1
00:00:01,400 --> 00:00:04,843
   

2
00:00:04,875 --> 00:00:08,110
   

3
00:00:08,145 --> 00:00:11,714
   

4
00:00:11,748 --> 00:00:14,717
   

5
00:00:14,751 --> 00:00:18,220
   

6
00:00:18,255 --> 00:00:21,624
   

7
00:00:21,658 --> 00:00:23,259
   

8
00:00:23,293 --> 00:00:24,660
   

9
00:00:24,694 --> 00:00:29,932
   

10
00:00:29,933 --> 00:00:31,200
www.subtitulamos.tv

11
00:00:31,201 --> 00:00:33,235
Anteriormente en Family Guy...

12
00:00:33,270 --> 00:00:35,237
¿Quién quiere jugar a "bebe la cerveza"?

13
00:00:35,272 --> 00:00:37,239
- Aquí.
- ¡Ganaste!

14
00:00:37,274 --> 00:00:39,608
- ¡Muy bien! ¡Qué gané?
- ¡Otra cerveza!

15
00:00:39,643 --> 00:00:42,545
Más recientemente y
mejor, en Family Guy...

16
00:00:42,579 --> 00:00:45,848
Muy bien, ¿listo? Bien, uno, dos, tres.

17
00:00:45,882 --> 00:00:47,183
Bien, de acuerdo.

18
00:00:47,217 --> 00:00:49,251
- Bien, de acuerdo.
- Tranquilo, tranquilo, tranquilo.

19
00:00:49,286 --> 00:00:50,653
Alto, alto, alto, alto,

20
00:00:50,687 --> 00:00:52,188
- alto, alto, alto, alto.
- ¿Qué, qué, qué?

21
00:00:52,222 --> 00:00:53,923
- No, no, no, no. Voltéalo.
- ¿Qué? Eso hago.

22
00:00:53,957 --> 00:00:55,925
- No. No, no, no, no. No, no, no, no.
- Yo...

23
00:00:55,959 --> 00:00:57,793
De otro lado, lo estás
volteando del lado equivocado.

24
00:00:57,827 --> 00:01:01,363
Aún más recientemente, pero
no tan bueno, en Family Guy...

25
00:01:01,398 --> 00:01:04,099
¡Jess va a vivir!

26
00:01:08,305 --> 00:01:09,972
Brian, ¿oíste eso?

27
00:01:10,006 --> 00:01:11,273
   

28
00:01:11,308 --> 00:01:13,275
Stewie, tengo que salir de esta.

29
00:01:13,310 --> 00:01:15,477
Y ahora, el episodio actual,
mejor que el piloto,

30
00:01:15,512 --> 00:01:17,479
pero no tan bueno como Star Wars,

31
00:01:17,514 --> 00:01:19,348
de Family Guy.

32
00:01:21,518 --> 00:01:24,420
Lamento que tardáramos
tanto en cenar juntos.

33
00:01:24,454 --> 00:01:26,589
Está bien. Estabas ocupada...

34
00:01:26,623 --> 00:01:28,023
estando muerta.

35
00:01:31,027 --> 00:01:33,329
¿Le advertiste a este tipo
que cuando se casó contigo

36
00:01:33,363 --> 00:01:35,564
también se casó con tus amigos?

37
00:01:38,802 --> 00:01:40,970
¡Me encanta su risa!

38
00:01:41,004 --> 00:01:44,406
   

39
00:01:44,441 --> 00:01:46,041
   

40
00:01:50,513 --> 00:01:53,115
Meg, tienes que cuidar
a Stewie el sábado.

41
00:01:53,149 --> 00:01:55,317
- No.
- Bien. Chris, tú tienes que hacerlo.

42
00:01:55,352 --> 00:01:56,919
¿Qué? No es justo.

43
00:01:56,953 --> 00:01:59,922
- Tengo que ir a una fiesta.
- Lo siento, Meg encontró fotos

44
00:01:59,956 --> 00:02:02,124
en la computadora de tu
padre y está chantajeándonos.

45
00:02:02,158 --> 00:02:05,261
Puede hacer lo que quiera hasta que
encontremos algo sucio sobre ella.

46
00:02:05,295 --> 00:02:07,196
No sabía que tenía que ser difícil

47
00:02:07,230 --> 00:02:09,164
antes de tomar la foto.

48
00:02:20,644 --> 00:02:22,511
Hola, Peter, enseguida estoy contigo.

49
00:02:22,545 --> 00:02:24,680
- Voy a incendiar el lugar.
- ¿Tienes chinches?

50
00:02:24,714 --> 00:02:27,483
Eso no tiene sentido. No es
el Hotel Alojamiento Red Rock

51
00:02:27,517 --> 00:02:29,184
en Montgomery, Alabama.

52
00:02:29,219 --> 00:02:31,020
Por favor envíen la
demanda a nuestra abogada,

53
00:02:31,054 --> 00:02:32,788
cuya dirección está abajo.

54
00:02:32,822 --> 00:02:35,357
Así es. También es abogada.

55
00:02:35,392 --> 00:02:37,493
El misterio aumenta.

56
00:02:37,527 --> 00:02:39,094
No tengo chinches. Voy a incendiarlo

57
00:02:39,129 --> 00:02:40,529
para poder fingir mi muerte.

58
00:02:40,563 --> 00:02:42,197
¿Puedes pasarme ese
tapado de piel blanca

59
00:02:42,232 --> 00:02:44,199
- relleno con jamones cocidos?
- ¿Qué?

60
00:02:44,234 --> 00:02:46,568
Es que... no lo soporto, Peter.

61
00:02:46,603 --> 00:02:49,238
Creí que podía casarme con
Jess, ¡pero es terrible!

62
00:02:49,272 --> 00:02:50,906
¡No puedo vivir así!

63
00:02:50,940 --> 00:02:52,207
Oye, relájate. Ahora estás casado.

64
00:02:52,242 --> 00:02:54,009
No tienes que preocuparte por nada.

65
00:02:54,044 --> 00:02:55,377
Todo está hecho para ti.

66
00:02:55,412 --> 00:02:58,013
Es decir, no sé de dónde vienen
los calcetines, literalmente.

67
00:02:58,048 --> 00:02:59,848
Ni idea. ¿Vienen de los árboles?

68
00:02:59,883 --> 00:03:01,216
¿De los arbustos? No lo sé.

69
00:03:01,251 --> 00:03:03,052
Si uno tiene un agujero,
aparece un par nuevo

70
00:03:03,086 --> 00:03:04,520
en mi cajón, así de fácil.

71
00:03:04,554 --> 00:03:07,556
También la comida. Lancé la mostaza
al patio de entrada la semana pasada.

72
00:03:07,590 --> 00:03:09,091
Esa noche, volvió al refrigerador.

73
00:03:09,125 --> 00:03:10,626
Eso estaría bueno.

74
00:03:10,660 --> 00:03:11,960
Escucha, quédate conmigo.

75
00:03:11,995 --> 00:03:13,662
Tendremos una gran aventura,

76
00:03:13,697 --> 00:03:16,732
como el astronauta que cree
que el número más bajo es tres.

77
00:03:16,766 --> 00:03:19,601
Y despega en cinco, cuatro,

78
00:03:19,636 --> 00:03:21,170
tres...

79
00:03:21,204 --> 00:03:23,172
dos, uno...

80
00:03:23,206 --> 00:03:26,108
despegue.

81
00:03:30,213 --> 00:03:31,547
Este es nuestro lugar, Brian.

82
00:03:31,581 --> 00:03:34,183
Es solo para hombres
casados, como tú y yo.

83
00:03:34,217 --> 00:03:35,551
¿Restaurante Esposos?

84
00:03:35,585 --> 00:03:37,052
Nunca he visto este lugar.

85
00:03:37,087 --> 00:03:39,054
- ¿Es nuevo?
- No. Ha estado aquí por 30 años.

86
00:03:39,089 --> 00:03:41,223
No puedes verlo hasta que te casas.

87
00:03:41,257 --> 00:03:42,624
Observa. Quítate el anillo.

88
00:03:46,596 --> 00:03:48,097
- ¡Vaya!
- Usar el anillo también

89
00:03:48,131 --> 00:03:50,199
hace que vistas shorts
gigantes color caqui

90
00:03:50,233 --> 00:03:53,369
con cinturón y un montón de llaves
que hacen ruido en los bolsillos.

91
00:03:56,473 --> 00:03:58,607
¡Tienes razón!

92
00:03:58,641 --> 00:04:00,275
¿Para qué son estas llaves?

93
00:04:00,310 --> 00:04:01,677
Para una serie de cobertizos.

94
00:04:01,711 --> 00:04:03,712
Tengo muchos en casa.

95
00:04:03,747 --> 00:04:05,714
¿Tienes más de un cobertizo?

96
00:04:05,749 --> 00:04:07,349
Claro. Siempre necesitas uno de más.

97
00:04:07,384 --> 00:04:10,486
Incluso tengo un cobertizo
que tiene un cobertizo extra.

98
00:04:10,520 --> 00:04:13,422
- ¿Están hablando de cobertizos?
- Claro que sí. Amo mis cobertizos.

99
00:04:13,456 --> 00:04:15,457
- Yo también.
- Choca los cinco por los cobertizos.

100
00:04:15,492 --> 00:04:16,725
¡Cobertizos!

101
00:04:16,760 --> 00:04:18,293
Cobertizos...

102
00:04:18,328 --> 00:04:22,131
cobertizos... cobertizos...
cobertizos...

103
00:04:25,301 --> 00:04:27,770
¿De verdad son los pantalones
de Tom Arnold en ese marco?

104
00:04:27,804 --> 00:04:29,838
Sí. Es el muro de los héroes esposos.

105
00:04:29,873 --> 00:04:32,107
Hay muchos gordos aquí.

106
00:04:32,142 --> 00:04:33,942
Bueno, sí, Brian, el
verdadero peso de todo hombre

107
00:04:33,977 --> 00:04:36,145
es al menos 9 kilos más
de lo que aparenta.

108
00:04:36,179 --> 00:04:38,914
¿Sabes cuánta energía se
necesita para sostener todo eso?

109
00:04:38,948 --> 00:04:40,315
Por fin puedes soltarlo.

110
00:04:40,350 --> 00:04:42,584
Solo relájate. Por una vez, exhala.

111
00:04:42,619 --> 00:04:44,620
Exhala como si nunca
tuvieras que volver a

112
00:04:44,654 --> 00:04:46,755
atraer a una mujer bonita.

113
00:04:52,362 --> 00:04:54,663
Vaya, me siento fabuloso.

114
00:04:54,697 --> 00:04:56,899
Vamos a ordenar comida.
Me muero de hambre.

115
00:04:56,933 --> 00:04:59,334
Gusto en conocerte, hambre, soy Brian.

116
00:05:13,116 --> 00:05:16,351
Parece que de verdad quieren
que vaya a esa fiesta.

117
00:05:16,386 --> 00:05:19,488
- Tendremos que ir.
- ¿Tienes un pager?

118
00:05:19,522 --> 00:05:21,323
- Sí.
- ¿Te envían mensajes?

119
00:05:21,357 --> 00:05:23,025
Así, así es como funciona.

120
00:05:23,059 --> 00:05:24,993
¿Por qué no te consigues un teléfono?

121
00:05:25,028 --> 00:05:27,696
¿Te refieres a uno de esos
aparatos de rastreo del gobierno?

122
00:05:27,730 --> 00:05:29,698
No, gracias. Usaré un pager.

123
00:05:29,732 --> 00:05:31,700
"Oh, ¿estás vigilando tus pasos?"

124
00:05:31,734 --> 00:05:34,169
No, el gobierno te
vigila vayas donde vayas.

125
00:05:34,204 --> 00:05:37,172
No es la hora de la
siesta, Stewie. Despierta.

126
00:05:37,207 --> 00:05:39,708
Muy bien, nos vamos de aquí.

127
00:05:39,742 --> 00:05:41,577
Bien, Stewie irá a la fiesta.

128
00:05:41,611 --> 00:05:44,046
- Sí, ¿pero a dónde va Chris?
- ¡No tengo idea!

129
00:05:44,080 --> 00:05:45,881
¡Está completamente fuera del mapa!

130
00:05:45,915 --> 00:05:48,517
¡Maldita sea! No puede
ocultarse para siempre.

131
00:05:51,087 --> 00:05:53,722
¿Dónde estás?

132
00:06:02,065 --> 00:06:04,032
Vaya, de verdad es una
fiesta de colegiales.

133
00:06:04,067 --> 00:06:06,668
Completa con el chico popular
que obviamente va a morir

134
00:06:06,703 --> 00:06:08,504
en un accidente vial esta noche.

135
00:06:08,538 --> 00:06:10,672
Oye, Jagger, ¿puedes
ayudar en la cocina escolar

136
00:06:10,707 --> 00:06:13,475
- mañana al mediodía?
- Claro. Debería estar vivo mañana.

137
00:06:13,510 --> 00:06:15,043
Sí, murió.

138
00:06:16,079 --> 00:06:17,846
Veo que estamos fumando.

139
00:06:17,881 --> 00:06:19,681
No fumamos. Estamos echando vapor.

140
00:06:19,716 --> 00:06:22,017
- ¿Cuál es la diferencia?
- Fumar es para perdedores.

141
00:06:22,051 --> 00:06:23,819
Echar vapor es para imbéciles.

142
00:06:23,853 --> 00:06:25,821
Yo quiero ser un imbécil.

143
00:06:25,855 --> 00:06:27,689
¿Tienes 19 sombreros?

144
00:06:27,724 --> 00:06:31,360
Solo tengo uno, pero es un
Stussi con visera plana.

145
00:06:31,394 --> 00:06:32,761
Siéntate.

146
00:06:38,801 --> 00:06:40,869
¡Es delicioso!

147
00:06:40,904 --> 00:06:43,171
¡Chris! Chris, ¿no es genial?

148
00:06:43,206 --> 00:06:46,174
¡Stewie, no digas mi nombre!
¡Hay una Alexa aquí!

149
00:06:47,443 --> 00:06:49,111
Señor, tenemos a Chris.

150
00:06:49,145 --> 00:06:51,146
Está en una fiesta de
vapor de imbéciles.

151
00:06:51,180 --> 00:06:55,117
Tarde o temprano, todos
se vuelven torpes.

152
00:07:01,457 --> 00:07:03,258
Tengo que decirte, Bri,
que los del restaurante

153
00:07:03,293 --> 00:07:04,693
están un poco preocupados por ti.

154
00:07:04,727 --> 00:07:06,094
Dijeron que comiste cuatro

155
00:07:06,129 --> 00:07:08,130
sándwiches de pescado
Scott Peterson ayer.

156
00:07:09,966 --> 00:07:11,400
¿Whisky?

157
00:07:11,434 --> 00:07:13,702
No, porque no soy un novato de Skidmore

158
00:07:13,736 --> 00:07:15,904
en una casa rentada de Lago George.

159
00:07:15,939 --> 00:07:17,806
¿O sí?

160
00:07:20,009 --> 00:07:21,443
¡Viejo, Skidmore es lo mejor!

161
00:07:21,477 --> 00:07:23,478
Tú las dicho, Pete.
¿Una carrera al muelle?

162
00:07:23,513 --> 00:07:24,680
¡Claro!

163
00:07:24,714 --> 00:07:26,148
¡Sí, vamos!

164
00:07:26,182 --> 00:07:28,684
Pero el agua estaba muy baja.

165
00:07:28,718 --> 00:07:31,286
Bryce se rompió el cuello
y no volvió a caminar.

166
00:07:31,321 --> 00:07:33,455
Esto le puso fin a
beber fuera del campus

167
00:07:33,489 --> 00:07:35,290
y a las casas rentadas en el lago.

168
00:07:35,325 --> 00:07:36,491
A mí no me pasó nada.

169
00:07:36,526 --> 00:07:38,293
Caí sobre Bryce.

170
00:07:39,996 --> 00:07:41,964
Empieza a oler mal.

171
00:07:41,998 --> 00:07:43,432
Necesita un baño.

172
00:07:43,466 --> 00:07:45,367
No le gustan los baños.

173
00:07:45,401 --> 00:07:48,103
Y veo que perdiste la
discusión por el alcohol.

174
00:07:48,137 --> 00:07:49,805
¿No oyes que están hablando de ti?

175
00:07:49,839 --> 00:07:52,174
Sí. Soy un perro, puedo oír todo.

176
00:07:52,208 --> 00:07:55,143
Por cierto, el monstruo de
Stranger Things se tiró un pedo.

177
00:07:55,178 --> 00:07:58,647
Debe ser esa gorda que me comí.

178
00:07:58,681 --> 00:08:01,516
- Hora de la cena, chicos.
- Genial. Me muero de hambre.

179
00:08:02,518 --> 00:08:04,319
   

180
00:08:04,354 --> 00:08:05,654
   

181
00:08:05,688 --> 00:08:07,356
¡Santo cielo! Brian, ¿estás bien?

182
00:08:12,528 --> 00:08:14,229
¡Bajen la voz ahí arriba!

183
00:08:15,865 --> 00:08:17,933
Santo cielo, Hal, ¿qué te sucede?

184
00:08:17,967 --> 00:08:20,202
Te encanta.

185
00:08:26,701 --> 00:08:27,881
¿Cómo se ve, doc?

186
00:08:27,883 --> 00:08:30,151
Lamento decir que tiene
desplazamiento de cadera.

187
00:08:30,185 --> 00:08:31,652
¿Qué es eso?

188
00:08:31,687 --> 00:08:33,754
No estoy seguro qué
es, pero lo que sí sé

189
00:08:33,789 --> 00:08:36,324
es que no oyes una palabra
así de larga a menudo.

190
00:08:36,358 --> 00:08:38,259
Me tomé la libertad de hacer
una radiografía de mi cadera

191
00:08:38,293 --> 00:08:40,494
para mostrarles cómo luce una normal.

192
00:08:40,529 --> 00:08:42,963
¿Por qué parece que hay
un Batimóvil en su colon?

193
00:08:42,998 --> 00:08:44,465
Mantenga la vista en la cadera.

194
00:08:44,499 --> 00:08:45,866
¿Y cuál es el próximo paso?

195
00:08:45,901 --> 00:08:48,803
Esperaba que, cuando la batiseñal
apareciera en el cielo,

196
00:08:48,837 --> 00:08:51,305
- esta cosa saldría andando.
- No. Para Brian.

197
00:08:51,340 --> 00:08:53,507
Bueno, no le vendría mal
bajar un poco de peso.

198
00:08:53,542 --> 00:08:56,344
Y no podrá caminar hasta
que se cure su cadera.

199
00:08:56,378 --> 00:08:58,512
Necesitará que alguien lo cuide.

200
00:08:58,547 --> 00:08:59,947
Yo lo cuidaré.

201
00:08:59,981 --> 00:09:02,683
Como me cuidaste cuando
yo estaba enferma.

202
00:09:02,718 --> 00:09:04,819
Vuelva en una semana y
podremos chequear su pfft-pfft.

203
00:09:04,853 --> 00:09:05,986
¿Qué es eso?

204
00:09:06,021 --> 00:09:07,788
Es el sonido que hace la
máquina de presión sanguínea.

205
00:09:07,823 --> 00:09:09,857
Hago imitaciones para el
programa de talentos de doctores.

206
00:09:09,891 --> 00:09:11,659
¿Saben qué es esto?

207
00:09:11,693 --> 00:09:13,794
   

208
00:09:13,829 --> 00:09:15,529
¿Un tomógrafo?

209
00:09:15,564 --> 00:09:18,132
¡Sí! Lo agregaré a mi repertorio.

210
00:09:22,971 --> 00:09:24,505
Dios mío.

211
00:09:24,539 --> 00:09:26,674
- Donde hay humo, hay...
- Solo soy yo echando vapor.

212
00:09:26,708 --> 00:09:28,809
Stewie, si mamá y papá
te ven con esa cosa,

213
00:09:28,844 --> 00:09:29,977
me matarán.

214
00:09:30,011 --> 00:09:31,212
¡Deshazte de eso!

215
00:09:31,246 --> 00:09:33,047
No. Es genial. Mira esto.

216
00:09:39,588 --> 00:09:41,555
No soy bueno en la parte de fútbol.

217
00:09:41,590 --> 00:09:43,557
Huele a frambuesa.

218
00:09:43,592 --> 00:09:45,860
Sí. Básicamente es lo
mismo que comer fruta.

219
00:09:45,894 --> 00:09:48,929
- ¿El vapor no es malo para ti?
- No puede ser malo

220
00:09:48,964 --> 00:09:50,998
si Stephen Dorff dejó
de actuar por esto.

221
00:09:51,032 --> 00:09:53,567
Parece que estuvieran
haciéndolo para niños.

222
00:09:53,602 --> 00:09:56,337
Este sabor es... "fórmula bebé".

223
00:09:56,371 --> 00:09:58,038
Déjame probar.

224
00:10:00,075 --> 00:10:01,409
Sabroso.

225
00:10:01,443 --> 00:10:02,843
Mira esto.

226
00:10:07,149 --> 00:10:09,183
Como la película "La llamada".

227
00:10:09,217 --> 00:10:10,551
¡Fabuloso!

228
00:10:14,256 --> 00:10:15,589
Vuelve aquí.

229
00:10:16,758 --> 00:10:19,226
   

230
00:11:35,637 --> 00:11:37,137
Líquido E, por favor.

231
00:11:37,172 --> 00:11:39,073
Cualquier cosa con sabor
a fruta enrrollada.

232
00:11:39,107 --> 00:11:40,274
Bien, todo bien.

233
00:11:40,308 --> 00:11:41,342
- Bien
- Todo bien.

234
00:11:41,376 --> 00:11:42,643
No hay problema, ¿todo bien?

235
00:11:42,677 --> 00:11:44,311
- Estamos bien.
- Bien, todo bien.

236
00:11:44,346 --> 00:11:45,346
Aquí tienes.

237
00:11:45,380 --> 00:11:46,480
¿Están bien? ¿Todo bien?

238
00:11:46,515 --> 00:11:47,982
- Todo bien aquí.
- Sí, estamos bien.

239
00:11:48,016 --> 00:11:49,950
Bien, todo bien.

240
00:11:49,985 --> 00:11:52,653
Esto de fumar vapor fue
una decisión inteligente.

241
00:11:52,687 --> 00:11:54,955
Sabe genial y no me siento
violentamente enfermo

242
00:11:54,990 --> 00:11:57,191
mientras haya algo de este
vapor en mis pulmones.

243
00:11:57,225 --> 00:11:59,260
Y cuando te despiertas
de noche temblando

244
00:11:59,294 --> 00:12:01,128
porque no fumaste nada en tres horas,

245
00:12:01,162 --> 00:12:03,230
es muy fácil fumar más vapor.

246
00:12:03,265 --> 00:12:05,199
Aceptémoslo, es lo más
divertido que hicimos

247
00:12:05,233 --> 00:12:08,702
desde que mamá se hizo adicta al café
y compró esa máquina de Alpuccino.

248
00:12:08,737 --> 00:12:12,239
   

249
00:12:15,844 --> 00:12:18,345
Gracias por invitarnos a cenar.

250
00:12:18,380 --> 00:12:21,482
A veces ha sido difícil cocinar

251
00:12:21,516 --> 00:12:23,884
con todas las otras cosas que
tengo que hacer para Brian.

252
00:12:23,919 --> 00:12:26,086
No la escuchen, no soy complicado.

253
00:12:26,121 --> 00:12:28,022
Aunque tengo que ir al baño.

254
00:12:30,392 --> 00:12:32,192
Jess ha sido fabulosa.

255
00:12:33,695 --> 00:12:36,230
Incluso solicitó una cirugía
para que reparen mi cadera.

256
00:12:38,266 --> 00:12:40,134
Que no te engañe.

257
00:12:41,403 --> 00:12:42,870
No sé qué haría sin ella.

258
00:12:42,904 --> 00:12:45,039
Creo que realmente
encontré el verdadero amor.

259
00:12:45,073 --> 00:12:47,541
Bueno, eso es adorable.

260
00:12:47,576 --> 00:12:49,677
Creo que aún no dimos las gracias.

261
00:12:49,711 --> 00:12:51,211
- Sí.
- Señor, bendícenos

262
00:12:51,246 --> 00:12:52,880
por estos tus regalos, que
estamos a punto de recibir.

263
00:12:52,914 --> 00:12:54,748
Sal de ahí, refresco de lima.

264
00:12:58,753 --> 00:13:00,554
Vengo por Brian Griffin.

265
00:13:00,589 --> 00:13:01,755
Llegó el momento, Jess.

266
00:13:01,790 --> 00:13:03,557
Nos vemos luego de la cirugía.

267
00:13:03,592 --> 00:13:05,559
Ya no necesitará esto.

268
00:13:05,594 --> 00:13:06,694
Gracias.

269
00:13:06,728 --> 00:13:08,162
Adiós. Brian.

270
00:13:08,196 --> 00:13:09,930
Quieres decir: "nos
vemos pronto", ¿cierto?

271
00:13:09,965 --> 00:13:11,565
Espera, ¿por qué no
necesitaré mi collar?

272
00:13:14,636 --> 00:13:16,604
¿Y qué es esto?

273
00:13:16,638 --> 00:13:18,238
¿Un prequirúrgico?

274
00:13:18,273 --> 00:13:20,107
¿Todos estos perros
tendrán cirugía de cadera?

275
00:13:21,142 --> 00:13:22,576
¿Dónde crees que estás?

276
00:13:22,611 --> 00:13:25,212
Esto no es un consultorio
médico, es la perrera.

277
00:13:25,246 --> 00:13:26,747
Te practicarán la eutanasia.

278
00:13:26,781 --> 00:13:29,383
¿Qué? ¿Jess me va a sacrificar?

279
00:13:29,417 --> 00:13:31,752
¡Dios mío, esto no puede estar pasando!

280
00:13:31,786 --> 00:13:34,355
¿Tú también te comiste a un niño?

281
00:13:42,521 --> 00:13:44,255
Ha habido un horrible error.

282
00:13:44,290 --> 00:13:45,657
Tienen al perro equivocado.

283
00:13:45,691 --> 00:13:48,359
Aquí dice que tengo que
sacrificar a Brian Griffin,

284
00:13:48,394 --> 00:13:50,161
y ese eres tú.

285
00:13:50,195 --> 00:13:52,397
No matarías a un perro que canta, ¿no?

286
00:13:52,431 --> 00:13:54,666
   

287
00:13:54,700 --> 00:13:57,001
   

288
00:14:11,383 --> 00:14:15,086
Ahora de seguro te van a sacrificar.

289
00:14:22,861 --> 00:14:24,262
Hola, cariño.

290
00:14:24,296 --> 00:14:26,364
Mami necesita dinero para la lotería.

291
00:14:26,398 --> 00:14:29,767
¿Qué... qué clase de
robo descarado es este?

292
00:14:31,470 --> 00:14:33,371
¿De dónde sacaste esto?

293
00:14:33,405 --> 00:14:35,373
¡Chris Griffin! ¡Ven aquí!

294
00:14:36,475 --> 00:14:37,709
¿Qué es esto?

295
00:14:37,743 --> 00:14:39,610
¿Un pene de robot?

296
00:14:39,645 --> 00:14:41,546
En serio, ya estoy
temblando por completo,

297
00:14:41,580 --> 00:14:42,780
así que dámelo.

298
00:14:42,815 --> 00:14:44,082
Sé lo que es. Miro el canal Bravo.

299
00:14:44,116 --> 00:14:45,450
- Yo no fumo.
- Eres muy joven

300
00:14:45,484 --> 00:14:46,884
- para hacer esto.
- Quizás es suyo y es demasiado

301
00:14:46,919 --> 00:14:48,252
- tonto como para ocultarlo.
- Y como si esto fuera poco,

302
00:14:48,287 --> 00:14:49,787
¿lo dejas para que Stewie
le ponga las manos encima?

303
00:14:49,822 --> 00:14:51,923
No lo sé, mamá. No soy el
guardián de mi hermano.

304
00:14:51,957 --> 00:14:54,158
- Solo es un bebé.
- ¡Los bebés son así de estúpidos!

305
00:14:54,193 --> 00:14:55,426
Me lo llevaré...

306
00:14:55,461 --> 00:14:57,762
y estás castigado, señorito.

307
00:14:57,796 --> 00:15:00,398
Mira lo que hiciste,
pequeño hijo de puta.

308
00:15:00,432 --> 00:15:01,466
Tiene mi vaporizador.

309
00:15:01,500 --> 00:15:02,734
Tienes que recuperarlo.

310
00:15:02,768 --> 00:15:04,235
Ese es tu problema.

311
00:15:04,269 --> 00:15:06,938
Perdiste tu vaporizador,
yo no perdí el mío.

312
00:15:06,972 --> 00:15:09,674
Supongo que ganaste.

313
00:15:20,686 --> 00:15:22,987
Oye.

314
00:15:36,168 --> 00:15:38,403
Sabe muy bien, como a moras.

315
00:15:38,437 --> 00:15:40,371
Estoy vivo de placer.

316
00:15:50,616 --> 00:15:52,550
Tal vez llevamos esto demasiado lejos.

317
00:15:52,584 --> 00:15:55,353
Solo iré a recuperar el tuyo.

318
00:15:56,955 --> 00:16:00,024
Nunca olvidaré este día.

319
00:16:03,061 --> 00:16:05,229
Mamá, tengo que hablar contigo.

320
00:16:05,264 --> 00:16:07,598
Técnicamente, no era mi vaporizador,

321
00:16:07,633 --> 00:16:10,701
pero sí lo necesito porque
pertenece a un amigo mío.

322
00:16:10,736 --> 00:16:12,537
Cambiamos las chaquetas por accidente,

323
00:16:12,571 --> 00:16:15,106
no como ese episodio de La
Tribu Brady cuando Greg...

324
00:16:17,142 --> 00:16:20,445
Diablos, Chris, ¿por qué tus
mentiras tienen que ser tan largas?

325
00:16:20,479 --> 00:16:22,380
¿Estás fumando el vaporizador?

326
00:16:22,414 --> 00:16:24,182
No, un cigarrillo a escondidas

327
00:16:24,216 --> 00:16:26,284
como deberían hacer
la madres frustradas.

328
00:16:26,318 --> 00:16:28,352
¡Eres una hipócrita!

329
00:16:28,387 --> 00:16:29,954
Al menos el vapor es saludable!

330
00:16:29,988 --> 00:16:31,522
No seas idiota.

331
00:16:31,557 --> 00:16:34,025
El vapor es igual de malo,
y luces como un imbécil.

332
00:16:34,059 --> 00:16:36,327
No. Me veo genial.

333
00:16:36,361 --> 00:16:37,962
Adelante.

334
00:16:37,996 --> 00:16:39,530
Sostenlo en tu boca.

335
00:16:42,468 --> 00:16:45,603
Dios mío, soy un imbécil.

336
00:16:48,774 --> 00:16:50,007
Está bien, Chris.

337
00:16:50,042 --> 00:16:51,876
Tu secreto está a salvo conmigo.

338
00:17:05,924 --> 00:17:07,191
Hola, ¿qué hay, Jess?

339
00:17:07,226 --> 00:17:08,693
Vine a ver cómo está Brian...

340
00:17:08,727 --> 00:17:10,094
   

341
00:17:10,128 --> 00:17:12,129
Perdón, estoy haciendo un alpuccino.

342
00:17:12,164 --> 00:17:13,498
   

343
00:17:13,532 --> 00:17:14,765
En fin, me preguntaba...

344
00:17:14,800 --> 00:17:16,367
   

345
00:17:16,401 --> 00:17:18,035
Perdón, mi mamá también quería uno.

346
00:17:18,070 --> 00:17:19,403
Está bien.

347
00:17:19,438 --> 00:17:21,038
- ¿Y Brian...?
- ¿Puedo servirte uno?

348
00:17:21,073 --> 00:17:22,139
Claro.

349
00:17:22,174 --> 00:17:23,374
¿Brian va a...?

350
00:17:23,408 --> 00:17:24,909
   

351
00:17:24,943 --> 00:17:26,244
¿Cuándo regresará Brian?

352
00:17:26,278 --> 00:17:27,378
Nunca.

353
00:17:27,412 --> 00:17:28,713
Le practicarán la eutanasia.

354
00:17:28,747 --> 00:17:30,081
¿Eutanasia?

355
00:17:30,115 --> 00:17:31,449
¡Dios mío!

356
00:17:38,323 --> 00:17:39,690
Vamos, vamos.

357
00:17:51,103 --> 00:17:53,971
Eutanasia, eutanasia, eutanasia...

358
00:17:57,276 --> 00:17:58,476
¡Dios mío!

359
00:17:58,510 --> 00:18:00,011
¡Tengo que hacer algo!

360
00:18:05,584 --> 00:18:08,553
Maldición. Ahora tengo que hacerlo
con todos los diccionarios.

361
00:18:08,587 --> 00:18:10,788
Resiste, Brian, resiste.

362
00:18:16,461 --> 00:18:18,396
No te preocupes, amigo. Estoy en camino.

363
00:18:26,538 --> 00:18:30,408
Te lo advierto, si me matas,
Internet va a explotar.

364
00:18:35,647 --> 00:18:37,448
Por favor, no puede acabar así.

365
00:18:37,482 --> 00:18:39,116
Debe haber algo que pueda hacer.

366
00:18:39,151 --> 00:18:41,018
Bueno, por 200 dólares, te estrangularé

367
00:18:41,053 --> 00:18:44,255
con mis propias manos y te miraré
a los ojos mientras mueres.

368
00:18:44,289 --> 00:18:46,157
¿Qué? No voy a pagar por eso.

369
00:18:46,191 --> 00:18:47,758
Quise decir que yo te pagaré.

370
00:18:47,793 --> 00:18:49,794
¡Alto! ¡Ese es mi perro!

371
00:18:49,828 --> 00:18:51,162
Peter, gracias a Dios.

372
00:18:51,196 --> 00:18:52,730
Llegaste justo a tiempo.

373
00:18:52,764 --> 00:18:54,865
¿Quieres ganarte 200 dólares?

374
00:18:54,900 --> 00:18:56,133
Sí.

375
00:18:56,168 --> 00:19:00,538
Es... hermoso.

376
00:19:03,208 --> 00:19:04,609
¿Qué diablos haces aquí?

377
00:19:04,643 --> 00:19:06,043
Brian, puedo explicarlo.

378
00:19:06,078 --> 00:19:08,512
¿Explicar qué? ¿Que me
trajiste aquí para matarme?

379
00:19:08,547 --> 00:19:09,847
Bueno, tú no eres mejor.

380
00:19:09,881 --> 00:19:11,515
Podrías haber salvado mi
vida en el restaurante,

381
00:19:11,550 --> 00:19:13,417
pero dejaste que me ahogara hasta morir.

382
00:19:13,452 --> 00:19:15,853
De acuerdo, bien.
Probablemente debí hacer más

383
00:19:15,887 --> 00:19:17,188
para salvarte la vida.

384
00:19:17,222 --> 00:19:19,357
Era tan infeliz estando casado que...

385
00:19:19,391 --> 00:19:23,027
pensé que dejarte morir
era mi única salida.

386
00:19:23,061 --> 00:19:24,328
Dios, eso suena horrible.

387
00:19:24,363 --> 00:19:25,763
Tal vez sí merecía morir.

388
00:19:25,797 --> 00:19:28,399
Bueno, y yo debí seguir cuidándote,

389
00:19:28,433 --> 00:19:30,868
en vez de traerte aquí
para que te maten.

390
00:19:30,902 --> 00:19:34,772
Tal vez merezco estar con
alguien que me deje morir.

391
00:19:34,806 --> 00:19:38,009
Tal vez nos merecemos mutuamente.

392
00:19:38,043 --> 00:19:40,544
Parece que estamos hechos
el uno para el otro.

393
00:19:40,579 --> 00:19:44,048
Cielos, tal vez eso es un
matrimonio de verdad...

394
00:19:44,082 --> 00:19:46,150
dos personas que se desean
la muerte mutuamente.

395
00:19:46,184 --> 00:19:47,818
Ahora estás entendiendo.

396
00:19:47,853 --> 00:19:50,454
Cuánta belleza.

397
00:19:55,434 --> 00:19:57,633
Brian, lamento que Jess muriera

398
00:19:57,635 --> 00:19:58,935
durante la pausa comercial,

399
00:19:58,970 --> 00:20:01,338
pero fue un funeral muy bonito.

400
00:20:01,372 --> 00:20:03,306
Sí, es triste.

401
00:20:03,341 --> 00:20:06,509
Era el amor de mi vida, mi alma, mi...

402
00:20:06,544 --> 00:20:07,577
   

403
00:20:07,612 --> 00:20:10,680
Lo traje de su apartamento.

404
00:20:10,715 --> 00:20:13,183
Chris, escuché que ahora fumas vapor.

405
00:20:13,217 --> 00:20:14,651
Qué imbécil.

406
00:20:14,685 --> 00:20:16,386
Mamá, ¿tú le contaste?

407
00:20:16,420 --> 00:20:18,588
- Teníamos un trato.
- Muchas gracias, Peter.

408
00:20:18,623 --> 00:20:20,357
Prometiste que no dirías nada.

409
00:20:20,391 --> 00:20:21,992
¿Y yo tengo que guardar tu secreto

410
00:20:22,026 --> 00:20:23,994
cuando me mentiste por
fumar a escondidas?

411
00:20:24,028 --> 00:20:26,496
¿Qué demonios, Chris?
¿También se lo contaste?

412
00:20:26,530 --> 00:20:28,632
- No, yo no fui.
- Brian me lo contó.

413
00:20:28,666 --> 00:20:31,134
¿En serio, Peter? Dijiste
que no dirías nada.

414
00:20:31,168 --> 00:20:32,702
Le prometí a Meg que no diría nada.

415
00:20:32,737 --> 00:20:34,871
Buen trabajo, idiota.

416
00:20:34,905 --> 00:20:36,706
Chris, solo se lo dije porque

417
00:20:36,741 --> 00:20:38,475
prometió que mantendría la boca cerrada.

418
00:20:38,509 --> 00:20:40,010
Buen trabajo, Chris.

419
00:20:40,044 --> 00:20:41,411
Debí saber que no tenía
que confiar en alguien

420
00:20:41,445 --> 00:20:42,879
que besa a su propio hermano.

421
00:20:42,913 --> 00:20:44,814
¿Qué? ¿Quién te dijo eso?

422
00:20:44,849 --> 00:20:46,783
- No me mires a mí.
- Meg me lo dijo.

423
00:20:46,817 --> 00:20:49,819
¿Qué se siente, Meg, maldita llorona?

424
00:20:49,854 --> 00:20:51,921
- Eres una perra.
- ¿Ella es una perra?

425
00:20:51,956 --> 00:20:54,090
Meg, dijiste que no contarías
el secreto de Stewie.

426
00:20:54,125 --> 00:20:55,558
Stewie, ¿le contaste a papá?

427
00:20:55,593 --> 00:20:57,060
Tenía que sacármelo de encima.

428
00:20:57,094 --> 00:20:58,395
Pensé que él me entendería.

429
00:20:58,429 --> 00:21:00,930
Entiendo por partes de vez en cuando.

430
00:21:00,931 --> 00:21:03,937
www.subtitulamos.tv

