1
00:00:12,254 --> 00:00:14,238
That's it. Bring it on in.
You've got it.

2
00:00:14,240 --> 00:00:16,757
This guy better be paying
for this rush job, Yeager.

3
00:00:22,915 --> 00:00:24,392
If I had known
I wasn't going home again,

4
00:00:24,416 --> 00:00:26,025
I would've brought more stuff.

5
00:00:26,101 --> 00:00:29,194
But I guess this will have to
make things feel like home.

6
00:00:31,757 --> 00:00:34,033
So about starting
the mission, BB-8.

7
00:00:34,109 --> 00:00:35,850
How do we spy on the First Order?

8
00:00:35,928 --> 00:00:36,760
What am I even looking for?

9
00:00:40,432 --> 00:00:42,690
Mechanic? I'm supposed to be a spy!

10
00:00:42,768 --> 00:00:44,209
Oh, Kaz!

11
00:00:44,286 --> 00:00:47,212
We have a new job. Wow!

12
00:00:47,289 --> 00:00:49,089
Look at all of your
fabulous possessions, Kaz!

13
00:00:49,124 --> 00:00:51,699
You have so much stuff!

14
00:00:51,777 --> 00:00:53,201
Ooh, what is that?

15
00:00:53,279 --> 00:00:56,129
It's my lucky trophy, Neeku.

16
00:00:56,206 --> 00:00:58,724
It reminds me of home.

17
00:00:58,801 --> 00:01:03,228
Mm. I once had a pet named
Lucky that reminded me of home.

18
00:01:03,305 --> 00:01:05,472
And then it died.
And then I ate it.

19
00:01:05,549 --> 00:01:07,140
And it was supremely delicious.

20
00:01:07,217 --> 00:01:08,567
And then I had severe...

21
00:01:08,644 --> 00:01:09,626
Whoa, whoa, whoa, whoa!

22
00:01:09,628 --> 00:01:12,220
That is... that's good, Neeku.

23
00:01:12,298 --> 00:01:13,647
I-I do not need to know any more.

24
00:01:13,723 --> 00:01:16,983
But hey, uh, thanks?

25
00:01:17,060 --> 00:01:21,896
Kaz! Come over here.

26
00:01:21,974 --> 00:01:25,918
I've got your first assignment.

27
00:01:25,994 --> 00:01:27,494
Time to cut your teeth
as a mechanic.

28
00:01:27,571 --> 00:01:29,070
New client, quick turnaround.

29
00:01:29,148 --> 00:01:30,071
Don't screw it up.

30
00:01:30,149 --> 00:01:31,906
Tam and Neeku will supervise.

31
00:01:33,819 --> 00:01:36,428
I'm a pilot, BB-8.
I just fly ships.

32
00:01:36,505 --> 00:01:37,966
I don't know anything
about fixing them.

33
00:01:46,923 --> 00:01:49,499
Now, now, be careful.
She's a classic.

34
00:01:49,501 --> 00:01:51,001
Mechanics really have to know
what they're doing

35
00:01:51,003 --> 00:01:52,169
with such a ship.

36
00:01:52,171 --> 00:01:53,520
Hallion, sir, my team

37
00:01:53,597 --> 00:01:55,355
are experienced professionals.

38
00:01:55,432 --> 00:01:59,009
Have you ever met anyone
from the First Order, Neeku?

39
00:01:59,011 --> 00:02:00,291
I've seen a stormtrooper before,

40
00:02:00,362 --> 00:02:03,680
but I mean, what do they
look like under those helmets?

41
00:02:03,682 --> 00:02:06,291
Well, luckily, I have never
seen a stormtrooper,

42
00:02:06,368 --> 00:02:09,870
but I would not want to look
under their helmets.

43
00:02:09,946 --> 00:02:11,591
Can you hand me
the sub-loop spanner please?

44
00:02:11,615 --> 00:02:12,631
I mean...

45
00:02:12,708 --> 00:02:16,135
I'm not saying
that guy is First Order,

46
00:02:16,211 --> 00:02:19,529
but he does look pretty shady.

47
00:02:20,866 --> 00:02:22,790
Ah!

48
00:02:24,536 --> 00:02:27,312
Ah! Um...

49
00:02:27,389 --> 00:02:30,040
Kaz, I was hoping
that you could hand me

50
00:02:30,042 --> 00:02:32,392
the sub-loop spanner this time,

51
00:02:32,469 --> 00:02:34,636
because I asked
for the sub-loop spanner

52
00:02:34,713 --> 00:02:36,213
and not this non-sub-loop spanner

53
00:02:36,215 --> 00:02:37,230
that you just handed me.

54
00:02:37,307 --> 00:02:40,492
Sorry, sorry! My fault.

55
00:02:40,569 --> 00:02:43,236
My mind was on spying...
I meant flying!

56
00:02:43,313 --> 00:02:44,571
Getting this ship flying.

57
00:02:49,578 --> 00:02:52,320
Professionals, you say?

58
00:02:52,398 --> 00:02:53,708
You're in the best of hands, sir.

59
00:02:53,732 --> 00:02:55,990
They just need another hour or so.

60
00:02:56,068 --> 00:02:57,729
Look, I need to get off
this station soon.

61
00:02:57,753 --> 00:02:59,920
I'm in a hurry.

62
00:02:59,996 --> 00:03:00,828
We'll have you out of here
in no time.

63
00:03:06,002 --> 00:03:08,078
Are you kidding me?

64
00:03:11,083 --> 00:03:12,416
Good.

65
00:03:12,418 --> 00:03:14,100
My test was a success.

66
00:03:14,177 --> 00:03:16,920
The feedback system's
working great.

67
00:03:16,922 --> 00:03:19,606
Uh, f-feedback system?

68
00:03:19,683 --> 00:03:20,993
Maybe you'll be more
comfortable waiting over here.

69
00:03:21,017 --> 00:03:22,275
Ah, never mind.

70
00:03:22,352 --> 00:03:24,018
I have some business
to take care of.

71
00:03:24,096 --> 00:03:25,929
I'll be back.

72
00:03:25,931 --> 00:03:27,706
What is it with you?

73
00:03:27,783 --> 00:03:29,574
Have you ever worked
on a ship before?

74
00:03:29,651 --> 00:03:31,859
Well, um...
I have a lot of experience

75
00:03:31,937 --> 00:03:34,529
working on new ships,

76
00:03:34,606 --> 00:03:36,864
not these old
cobbled-together mishmashes.

77
00:03:36,942 --> 00:03:38,700
Where did you say
you're from again?

78
00:03:38,777 --> 00:03:41,536
I, uh, used to work on Coruscant...

79
00:03:41,613 --> 00:03:43,947
at a ship factory...

80
00:03:43,949 --> 00:03:45,782
of new ships.

81
00:03:45,784 --> 00:03:46,950
A factory job on Coruscant?

82
00:03:46,952 --> 00:03:49,061
You expect us to believe
you graduated

83
00:03:49,137 --> 00:03:50,971
from the Mechanic's Academy?

84
00:03:51,047 --> 00:03:53,881
Mechanic's Aca... ha!

85
00:03:53,959 --> 00:03:57,127
No! No, no, no, no, no.
I'm self-taught.

86
00:03:57,129 --> 00:03:59,145
Obviously.

87
00:03:59,222 --> 00:04:00,888
Yeah, that's obvious, all right.

88
00:04:00,966 --> 00:04:05,077
How about you obviously get me
a new set of plasma bolts?

89
00:04:10,325 --> 00:04:13,326
I know, BB-8.

90
00:04:13,403 --> 00:04:15,420
But I'm not really
cut out for this.

91
00:04:15,497 --> 00:04:17,089
I'm supposed to be spying anyway.

92
00:04:17,165 --> 00:04:18,590
Payday, everyone.

93
00:04:23,079 --> 00:04:25,822
Tam. Neeku.

94
00:04:25,824 --> 00:04:29,417
Ooh, we made a good haul
this cycle.

95
00:04:29,495 --> 00:04:31,436
Um, Neeku,
is this even enough for a meal?

96
00:04:31,513 --> 00:04:33,346
Half a meal. Maybe.

97
00:04:34,924 --> 00:04:38,668
Yeager, I thought I'd be making
a little more than this.

98
00:04:38,670 --> 00:04:40,170
Stop right there.

99
00:04:40,172 --> 00:04:43,173
It's time to get adjusted
to life on the platform, kid.

100
00:04:43,175 --> 00:04:44,265
I completely agree.

101
00:04:44,343 --> 00:04:47,677
So, about my mission
to find evidence

102
00:04:47,679 --> 00:04:51,031
on the First Order...
What did you tell Poe, hmm?

103
00:04:51,107 --> 00:04:52,440
Where do you think they are?

104
00:04:52,518 --> 00:04:53,845
Don't worry about that right now.

105
00:04:53,869 --> 00:04:56,461
The mission I need you for
is to go to Acquisitions,

106
00:04:56,538 --> 00:04:58,780
get the part,
and get back here fast.

107
00:04:58,857 --> 00:05:00,615
Got it?

108
00:05:00,692 --> 00:05:02,134
All right.

109
00:05:02,210 --> 00:05:03,376
Deep cover.

110
00:05:03,453 --> 00:05:05,787
Deeeeep cover.

111
00:05:05,864 --> 00:05:07,064
We'll talk later.

112
00:05:16,875 --> 00:05:19,967
I know, BB-8,
but Poe gave me this mission,

113
00:05:20,045 --> 00:05:21,113
so don't you think it's important

114
00:05:21,137 --> 00:05:22,729
that I at least start spying?

115
00:05:24,733 --> 00:05:27,067
So let's find the First Order.

116
00:05:29,388 --> 00:05:32,055
Don't worry.

117
00:05:32,057 --> 00:05:35,149
We'll still get the part
and do our real mission.

118
00:06:10,278 --> 00:06:12,612
So many people on this platform.

119
00:06:12,689 --> 00:06:15,782
What are you looking at?

120
00:06:15,859 --> 00:06:17,767
I'm looking at a dead man.

121
00:06:17,769 --> 00:06:20,954
BB-8. This could be something.

122
00:06:21,030 --> 00:06:22,550
You'd better watch
that kind of talk.

123
00:06:22,608 --> 00:06:25,550
It's not good for your health.

124
00:06:25,627 --> 00:06:27,611
I want what I'm owed.

125
00:06:27,613 --> 00:06:29,721
We had a deal.

126
00:06:29,798 --> 00:06:32,632
Shh, shh, shh.
Someone will hear you.

127
00:06:32,709 --> 00:06:35,894
We got something!

128
00:06:35,971 --> 00:06:38,713
How do you know
they're not First Order?

129
00:06:38,790 --> 00:06:40,306
My boss Grevel always collects.

130
00:06:40,383 --> 00:06:43,050
No exceptions!

131
00:06:43,128 --> 00:06:44,978
They're betting on the races?

132
00:06:45,054 --> 00:06:47,072
Hey! What are you looking at?

133
00:06:47,149 --> 00:06:50,133
Looks like you were right, BB-8.

134
00:06:50,135 --> 00:06:52,244
I said...

135
00:06:52,320 --> 00:06:54,413
what are you looking at?

136
00:06:55,824 --> 00:06:57,231
Hey! Hey!

137
00:06:57,309 --> 00:07:00,644
Th-that-that-that's the kid
who lost to me at darts.

138
00:07:00,646 --> 00:07:01,903
You never paid me!

139
00:07:01,980 --> 00:07:04,497
Um, here.

140
00:07:04,574 --> 00:07:06,332
Here's a down payment.

141
00:07:06,409 --> 00:07:07,651
Oh, it's a joke, huh?

142
00:07:07,653 --> 00:07:09,319
Well, I ain't laughin'!

143
00:07:11,173 --> 00:07:11,671
Whoa, whoa, whoa, whoa.

144
00:07:11,748 --> 00:07:14,415
Take it easy.

145
00:07:14,493 --> 00:07:15,825
I just have to borrow
some creds from my boss.

146
00:07:15,827 --> 00:07:19,086
Get that little numnoid!

147
00:07:19,164 --> 00:07:20,513
Or not.

148
00:07:20,590 --> 00:07:22,423
Move it, BB!

149
00:07:22,501 --> 00:07:23,925
After him!

150
00:07:24,002 --> 00:07:25,335
You want to be square with me?

151
00:07:25,337 --> 00:07:26,337
Get that kid!

152
00:07:34,771 --> 00:07:35,345
Yeah, I'm following!

153
00:07:35,347 --> 00:07:38,181
I'm following!

154
00:07:50,378 --> 00:07:52,212
Ow!

155
00:07:52,288 --> 00:07:53,805
There he is!

156
00:07:53,882 --> 00:07:55,790
Get him!

157
00:07:57,719 --> 00:07:59,811
Ah, great.

158
00:07:59,888 --> 00:08:03,965
Ah... you can't escape
old Grevel, kid.

159
00:08:06,728 --> 00:08:11,147
Look, this is just
a giant... misunderstanding.

160
00:08:13,885 --> 00:08:15,476
Hey! Give that back!

161
00:08:15,554 --> 00:08:17,737
Oh.

162
00:08:17,814 --> 00:08:21,741
This thing's made
out of pure aurodium.

163
00:08:21,818 --> 00:08:23,317
You have any idea how rare this is?

164
00:08:23,395 --> 00:08:24,836
Doesn't matter.

165
00:08:24,913 --> 00:08:26,396
It's mine!

166
00:08:26,398 --> 00:08:28,565
Well, you know, this...

167
00:08:28,567 --> 00:08:31,826
this would more than make up

168
00:08:31,903 --> 00:08:34,179
for what you owe me, plus interest.

169
00:08:36,758 --> 00:08:39,592
Give me that! Let me go!

170
00:08:39,669 --> 00:08:43,596
Aww. I think he's getting
a little angry, Grevel.

171
00:08:47,844 --> 00:08:49,010
Ow!

172
00:08:52,257 --> 00:08:54,366
Get-get-get it off me!
Get it off me!

173
00:08:54,442 --> 00:08:56,201
Ha! Thanks!

174
00:08:58,855 --> 00:09:00,539
Don't just stand there!

175
00:09:00,615 --> 00:09:02,523
After him!

176
00:09:06,654 --> 00:09:08,863
Did he go...

177
00:09:08,940 --> 00:09:10,197
He must have gone thataway.

178
00:09:10,275 --> 00:09:12,551
Move it, ya skeevos!

179
00:09:14,704 --> 00:09:16,946
Whew! That was close, BB-8.

180
00:09:16,948 --> 00:09:17,948
Oh, no!

181
00:09:21,453 --> 00:09:22,619
Ugh!

182
00:09:23,805 --> 00:09:25,789
Ah... whoa!

183
00:09:34,132 --> 00:09:36,724
Acquisitions? Ha!

184
00:09:36,802 --> 00:09:38,151
Just like I planned.

185
00:09:38,227 --> 00:09:39,911
Yeah.

186
00:09:39,988 --> 00:09:43,506
There is a front door, you know.

187
00:09:43,508 --> 00:09:45,584
Chute's a lot faster.

188
00:09:45,660 --> 00:09:48,736
Huh. How can we help you, Kazzy?

189
00:09:48,814 --> 00:09:50,480
I need a ZX-19 compressor
right away.

190
00:09:50,482 --> 00:09:52,816
I'm a little behind schedule.

191
00:09:52,818 --> 00:09:54,408
You? Behind schedule?

192
00:09:57,505 --> 00:09:59,224
I hope you got the credits
this time, kid.

193
00:10:04,346 --> 00:10:05,604
That trophy...

194
00:10:05,680 --> 00:10:06,771
Look at it, Orka.

195
00:10:06,848 --> 00:10:09,182
It must be worth a fortune.

196
00:10:09,258 --> 00:10:11,926
- So I've heard.
- Whoa. That is nice.

197
00:10:12,003 --> 00:10:13,353
Hey, you sold that, you know,

198
00:10:13,429 --> 00:10:14,838
you could live well
for months here.

199
00:10:14,840 --> 00:10:18,265
I'm talkin' best food,
best everything, you know?

200
00:10:18,343 --> 00:10:19,175
How 'bout it, kid, you know?

201
00:10:19,177 --> 00:10:21,027
Hey, how much you want for it?

202
00:10:21,104 --> 00:10:22,603
You know?

203
00:10:22,681 --> 00:10:24,789
Sorry. It's not for sale.

204
00:10:28,203 --> 00:10:30,111
Oh, not again.

205
00:10:30,188 --> 00:10:31,457
You're late. Where have you been?

206
00:10:31,481 --> 00:10:33,857
I was coming, I swear!

207
00:10:33,859 --> 00:10:35,358
Look, look! Here's the compressor!

208
00:10:35,360 --> 00:10:36,801
Ow!

209
00:10:36,878 --> 00:10:37,636
Ow, ow, ow, ow, ow!

210
00:10:42,367 --> 00:10:43,642
Where were you?

211
00:10:43,718 --> 00:10:47,553
It took longer than I expected.

212
00:10:47,630 --> 00:10:50,139
Get that compressor
installed now!

213
00:10:52,560 --> 00:10:54,377
As I've mentioned,

214
00:10:54,379 --> 00:10:56,045
it's very important
I remain on schedule.

215
00:10:56,047 --> 00:10:58,047
I have a very pressing meeting
off-world,

216
00:10:58,049 --> 00:11:01,885
and I cannot be late!

217
00:11:01,887 --> 00:11:04,220
Uh, you sure you can handle that?

218
00:11:04,222 --> 00:11:06,222
I think I've got it covered.

219
00:11:06,224 --> 00:11:08,241
Well, since you've got it covered,

220
00:11:08,317 --> 00:11:11,060
you turn it left to right,
not right to left,

221
00:11:11,062 --> 00:11:12,337
but you've got it covered.

222
00:11:12,414 --> 00:11:14,230
Oh, right.

223
00:11:14,232 --> 00:11:17,158
I was just testing you.

224
00:11:21,589 --> 00:11:23,181
Yes, Kragan.

225
00:11:23,258 --> 00:11:24,590
No, no, trust me.

226
00:11:24,667 --> 00:11:26,667
I've checked my sources.

227
00:11:26,745 --> 00:11:28,520
We're all clear for a triple dark.

228
00:11:32,918 --> 00:11:35,084
You finished yet?

229
00:11:35,086 --> 00:11:36,920
It's installed and good to go.

230
00:11:36,922 --> 00:11:37,845
Hallion, sir.

231
00:11:41,092 --> 00:11:42,608
Idiot!

232
00:11:42,685 --> 00:11:44,594
Look what you did!

233
00:11:44,596 --> 00:11:45,686
Sorry, I-I was just...

234
00:11:45,764 --> 00:11:47,113
Forget it.

235
00:11:47,190 --> 00:11:48,873
I need to leave, Yeager.

236
00:11:48,950 --> 00:11:50,542
I'll take that out of your bill.

237
00:11:50,618 --> 00:11:52,693
Great.

238
00:11:52,771 --> 00:11:54,051
I'll take that out of Kaz's pay.

239
00:11:57,459 --> 00:12:00,443
You had one thing to do.

240
00:12:00,445 --> 00:12:03,129
You and I both know
this isn't my only job.

241
00:12:03,206 --> 00:12:04,425
But working here
is part of your cover.

242
00:12:04,449 --> 00:12:05,557
You can't fake it.

243
00:12:05,633 --> 00:12:08,451
You need to get your
head on straight, kid.

244
00:12:08,453 --> 00:12:09,764
If anyone finds out
who you really are,

245
00:12:09,788 --> 00:12:11,212
you're on your own.

246
00:12:11,289 --> 00:12:12,897
What?

247
00:12:12,974 --> 00:12:13,806
You mean people wouldn't like it

248
00:12:13,883 --> 00:12:15,291
if they knew I was Resistance?

249
00:12:15,293 --> 00:12:17,293
Kaz, the average person

250
00:12:17,295 --> 00:12:18,886
doesn't even know
about the Resistance.

251
00:12:18,964 --> 00:12:20,032
But it's not the average person

252
00:12:20,056 --> 00:12:21,216
you need to be worried about.

253
00:12:36,572 --> 00:12:38,452
You want to know why
this thing's lucky, BB-8?

254
00:12:38,483 --> 00:12:40,908
Well, it's from the first race
I ever won.

255
00:12:40,986 --> 00:12:42,427
My dad didn't want me to compete,

256
00:12:42,504 --> 00:12:46,247
said I wasn't ready,
but I proved him wrong then.

257
00:12:46,324 --> 00:12:48,324
And like it or not,
that's what I have to do now.

258
00:12:50,678 --> 00:12:52,845
I've gotta learn to be a spy,

259
00:12:52,922 --> 00:12:54,831
whatever that means,

260
00:12:54,833 --> 00:12:56,113
and help Poe and the Resistance.

261
00:12:56,184 --> 00:12:58,851
I just hope this thing
keeps bringing me good luck.

262
00:12:58,928 --> 00:13:00,147
I don't think I would've survived

263
00:13:00,171 --> 00:13:00,779
that last race without it.

264
00:13:00,855 --> 00:13:02,096
Hey, kid!

265
00:13:02,173 --> 00:13:04,007
Storm's coming soon.

266
00:13:04,009 --> 00:13:06,175
You better get inside.

267
00:13:06,177 --> 00:13:08,435
I'm okay. A little rain
doesn't bother me.

268
00:13:08,513 --> 00:13:10,346
Yeah, it's gonna be a triple dark.

269
00:13:10,348 --> 00:13:12,515
Triple dark?

270
00:13:12,517 --> 00:13:14,183
That's the second time
I've heard that today.

271
00:13:14,185 --> 00:13:15,276
What does that mean?

272
00:13:15,353 --> 00:13:19,355
It's a type of storm.
Low visibility.

273
00:13:19,357 --> 00:13:20,873
Sometimes pirates use them
for cover

274
00:13:20,950 --> 00:13:22,358
to attack the station.

275
00:13:23,528 --> 00:13:26,620
No wonder Hallion wanted to leave.

276
00:13:26,698 --> 00:13:28,807
He was trying to get out
before the storm came.

277
00:13:28,883 --> 00:13:31,034
I hope he and his buddy Kragan
made it out all right.

278
00:13:31,036 --> 00:13:33,127
Don't worry.

279
00:13:33,204 --> 00:13:36,630
Like I said,
Kragan loves triple darks.

280
00:13:36,708 --> 00:13:37,890
How so?

281
00:13:37,967 --> 00:13:39,484
Kragan Gorr?

282
00:13:39,561 --> 00:13:41,802
You know, the pirate!

283
00:13:41,880 --> 00:13:43,046
Wait a minute.

284
00:13:43,048 --> 00:13:45,064
If Kragan's a pirate,

285
00:13:45,141 --> 00:13:47,216
Hallion was working
for the pirates!

286
00:13:47,218 --> 00:13:50,403
He was a spy... a pirate spy!

287
00:13:50,479 --> 00:13:52,199
No wonder he wanted to
get out of here so fast.

288
00:13:52,223 --> 00:13:55,333
We gotta warn everybody.
Come on, BB!

289
00:13:55,410 --> 00:14:00,321
Oh, you're a slippery one.

290
00:14:00,398 --> 00:14:02,990
You don't jerk ol' Grevel around!

291
00:14:03,068 --> 00:14:04,395
You had the chance
to give me that trophy.

292
00:14:04,419 --> 00:14:07,403
Woulda settled your debt.

293
00:14:07,405 --> 00:14:10,849
But now... now...
you are gonna hand it over,

294
00:14:10,925 --> 00:14:13,518
or I blast you and your droid!

295
00:14:19,934 --> 00:14:20,934
Pirates!

296
00:14:28,259 --> 00:14:30,184
Ah! It's Kragan!

297
00:14:30,261 --> 00:14:31,536
Platform defenses deployed.

298
00:14:31,613 --> 00:14:34,205
Please head to the nearest
designated shelter.

299
00:14:34,282 --> 00:14:36,766
Platform defenses deployed.

300
00:14:36,768 --> 00:14:39,693
Please head to the nearest
designated shelter.

301
00:14:42,531 --> 00:14:44,365
Ready the flank.

302
00:14:44,442 --> 00:14:46,384
Engage the power generators,

303
00:14:46,461 --> 00:14:48,628
and go for their fuel reserves.

304
00:14:48,704 --> 00:14:50,463
Let's trash this place!

305
00:15:00,141 --> 00:15:02,642
Ah!

306
00:15:02,718 --> 00:15:04,293
You're lucky
this is happening, kid.

307
00:15:04,295 --> 00:15:06,812
It is not over between us!

308
00:15:06,889 --> 00:15:08,033
We're about to get vaporized!

309
00:15:08,057 --> 00:15:09,741
Can you let it go already?

310
00:15:09,817 --> 00:15:12,135
All pilots to your stations.

311
00:15:12,137 --> 00:15:14,804
All pilots to your stations.

312
00:15:34,159 --> 00:15:35,675
All right, Aces.

313
00:15:35,751 --> 00:15:37,677
Don't let them take out
the power generator.

314
00:15:37,753 --> 00:15:39,103
Two on the east side,

315
00:15:39,180 --> 00:15:40,271
going for the fuel supply!

316
00:15:49,174 --> 00:15:50,534
BB, hold the door! Hold the door!

317
00:15:52,026 --> 00:15:54,844
Ah!

318
00:15:57,699 --> 00:15:58,848
Hi!

319
00:16:23,466 --> 00:16:24,874
No! No, no, no, no!

320
00:16:24,876 --> 00:16:27,376
Hold the door! Hold the door!

321
00:16:27,378 --> 00:16:28,538
I can't! I-I don't know how!

322
00:16:40,241 --> 00:16:42,000
Yeah. You're welcome.

323
00:16:49,417 --> 00:16:51,509
I told you this thing was lucky.

324
00:16:54,906 --> 00:16:56,180
Platform defenses deployed.

325
00:16:56,257 --> 00:16:59,183
Please head to the nearest
designated shelter.

326
00:16:59,260 --> 00:17:00,667
Platform defenses deployed.

327
00:17:00,745 --> 00:17:03,354
Please head to the nearest
designated shelter.

328
00:17:07,101 --> 00:17:08,934
I've got a sleemo on my six.

329
00:17:09,011 --> 00:17:10,011
Torra, I need backup.

330
00:17:13,015 --> 00:17:14,015
Hold tight, Freya.

331
00:17:14,092 --> 00:17:17,201
I got a nasty one on my tail too.

332
00:17:17,278 --> 00:17:19,095
There's too many pirates.

333
00:17:19,097 --> 00:17:20,930
They'll never hold them off!

334
00:17:20,932 --> 00:17:22,265
Come on, BB-8!

335
00:17:22,267 --> 00:17:23,857
I think I have an idea.

336
00:17:35,871 --> 00:17:37,129
All right! There it is!

337
00:17:37,206 --> 00:17:40,633
Hallion's com.

338
00:17:40,709 --> 00:17:44,386
Pirates, join the east flank,
and take out the generator.

339
00:17:59,137 --> 00:18:02,471
Whoa! Why didn't you tell me
you could do that?

340
00:18:02,473 --> 00:18:04,231
I hope I'm right about this.

341
00:18:04,309 --> 00:18:05,917
The eastern side is open.

342
00:18:05,993 --> 00:18:07,310
Go for the fuel storage!

343
00:18:07,312 --> 00:18:10,421
You heard Kragan. Attack!

344
00:18:10,498 --> 00:18:13,073
BB-8, I was right.
The comlink is patched

345
00:18:13,151 --> 00:18:14,431
into the pirate's communications.

346
00:18:21,826 --> 00:18:23,509
What the...

347
00:18:23,586 --> 00:18:25,177
Ah! Make it stop! Make it stop!

348
00:18:25,254 --> 00:18:26,662
What is that?

349
00:18:28,924 --> 00:18:30,424
Com interference?

350
00:18:30,501 --> 00:18:31,776
It's Hallion's channel.

351
00:18:31,853 --> 00:18:33,260
Com system is-is jammed.

352
00:18:33,338 --> 00:18:34,338
The navigation is locked.

353
00:18:49,445 --> 00:18:50,777
They're going to pick us off.

354
00:18:50,855 --> 00:18:51,854
Get out of here!

355
00:18:57,620 --> 00:18:59,453
They're breaking off the attack.

356
00:18:59,530 --> 00:19:01,973
I don't think it was all us.

357
00:19:02,049 --> 00:19:05,810
Attention. Ace Squadron
has forced the pirates back.

358
00:19:05,887 --> 00:19:09,889
The pirates have retreated.

359
00:19:09,965 --> 00:19:12,132
BB-8, I think
we just saved the station.

360
00:19:13,895 --> 00:19:15,394
Yeah.

361
00:19:15,471 --> 00:19:16,770
We do make a good team.

362
00:19:32,747 --> 00:19:34,580
Oh.

363
00:19:34,657 --> 00:19:36,007
Too busy to make it to a shelter?

364
00:19:36,083 --> 00:19:38,067
Shelter?

365
00:19:38,069 --> 00:19:39,068
I had work to do.

366
00:19:39,070 --> 00:19:40,511
No time to hide.

367
00:19:40,588 --> 00:19:42,829
Please.

368
00:19:42,907 --> 00:19:44,907
You were probably so terrified,
you couldn't move.

369
00:19:44,909 --> 00:19:47,000
See for yourself.

370
00:19:57,088 --> 00:19:59,605
Uh-huh.

371
00:19:59,682 --> 00:20:03,525
Is that what they taught you
at your mechanic school?

372
00:20:06,097 --> 00:20:07,947
Working on your skills, I see?

373
00:20:08,023 --> 00:20:09,207
Yeager.

374
00:20:09,283 --> 00:20:11,358
You were right.

375
00:20:11,436 --> 00:20:13,102
I have a lot to learn.

376
00:20:13,104 --> 00:20:15,621
Yes, you do, Kazuda.

377
00:20:15,698 --> 00:20:17,175
There's a lot more than
the First Order out here.

378
00:20:17,199 --> 00:20:18,290
Heh. No kidding.

379
00:20:18,367 --> 00:20:19,887
I didn't know
there were pirate spies

380
00:20:19,961 --> 00:20:21,535
on the platform.

381
00:20:21,612 --> 00:20:23,203
That guy Hallion was one of them.

382
00:20:23,281 --> 00:20:25,556
I'll see you later, Kaz.

383
00:20:25,633 --> 00:20:28,041
It's true! BB-8, tell him.

384
00:20:30,471 --> 00:20:32,137
Well, friend, then.

385
00:20:32,214 --> 00:20:34,139
He was a pirate friend.

386
00:20:34,216 --> 00:20:35,716
Associate?

387
00:20:35,793 --> 00:20:36,642
Accomplice.

388
00:20:41,890 --> 00:20:42,965
It would seem
the platform's defenses

389
00:20:42,967 --> 00:20:45,818
are more than a match
for your pilots.

390
00:20:45,894 --> 00:20:48,395
I am gravely disappointed, Kragan.

391
00:20:48,473 --> 00:20:51,140
Perhaps you need to think about
the bargain we struck

392
00:20:51,142 --> 00:20:54,234
and the consequences
if you fail us.

393
00:20:54,312 --> 00:20:58,981
Our inside agent
made a tactical error.

394
00:20:58,983 --> 00:21:01,150
But do not worry.

395
00:21:01,152 --> 00:21:04,503
He will be properly punished.

396
00:21:04,580 --> 00:21:05,966
When Major Vonreg
and Commander Pyre

397
00:21:05,990 --> 00:21:08,432
first proposed the idea
of collaborating with pirates,

398
00:21:08,509 --> 00:21:10,083
I was skeptical.

399
00:21:10,161 --> 00:21:15,606
Since then, you have done
little to prove me wrong.

400
00:21:15,683 --> 00:21:18,425
We will take care of them, Phasma,

401
00:21:18,503 --> 00:21:21,445
just like you asked.

402
00:21:21,522 --> 00:21:23,856
Pretty soon,
Doza will be begging you

403
00:21:23,932 --> 00:21:26,117
to take control of the Colossus.

