1
00:00:12,254 --> 00:00:14,238
Eso es. Métela. Ya lo tienes.

2
00:00:14,240 --> 00:00:16,757
Más vale que ese tío esté pagando por
este trabajo con tantas prisas, Yeager.

3
00:00:22,915 --> 00:00:24,392
De haber sabido que no
iba a volver a casa,

4
00:00:24,416 --> 00:00:26,025
habría traído más cosas.

5
00:00:26,101 --> 00:00:29,194
Pero supongo que esto tendrá que
hacer que me sienta como en casa.

6
00:00:31,757 --> 00:00:34,033
Y, en cuanto a empezar
con la misión, BB-8,

7
00:00:34,109 --> 00:00:35,850
¿cómo espiamos a la Primera Orden?

8
00:00:35,928 --> 00:00:36,760
¿Qué estoy buscando?

9
00:00:40,432 --> 00:00:42,690
¿Mecánico? ¡Se supone que soy un espía!

10
00:00:42,768 --> 00:00:44,209
¡Kaz!

11
00:00:44,286 --> 00:00:47,212
Tenemos un nuevo trabajo.

12
00:00:47,289 --> 00:00:49,089
¡Mira cuántas fabulosas posesiones, Kaz!

13
00:00:49,124 --> 00:00:51,699
¡Tienes un montón de cosas!

14
00:00:51,777 --> 00:00:53,201
¿Qué es eso?

15
00:00:53,279 --> 00:00:56,129
Es mi trofeo de la suerte, Neeku.

16
00:00:56,206 --> 00:00:58,724
Me recuerda a mi casa.

17
00:00:58,801 --> 00:01:03,228
Una vez tuve una mascota llamada
suerte que me recordaba a mi casa.

18
00:01:03,305 --> 00:01:05,472
Y, entonces, murió. Y,
entonces, me la comí.

19
00:01:05,549 --> 00:01:07,140
Y estaba extremadamente deliciosa.

20
00:01:07,217 --> 00:01:08,567
Después tuve graves...

21
00:01:08,644 --> 00:01:09,626
   

22
00:01:09,628 --> 00:01:12,220
Eso está... bien, Neeku.

23
00:01:12,298 --> 00:01:13,647
No necesito saber más.

24
00:01:13,723 --> 00:01:16,983
Pero... ¿gracias?

25
00:01:17,060 --> 00:01:21,896
¡Kaz! Ven aquí.

26
00:01:21,974 --> 00:01:25,918
Tengo tu primer encargo.

27
00:01:25,994 --> 00:01:27,494
Es hora de que te
estrenes como mecánico.

28
00:01:27,571 --> 00:01:29,070
Un cliente nuevo, con un
plazo de entrega corto.

29
00:01:29,148 --> 00:01:30,071
No la cagues.

30
00:01:30,149 --> 00:01:31,906
Tam y Neeku te supervisarán.

31
00:01:33,819 --> 00:01:36,428
Soy piloto, BB-8. Solo piloto naves.

32
00:01:36,505 --> 00:01:37,966
No sé nada sobre arreglarlas.

33
00:01:46,923 --> 00:01:49,499
Con cuidado. Es clásica.

34
00:01:49,501 --> 00:01:51,001
Los mecánicos tienen
que saber lo que hacen

35
00:01:51,003 --> 00:01:52,169
con una nave así.

36
00:01:52,171 --> 00:01:53,520
Hallion, señor, mi equipo

37
00:01:53,597 --> 00:01:55,355
está formado por
profesionales experimentados.

38
00:01:55,432 --> 00:01:59,009
¿Has conocido alguna vez a alguien
de la Primera Orden, Neeku?

39
00:01:59,011 --> 00:02:00,291
He visto a un stormtrooper,

40
00:02:00,362 --> 00:02:03,680
pero ¿qué aspecto tienen
debajo de esos cascos?

41
00:02:03,682 --> 00:02:06,291
Por suerte, yo nunca he
visto a un stormtrooper,

42
00:02:06,368 --> 00:02:09,870
pero no querría mirar
debajo de sus cascos.

43
00:02:09,946 --> 00:02:11,591
¿Me pasas la llave subbucle, por favor?

44
00:02:11,615 --> 00:02:12,631
O sea...

45
00:02:12,708 --> 00:02:16,135
no digo que ese tío sea
de la Primera Orden,

46
00:02:16,211 --> 00:02:19,529
pero parece bastante sospechoso.

47
00:02:20,866 --> 00:02:22,790
   

48
00:02:24,536 --> 00:02:27,312
   

49
00:02:27,389 --> 00:02:30,040
Kaz, esperaba que, esta vez,

50
00:02:30,042 --> 00:02:32,392
me pasaras la llave subbucle,

51
00:02:32,469 --> 00:02:34,636
porque te he pedido la llave subbucle,

52
00:02:34,713 --> 00:02:36,213
no esta llave no subbucle

53
00:02:36,215 --> 00:02:37,230
que me has pasado.

54
00:02:37,307 --> 00:02:40,492
¡Lo siento, lo siento! Culpa mía.

55
00:02:40,569 --> 00:02:43,236
Estaba pensando en
espiar... ¡O sea, en volar!

56
00:02:43,313 --> 00:02:44,571
En hacer que esta nave vuele.

57
00:02:49,578 --> 00:02:52,320
¿Dices que son profesionales?

58
00:02:52,398 --> 00:02:53,708
Está en las mejores manos, señor.

59
00:02:53,732 --> 00:02:55,990
Solo necesitarán en torno a una hora.

60
00:02:56,068 --> 00:02:57,729
Tengo que abandonar
pronto esta estación.

61
00:02:57,753 --> 00:02:59,920
Tengo prisa.

62
00:02:59,996 --> 00:03:00,828
Haremos que esté fuera en un momento.

63
00:03:06,002 --> 00:03:08,078
¿Es una broma?

64
00:03:11,083 --> 00:03:12,416
Bien.

65
00:03:12,418 --> 00:03:14,100
La prueba ha sido un éxito.

66
00:03:14,177 --> 00:03:16,920
El sistema de retroalimentación
funciona de maravilla.

67
00:03:16,922 --> 00:03:19,606
¿El sistema de retroalimentación?

68
00:03:19,683 --> 00:03:20,993
A lo mejor está más
cómodo esperando aquí.

69
00:03:21,017 --> 00:03:22,275
Da igual.

70
00:03:22,352 --> 00:03:24,018
Tengo que ocuparme de algunos negocios.

71
00:03:24,096 --> 00:03:25,929
Volveré.

72
00:03:25,931 --> 00:03:27,706
¿A ti qué te pasa?

73
00:03:27,783 --> 00:03:29,574
¿Alguna vez habías
trabajado en una nave?

74
00:03:29,651 --> 00:03:31,859
Pues... tengo mucha experiencia

75
00:03:31,937 --> 00:03:34,529
trabajando en naves nuevas,

76
00:03:34,606 --> 00:03:36,864
no en estos revoltijos empedrados.

77
00:03:36,942 --> 00:03:38,700
¿De dónde has dicho que eras?

78
00:03:38,777 --> 00:03:41,536
Trabajaba en Coruscant...

79
00:03:41,613 --> 00:03:43,947
en una fábrica de naves...

80
00:03:43,949 --> 00:03:45,782
de naves nuevas.

81
00:03:45,784 --> 00:03:46,950
¿Un trabajo en una fábrica de Coruscant?

82
00:03:46,952 --> 00:03:49,061
¿Esperas que nos creamos
que te graduaste

83
00:03:49,137 --> 00:03:50,971
en la Escuela de Mecánica?

84
00:03:51,047 --> 00:03:53,881
¿Escuela de Mecá...?

85
00:03:53,959 --> 00:03:57,127
¡No! No, no, no, no. Aprendí solo.

86
00:03:57,129 --> 00:03:59,145
Obviamente.

87
00:03:59,222 --> 00:04:00,888
Sí, obviamente, de acuerdo.

88
00:04:00,966 --> 00:04:05,077
¿Qué tal si, obviamente, me traes
un nuevo juego de bolas de plasma?

89
00:04:10,325 --> 00:04:13,326
Lo sé, BB-8.

90
00:04:13,403 --> 00:04:15,420
Pero no estoy hecho para esto.

91
00:04:15,497 --> 00:04:17,089
Debería estar espiando.

92
00:04:17,165 --> 00:04:18,590
Día de paga.

93
00:04:23,079 --> 00:04:25,822
Tam. Neeku.

94
00:04:25,824 --> 00:04:29,417
Este ciclo hemos tenido un buen botín.

95
00:04:29,495 --> 00:04:31,436
Neeku, ¿esto es suficiente para comer?

96
00:04:31,513 --> 00:04:33,346
Media comida. Puede.

97
00:04:34,924 --> 00:04:38,668
Yeager, pensaba que ganaría
un poco más que esto.

98
00:04:38,670 --> 00:04:40,170
Para.

99
00:04:40,172 --> 00:04:43,173
Es hora de que te ajustes a la
vida de la plataforma, chico.

100
00:04:43,175 --> 00:04:44,265
Estoy totalmente de acuerdo.

101
00:04:44,343 --> 00:04:47,677
En cuanto a mi misión
de encontrar pruebas

102
00:04:47,679 --> 00:04:51,031
sobre la Primera Orden...
¿qué le dijiste a Poe?

103
00:04:51,107 --> 00:04:52,440
¿Dónde crees que están?

104
00:04:52,518 --> 00:04:53,845
No te preocupes por eso ahora.

105
00:04:53,869 --> 00:04:56,461
Ahora, lo que necesito es
que vayas a Adquisiciones,

106
00:04:56,538 --> 00:04:58,780
consigas la pieza y
vuelvas lo antes posible.

107
00:04:58,857 --> 00:05:00,615
¿Entendido?

108
00:05:00,692 --> 00:05:02,134
De acuerdo.

109
00:05:02,210 --> 00:05:03,376
Encubierto.

110
00:05:03,453 --> 00:05:05,787
Encubierto.

111
00:05:05,864 --> 00:05:07,064
Luego hablamos.

112
00:05:16,875 --> 00:05:19,967
Lo sé, BB-8, pero Poe me
encomendó esta misión,

113
00:05:20,045 --> 00:05:21,113
así que ¿no crees que, al menos,

114
00:05:21,137 --> 00:05:22,729
debería empezar a investigar?

115
00:05:24,733 --> 00:05:27,067
Busquemos a la Primera Orden.

116
00:05:29,388 --> 00:05:32,055
No te preocupes.

117
00:05:32,057 --> 00:05:35,149
Conseguiremos esa pieza y
cumpliremos nuestra verdadera misión.

118
00:06:10,278 --> 00:06:12,612
Hay mucha gente en esta plataforma.

119
00:06:12,689 --> 00:06:15,782
¿Qué estás mirando?

120
00:06:15,859 --> 00:06:17,767
Estoy mirando a un hombre muerto.

121
00:06:17,769 --> 00:06:20,954
BB-8. Puede que tengamos algo.

122
00:06:21,030 --> 00:06:22,550
Más te vale tener cuidado al hablar así.

123
00:06:22,608 --> 00:06:25,550
No es bueno para tu salud.

124
00:06:25,627 --> 00:06:27,611
Quiero lo que se me debe.

125
00:06:27,613 --> 00:06:29,721
Teníamos un trato.

126
00:06:29,798 --> 00:06:32,632
Alguien va a oírte.

127
00:06:32,709 --> 00:06:35,894
¡Tenemos algo!

128
00:06:35,971 --> 00:06:38,713
¿Cómo sabes que no son
de la Primera Orden?

129
00:06:38,790 --> 00:06:40,306
Mi jefe, Grevel, siempre lo recauda.

130
00:06:40,383 --> 00:06:43,050
¡Sin excepciones!

131
00:06:43,128 --> 00:06:44,978
¿Están apostando en las carreras?

132
00:06:45,054 --> 00:06:47,072
¿Qué estás mirando?

133
00:06:47,149 --> 00:06:50,133
Parece que tenías razón, BB-8.

134
00:06:50,135 --> 00:06:52,244
He preguntado...

135
00:06:52,320 --> 00:06:54,413
que qué estás mirando.

136
00:06:55,824 --> 00:06:57,231
   

137
00:06:57,309 --> 00:07:00,644
Ese es el chico que perdió
conmigo a los dardos.

138
00:07:00,646 --> 00:07:01,903
¡No me llegaste a pagar!

139
00:07:01,980 --> 00:07:04,497
Toma.

140
00:07:04,574 --> 00:07:06,332
Aquí tienes un adelanto.

141
00:07:06,409 --> 00:07:07,651
Es una broma, ¿no?

142
00:07:07,653 --> 00:07:09,319
¡Pues no me estoy riendo!

143
00:07:11,173 --> 00:07:11,671
   

144
00:07:11,748 --> 00:07:14,415
Tranquilos.

145
00:07:14,493 --> 00:07:15,825
Solo tengo que pedirle prestados
unos créditos a mi jefe.

146
00:07:15,827 --> 00:07:19,086
¡Coged a ese pequeño numnoide!

147
00:07:19,164 --> 00:07:20,513
O no.

148
00:07:20,590 --> 00:07:22,423
¡Deprisa, BB!

149
00:07:22,501 --> 00:07:23,925
¡A por él!

150
00:07:24,002 --> 00:07:25,335
¿Queréis no deberme nada?

151
00:07:25,337 --> 00:07:26,337
¡Pues coged a ese chico!

152
00:07:34,771 --> 00:07:35,345
¡Sí, te sigo!

153
00:07:35,347 --> 00:07:38,181
¡Te sigo!

154
00:07:50,378 --> 00:07:52,212
   

155
00:07:52,288 --> 00:07:53,805
¡Ahí está!

156
00:07:53,882 --> 00:07:55,790
¡Cogedlo!

157
00:07:57,719 --> 00:07:59,811
Genial.

158
00:07:59,888 --> 00:08:03,965
No puedes escapar del
viejo Grevel, chico.

159
00:08:06,728 --> 00:08:11,147
Esto es un gran malentendido.

160
00:08:13,885 --> 00:08:15,476
¡Devuélveme eso!

161
00:08:15,554 --> 00:08:17,737
   

162
00:08:17,814 --> 00:08:21,741
Esto está hecho de aurodio puro.

163
00:08:21,818 --> 00:08:23,317
¿Tienes idea de lo escaso que es esto?

164
00:08:23,395 --> 00:08:24,836
No importa.

165
00:08:24,913 --> 00:08:26,396
Es mío.

166
00:08:26,398 --> 00:08:28,565
Esto...

167
00:08:28,567 --> 00:08:31,826
compensaría de sobra

168
00:08:31,903 --> 00:08:34,179
lo que me debes contando los intereses.

169
00:08:36,758 --> 00:08:39,592
¡Dame eso! ¡Suéltame!

170
00:08:39,669 --> 00:08:43,596
Creo que está cabreándose, Grevel.

171
00:08:47,844 --> 00:08:49,010
   

172
00:08:52,257 --> 00:08:54,366
¡Suéltame! ¡Suéltame!

173
00:08:54,442 --> 00:08:56,201
¡Gracias!

174
00:08:58,855 --> 00:09:00,539
¡No os quedéis ahí parados!

175
00:09:00,615 --> 00:09:02,523
¡A por él!

176
00:09:06,654 --> 00:09:08,863
¿Se ha ido...?

177
00:09:08,940 --> 00:09:10,197
Debe haberse ido por ahí.

178
00:09:10,275 --> 00:09:12,551
¡Deprisa, skeevos!

179
00:09:14,704 --> 00:09:16,946
Ha estado cerca, BB-8.

180
00:09:16,948 --> 00:09:17,948
Oh, ¡no!

181
00:09:21,453 --> 00:09:22,619
   

182
00:09:23,805 --> 00:09:25,789
   

183
00:09:34,132 --> 00:09:36,724
¿Adquisiciones?

184
00:09:36,802 --> 00:09:38,151
Tal y como había planeado.

185
00:09:38,227 --> 00:09:39,911
Sí.

186
00:09:39,988 --> 00:09:43,506
Hay una puerta principal, ¿sabes?

187
00:09:43,508 --> 00:09:45,584
El conducto es mucho más rápido.

188
00:09:45,660 --> 00:09:48,736
¿Cómo podemos ayudarte, Kazzy?

189
00:09:48,814 --> 00:09:50,480
Necesito un compresor
ZX-19 inmediatamente.

190
00:09:50,482 --> 00:09:52,816
Voy con un poco de retraso.

191
00:09:52,818 --> 00:09:54,408
¿Tú? ¿Con retraso?

192
00:09:57,505 --> 00:09:59,224
Espero que, esta vez,
tengas los créditos, chaval.

193
00:10:04,346 --> 00:10:05,604
Ese trofeo...

194
00:10:05,680 --> 00:10:06,771
Míralo, Orka.

195
00:10:06,848 --> 00:10:09,182
Debe valer una fortuna.

196
00:10:09,258 --> 00:10:11,926
- Eso he oído.
- Eso está bien.

197
00:10:12,003 --> 00:10:13,353
Si lo vendes,

198
00:10:13,429 --> 00:10:14,838
podrías vivir acomodadamente
durante meses.

199
00:10:14,840 --> 00:10:18,265
La mejor comida y el mejor todo, ¿sabes?

200
00:10:18,343 --> 00:10:19,175
¿Qué te parece, chaval?

201
00:10:19,177 --> 00:10:21,027
¿Cuánto quieres por él?

202
00:10:21,104 --> 00:10:22,603
¿Eh?

203
00:10:22,681 --> 00:10:24,789
Lo siento. No está a la venta.

204
00:10:28,203 --> 00:10:30,111
Otra vez no.

205
00:10:30,188 --> 00:10:31,457
Llegas tarde. ¿Dónde has estado?

206
00:10:31,481 --> 00:10:33,857
¡Ya iba, lo juro!

207
00:10:33,859 --> 00:10:35,358
¡Mira! ¡Aquí está el compresor!

208
00:10:35,360 --> 00:10:36,801
   

209
00:10:36,878 --> 00:10:37,636
   

210
00:10:42,367 --> 00:10:43,642
¿Dónde estabas?

211
00:10:43,718 --> 00:10:47,553
He tardado más de lo esperado.

212
00:10:47,630 --> 00:10:50,139
¡Instala ese compresor ahora!

213
00:10:52,560 --> 00:10:54,377
Tal y como he mencionado,

214
00:10:54,379 --> 00:10:56,045
es muy importante que cumpla los plazos.

215
00:10:56,047 --> 00:10:58,047
¡Tengo una reunión muy
urgente fuera de este mundo

216
00:10:58,049 --> 00:11:01,885
y no puedo llegar tarde!

217
00:11:01,887 --> 00:11:04,220
¿Seguro que puedes encargarte de eso?

218
00:11:04,222 --> 00:11:06,222
Creo que lo tengo controlado.

219
00:11:06,224 --> 00:11:08,241
Puesto que lo tienes controlado,

220
00:11:08,317 --> 00:11:11,060
gira de izquierda a derecha,
no de derecha a izquierda,

221
00:11:11,062 --> 00:11:12,337
pero lo tienes controlado.

222
00:11:12,414 --> 00:11:14,230
Ya.

223
00:11:14,232 --> 00:11:17,158
Solo te estaba poniendo a prueba.

224
00:11:21,589 --> 00:11:23,181
Sí, Kragan.

225
00:11:23,258 --> 00:11:24,590
No, no, confía en mí.

226
00:11:24,667 --> 00:11:26,667
He comprobado mis fuentes.

227
00:11:26,745 --> 00:11:28,520
Todo está preparado para
una triple oscuridad.

228
00:11:32,918 --> 00:11:35,084
¿Has acabado ya?

229
00:11:35,086 --> 00:11:36,920
Está instalado y listo.

230
00:11:36,922 --> 00:11:37,845
Hallion, señor.

231
00:11:41,092 --> 00:11:42,608
¡Idiota!

232
00:11:42,685 --> 00:11:44,594
¡Mira lo que has hecho!

233
00:11:44,596 --> 00:11:45,686
Lo siento, solo estaba...

234
00:11:45,764 --> 00:11:47,113
Olvídalo.

235
00:11:47,190 --> 00:11:48,873
Tengo que irme, Yeager.

236
00:11:48,950 --> 00:11:50,542
Descontaré eso de tu factura.

237
00:11:50,618 --> 00:11:52,693
Genial.

238
00:11:52,771 --> 00:11:54,051
Lo descontaré del salario de Kaz.

239
00:11:57,459 --> 00:12:00,443
Tenías que hacer una sola cosa.

240
00:12:00,445 --> 00:12:03,129
Los dos sabemos que este
no es mi único trabajo.

241
00:12:03,206 --> 00:12:04,425
Pero trabajar aquí forma
parte de tu tapadera.

242
00:12:04,449 --> 00:12:05,557
No puedes fingirlo.

243
00:12:05,633 --> 00:12:08,451
Tienes que centrarte, chico.

244
00:12:08,453 --> 00:12:09,764
Si alguien descubre
quién eres realmente,

245
00:12:09,788 --> 00:12:11,212
estás solo.

246
00:12:11,289 --> 00:12:12,897
¿Qué?

247
00:12:12,974 --> 00:12:13,806
¿A la gente no le gustaría

248
00:12:13,883 --> 00:12:15,291
descubrir que soy de la Resistencia?

249
00:12:15,293 --> 00:12:17,293
Kaz, la mayoría de la gente

250
00:12:17,295 --> 00:12:18,886
no sabe nada de la Resistencia.

251
00:12:18,964 --> 00:12:20,032
Pero no es de esa mayoría

252
00:12:20,056 --> 00:12:21,216
de la que tienes que preocuparte.

253
00:12:36,572 --> 00:12:38,452
¿Quieres saber por qué
me da suerte esto, BB-8?

254
00:12:38,483 --> 00:12:40,908
Es de la primera carrera que gané.

255
00:12:40,986 --> 00:12:42,427
Mi padre no quería que compitiera,

256
00:12:42,504 --> 00:12:46,247
decía que no estaba listo, pero
le demostré que se equivocaba.

257
00:12:46,324 --> 00:12:48,324
Y, quiera o no, es lo que
tengo que hacer ahora.

258
00:12:50,678 --> 00:12:52,845
Tengo que aprender a ser espía,

259
00:12:52,922 --> 00:12:54,831
signifique lo que signifique,

260
00:12:54,833 --> 00:12:56,113
y ayudar a Poe y a la Resistencia.

261
00:12:56,184 --> 00:12:58,851
Solo espero que esta cosa
siga dándome buena suerte.

262
00:12:58,928 --> 00:13:00,147
No habría sobrevivido

263
00:13:00,171 --> 00:13:00,779
la última carrera sin esto.

264
00:13:00,855 --> 00:13:02,096
¡Oye, chico!

265
00:13:02,173 --> 00:13:04,007
Se acerca una tormenta.

266
00:13:04,009 --> 00:13:06,175
Será mejor que te metas.

267
00:13:06,177 --> 00:13:08,435
No pasa nada. Un poco
de lluvia no me molesta.

268
00:13:08,513 --> 00:13:10,346
Ya, va a ser una triple oscuridad.

269
00:13:10,348 --> 00:13:12,515
¿Triple oscuridad?

270
00:13:12,517 --> 00:13:14,183
Es la segunda vez que oigo eso hoy.

271
00:13:14,185 --> 00:13:15,276
¿Qué significa?

272
00:13:15,353 --> 00:13:19,355
Es una clase de tormenta.
Con baja visibilidad.

273
00:13:19,357 --> 00:13:20,873
A veces las usan las
piratas como cobertura

274
00:13:20,950 --> 00:13:22,358
para atacar la estación.

275
00:13:23,528 --> 00:13:26,620
No me sorprende que
Hallion quisiera irse.

276
00:13:26,698 --> 00:13:28,807
Intentaba salir antes de
que llegara la tormenta.

277
00:13:28,883 --> 00:13:31,034
Espero que su colega Kragan
y él salieran sanos y salvos.

278
00:13:31,036 --> 00:13:33,127
No te preocupes.

279
00:13:33,204 --> 00:13:36,630
Como he dicho, a Kragan le
encantan las triples oscuridades.

280
00:13:36,708 --> 00:13:37,890
¿Y eso?

281
00:13:37,967 --> 00:13:39,484
¡Kragan Gorr!

282
00:13:39,561 --> 00:13:41,802
¡El pirata!

283
00:13:41,880 --> 00:13:43,046
Espera un momento.

284
00:13:43,048 --> 00:13:45,064
Si Kragan es un pirata,

285
00:13:45,141 --> 00:13:47,216
¡Hallion trabajaba para los piratas!

286
00:13:47,218 --> 00:13:50,403
Era un espía... ¡un espía pirata!

287
00:13:50,479 --> 00:13:52,199
No es de sorprender que quisiera
salir de aquí tan rápidamente.

288
00:13:52,223 --> 00:13:55,333
Hay que advertir a
todo el mundo. ¡Vamos!

289
00:13:55,410 --> 00:14:00,321
Eres escurridizo.

290
00:14:00,398 --> 00:14:02,990
¡No se tiene al viejo
Grevel dando vueltas!

291
00:14:03,068 --> 00:14:04,395
Has tenido la oportunidad
de darme ese trofeo.

292
00:14:04,419 --> 00:14:07,403
Habrías pagado tu deuda.

293
00:14:07,405 --> 00:14:10,849
Ahora... ¡tendrás que entregármelo

294
00:14:10,925 --> 00:14:13,518
u os dispararé a ti y a tu droide!

295
00:14:19,934 --> 00:14:20,934
¡Piratas!

296
00:14:28,259 --> 00:14:30,184
¡Es Kragan!

297
00:14:30,261 --> 00:14:31,536
¡Defensas de la plataforma desplegadas!

298
00:14:31,613 --> 00:14:34,205
Por favor, diríjanse al
refugio designado más cercano.

299
00:14:34,282 --> 00:14:36,766
Defensas de la plataforma desplegadas.

300
00:14:36,768 --> 00:14:39,693
Por favor, diríjanse al
refugio designado más cercano.

301
00:14:42,531 --> 00:14:44,365
Preparad el flanco.

302
00:14:44,442 --> 00:14:46,384
Atacad sus generadores

303
00:14:46,461 --> 00:14:48,628
e id a por sus reservas de combustible.

304
00:14:48,704 --> 00:14:50,463
¡Destrocemos este sitio!

305
00:15:00,141 --> 00:15:02,642
   

306
00:15:02,718 --> 00:15:04,293
Tienes suerte de que esté
pasando esto, chaval.

307
00:15:04,295 --> 00:15:06,812
¡Lo nuestro no se ha terminado!

308
00:15:06,889 --> 00:15:08,033
¡Están a punto de vaporizarnos!

309
00:15:08,057 --> 00:15:09,741
¿Puedes dejarlo estar ya?

310
00:15:09,817 --> 00:15:12,135
Todos los pilotos a sus puestos.

311
00:15:12,137 --> 00:15:14,804
Todos los pilotos a sus puestos.

312
00:15:34,159 --> 00:15:35,675
Vale, Ases.

313
00:15:35,751 --> 00:15:37,677
No dejéis que se carguen el generador.

314
00:15:37,753 --> 00:15:39,103
¡Dos en el lado este

315
00:15:39,180 --> 00:15:40,271
atacando el depósito de combustible!

316
00:15:49,174 --> 00:15:50,534
BB, ¡sujeta la puerta!
¡Sujeta la puerta!

317
00:15:52,026 --> 00:15:54,844
   

318
00:15:57,699 --> 00:15:58,848
¡Hola!

319
00:16:23,466 --> 00:16:24,874
¡No! ¡No, no, no, no!

320
00:16:24,876 --> 00:16:27,376
¡Sujeta la puerta! ¡Sujeta la puerta!

321
00:16:27,378 --> 00:16:28,538
¡No puedo! ¡No sé cómo!

322
00:16:40,241 --> 00:16:42,000
De nada.

323
00:16:49,417 --> 00:16:51,509
Te dije que esto daba suerte.

324
00:16:54,906 --> 00:16:56,180
Defensas de la plataforma desplegadas.

325
00:16:56,257 --> 00:16:59,183
Por favor, diríjanse al
refugio designado más cercano.

326
00:16:59,260 --> 00:17:00,667
Defensas de la plataforma desplegadas.

327
00:17:00,745 --> 00:17:03,354
Por favor, diríjanse al
refugio designado más cercano.

328
00:17:07,101 --> 00:17:08,934
Tengo un sleemo a mi espalda.

329
00:17:09,011 --> 00:17:10,011
Torra, necesito refuerzos.

330
00:17:13,015 --> 00:17:14,015
No te muevas, Freya.

331
00:17:14,092 --> 00:17:17,201
Yo también tengo uno en la cola.

332
00:17:17,278 --> 00:17:19,095
Hay demasiados piratas.

333
00:17:19,097 --> 00:17:20,930
¡Nunca los contendremos!

334
00:17:20,932 --> 00:17:22,265
¡Vamos, BB-8!

335
00:17:22,267 --> 00:17:23,857
Creo que tengo una idea.

336
00:17:35,871 --> 00:17:37,129
¡Vale! ¡Ahí está!

337
00:17:37,206 --> 00:17:40,633
El comunicador de Hallion.

338
00:17:40,709 --> 00:17:44,386
Piratas, uníos en el flanco
este y eliminar el generador.

339
00:17:59,137 --> 00:18:02,471
¿Por qué no me habías
dicho que podías hacer eso?

340
00:18:02,473 --> 00:18:04,231
Espero tener razón con esto.

341
00:18:04,309 --> 00:18:05,917
El lado este está abierto.

342
00:18:05,993 --> 00:18:07,310
¡Id a por el almacén de combustible!

343
00:18:07,312 --> 00:18:10,421
Ya habéis oído a Kragan. ¡Atacad!

344
00:18:10,498 --> 00:18:13,073
BB-8, tenía razón. El
comunicador está conectado

345
00:18:13,151 --> 00:18:14,431
a las comunicaciones de los piratas.

346
00:18:21,826 --> 00:18:23,509
¿Qué co...?

347
00:18:23,586 --> 00:18:25,177
¡Haced que pare! ¡Haced que pare!

348
00:18:25,254 --> 00:18:26,662
¿Qué es eso?

349
00:18:28,924 --> 00:18:30,424
¿Una interferencia en los comunicadores?

350
00:18:30,501 --> 00:18:31,776
Es el canal de Hallion.

351
00:18:31,853 --> 00:18:33,260
El sistema de comunicaciones
está saturado.

352
00:18:33,338 --> 00:18:34,338
La navegación está bloqueada.

353
00:18:49,445 --> 00:18:50,777
Van a derribarnos.

354
00:18:50,855 --> 00:18:51,854
¡Larguémonos!

355
00:18:57,620 --> 00:18:59,453
Están suspendiendo el ataque.

356
00:18:59,530 --> 00:19:01,973
No creo que hayamos sido nosotros.

357
00:19:02,049 --> 00:19:05,810
Atención. El escuadrón de los Ases ha
obligado a los piratas a retroceder.

358
00:19:05,887 --> 00:19:09,889
Los piratas se han retirado.

359
00:19:09,965 --> 00:19:12,132
BB-8, creo que acabo
de salvar la estación.

360
00:19:13,895 --> 00:19:15,394
Sí.

361
00:19:15,471 --> 00:19:16,770
Formamos un buen equipo.

362
00:19:32,747 --> 00:19:34,580
   

363
00:19:34,657 --> 00:19:36,007
¿Demasiado ocupado para ir a un refugio?

364
00:19:36,083 --> 00:19:38,067
¿Refugio?

365
00:19:38,069 --> 00:19:39,068
Tenía trabajo que hacer.

366
00:19:39,070 --> 00:19:40,511
No tenía tiempo para esconderme.

367
00:19:40,588 --> 00:19:42,829
Por favor.

368
00:19:42,907 --> 00:19:44,907
Es probable que estuvieras tan
aterrado que no te has podido mover.

369
00:19:44,909 --> 00:19:47,000
Míralo tú misma.

370
00:19:57,088 --> 00:19:59,605
   

371
00:19:59,682 --> 00:20:03,525
¿Eso fue lo que te enseñaron
en tu escuela de mecánica?

372
00:20:06,097 --> 00:20:07,947
Veo que estás trabajando
en tus habilidades.

373
00:20:08,023 --> 00:20:09,207
Yeager.

374
00:20:09,283 --> 00:20:11,358
Tenías razón.

375
00:20:11,436 --> 00:20:13,102
Tengo mucho por aprender.

376
00:20:13,104 --> 00:20:15,621
Así es, Kazuda.

377
00:20:15,698 --> 00:20:17,175
Ahí fuera hay muchas cosas
aparte de la Primera Orden.

378
00:20:17,199 --> 00:20:18,290
No me digas.

379
00:20:18,367 --> 00:20:19,887
No sabía que había espías piratas

380
00:20:19,961 --> 00:20:21,535
en la plataforma.

381
00:20:21,612 --> 00:20:23,203
Ese tal Hallion era uno de ellos.

382
00:20:23,281 --> 00:20:25,556
Luego te veo, Kaz.

383
00:20:25,633 --> 00:20:28,041
¡Es cierto! BB-8, díselo.

384
00:20:30,471 --> 00:20:32,137
Pues un amigo.

385
00:20:32,214 --> 00:20:34,139
Era un amigo de los piratas.

386
00:20:34,216 --> 00:20:35,716
¿Socio?

387
00:20:35,793 --> 00:20:36,642
Cómplice.

388
00:20:41,890 --> 00:20:42,965
Parece que las defensas de la plataforma

389
00:20:42,967 --> 00:20:45,818
han podido derrotar a tus pilotos.

390
00:20:45,894 --> 00:20:48,395
Estoy muy decepcionado, Kragan.

391
00:20:48,473 --> 00:20:51,140
A lo mejor deberías pensar
en el acuerdo al que llegamos

392
00:20:51,142 --> 00:20:54,234
y en las consecuencias si nos fallas.

393
00:20:54,312 --> 00:20:58,981
Nuestro agente en el interior
cometió un error táctico.

394
00:20:58,983 --> 00:21:01,150
Pero no os preocupéis.

395
00:21:01,152 --> 00:21:04,503
Será castigado adecuadamente.

396
00:21:04,580 --> 00:21:05,966
Cuando el mayor Vonreg
y el comandante Pyre

397
00:21:05,990 --> 00:21:08,432
propusieron la idea de
colaborar con piratas,

398
00:21:08,509 --> 00:21:10,083
fui escéptica.

399
00:21:10,161 --> 00:21:15,606
Desde entonces, habéis hecho poco
para demostrar que me equivocaba.

400
00:21:15,683 --> 00:21:18,425
Nos ocuparemos de ellos, Phasma,

401
00:21:18,503 --> 00:21:21,445
tal y como nos pediste.

402
00:21:21,522 --> 00:21:26,117
Muy pronto, Doza te estará rogando
que asumas el control del Coloso.

403
00:21:28,747 --> 00:21:31,747
www.subtitulamos.tv

