1
00:00:26,364 --> 00:00:28,431
¡Os dije que esta misión era peligrosa!

2
00:00:30,335 --> 00:00:32,469
No sé dónde está el comandante Dameron,

3
00:00:32,504 --> 00:00:33,904
pero estará aquí, lo sé.

4
00:00:35,774 --> 00:00:37,474
Claro que vendrá.

5
00:00:37,509 --> 00:00:39,509
¡Solo espero que esté el tiempo
suficiente como para que lo veamos!

6
00:00:39,544 --> 00:00:40,911
Cerrad el pico los dos.

7
00:00:40,946 --> 00:00:42,179
¡Vámonos de aquí!

8
00:00:47,819 --> 00:00:49,186
No podemos retirarnos.

9
00:00:49,221 --> 00:00:51,021
El mando de la Nueva República
dice que tenemos que entregar

10
00:00:51,056 --> 00:00:52,656
esta información a la Resistencia.

11
00:00:52,691 --> 00:00:54,791
¡Ni siquiera sabemos
qué es esta información!

12
00:00:54,826 --> 00:00:56,693
Nos están disparando,

13
00:00:56,728 --> 00:00:58,762
así que parece bastante importante.

14
00:01:00,999 --> 00:01:02,299
¡Ni siquiera podemos tocarlo!

15
00:01:02,334 --> 00:01:04,100
Vale, yo entregaré la información.

16
00:01:04,135 --> 00:01:06,503
Vosotros volved a la
base. ¡Es una orden!

17
00:01:06,538 --> 00:01:08,138
Prométenos que nos seguirás de cerca.

18
00:01:08,173 --> 00:01:09,606
Yo me encargo de esto.

19
00:01:09,641 --> 00:01:10,841
Nuestro amigo de la Primera Orden...

20
00:01:10,876 --> 00:01:11,942
deseará no haberme conocido nunca.

21
00:01:15,881 --> 00:01:16,847
¡Ahora!

22
00:01:36,835 --> 00:01:37,968
¿Lo han conseguido?

23
00:01:38,003 --> 00:01:39,536
¿Han saltado al hiperespacio?

24
00:01:42,440 --> 00:01:45,008
¡Muy bien! ¡Genial!

25
00:01:46,177 --> 00:01:47,911
¿No hay energía?

26
00:01:47,946 --> 00:01:49,312
¿Cuánto tardaremos en recuperarla?

27
00:01:51,216 --> 00:01:52,983
¿C4?

28
00:01:53,018 --> 00:01:54,851
¿Cuánto?

29
00:01:54,886 --> 00:01:56,186
¡C4!

30
00:01:58,493 --> 00:02:00,493
www.subtitulamos.tv

31
00:02:03,028 --> 00:02:04,094
¿Que tú eres demasiado
joven como para morir?

32
00:02:04,129 --> 00:02:05,662
¡Yo soy demasiado joven como para morir!

33
00:02:05,697 --> 00:02:06,863
¡Y a mí no me pueden volver a ensamblar!

34
00:02:13,571 --> 00:02:14,537
¡Vamos!

35
00:02:19,110 --> 00:02:21,611
¡Poe Dameron!

36
00:02:23,982 --> 00:02:26,583
No te muevas, chico. Yo me encargo.

37
00:02:32,891 --> 00:02:34,257
Lo sé, BB-8.

38
00:02:34,292 --> 00:02:35,959
No me puedo creer que
el chico siga entero.

39
00:02:35,994 --> 00:02:37,861
Este TIE es la leche,

40
00:02:37,896 --> 00:02:39,596
pero me ocuparé de él.

41
00:02:47,105 --> 00:02:48,905
No, no podemos quedarnos aquí parados.

42
00:02:48,940 --> 00:02:50,874
Si no puedes volver a encender
los motores, dame las armas.

43
00:02:50,909 --> 00:02:52,475
Tengo una idea.

44
00:02:54,980 --> 00:02:56,212
¡Comandante Dameron!

45
00:02:56,247 --> 00:02:58,048
Ahora mismo estoy un
poco ocupado, chico.

46
00:02:58,083 --> 00:03:00,216
Tengo una idea. ¡Tráigalo
en esta dirección!

47
00:03:00,251 --> 00:03:01,384
Tengo una sorpresa.

48
00:03:09,294 --> 00:03:10,894
Ya veo lo que estás pensando.

49
00:03:12,163 --> 00:03:13,830
Tú dime cuándo.

50
00:03:19,337 --> 00:03:20,503
¡Ahora!

51
00:03:29,514 --> 00:03:31,614
Le ha dado.

52
00:03:49,534 --> 00:03:51,935
La próxima vez. La próxima
vez, lo cogeremos, BB.

53
00:03:51,970 --> 00:03:53,970
Gran trabajo, chico. ¿Cómo te llamas?

54
00:03:54,005 --> 00:03:56,139
- Kaz.
- Pues gracias, Kaz.

55
00:03:56,174 --> 00:03:58,008
Sube a bordo y arreglaremos tu nave.

56
00:03:58,043 --> 00:03:59,309
¿A bordo?

57
00:03:59,344 --> 00:04:02,679
¿A bordo de qué?

58
00:04:17,228 --> 00:04:19,829
Es increíble.

59
00:04:19,864 --> 00:04:21,831
Nunca pensé que vería una de estas,

60
00:04:21,866 --> 00:04:24,167
mucho menos que me montaría en una.

61
00:04:24,202 --> 00:04:25,468
Es una clásica.

62
00:04:27,405 --> 00:04:28,972
Esta viejecita ha visto acción

63
00:04:29,007 --> 00:04:31,574
desde la batalla de Scarif hasta Jakku.

64
00:04:31,609 --> 00:04:33,176
¡No me puedo creer que esté aquí,

65
00:04:33,211 --> 00:04:36,079
en la nave de la
Resistencia con Poe Dameron!

66
00:04:36,114 --> 00:04:39,049
¡Eres el piloto del que
todo el mundo habla en casa!

67
00:04:39,084 --> 00:04:40,917
Tú eres un piloto bastante bueno.

68
00:04:40,952 --> 00:04:42,352
Has conseguido darle a ese TIE rojo.

69
00:04:42,387 --> 00:04:43,920
Nadie más lo ha conseguido...

70
00:04:43,955 --> 00:04:45,655
excepto yo, claro.

71
00:04:45,690 --> 00:04:47,090
Es... mucho más fácil

72
00:04:47,125 --> 00:04:48,224
cuando hay trabajo en equipo.

73
00:04:49,961 --> 00:04:52,695
Nos vendría bien un piloto como tú.

74
00:04:52,730 --> 00:04:54,264
Alguien que improvisa.

75
00:04:54,299 --> 00:04:56,199
¿Has pensado en alistarte?

76
00:04:56,234 --> 00:04:57,934
¿En alistarme?

77
00:04:57,969 --> 00:04:58,868
Para la Resistencia.

78
00:04:58,903 --> 00:05:01,604
Vaya. O sea, sí.

79
00:05:01,639 --> 00:05:04,340
Lo he pensado... a menudo.

80
00:05:04,375 --> 00:05:06,943
Pero... mi padre no lo aprobaría.

81
00:05:06,978 --> 00:05:08,912
Es un senador.

82
00:05:08,947 --> 00:05:10,447
Tiene un plan para mí.

83
00:05:11,583 --> 00:05:13,216
¿Estás seguro?

84
00:05:13,251 --> 00:05:14,851
Tengo buen ojo para esta clase de cosas,

85
00:05:14,886 --> 00:05:17,720
y, sea lo que sea, tú lo tienes.

86
00:05:17,755 --> 00:05:19,456
Comandante Dameron,

87
00:05:19,491 --> 00:05:21,925
la general Organa solicita
su presencia inmediatamente.

88
00:05:21,960 --> 00:05:23,893
¿La general Leia Organa?

89
00:05:23,928 --> 00:05:25,261
La misma.

90
00:05:25,296 --> 00:05:27,197
¿Qué hay de esa información?

91
00:05:27,232 --> 00:05:28,865
Era la razón de todo esto, ¿no?

92
00:05:31,736 --> 00:05:33,436
Dígale a la general que...

93
00:05:33,471 --> 00:05:35,038
creo que es la persona más valiente

94
00:05:35,073 --> 00:05:36,206
de la galaxia.

95
00:05:36,241 --> 00:05:39,375
Sí que lo es.

96
00:05:39,410 --> 00:05:42,879
Y dígale que le mando saludos.

97
00:05:42,914 --> 00:05:44,781
¿Dígale a la general que mando saludos?

98
00:05:44,816 --> 00:05:46,082
Kaz...

99
00:05:46,117 --> 00:05:47,917
¿En qué estabas pensando?

100
00:05:51,322 --> 00:05:53,056
Dejad los comentarios.

101
00:05:53,091 --> 00:05:54,991
Decidme dónde está el lavabo.

102
00:06:03,968 --> 00:06:05,768
C4, ¿dónde está BB-8?

103
00:06:07,438 --> 00:06:08,838
¿Que ha ido a hablar con Poe?

104
00:06:08,873 --> 00:06:11,608
¿Por dónde se ha ido?

105
00:06:13,711 --> 00:06:15,745
Vale, pues quédate aquí.

106
00:06:15,780 --> 00:06:18,281
Voy a echar un vistazo por ahí.

107
00:06:34,399 --> 00:06:36,366
Creo que es ella.

108
00:06:36,401 --> 00:06:38,601
¡Está al otro lado de esta puerta!

109
00:06:46,311 --> 00:06:47,677
¡General!

110
00:06:56,921 --> 00:06:58,521
¿Me estabas espiando?

111
00:06:58,556 --> 00:07:01,124
¿Yo? ¿Espiando? Nunca.

112
00:07:01,159 --> 00:07:03,660
Mira, te vas a enterar
de esto muy pronto,

113
00:07:03,695 --> 00:07:04,694
así que escucha.

114
00:07:04,729 --> 00:07:05,962
La información que nos has dado

115
00:07:05,997 --> 00:07:07,864
era un mensaje de una fuente secreta.

116
00:07:07,899 --> 00:07:10,066
Confirma lo que nos temíamos.

117
00:07:10,101 --> 00:07:12,669
La Primera Orden planea
un ataque a gran escala

118
00:07:12,704 --> 00:07:14,003
contra la Nueva República.

119
00:07:14,038 --> 00:07:15,805
Pues tenemos que hacer algo.

120
00:07:15,840 --> 00:07:17,340
¡Tenemos que detenerlos!

121
00:07:17,375 --> 00:07:19,342
Mis órdenes son descubrir dónde

122
00:07:19,377 --> 00:07:20,977
y cuándo se va a originar el ataque.

123
00:07:21,012 --> 00:07:22,679
Y yo voy a ayudar.

124
00:07:22,714 --> 00:07:24,981
Sea cual sea el trabajo que les
deis a vuestros mejores pilotos.

125
00:07:25,016 --> 00:07:27,517
El trabajo de mejor piloto.

126
00:07:28,453 --> 00:07:29,852
¿Te puedes creer a este chico, BB-8?

127
00:07:31,122 --> 00:07:32,855
¡Sí, me cree!

128
00:07:32,890 --> 00:07:35,925
¡BB-8 sabe que la resistencia
necesita a Kazuda Xiono!

129
00:07:35,960 --> 00:07:37,360
Por favor, Poe.

130
00:07:37,395 --> 00:07:39,362
¡Tengo lo que sea eso!

131
00:07:39,397 --> 00:07:41,698
¡Tú mismo lo has dicho!

132
00:07:41,733 --> 00:07:43,766
Y me crie en la Nueva República.

133
00:07:43,801 --> 00:07:46,769
Es mi hogar. Es lo único que conozco.

134
00:07:46,804 --> 00:07:50,607
Quiero tener una oportunidad
de luchar por ella.

135
00:07:50,642 --> 00:07:52,942
Vale, Kazuda Xiono.

136
00:07:52,977 --> 00:07:55,078
Si quieres entrar, estás dentro.

137
00:07:55,113 --> 00:07:56,379
Tengo una misión para ti.

138
00:07:56,414 --> 00:07:59,249
¡Sí! Está bien.

139
00:08:00,918 --> 00:08:02,919
Pero, antes, tengo que
contactar con alguien,

140
00:08:02,954 --> 00:08:04,387
si te parece bien.

141
00:08:07,925 --> 00:08:09,892
Tengo que encriptar la señal

142
00:08:09,927 --> 00:08:12,028
para que no pueda ser rastreada.

143
00:08:12,063 --> 00:08:13,463
Buena suerte.

144
00:08:16,067 --> 00:08:17,467
¿Sí? ¿Quién es?

145
00:08:17,502 --> 00:08:18,868
Padre.

146
00:08:18,903 --> 00:08:19,869
Soy Kazuda.

147
00:08:19,904 --> 00:08:21,437
¿Kazuda?

148
00:08:21,472 --> 00:08:22,872
¿Dónde estás?

149
00:08:22,907 --> 00:08:24,974
¿Por qué no puedo verte?

150
00:08:25,009 --> 00:08:26,209
He tenido que encriptar la señal

151
00:08:26,244 --> 00:08:27,910
porque estoy con la Resistencia.

152
00:08:27,945 --> 00:08:29,479
¿Con la Resistencia?

153
00:08:29,514 --> 00:08:31,381
¿Con esos extremistas?

154
00:08:31,416 --> 00:08:33,883
¿En qué te has metido esta vez?

155
00:08:33,918 --> 00:08:35,385
No me he metido en nada.

156
00:08:35,420 --> 00:08:36,953
Estaba en una misión y nos atacó

157
00:08:36,988 --> 00:08:38,721
la Primera Orden.

158
00:08:38,756 --> 00:08:40,290
Tengo que pedirte una cosa.

159
00:08:40,325 --> 00:08:42,558
Como de costumbre, necesitas ayuda...

160
00:08:42,593 --> 00:08:43,760
Mi ayuda.

161
00:08:43,795 --> 00:08:45,328
Te ayudé a entrar en la Academia.

162
00:08:45,363 --> 00:08:46,996
Te ayudé a entrar en la Armada.

163
00:08:47,031 --> 00:08:49,732
Te he ayudado a conseguir
todo lo que querías.

164
00:08:49,767 --> 00:08:52,168
¿Y qué es lo que quieres ahora?

165
00:08:54,005 --> 00:08:55,639
Nada, padre.

166
00:08:58,943 --> 00:09:01,577
Creo que tengo que hacer esto solo.

167
00:09:05,116 --> 00:09:06,449
Estoy dentro.

168
00:09:06,484 --> 00:09:08,751
¿Y cuál es mi misión?

169
00:09:10,855 --> 00:09:12,588
Sabemos que la Primera
Orden tiene una base oculta

170
00:09:12,623 --> 00:09:14,624
en alguna parte del Espacio Salvaje.

171
00:09:14,659 --> 00:09:16,159
Si están montando un ejército,

172
00:09:16,194 --> 00:09:17,627
necesitarán combustible y suministros.

173
00:09:17,662 --> 00:09:20,029
Las fuentes nos indican
que alguien de Castilon

174
00:09:20,064 --> 00:09:21,364
los está ayudando.

175
00:09:23,634 --> 00:09:25,168
¿Castilon?

176
00:09:25,203 --> 00:09:26,669
Estamos al borde de la nada.

177
00:09:26,704 --> 00:09:28,204
Te integrarás,

178
00:09:28,239 --> 00:09:30,773
conocerás a todos, te
ganarás su confianza

179
00:09:30,808 --> 00:09:33,776
y descubrirás quiénes son leales
a los buenos y quiénes no.

180
00:09:33,811 --> 00:09:35,445
¿Como si fuera un espía?

181
00:09:35,480 --> 00:09:37,046
¿Voy a ser un espía?

182
00:09:37,081 --> 00:09:38,348
¡Pero soy piloto!

183
00:09:38,383 --> 00:09:40,850
Confía en mí, chico.
Serás las dos cosas.

184
00:09:52,730 --> 00:09:53,796
Ahí.

185
00:09:53,831 --> 00:09:55,565
El Coloso.

186
00:09:55,600 --> 00:09:57,500
Uno de los pocos
superdepósitos de petróleo

187
00:09:57,535 --> 00:09:59,168
que quedan de los viejos tiempos.

188
00:10:00,538 --> 00:10:02,238
El Coloso.

189
00:10:02,273 --> 00:10:03,973
He oído historias sobre este sitio.

190
00:10:04,008 --> 00:10:07,009
Es... un garito para
los mejores pilotos.

191
00:10:07,044 --> 00:10:09,178
Expilotos del Imperio o
de la Rebelión, piratas...

192
00:10:09,213 --> 00:10:11,013
para cualquiera que quiera ir rápido.

193
00:10:11,048 --> 00:10:13,216
Así es. Algunos de los mejores pilotos

194
00:10:13,251 --> 00:10:14,917
de la galaxia están aquí

195
00:10:14,952 --> 00:10:17,887
corriendo, jugando y esperando
para meterse en problemas.

196
00:10:17,922 --> 00:10:20,523
Ahí hay alguien que trabaja
para la Primera Orden

197
00:10:20,558 --> 00:10:22,158
y vamos a descubrir quién es.

198
00:10:41,879 --> 00:10:44,547
¡No, espera! Lo siento. ¡Lo siento!

199
00:10:44,582 --> 00:10:47,350
¡He cambiado de idea!
¡Correré! ¡Correré!

200
00:10:56,394 --> 00:10:58,628
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿El qué?

201
00:10:58,663 --> 00:11:00,730
El lanzamiento y la caída de ahí.

202
00:11:00,765 --> 00:11:02,865
No pienses en ello.

203
00:11:09,006 --> 00:11:11,307
Tengo que buscar a mi contacto.

204
00:11:11,342 --> 00:11:13,209
Si alguien te pregunta,
eres un aspirante a piloto

205
00:11:13,244 --> 00:11:14,610
que busca trabajo de mecánico.

206
00:11:14,645 --> 00:11:15,645
¿Entendido?

207
00:11:16,981 --> 00:11:19,248
Entendido.

208
00:11:24,989 --> 00:11:27,490
¡Míralos!

209
00:11:30,194 --> 00:11:31,928
Como he dicho,

210
00:11:31,963 --> 00:11:32,895
los mejores.

211
00:11:32,930 --> 00:11:34,297
Cuando era pequeño,

212
00:11:34,332 --> 00:11:35,998
eso es lo que siempre quise...

213
00:11:36,033 --> 00:11:38,067
ser el mejor.

214
00:11:38,102 --> 00:11:40,603
Y, en mi cabeza, eso era lo que era...

215
00:11:40,638 --> 00:11:42,004
Kazuda Xiono,

216
00:11:42,039 --> 00:11:44,774
el mejor piloto de cazas
estelares de la galaxia.

217
00:11:44,809 --> 00:11:45,842
Hola, Kazuda Xiono,

218
00:11:45,877 --> 00:11:47,944
el mejor piloto de cazas
estelares de la galaxia.

219
00:11:47,979 --> 00:11:50,346
Es un placer conocerte.

220
00:11:50,381 --> 00:11:51,914
Hola, Poe Dameron.

221
00:11:51,949 --> 00:11:53,115
Ha pasado un largo periodo de tiempo

222
00:11:53,150 --> 00:11:54,784
desde que te vi por última vez.

223
00:11:54,819 --> 00:11:56,085
Cierto. Genial.

224
00:11:56,120 --> 00:11:57,954
Kaz, este es Neeku.

225
00:11:57,989 --> 00:11:59,856
Neeku, este es Kaz.

226
00:11:59,891 --> 00:12:01,924
A partir de ahora, va
a matar el rato aquí.

227
00:12:01,959 --> 00:12:04,994
¿Y por qué va a matar el rato?

228
00:12:05,029 --> 00:12:06,929
Él...

229
00:12:06,964 --> 00:12:08,331
Vale, da igual.

230
00:12:08,366 --> 00:12:09,699
Vamos a ver a Tía Z.

231
00:12:09,734 --> 00:12:10,933
Vamos.

232
00:12:12,503 --> 00:12:15,037
El mejor piloto de cazas estelares.

233
00:12:15,072 --> 00:12:17,340
Sí, es el mejor piloto de por aquí,

234
00:12:17,375 --> 00:12:19,308
mejor que el resto de corredores.

235
00:12:19,343 --> 00:12:21,978
El mejor piloto de las
Extensiones Occidentales.

236
00:12:22,013 --> 00:12:24,347
Famoso en 15 sistemas.

237
00:12:24,382 --> 00:12:26,716
El mejor piloto del Borde Medio.

238
00:12:26,751 --> 00:12:31,020
¡Es el mejor piloto de la
galaxia conocida, Bolza!

239
00:12:31,055 --> 00:12:33,789
Nunca había oído hablar de él.

240
00:12:39,063 --> 00:12:40,863
Vaya, si es

241
00:12:40,898 --> 00:12:43,566
el mejor piloto de la galaxia.

242
00:12:43,601 --> 00:12:46,002
Tía Z, eso no es necesario.

243
00:12:47,505 --> 00:12:49,906
No me refería a ti. Me refería a él.

244
00:12:49,941 --> 00:12:52,308
¿Gracias?

245
00:12:52,852 --> 00:12:54,510
Esta es Tía Z,

246
00:12:54,545 --> 00:12:57,246
dueña de este establecimiento
de buen comer.

247
00:12:57,281 --> 00:12:59,348
Tía Z, estamos buscando a mi jefe,

248
00:12:59,383 --> 00:13:01,918
Jarek Yeager.

249
00:13:04,956 --> 00:13:07,023
Poe Dameron.

250
00:13:07,058 --> 00:13:09,058
Yeager.

251
00:13:09,093 --> 00:13:11,994
Tu aparición siempre me causa problemas.

252
00:13:12,029 --> 00:13:13,863
Sabía que me habías echado de menos.

253
00:13:13,898 --> 00:13:17,433
No me interesa lo que necesites.

254
00:13:17,468 --> 00:13:18,868
Qué amable.

255
00:13:18,903 --> 00:13:20,770
Yeager, este es Kaz.

256
00:13:20,805 --> 00:13:22,872
Creo que todos los de por aquí

257
00:13:22,907 --> 00:13:25,007
conocen ya al mejor
piloto de cazas estelares

258
00:13:25,042 --> 00:13:26,208
de la galaxia.

259
00:13:26,243 --> 00:13:27,677
Hola.

260
00:13:27,712 --> 00:13:29,011
Sí, lo siento.

261
00:13:29,046 --> 00:13:30,913
Ha habido... un malentendido.

262
00:13:30,948 --> 00:13:34,083
Creo que es Poe el que
lo ha entendido mal.

263
00:13:34,118 --> 00:13:36,686
Está bien, hablemos un poco.

264
00:13:36,721 --> 00:13:39,221
Kaz, quédate aquí y mantente
alejado de los problemas.

265
00:13:39,256 --> 00:13:41,390
BB-8, vigílale.

266
00:13:45,896 --> 00:13:49,198
¿Qué...?

267
00:13:50,635 --> 00:13:52,602
Kazuda, eso no es un asiento.

268
00:13:52,637 --> 00:13:53,803
¡Está bien!

269
00:13:53,838 --> 00:13:55,237
¡Vale, está bien, está bien!

270
00:13:56,974 --> 00:13:58,874
A lo mejor deberíamos
quedarnos aquí de pie,

271
00:13:58,909 --> 00:14:00,042
lejos de todo el mundo.

272
00:14:00,077 --> 00:14:02,078
¿Qué tal una partida?

273
00:14:02,113 --> 00:14:04,947
Eso matará el tiempo
mientras Poe me lo oculta

274
00:14:04,982 --> 00:14:06,649
todo.

275
00:14:07,952 --> 00:14:10,586
¿Qué nos jugamos?

276
00:14:10,621 --> 00:14:12,154
¿Qué tal cien créditos de la República?

277
00:14:13,027 --> 00:14:16,926
¡500 dicen que te voy a
dar una paliza, nerko!

278
00:14:16,961 --> 00:14:18,260
¡Tenemos apuesta!

279
00:14:29,340 --> 00:14:31,674
¡Espera, espera, espera!
¡Un momento! ¡Un momento!

280
00:14:31,709 --> 00:14:33,476
Apuesto el triple a que no puedes

281
00:14:33,511 --> 00:14:36,012
volver a darle en el centro.

282
00:14:36,047 --> 00:14:38,614
Qué pena que no me queden dardos.

283
00:14:38,649 --> 00:14:40,850
Toma, usa el mío.

284
00:14:40,885 --> 00:14:42,518
Vale.

285
00:14:58,536 --> 00:15:00,636
Técnicamente, le he dado en el centro.

286
00:15:00,671 --> 00:15:03,773
Esto debería estar bien.

287
00:15:03,808 --> 00:15:05,808
Chico.

288
00:15:05,843 --> 00:15:08,611
El mejor piloto de la galaxia.

289
00:15:10,881 --> 00:15:15,017
¿Qué tal si hablamos de esto
como personas razonables?

290
00:15:16,153 --> 00:15:18,021
O no.

291
00:15:20,091 --> 00:15:23,025
Nos conocemos desde hace
tiempo, pero ya te lo he dicho,

292
00:15:23,060 --> 00:15:25,961
no quiero involucrarme
con la Resistencia

293
00:15:25,996 --> 00:15:27,963
y no quiero tener nada que ver
con una misión de espionaje.

294
00:15:27,998 --> 00:15:29,865
Por eso he traído a Kaz.

295
00:15:29,900 --> 00:15:32,868
Puede trabajar para la Resistencia
para que tú no tengas que hacerlo.

296
00:15:32,903 --> 00:15:34,370
Nunca cambias, ¿verdad?

297
00:15:34,405 --> 00:15:36,539
Siempre estás luchando por una causa.

298
00:15:36,574 --> 00:15:38,541
El Imperio desapareció hace tiempo, Poe.

299
00:15:38,576 --> 00:15:40,176
Yo lo dejaría donde le corresponde,

300
00:15:40,211 --> 00:15:42,044
en el pasado.

301
00:15:42,079 --> 00:15:44,747
No lucho por el pasado, Yeager.

302
00:15:44,782 --> 00:15:45,981
La Primera Orden es real

303
00:15:46,016 --> 00:15:47,583
y es una amenaza para toda la galaxia.

304
00:15:47,618 --> 00:15:49,185
Lucho por el futuro.

305
00:15:49,220 --> 00:15:51,087
Pues yo estoy harto de luchar.

306
00:15:53,257 --> 00:15:54,857
Paga, chico.

307
00:15:54,892 --> 00:15:56,859
Me debes 1500 créditos.

308
00:15:56,894 --> 00:15:59,028
Ahora no llevo tanto dinero encima,

309
00:15:59,063 --> 00:16:00,730
pero, si puedo contactar
con mis padres...

310
00:16:00,765 --> 00:16:03,032
¡Apártate!

311
00:16:03,067 --> 00:16:05,034
¡He dado de comer a los
peces a varias personas

312
00:16:05,069 --> 00:16:06,502
por menos que eso!

313
00:16:06,537 --> 00:16:08,337
Y te creo.

314
00:16:08,372 --> 00:16:10,439
Pagaré la chaqueta,

315
00:16:10,474 --> 00:16:12,374
pero, si me aplastas la cabeza,

316
00:16:12,409 --> 00:16:14,610
no podré transferirte
el dinero, ¿verdad?

317
00:16:14,645 --> 00:16:17,446
Pero aún me debes los 1500...

318
00:16:17,481 --> 00:16:19,915
¡He dicho que te apartes!

319
00:16:58,022 --> 00:17:00,422
No te pido que te involucres.

320
00:17:00,457 --> 00:17:01,724
Solo échale una mano a Kaz.

321
00:17:01,759 --> 00:17:02,925
Dale un lugar donde hospedarse.

322
00:17:02,960 --> 00:17:05,594
Te prometo que no causará problemas.

323
00:17:14,038 --> 00:17:15,438
Oh, no.

324
00:17:16,874 --> 00:17:19,608
- ¿Quién ha comenzado esto?
- A ver si lo adivino.

325
00:17:21,946 --> 00:17:22,978
Hola.

326
00:17:28,485 --> 00:17:29,852
¡Basta!

327
00:17:29,887 --> 00:17:32,188
¡Tranquilizaos todos!

328
00:17:32,223 --> 00:17:33,989
Tía Z, ¿no has podido detener esto?

329
00:17:34,024 --> 00:17:35,524
¿Detenerlo?

330
00:17:35,559 --> 00:17:36,926
Estaba demasiado ocupada
aceptando apuestas

331
00:17:36,961 --> 00:17:39,528
sobre cuánto tardaría en estar
estrujada la cabeza del chico.

332
00:17:39,563 --> 00:17:41,664
Bolza, ¿qué ha pasado aquí?

333
00:17:43,300 --> 00:17:44,834
¡Este gorg delgaducho

334
00:17:44,869 --> 00:17:47,436
me ha lanzado un dardo
contra la espalda!

335
00:17:47,471 --> 00:17:48,971
Puedo explicarlo.

336
00:17:49,006 --> 00:17:50,773
Todo empezó porque Neeku

337
00:17:50,808 --> 00:17:53,008
les dijo a todos que yo era el
mejor piloto de cazas estelares

338
00:17:53,043 --> 00:17:55,144
de la galaxia, lo cual no es cierto.

339
00:17:55,179 --> 00:17:57,947
A ver si lo entiendo, Kazuda.

340
00:17:57,982 --> 00:17:59,615
¿Estoy en lo cierto al entender

341
00:17:59,650 --> 00:18:03,052
que no eres el mejor
piloto entre nosotros?

342
00:18:03,087 --> 00:18:04,887
Cogiste lo que dije y...

343
00:18:04,922 --> 00:18:06,055
lo creíste a pies juntillas.

344
00:18:06,090 --> 00:18:08,023
No se lo creí al tal Pies
Juntillas, te lo creí a ti.

345
00:18:08,058 --> 00:18:10,626
¿Ves? Otra vez lo estás haciendo.

346
00:18:10,661 --> 00:18:11,961
Estaré fuera

347
00:18:11,996 --> 00:18:13,896
ponderando el peso de tu engaño.

348
00:18:19,403 --> 00:18:21,971
Has dicho que no
causaría problemas, Poe.

349
00:18:24,275 --> 00:18:26,575
Neeku, escucha, yo no...

350
00:18:26,610 --> 00:18:28,043
intentaba confundirte.

351
00:18:28,078 --> 00:18:29,645
O sea...

352
00:18:29,680 --> 00:18:31,881
Puede que no sea el
mejor piloto de aquí,

353
00:18:31,916 --> 00:18:34,250
de esta plataforma en concreto.

354
00:18:37,054 --> 00:18:40,022
O puede que sí.

355
00:18:40,057 --> 00:18:41,190
No lo sabemos.

356
00:18:41,225 --> 00:18:42,858
No he corrido contra nadie de aquí,

357
00:18:42,893 --> 00:18:44,894
así que entra dentro de lo posible

358
00:18:44,929 --> 00:18:45,861
que sea el mejor.

359
00:18:47,898 --> 00:18:50,199
Sí, por supuesto.

360
00:18:50,234 --> 00:18:52,401
¡Te mereces una oportunidad de probarlo!

361
00:18:52,436 --> 00:18:54,203
¡Y, entonces, no estarás mintiendo!

362
00:18:55,472 --> 00:18:56,772
¿Probarlo?

363
00:18:56,807 --> 00:18:58,908
¡Espera! ¡Un momento!

364
00:18:58,943 --> 00:19:02,011
¡Atención, todos!

365
00:19:02,046 --> 00:19:04,914
¡Kaz quiere lanzar un reto
para la carrera de mañana!

366
00:19:04,949 --> 00:19:06,015
Ah, ¿sí?

367
00:19:06,050 --> 00:19:07,883
¿Un nuevo contendiente?

368
00:19:07,918 --> 00:19:10,552
En efecto. He resuelto tu problema.

369
00:19:10,587 --> 00:19:12,888
¡Puedes demostrar, de una vez
por todas y para todo el mundo,

370
00:19:12,923 --> 00:19:15,457
que eres el mejor piloto de la galaxia!

371
00:19:18,963 --> 00:19:20,429
¡Yo nunca he dicho eso,

372
00:19:20,464 --> 00:19:22,898
no de la forma en la que tú lo has
oído, y no estoy aquí para correr!

373
00:19:22,933 --> 00:19:25,367
Pero yo creo que ti, Kazuda,

374
00:19:25,402 --> 00:19:27,436
y, si tú dices que eres el mejor,

375
00:19:27,471 --> 00:19:29,204
entonces, yo creo que eres el mejor.

376
00:19:29,239 --> 00:19:31,907
Y todos sabrán lo que tú y yo sabemos

377
00:19:31,942 --> 00:19:34,777
cuando vueles en la gran
carrera de mañana...

378
00:19:34,812 --> 00:19:36,979
Que eres el mejor.

379
00:19:38,082 --> 00:19:39,782
De acuerdo.

380
00:19:39,817 --> 00:19:42,117
¿Quién apuesta contra el chico?

381
00:19:45,622 --> 00:19:47,957
¿Cómo me libro de esto?

382
00:19:47,992 --> 00:19:49,325
No puedes librarte.

383
00:19:49,360 --> 00:19:51,260
Has lanzado un reto, así que corres.

384
00:19:51,295 --> 00:19:53,095
Pero tiene que haber
una forma de explicarlo.

385
00:19:53,130 --> 00:19:54,830
Explícaselo a Tía Z.

386
00:19:54,865 --> 00:19:56,999
Acepta apuestas en todas las carreras.

387
00:19:57,034 --> 00:19:59,468
Si no corres, ella no gana dinero.

388
00:19:59,503 --> 00:20:01,937
Si no gana dinero, hace que Bolza Grool

389
00:20:01,972 --> 00:20:03,339
te arroje por la borda.

390
00:20:03,374 --> 00:20:04,840
Sí.

391
00:20:04,875 --> 00:20:07,009
Creo que eso ya lo he visto.

392
00:20:07,044 --> 00:20:10,012
Kaz, tienes una extraña
forma de integrarte,

393
00:20:10,047 --> 00:20:11,280
pero... puede que convertirte

394
00:20:11,315 --> 00:20:12,982
en un gran espectáculo loco

395
00:20:13,017 --> 00:20:14,683
sea la mejor forma de
conocer a todo el mundo.

396
00:20:14,718 --> 00:20:16,485
Me piro. Infórmame de lo que pase.

397
00:20:16,520 --> 00:20:18,854
¿Qué? ¿Me vas a dejar aquí?

398
00:20:18,889 --> 00:20:21,123
Tú haz lo que hemos comentado.

399
00:20:21,158 --> 00:20:22,992
Mándame esos informes.

400
00:20:23,027 --> 00:20:24,026
Yeager te hospedará.

401
00:20:24,061 --> 00:20:25,861
No he aceptado eso.

402
00:20:25,896 --> 00:20:27,029
Genial.

403
00:20:32,036 --> 00:20:34,003
Mira, hablaba en serio.

404
00:20:34,038 --> 00:20:35,971
Tienes algo especial.

405
00:20:36,006 --> 00:20:39,008
Lo veo y, con el tiempo,
Yeager también lo hará.

406
00:20:39,043 --> 00:20:40,142
Esta carrera puede ser

407
00:20:40,177 --> 00:20:41,944
tu oportunidad de demostrarte

408
00:20:41,979 --> 00:20:43,345
y de hacerte amigo de esos pilotos.

409
00:20:43,380 --> 00:20:44,947
¿Y cómo voy a hacer eso?

410
00:20:44,982 --> 00:20:47,716
Tú intenta no... estrellarte y morir.

411
00:20:47,751 --> 00:20:49,184
El resto se resolverá solo.

412
00:20:49,219 --> 00:20:51,020
Haré todo lo que pueda.

413
00:20:51,055 --> 00:20:52,988
Sé que lo harás.

414
00:20:57,194 --> 00:20:59,328
No.

415
00:20:59,363 --> 00:21:01,997
Mantén vigilado al chico, BB-8.

416
00:21:02,032 --> 00:21:03,198
Creo que es capaz de grandes cosas.

417
00:21:05,335 --> 00:21:07,002
Al menos eso creo.

418
00:21:39,470 --> 00:21:41,703
Neeku, ¿por qué me has inscrito?

419
00:21:41,738 --> 00:21:44,039
¡No quiero participar en esta carrera!

420
00:21:44,074 --> 00:21:45,774
Intento ayudarte, Kaz,

421
00:21:45,809 --> 00:21:48,610
a demostrar que eres quien dices ser...

422
00:21:48,645 --> 00:21:51,413
el mejor piloto de esta plataforma.

423
00:21:51,448 --> 00:21:53,515
¡Pero yo no he dicho eso!

424
00:21:53,550 --> 00:21:55,784
Era... Solo es... un sueño.

425
00:21:55,819 --> 00:21:57,553
Algo que siempre he querido.

426
00:21:57,588 --> 00:22:00,856
¡Pues esta es tu oportunidad de
hacer que ese sueño se haga realidad!

427
00:22:00,891 --> 00:22:02,724
No creo que funcione así, Neeku.

428
00:22:02,759 --> 00:22:04,093
Creo en ti.

429
00:22:04,128 --> 00:22:06,295
Vas a cambiar nuestras vidas...

430
00:22:06,330 --> 00:22:07,296
para mejor.

431
00:22:07,331 --> 00:22:08,464
¿Yo?

432
00:22:08,499 --> 00:22:10,199
¿Cambiarte la vida?

433
00:22:10,234 --> 00:22:11,700
No puedo darle un rumbo a mi vida .

434
00:22:11,735 --> 00:22:12,868
¿Cómo voy a ayudarte?

435
00:22:12,903 --> 00:22:15,070
Porque compartimos un sueño.

436
00:22:15,105 --> 00:22:16,271
¿Tú quieres ser el mejor...?

437
00:22:16,306 --> 00:22:18,107
¿Quieres ser piloto?

438
00:22:18,142 --> 00:22:19,708
No, claro que no,

439
00:22:19,743 --> 00:22:21,376
pero quiero formar equipo

440
00:22:21,411 --> 00:22:23,312
con el mejor piloto de la galaxia.

441
00:22:23,347 --> 00:22:24,913
Porque, si tú eres el mejor,

442
00:22:24,948 --> 00:22:26,548
serás uno de los Ases.

443
00:22:26,583 --> 00:22:28,050
Y, cuando eres uno de los Ases

444
00:22:28,085 --> 00:22:29,384
en el Coloso,

445
00:22:29,419 --> 00:22:30,819
ese piloto, tú,

446
00:22:30,854 --> 00:22:32,721
y su equipo, lo que me incluye a mí,

447
00:22:32,756 --> 00:22:35,757
¡pueden vivir en la Torre Doza!

448
00:22:35,792 --> 00:22:37,593
¿Y eso es bueno?

449
00:22:37,628 --> 00:22:38,827
Sí,

450
00:22:38,862 --> 00:22:40,429
muy bueno.

451
00:22:40,464 --> 00:22:41,763
La comida es mejor,

452
00:22:41,798 --> 00:22:42,898
los pasillos están más limpios...

453
00:22:42,933 --> 00:22:43,999
Puede que no te des cuenta,

454
00:22:44,034 --> 00:22:45,100
pero el resto de esta plataforma

455
00:22:45,135 --> 00:22:46,502
es básicamente un estropicio,

456
00:22:46,537 --> 00:22:48,003
incluso un desastre.

457
00:22:48,038 --> 00:22:49,004
Pero, contigo,

458
00:22:49,039 --> 00:22:51,240
todo eso puede cambiar.

459
00:22:52,676 --> 00:22:54,643
Buen trabajo pasando desapercibido.

460
00:22:54,678 --> 00:22:57,079
Supongo que tu estrategia
es llamar tanto la atención

461
00:22:57,114 --> 00:22:58,947
que a nadie se le ocurra
que eres un espía.

462
00:22:58,982 --> 00:23:00,616
Lo siento, Yeager.

463
00:23:00,651 --> 00:23:02,684
Encontraré la forma de librarme
de esto. Y, entonces, me iré.

464
00:23:02,719 --> 00:23:04,920
Aún no sabes dónde estás, ¿verdad?

465
00:23:04,955 --> 00:23:08,323
Aquí no te libras de nada.

466
00:23:08,358 --> 00:23:11,026
Cuando lo dices así,
me recuerda a mi casa.

467
00:23:11,061 --> 00:23:12,694
Pues, mañana, podrás demostrar

468
00:23:12,729 --> 00:23:13,862
de qué estás hecho.

469
00:23:13,897 --> 00:23:15,297
¿Quién sabe?

470
00:23:15,332 --> 00:23:16,832
Puede que te conviertas en una estrellas

471
00:23:16,867 --> 00:23:18,934
o puede que desaparezcas
en una bola de fuego.

472
00:23:47,598 --> 00:23:49,965
- ¿Quién va en cabeza?
- Es Hype Fazon.

473
00:23:50,000 --> 00:23:52,034
Uno de los mejores
pilotos de la plataforma.

474
00:23:58,342 --> 00:24:00,376
Es rápido.

475
00:24:10,721 --> 00:24:14,990
Y el ganador vuelve
a ser... ¡Hype Fazon!

476
00:24:16,893 --> 00:24:18,860
Tiene que haber una forma
de retirarse de la carrera

477
00:24:18,895 --> 00:24:20,762
sin parecer un absoluto numnoide.

478
00:24:20,797 --> 00:24:23,932
Yate he dicho que no puedes
abandonar una carrera en el Coloso.

479
00:24:23,967 --> 00:24:27,069
Si dejas caer que no vas a correr,
ellos te dejan caer de la plataforma...

480
00:24:27,104 --> 00:24:28,070
de cabeza.

481
00:24:28,105 --> 00:24:29,271
Hay grandes cosas

482
00:24:29,306 --> 00:24:31,073
viviendo bajo el agua, Kaz.

483
00:24:31,108 --> 00:24:33,775
Grandes cosas que comen cositas como tú.

484
00:24:33,810 --> 00:24:35,210
Mirad...

485
00:24:35,245 --> 00:24:37,346
Si puedo hablar con quien esté al mando,

486
00:24:37,381 --> 00:24:39,047
puedo enderezar este entuerto.

487
00:24:39,082 --> 00:24:40,949
El jefe es el capitán Doza, y no va

488
00:24:40,984 --> 00:24:42,851
a dejar que te eches atrás.

489
00:24:42,886 --> 00:24:44,052
Confía en mí.

490
00:24:44,087 --> 00:24:46,054
Damas y caballeros,

491
00:24:46,089 --> 00:24:48,390
¡Hype Fazon!

492
00:24:50,427 --> 00:24:53,061
No os olvidéis... Tenemos
un nuevo contendiente

493
00:24:53,096 --> 00:24:55,964
para la carrera aérea
uno contra uno de mañana.

494
00:24:55,999 --> 00:24:58,066
Y ahí está...

495
00:24:58,101 --> 00:25:02,471
¡El autoproclamado mejor
piloto de la galaxia conocida!

496
00:25:02,506 --> 00:25:04,740
Otra vez esa frase.

497
00:25:04,775 --> 00:25:06,908
¡Yo nunca dije lo de
la galaxia conocida!

498
00:25:06,943 --> 00:25:09,878
¡Así es, de la galaxia conocida!

499
00:25:09,913 --> 00:25:12,881
¿Cómo te llamas, contendiente?

500
00:25:12,916 --> 00:25:14,916
Kaz... Kaz.

501
00:25:14,951 --> 00:25:16,084
¿Kaz? ¿Kaz?

502
00:25:16,119 --> 00:25:17,819
Bueno, Kaz-Kaz,

503
00:25:17,854 --> 00:25:19,554
puedes elegir a tu oponente.

504
00:25:19,589 --> 00:25:21,256
Puedes elegir al corredor.

505
00:25:21,291 --> 00:25:22,924
¡Puedes elegir el instrumento

506
00:25:22,959 --> 00:25:26,428
de tu propia destrucción!

507
00:25:26,463 --> 00:25:27,829
Hype Fazon,

508
00:25:27,864 --> 00:25:29,564
Griff Halloran,

509
00:25:29,599 --> 00:25:32,000
Freya Fenris, Bo Keevil,

510
00:25:32,035 --> 00:25:33,969
o la más nueva y joven de nuestros Ases,

511
00:25:34,004 --> 00:25:36,104
¡Torra Doza!

512
00:25:36,139 --> 00:25:38,140
Cinco. Escojo el cinco.

513
00:25:40,043 --> 00:25:44,479
¡Torra Doza!

514
00:25:44,514 --> 00:25:46,982
¿Qué? ¿Ha sido malo?

515
00:25:47,017 --> 00:25:48,183
Decidme que eso no ha sido malo.

516
00:25:49,820 --> 00:25:52,521
Vale, ahora la probabilidad
de que Kaz gane

517
00:25:52,556 --> 00:25:54,790
es de 387 contra una,

518
00:25:54,825 --> 00:25:55,957
mientras que la
probabilidad de que explote

519
00:25:55,992 --> 00:25:58,293
en diminutos fragmentos
es de dos contra una.

520
00:26:00,997 --> 00:26:03,365
¿De que se ahogue y
se lo coman los peces?

521
00:26:03,400 --> 00:26:05,100
No se me había ocurrido,

522
00:26:05,135 --> 00:26:08,103
pero calcúlamela,
¿quieres, Fallo Técnico?

523
00:26:09,806 --> 00:26:11,840
¡Ni siquiera tengo una nave!

524
00:26:11,875 --> 00:26:14,943
¿Qué voy a hacer? ¿Agitar
los brazos y volar?

525
00:26:14,978 --> 00:26:17,979
Tenemos una nave que puedes usar.

526
00:26:18,014 --> 00:26:20,382
Puedes coger la "Bola de Fuego".

527
00:26:20,417 --> 00:26:23,018
"Bola de Fuego". Suena rápida.

528
00:26:23,053 --> 00:26:25,220
Sí, rápida en explotar.

529
00:26:25,255 --> 00:26:27,389
Se llama Bola de Fuego
porque tiene la costumbre

530
00:26:27,424 --> 00:26:28,824
de prenderse fuego.

531
00:26:28,859 --> 00:26:29,991
Solo cuando aceleras,

532
00:26:30,026 --> 00:26:32,394
cambias de marcha, conduces o aterrizas.

533
00:26:32,429 --> 00:26:34,796
¿Qué? ¿Hasta cuando aterrizas?

534
00:26:34,831 --> 00:26:36,698
A veces, sí, de vez en cuando.

535
00:26:38,435 --> 00:26:40,001
Sería una buena nave
si tuviéramos tiempo

536
00:26:40,036 --> 00:26:41,336
de ponerla en funcionamiento.

537
00:26:41,371 --> 00:26:44,373
Podemos prepararla. Sé que podemos.

538
00:26:55,552 --> 00:26:56,985
¿Esa es la Bola de Fuego?

539
00:26:57,020 --> 00:26:59,988
Esa cosa parece una explosión con alas.

540
00:27:03,727 --> 00:27:05,193
¿Cuántas veces ha explotado?

541
00:27:05,228 --> 00:27:06,528
Solo tres veces.

542
00:27:06,563 --> 00:27:09,931
Cuatro.

543
00:27:09,966 --> 00:27:11,266
Esa cosa es un desastre.

544
00:27:11,301 --> 00:27:12,267
¿Desastre?

545
00:27:12,302 --> 00:27:13,735
Nunca has volado

546
00:27:13,770 --> 00:27:15,237
en una nave mejor que esta, chaval.

547
00:27:16,940 --> 00:27:18,240
¿Chaval?

548
00:27:18,275 --> 00:27:19,775
¿Acaba de llamarme chaval?

549
00:27:19,810 --> 00:27:22,010
Esta es Tam Ryvora,
una de mis mecánicos.

550
00:27:22,045 --> 00:27:25,046
Tam, te presento a nuestro
nuevo empleado, Kazuda Xiono.

551
00:27:25,081 --> 00:27:26,915
¿Otro mecánico?

552
00:27:26,950 --> 00:27:28,850
Apenas vamos tirando tal
y como están las cosas.

553
00:27:28,885 --> 00:27:30,719
Voy a prestarle la Bola de Fuego

554
00:27:30,754 --> 00:27:31,887
como un favor para alguien.

555
00:27:34,224 --> 00:27:36,458
Dijiste que hacía que la
nave volviera a volar,

556
00:27:36,493 --> 00:27:37,893
podría quedármela.

557
00:27:37,928 --> 00:27:39,861
Aún no está en el aire, ¿verdad?

558
00:27:39,896 --> 00:27:42,063
Voy a cogerme mi descanso

559
00:27:42,098 --> 00:27:44,766
antes de que diga algo de lo
que me arrepienta de verdad.

560
00:27:46,069 --> 00:27:49,037
Fuera de mi camino.

561
00:27:51,475 --> 00:27:54,075
Puede que no esté tan mal.
Parece bastante resistente.

562
00:27:54,110 --> 00:27:55,544
Solo necesita unos cuantos tornillos,

563
00:27:55,579 --> 00:27:57,379
unos cortes de láser,
una mano de pintura

564
00:27:57,414 --> 00:27:59,247
y un toque de brillo.

565
00:28:02,185 --> 00:28:04,486
Llevará un montón de trabajo.

566
00:28:04,521 --> 00:28:06,788
¡Cubo!

567
00:28:13,129 --> 00:28:15,096
¡Atrás, montón de tornillos!

568
00:28:15,131 --> 00:28:17,833
Ese es mi copiloto, Cubo.

569
00:28:17,868 --> 00:28:20,168
Lo compré cuando ya tenía cien años.

570
00:28:20,203 --> 00:28:22,003
El equipo antiguo se
construía para durar.

571
00:28:22,038 --> 00:28:23,605
¿Verdad, Cubo?

572
00:28:25,475 --> 00:28:27,309
El nombre le pega.

573
00:28:37,888 --> 00:28:39,287
Vale.

574
00:28:39,322 --> 00:28:41,022
¿Qué necesito para
arrancar este viejo cohete?

575
00:28:41,057 --> 00:28:42,858
Diez generadores auxiliares,

576
00:28:42,893 --> 00:28:44,593
30 bobinas de tricable,

577
00:28:44,628 --> 00:28:46,495
cinco servos alternadores de frecuencia,

578
00:28:46,530 --> 00:28:49,531
un conector de descarga estática,
cuatro disipadores de calor...

579
00:28:49,566 --> 00:28:51,333
¿Algo más?

580
00:28:51,368 --> 00:28:52,767
Siete hipernodos,

581
00:28:52,802 --> 00:28:53,935
tres conversores de energía nuevos,

582
00:28:53,970 --> 00:28:55,937
cables para el ordenador de a bordo.

583
00:28:55,972 --> 00:28:57,806
Son muchas partes.

584
00:28:59,009 --> 00:29:00,208
¡Hola a todos!

585
00:29:00,243 --> 00:29:02,677
Hola, Torra Doza.

586
00:29:02,712 --> 00:29:04,112
Nunca te vemos aquí abajo.

587
00:29:04,147 --> 00:29:06,014
Solo quería pasarme

588
00:29:06,049 --> 00:29:07,482
y desearle buena suerte a mi rival

589
00:29:07,517 --> 00:29:08,517
para la gran carrera de mañana.

590
00:29:08,552 --> 00:29:10,118
¿Suerte?

591
00:29:10,153 --> 00:29:11,887
No necesito suerte.

592
00:29:11,922 --> 00:29:13,388
He estado en muchas
carreras en mis tiempos.

593
00:29:15,725 --> 00:29:17,359
Seguro que sí.

594
00:29:17,394 --> 00:29:20,028
Tú ten cuidado y no explotes

595
00:29:20,063 --> 00:29:21,830
cuando golpees el primer indicador.

596
00:29:21,865 --> 00:29:23,064
Casi todos lo hacen la primera vez.

597
00:29:23,099 --> 00:29:25,734
- Bueno es saberlo.
- No te preocupes.

598
00:29:25,769 --> 00:29:29,004
Seguro que todo acaba de
forma rápida e indolora...

599
00:29:29,039 --> 00:29:30,405
de una forma u otra.

600
00:29:30,440 --> 00:29:32,474
Nadie ha sobrevivido a correr
contra mí, pero ¿quién sabe?

601
00:29:32,509 --> 00:29:34,809
Puede que seas el primero
en salir con vida.

602
00:29:34,844 --> 00:29:35,844
Sí.

603
00:29:37,080 --> 00:29:38,046
¿Gracias?

604
00:29:38,081 --> 00:29:40,015
¡Adiós!

605
00:29:40,050 --> 00:29:41,917
No me gustaría estar en tu
lugar ahora mismo, chico.

606
00:29:41,952 --> 00:29:43,685
Torra es la hija del capitán Doza,

607
00:29:43,720 --> 00:29:45,654
quien dirige este sitio.

608
00:29:45,689 --> 00:29:47,856
Eso hace que la posibilidad de
que ganes, que ya era escasa,

609
00:29:47,891 --> 00:29:49,057
sea casi nula.

610
00:29:49,092 --> 00:29:50,859
Pero... eso significa que crees

611
00:29:50,894 --> 00:29:52,661
que aún tengo una posibilidad, ¿no?

612
00:29:52,696 --> 00:29:54,029
Escasa.

613
00:29:54,064 --> 00:29:55,597
No te pongas gallito.

614
00:29:55,632 --> 00:29:56,932
No tienes que ganar.

615
00:29:56,967 --> 00:29:58,700
Solo tienes que sobrevivir.

616
00:29:58,735 --> 00:30:00,268
Poe te ha enviado aquí con una misión,

617
00:30:00,303 --> 00:30:03,538
y, ahora mismo, parte de
esa misión es no morir.

618
00:30:03,573 --> 00:30:05,407
Creo que no morir

619
00:30:05,442 --> 00:30:08,043
siempre es una parte muy
importante de la misión.

620
00:30:08,078 --> 00:30:09,611
Vosotros tres bajad a Adquisiciones,

621
00:30:09,646 --> 00:30:10,912
llevadles esta lista a Flix y a Orka.

622
00:30:17,487 --> 00:30:18,954
Por aquí, Kaz.

623
00:30:18,989 --> 00:30:21,089
Orka y Flix tendrán
todo lo que necesitamos.

624
00:30:36,940 --> 00:30:38,873
Hola, Flix. Hola, Orka.

625
00:30:38,908 --> 00:30:41,776
Hola, Neeku. ¿Qué podemos hacer por ti?

626
00:30:41,811 --> 00:30:44,779
Hemos venido para adquirir partes
para una de las naves de Yeager.

627
00:30:44,814 --> 00:30:47,382
No será la Bola de Fuego, ¿verdad?

628
00:30:47,417 --> 00:30:49,317
Sí que lo es.

629
00:30:54,024 --> 00:30:55,256
¡La Bola de Fuego!

630
00:30:57,961 --> 00:30:59,227
Neeku,

631
00:30:59,262 --> 00:31:01,930
eres un hijo de sleemo muy gracioso.

632
00:31:04,601 --> 00:31:06,601
Habla en serio.

633
00:31:06,636 --> 00:31:08,770
Qué desafortunado.

634
00:31:08,805 --> 00:31:11,606
Dios, sí, es la Bola de Fuego.

635
00:31:11,641 --> 00:31:15,010
Qué lista de partes más voluminosa.

636
00:31:15,045 --> 00:31:16,611
Todos...

637
00:31:16,646 --> 00:31:18,179
atrás.

638
00:31:20,984 --> 00:31:23,685
Sí. Vale, uno de estos...

639
00:31:23,720 --> 00:31:24,853
¡Sí!

640
00:31:24,888 --> 00:31:26,621
Conector de descarga estática.

641
00:31:26,656 --> 00:31:28,490
Cuatro disipadores de calor.

642
00:31:28,525 --> 00:31:29,791
Siete hipernodos.

643
00:31:29,826 --> 00:31:31,026
Tres conversores de energía nuevos.

644
00:31:31,061 --> 00:31:33,962
Cinco servos alternadores
de frecuencia...

645
00:31:33,997 --> 00:31:36,331
Supongo que Yeager paga todo esto, ¿no?

646
00:31:36,366 --> 00:31:37,866
¿Tienes su disco de crédito?

647
00:31:37,901 --> 00:31:39,300
¿El disco de crédito de Yeager?

648
00:31:41,004 --> 00:31:41,836
Claro que no.

649
00:31:41,871 --> 00:31:43,138
Tú eres el piloto.

650
00:31:43,173 --> 00:31:44,706
Tú tendrás que pagar esas partes.

651
00:31:44,741 --> 00:31:47,876
¿Qué? ¿Pagar yo?

652
00:31:47,911 --> 00:31:50,512
Pero... ¡he perdido todo mi dinero!

653
00:31:53,049 --> 00:31:54,349
¿Qué? ¿No puedes pagar?

654
00:31:55,034 --> 00:31:56,484
Sin créditos no hay mercancía...

655
00:31:56,519 --> 00:31:57,719
sin excepciones.

656
00:31:59,923 --> 00:32:02,357
Por favor, tenéis que ayudarme.

657
00:32:02,392 --> 00:32:03,858
Si no vuelo mañana,

658
00:32:03,893 --> 00:32:07,028
me echarán de la
plataforma... de cabeza.

659
00:32:07,063 --> 00:32:08,663
Puede que apueste 100 créditos

660
00:32:08,698 --> 00:32:10,965
a que un pez sharvo te come entero.

661
00:32:11,000 --> 00:32:11,966
200.

662
00:32:12,001 --> 00:32:15,170
Orka, tú y yo somos amigos

663
00:32:15,205 --> 00:32:16,971
desde hace tiempo.

664
00:32:17,006 --> 00:32:19,340
Por favor, ayúdanos.

665
00:32:21,077 --> 00:32:22,844
Podemos...

666
00:32:22,879 --> 00:32:24,512
daros unas piezas de segunda mano,

667
00:32:24,547 --> 00:32:26,047
Supongo,

668
00:32:26,082 --> 00:32:27,582
pero... no sirven de mucho,

669
00:32:27,617 --> 00:32:30,385
pero id a cogernos algo de comer, ¿vale?

670
00:32:30,420 --> 00:32:32,854
¿Qué tal un gordo y jugoso gorg?

671
00:32:32,889 --> 00:32:34,856
Y... estaremos en paz, ¿vale, colega?

672
00:32:36,226 --> 00:32:38,660
Gracias, amigo Orka, gracias.

673
00:32:38,695 --> 00:32:40,696
Un gorg marchando.

674
00:32:42,098 --> 00:32:43,398
Espero.

675
00:32:59,382 --> 00:33:01,216
Patrocinado por Adquisiciones...

676
00:33:01,251 --> 00:33:03,418
a la Carta Hype Fazon de Flix y Orka.

677
00:33:03,453 --> 00:33:06,521
Neeku, ¿y qué es exactamente un gorg?

678
00:33:06,556 --> 00:33:08,757
Son unas criaturas diminutas

679
00:33:08,792 --> 00:33:11,459
que en muchos planetas son
consideradas delicatesen.

680
00:33:11,494 --> 00:33:14,062
A mí me gustan mucho.

681
00:33:14,097 --> 00:33:16,865
Considéralos las ratas womp del mar.

682
00:33:26,743 --> 00:33:28,743
Disculpe.

683
00:33:28,778 --> 00:33:29,744
¿Señor?

684
00:33:31,748 --> 00:33:33,047
¡Tú!

685
00:33:33,082 --> 00:33:34,983
¡El mejor piloto de la galaxia!

686
00:33:36,085 --> 00:33:37,752
¿Yo?

687
00:33:37,787 --> 00:33:39,888
¿Qué? ¡No!

688
00:33:39,923 --> 00:33:40,822
Yo acabo de llegar.

689
00:33:40,857 --> 00:33:42,657
No, tiene razón, Kaz.

690
00:33:42,692 --> 00:33:44,926
Es el tío al que le
lanzaste dardos, ¿recuerdas?

691
00:33:46,129 --> 00:33:47,729
¡Lo sabía!

692
00:33:47,764 --> 00:33:49,497
Espera, espera, no me aplastes.

693
00:33:49,532 --> 00:33:51,065
He venido para ofrecerte un trato.

694
00:33:51,100 --> 00:33:52,667
Cuando Hype no compite,

695
00:33:52,702 --> 00:33:55,236
le gusta correr hasta
la taberna de Tía Z.

696
00:33:55,271 --> 00:33:57,172
Te gusta ganar dinero, ¿no?

697
00:33:57,207 --> 00:33:58,640
A todo el mundo le gusta.

698
00:33:58,675 --> 00:34:00,842
¿Qué tal si me das un gorg

699
00:34:00,877 --> 00:34:03,611
y yo pondré tu logotipo
en mi nave de carreras?

700
00:34:03,646 --> 00:34:05,280
Así, si gano,

701
00:34:05,315 --> 00:34:08,750
¡tú ganas, porque tu negocio florecerá!

702
00:34:15,325 --> 00:34:16,257
De acuerdo.

703
00:34:16,292 --> 00:34:17,358
Trato hecho.

704
00:34:18,795 --> 00:34:20,528
¿Nunca tienes problemas

705
00:34:20,563 --> 00:34:22,831
porque estas cosas son muy monas?

706
00:34:22,866 --> 00:34:24,332
¿Quién quiere comérselas?

707
00:34:24,367 --> 00:34:26,768
Mira a esta adorab...

708
00:34:28,304 --> 00:34:29,337
Sabandija.

709
00:34:31,007 --> 00:34:32,173
Me quedo este.

710
00:34:34,410 --> 00:34:36,177
¡Flix! ¡Orka!

711
00:34:36,212 --> 00:34:37,812
Aquí tenéis.

712
00:34:37,847 --> 00:34:40,148
La comida está... ¿servida?

713
00:34:40,183 --> 00:34:43,551
¿Ya tenéis comida?

714
00:34:43,586 --> 00:34:45,186
¿Qué? Habéis tardado un montón.

715
00:34:45,221 --> 00:34:47,322
Pero nos quedaremos ese
gorg de todas formas.

716
00:34:47,357 --> 00:34:49,858
Y ya hemos preparado vuestras cosas.

717
00:34:51,227 --> 00:34:53,995
Vale, necesitarás esto, y esto,

718
00:34:54,030 --> 00:34:55,997
y es probable necesites
una caja de esto.

719
00:34:56,032 --> 00:34:57,198
Y, sin duda necesitarás esto.

720
00:34:57,916 --> 00:34:58,833
Y esto...

721
00:34:58,868 --> 00:35:00,168
ni siquiera sé lo que hace.

722
00:35:00,203 --> 00:35:02,203
¿Sabes lo que hace?

723
00:35:02,238 --> 00:35:05,240
Gracias.

724
00:35:05,275 --> 00:35:07,976
Os lo agradezco.

725
00:35:22,025 --> 00:35:24,192
¿A qué vienen estas partes?

726
00:35:24,227 --> 00:35:27,762
¿Vas a arreglar mi nave con chatarra?

727
00:35:27,797 --> 00:35:30,431
Vamos a tener que reforzar
todos los estabilizadores

728
00:35:30,466 --> 00:35:31,699
antes de poder empezar.

729
00:35:31,734 --> 00:35:32,700
Pues...

730
00:35:32,735 --> 00:35:34,869
Esto es un desastre.

731
00:35:34,904 --> 00:35:38,706
¿Sabes lo que ha hecho falta
para conseguir todo esto?

732
00:35:39,365 --> 00:35:40,909
Hasta cuando hago algo bien,

733
00:35:40,944 --> 00:35:42,443
lo hago mal.

734
00:36:00,496 --> 00:36:02,463
Creía que podía ocuparme
de cualquier cosa.

735
00:36:02,498 --> 00:36:04,065
Las cosas no dejan de empeorar.

736
00:36:09,172 --> 00:36:12,040
Mi padre siempre lo
ha hecho todo por mí.

737
00:36:12,075 --> 00:36:14,876
Él creía que me daba la vida que quería,

738
00:36:14,911 --> 00:36:16,711
pero era lo que él quería para sí mismo.

739
00:36:19,015 --> 00:36:21,482
Nunca me preguntó qué quería.

740
00:36:21,517 --> 00:36:22,750
Nunca me dio elección.

741
00:36:26,289 --> 00:36:28,890
Pero, mañana, todo depende de mí.

742
00:36:30,526 --> 00:36:33,094
Y voy a ganar, cueste lo que cueste.

743
00:36:50,980 --> 00:36:52,280
Estaré ahí

744
00:36:52,315 --> 00:36:53,848
al otro lado de este comunicador.

745
00:36:53,883 --> 00:36:55,984
Y deja que te dé un consejo.

746
00:36:56,019 --> 00:36:58,920
Aunque tengas que correr,
no tienes que ganar.

747
00:36:58,955 --> 00:37:01,155
Tienes una misión para Poe. Recuérdalo.

748
00:37:01,190 --> 00:37:03,925
Gracias, Yeager, pero
creo que puedo hacerlo.

749
00:37:26,482 --> 00:37:28,683
¡Muy bien!

750
00:37:28,718 --> 00:37:31,519
¡Es hora de empezar la gran carrera!

751
00:37:34,390 --> 00:37:36,057
Vale, está bien.

752
00:37:36,092 --> 00:37:37,825
Sabes lo que haces, Kaz.

753
00:37:47,670 --> 00:37:48,903
Vale, ¿estás listo?

754
00:37:48,938 --> 00:37:50,905
Tanto como puedo estarlo.

755
00:37:50,940 --> 00:37:52,540
Vale, esto es lo que va a pasar.

756
00:37:52,575 --> 00:37:54,008
Verás una serie de aros metálicos.

757
00:37:54,043 --> 00:37:55,910
Vuela a través de ellos
lo más rápido posible.

758
00:37:55,945 --> 00:37:59,414
El ganador es el primero
en atravesar el último aro.

759
00:37:59,449 --> 00:38:01,182
Listos para lanzar.

760
00:38:08,291 --> 00:38:09,857
En cinco...

761
00:38:11,627 --> 00:38:12,860
cuatro...

762
00:38:12,895 --> 00:38:14,328
tres...

763
00:38:14,363 --> 00:38:16,230
dos, uno...

764
00:38:16,265 --> 00:38:17,932
¡Ya!

765
00:38:21,537 --> 00:38:23,538
¡Dales a los reactores!
¡Dales a los reactores!

766
00:38:33,249 --> 00:38:35,349
Vale, estás llegando al primer aro.

767
00:38:35,384 --> 00:38:37,185
Prepárate.

768
00:38:39,288 --> 00:38:41,522
¡Sí! No está mal, ¿verdad?

769
00:38:41,557 --> 00:38:43,091
Solo tengo que presionar más rápido.

770
00:38:43,126 --> 00:38:45,593
Ten cuidado.

771
00:38:45,628 --> 00:38:47,595
Torra no dudará en echarte.

772
00:38:47,630 --> 00:38:50,031
Creo que puedo atraparla.
¡Puedo hacerlo!

773
00:38:51,667 --> 00:38:54,068
Lo estás haciendo genial, Kazuda.

774
00:38:54,103 --> 00:38:56,037
No hagas nada estúpido, Kaz.

775
00:38:56,072 --> 00:38:57,939
Recuerda lo que te he dicho.

776
00:38:57,974 --> 00:38:59,707
Sobrevive.

777
00:39:28,871 --> 00:39:32,807
Es buena, pero yo soy mejor.

778
00:39:32,842 --> 00:39:35,109
Quédate con ella. Está ganando aire.

779
00:39:35,144 --> 00:39:36,577
Puede que gane.

780
00:39:38,981 --> 00:39:40,414
Vamos...

781
00:39:47,790 --> 00:39:48,990
¡La tiene!

782
00:39:49,025 --> 00:39:51,826
¡Vamos, Kaz!

783
00:39:52,962 --> 00:39:55,429
No lo hagas.

784
00:39:55,464 --> 00:39:57,265
Kaz, si la presionas más,

785
00:39:57,300 --> 00:39:59,167
la Bola de Fuego va a
hacer honor a su nombre.

786
00:39:59,202 --> 00:40:01,002
¡Sé lo que hago!

787
00:40:02,705 --> 00:40:04,605
Tienes una elección, Kaz.

788
00:40:04,640 --> 00:40:07,808
Puedes presionar al motor y morir o
vivir para comenzar con tu misión.

789
00:40:12,648 --> 00:40:14,315
- Se ha echado atrás.
- Mirad.

790
00:40:19,722 --> 00:40:22,456
Yeager, tenías razón.

791
00:40:22,491 --> 00:40:24,792
¡No me eché atrás lo
bastante pronto! ¡Voy a caer!

792
00:40:24,827 --> 00:40:26,861
Estabilízala, Kaz. Estabilízala.

793
00:40:49,361 --> 00:40:50,751
¿Qué...?

794
00:40:50,786 --> 00:40:52,920
¿Qué?

795
00:40:52,955 --> 00:40:55,823
- ¿Qué ha pasado?
- Has sobrevivido.

796
00:40:55,858 --> 00:40:57,992
Con solo unos rasguños.

797
00:40:58,027 --> 00:41:00,861
De verdad eres un piloto
increíble, Kazuda Xiono.

798
00:41:00,896 --> 00:41:02,997
¿He... ganado?

799
00:41:03,032 --> 00:41:06,434
No, definitivamente no.

800
00:41:06,469 --> 00:41:08,869
Has perdido, pero has perdido bien.

801
00:41:08,904 --> 00:41:12,840
Me alegro mucho de que
no hayas explotado, Kaz.

802
00:41:12,875 --> 00:41:14,475
Creo que es hora de que hablemos.

803
00:41:20,549 --> 00:41:22,416
Antes de que digas nada,

804
00:41:22,451 --> 00:41:24,785
solo quiero darte las gracias.

805
00:41:24,820 --> 00:41:28,022
Sin tu ayuda, me habrían
tirado por la borda.

806
00:41:28,057 --> 00:41:29,590
De cabeza.

807
00:41:29,625 --> 00:41:31,792
Es un lugar duro.

808
00:41:31,827 --> 00:41:33,394
No estoy seguro de que
esté hecho para él.

809
00:41:33,429 --> 00:41:35,529
Yo tampoco,

810
00:41:35,564 --> 00:41:38,065
pero Poe cree que sí.

811
00:41:38,100 --> 00:41:40,067
Poe y yo nos conocemos
desde hace tiempo,

812
00:41:40,102 --> 00:41:42,203
confío en su juicio y,
como un favor hacia él,

813
00:41:42,238 --> 00:41:44,105
te daré un lugar donde quedarte.

814
00:41:44,140 --> 00:41:46,073
Puedes trabajar de
mecánico en mi equipo,

815
00:41:46,108 --> 00:41:48,075
ganarte el sustento
como todos los demás,

816
00:41:48,110 --> 00:41:50,077
pero, en lo relativo a
tu misión de espionaje,

817
00:41:50,112 --> 00:41:51,379
no quiero tener nada que ver con ella.

818
00:41:52,948 --> 00:41:54,315
Entendido.

819
00:41:54,350 --> 00:41:56,384
Parece que mi trabajo
estaba hecho para mí.

820
00:41:56,419 --> 00:41:57,985
Si la Primera Orden está aquí,

821
00:41:58,020 --> 00:41:59,987
todos tendremos que tomar
decisiones difíciles

822
00:42:00,022 --> 00:42:01,555
en el futuro.

823
00:42:20,976 --> 00:42:23,144
Transmita código de autorización.

824
00:42:23,179 --> 00:42:26,614
Transmitiendo.

825
00:42:26,649 --> 00:42:28,015
Código aprobado.

826
00:42:28,050 --> 00:42:29,750
Bienvenido a casa, Vonreg.

827
00:42:29,785 --> 00:42:31,786
Entendido, Base Starkiller.

828
00:42:31,821 --> 00:42:34,422
Informen a la capitán
Phasma de que he vuelto.

829
00:42:51,027 --> 00:42:54,527
www.subtitulamos.tv

