaron con el bebé.

660
00:39:58,265 --> 00:39:59,898
Dios mío.

661
00:39:59,900 --> 00:40:01,900
No hables. Descansa.

662
00:40:01,902 --> 00:40:03,568
No quiero descansar.

663
00:40:05,572 --> 00:40:07,590
Quiero atacarlos.

664
00:40:22,800 --> 00:40:24,604
Hola.

665
00:40:24,607 --> 00:40:26,254
Hola. ¿Por qué habéis tardado...?

666
00:40:26,257 --> 00:40:27,680
Dios mío, Reed. ¿Qué ha pasado?

667
00:40:27,683 --> 00:40:29,452
Lauren y yo hemos tenido
un pequeño accidente.

668
00:40:29,454 --> 00:40:31,488
- ¿Qué?
- Lo siento. Ella está bien.

669
00:40:31,490 --> 00:40:33,423
- ¿Dónde está? ¿Por qué no
habéis llamado...? - Cait.

670
00:40:34,960 --> 00:40:36,292
Hay algo más.

671
00:40:38,964 --> 00:40:41,331
Algo con lo que he estado luchando.

672
00:40:45,303 --> 00:40:48,254
Reed, ¿qué sucede?

673
00:40:52,526 --> 00:40:54,192
Mi padre creía que

674
00:40:54,195 --> 00:40:57,579
había suprimido mis
poderes permanentemente.

675
00:40:57,582 --> 00:40:59,549
¿Qué?

676
00:40:59,551 --> 00:41:01,851
Resulta que se equivocaba.

677
00:41:03,522 --> 00:41:06,022
No sé lo que está pasando.

678
00:41:06,024 --> 00:41:08,391
Yo destruí el archivador,

679
00:41:08,393 --> 00:41:11,564
el tablero de mandos del coche.

680
00:41:11,567 --> 00:41:13,730
Se desmenuzaron cuando los toqué.

681
00:41:13,732 --> 00:41:16,543
Mi anillo de boda ha desaparecido.

682
00:41:16,546 --> 00:41:18,426
¿Desde cuándo te pasa esto?

683
00:41:18,429 --> 00:41:20,804
Llevo con dolores de cabeza
desde que se fue Andy.

684
00:41:20,806 --> 00:41:22,851
Eso fue hace seis meses.

685
00:41:22,854 --> 00:41:24,481
¿No se te ocurrió contármelo?

686
00:41:24,484 --> 00:41:27,009
Creía poder mantenerlos bajo control.

687
00:41:27,012 --> 00:41:29,479
Tenía dolores de cabeza
como esos cuando era niño.

688
00:41:29,481 --> 00:41:32,182
Así que empecé a leer la
investigación de mi padre.

689
00:41:32,185 --> 00:41:34,684
Creía que, si él pudo
detenerlos, yo también podría.

690
00:41:34,686 --> 00:41:36,519
Así que empecé a hacer cosas.

691
00:41:36,521 --> 00:41:38,354
Todo lo que se me ocurría para hacer...

692
00:41:38,356 --> 00:41:40,657
Podías haber acudido a mí.

693
00:41:40,659 --> 00:41:42,267
Lo sé.

694
00:41:44,296 --> 00:41:46,529
Lo siento.

695
00:41:48,833 --> 00:41:51,290
No sé lo que hago.

696
00:41:51,293 --> 00:41:53,660
- Reed...
- No sé lo que está pasando.

697
00:42:36,890 --> 00:42:38,923
Marcos es cabezota.

698
00:42:38,925 --> 00:42:39,973
No se va a rendir.

699
00:42:39,976 --> 00:42:41,733
Sí, ya me imagino.

700
00:42:41,736 --> 00:42:43,225
¿Cómo se liberó?

701
00:42:43,228 --> 00:42:45,005
Podemos meter ideas en
la cabeza de la gente,

702
00:42:45,008 --> 00:42:47,198
pero es difícil superar
un sentimiento tan fuerte.

703
00:42:47,200 --> 00:42:49,773
Nuestras vidas serían más sencillas
si hubieras acabado con él.

704
00:42:49,776 --> 00:42:52,488
Y por eso no estás tú al mando.

705
00:42:52,491 --> 00:42:55,231
Debes recordar que nuestros
planes están por encima de él.

706
00:42:55,233 --> 00:42:57,775
Están por encima de cualquiera.

707
00:42:57,778 --> 00:42:59,778
Estamos creando algo especial.

708
00:43:03,087 --> 00:43:05,387
Ahora, a trabajar, chicas.

709
00:43:05,390 --> 00:43:07,905
Esta revolución no va a empezar sola.

710
00:43:09,473 --> 00:43:14,499
www.subtitulamos.tv

