1
00:00:02,940 --> 00:00:05,524
31.252.

2
00:00:05,526 --> 00:00:07,276
¿Son las veces que ha llamado el decano?

3
00:00:07,278 --> 00:00:08,827
Según mi Fitbit, son los pasos

4
00:00:08,829 --> 00:00:10,663
que necesito para seguirte el ritmo.

5
00:00:10,665 --> 00:00:12,865
- Toma.
- No quiero otra manzana.

6
00:00:12,867 --> 00:00:14,833
Además, el decano te necesita.

7
00:00:14,835 --> 00:00:16,952
- Dile que me estoy comiendo una
manzana. - Puedes decírselo tú mismo.

8
00:00:16,954 --> 00:00:19,538
- Tengo que guardar mi energía.
- Está en tu despacho.

9
00:00:25,046 --> 00:00:26,045
Decano.

10
00:00:27,665 --> 00:00:29,112
Estás despedido.

11
00:00:31,969 --> 00:00:35,888
www.subtitulamos.tv

12
00:00:35,890 --> 00:00:37,506
Estás despedido.

13
00:00:37,508 --> 00:00:38,891
Vale.

14
00:00:38,893 --> 00:00:41,560
He dicho que estás despedido.

15
00:00:41,562 --> 00:00:43,846
Y yo he dicho que vale.

16
00:00:45,483 --> 00:00:46,982
¿Qué quieres decir con "vale"?

17
00:00:46,984 --> 00:00:48,984
Dos meses atrás, prácticamente
me rogaste que te

18
00:00:48,986 --> 00:00:50,069
diera este trabajo.

19
00:00:50,071 --> 00:00:51,687
Han cambiado muchas cosas en dos meses.

20
00:00:51,689 --> 00:00:53,856
Dos meses atrás este
país tenía seguro médico.

21
00:00:53,858 --> 00:00:56,025
Dos meses atrás todavía
vivía con mi esposa.

22
00:00:56,027 --> 00:00:57,693
Por favor, no me digas
que estás sufriendo

23
00:00:57,695 --> 00:00:59,089
una crisis nerviosa, porque es

24
00:00:59,091 --> 00:01:00,249
lo que parece.

25
00:01:00,251 --> 00:01:02,531
No, solo intento ayudar a este hospital.

26
00:01:02,533 --> 00:01:04,333
¿Cómo puedes decir eso
cuando has eliminado

27
00:01:04,335 --> 00:01:07,036
el programa de cirugía
cardíaca, cargándote la mayor

28
00:01:07,038 --> 00:01:08,754
fuente de ingresos de este hospital...?

29
00:01:08,756 --> 00:01:09,835
O lo cerraba yo

30
00:01:09,837 --> 00:01:11,674
o lo hubiera hecho el Departamento
de Salud de Nueva York.

31
00:01:11,676 --> 00:01:14,043
Max, despediste a 50 médicos.

32
00:01:14,045 --> 00:01:15,392
¡50!

33
00:01:15,880 --> 00:01:18,714
Les cortas los huevos a mis
residentes, mi programa de formación.

34
00:01:18,716 --> 00:01:20,683
Algunos de esos
residentes tienen ovarios.

35
00:01:20,685 --> 00:01:21,767
Y cuando la gente viene a este hospital,

36
00:01:21,769 --> 00:01:23,106
¿sabes lo que nunca dice?

37
00:01:23,108 --> 00:01:25,688
"Estoy enfermo y me muero,
déjeme formar a sus residentes".

38
00:01:25,690 --> 00:01:27,856
Este es el trabajo de tu vida, hijo.

39
00:01:27,858 --> 00:01:29,108
Esto es jugar en primera división.

40
00:01:29,110 --> 00:01:30,559
Y lo estás tirando por la borda.

41
00:01:30,561 --> 00:01:31,860
Me contrataste para hacer cambios.

42
00:01:31,862 --> 00:01:32,895
Es verdad. Mis cambios.

43
00:01:32,897 --> 00:01:34,446
Tus cambios no funcionan.

44
00:01:34,448 --> 00:01:37,366
No han funcionado en
20 años. Y lo sabes.

45
00:01:37,368 --> 00:01:39,068
Debes saberlo o no me
habrías contratado.

46
00:01:39,070 --> 00:01:41,181
Pero me elegiste a mí

47
00:01:41,183 --> 00:01:43,789
porque, en el fondo,
te preocupa este sitio

48
00:01:43,791 --> 00:01:45,541
tanto como a mí.

49
00:01:47,712 --> 00:01:49,962
Cuando te contraté, pensé
que estarías agradecido.

50
00:01:49,964 --> 00:01:51,413
Estoy agradecido.

51
00:01:51,415 --> 00:01:53,375
Pensé que serías obediente.

52
00:01:53,377 --> 00:01:55,084
Yo no soy obediente.

53
00:01:55,086 --> 00:01:56,585
Sí, eso está claro.

54
00:01:56,587 --> 00:01:58,587
Bueno, no voy a cometer
ese error de nuevo.

55
00:01:58,589 --> 00:02:00,973
¿Y por qué llevas pijama?

56
00:02:00,975 --> 00:02:02,591
Porque soy médico.

57
00:02:03,928 --> 00:02:06,428
Si me despides, salvarás mi matrimonio

58
00:02:06,430 --> 00:02:08,430
y te estaré eternamente agradecido.

59
00:02:08,432 --> 00:02:10,899
Si me dejas quedar,
haré todo lo que pueda

60
00:02:10,901 --> 00:02:14,103
para salvar este hospital y
tú te llevarás todo el mérito.

61
00:02:16,107 --> 00:02:18,107
- Tienes seis meses.
- Dame tres.

62
00:02:27,952 --> 00:02:32,621
Maddy, lo siento, necesito verte.

63
00:02:33,844 --> 00:02:35,424
Lo siento mucho.

64
00:02:36,187 --> 00:02:37,843
Lo siento mucho.

65
00:02:37,845 --> 00:02:39,628
Maddy, necesito que vuelvas.

66
00:02:40,435 --> 00:02:42,131
Necesito estar contigo.

67
00:02:53,527 --> 00:02:54,526
¿A qué hora llega el prisionero?

68
00:02:54,528 --> 00:02:55,867
En cualquier momento.

69
00:02:57,731 --> 00:02:59,898
Chicos, tenemos un paciente
que viene de Rikers.

70
00:02:59,900 --> 00:03:01,683
Despejemos esta área.

71
00:03:09,693 --> 00:03:12,027
Y quitemos todo lo que
puede ser usado como arma.

72
00:03:12,029 --> 00:03:13,828
¿Un cepillo de dientes
puede ser un arma?

73
00:03:13,830 --> 00:03:16,430
Sí, sí, especialmente
en una guerra de tartas.

74
00:03:16,917 --> 00:03:19,016
Ese no es el preso.

75
00:03:19,836 --> 00:03:22,504
Los polis lo encontraron en un
cementerio cavando una tumba.

76
00:03:22,506 --> 00:03:24,756
Sus vitales son normales,
pero todo lo demás no.

77
00:03:24,758 --> 00:03:26,041
¿Cómo se llama, señor?

78
00:03:26,043 --> 00:03:27,375
Ray.

79
00:03:27,377 --> 00:03:29,010
Hola, Ray. Soy la Dra. Bloom.

80
00:03:29,012 --> 00:03:31,046
¿Te importaría mirar hacia mí?

81
00:03:31,048 --> 00:03:33,048
No estaba haciendo nada malo.

82
00:03:34,851 --> 00:03:36,575
La he perdido.

83
00:03:37,721 --> 00:03:38,937
¿A quién?

84
00:03:38,939 --> 00:03:40,889
Maddy.

85
00:03:40,891 --> 00:03:42,831
Mi prometida.

86
00:03:44,027 --> 00:03:45,709
Se ha ido.

87
00:03:47,030 --> 00:03:48,563
Todo se ha ido.

88
00:03:50,734 --> 00:03:52,367
Vamos a...

89
00:03:52,369 --> 00:03:53,902
Vamos a limpiarlo y a hacerle
un examen toxicológico.

90
00:03:53,904 --> 00:03:55,537
Y que venga un psiquiatra.

91
00:03:55,539 --> 00:04:00,125
Despejemos esta área para el prisionero.

92
00:04:17,728 --> 00:04:19,094
¿Dra. Bloom?

93
00:04:19,096 --> 00:04:20,729
Esa soy yo.

94
00:04:20,731 --> 00:04:22,329
¿Dónde la quiere?

95
00:05:00,637 --> 00:05:03,688
¿Max? Necesito que firmes esto.

96
00:05:03,690 --> 00:05:04,973
Vaya, ¿me van a demandar?

97
00:05:04,975 --> 00:05:07,147
Cada vez que cambias una
norma, tienes que firmar.

98
00:05:07,149 --> 00:05:08,643
Recuérdame que cambie esa norma.

99
00:05:08,645 --> 00:05:09,944
Espera, ¿adónde vas?

100
00:05:09,946 --> 00:05:11,196
La reunión de personal es por ahí.

101
00:05:11,198 --> 00:05:12,647
Ya, pero mi mujer está por ahí.

102
00:05:12,649 --> 00:05:13,982
- Max.
- Dra. Sharpe.

103
00:05:13,984 --> 00:05:15,443
Max, tenemos que hablar
sobre tu tratamiento.

104
00:05:15,445 --> 00:05:16,701
No, ahora no.

105
00:05:16,703 --> 00:05:17,869
¿Cuánto crees que podrás
mantener esto en secreto?

106
00:05:17,871 --> 00:05:18,987
Pasillo público, Sharpe.

107
00:05:18,989 --> 00:05:20,155
Antes de empezar con la quimio,

108
00:05:20,157 --> 00:05:21,823
tenemos que quitarte los molares,

109
00:05:21,825 --> 00:05:23,825
colocarte un tubo de gastrostomía
endoscópica percutánea, vías directas...

110
00:05:23,827 --> 00:05:24,876
Conozco el procedimiento.

111
00:05:24,878 --> 00:05:26,161
Pero ahora el paciente eres tú.

112
00:05:26,163 --> 00:05:28,546
Exacto: "Médico, cúrate a ti mismo".

113
00:05:28,548 --> 00:05:30,632
Te das cuenta de que esa
frase es sobre un médico

114
00:05:30,634 --> 00:05:32,801
que ayuda a otros pero
no a sí mismo, ¿verdad?

115
00:05:32,803 --> 00:05:34,469
De acuerdo, mal ejemplo.

116
00:05:34,471 --> 00:05:35,887
Pero no necesito que tú seas
mi médico porque, bueno,

117
00:05:35,889 --> 00:05:37,639
yo soy médico.

118
00:05:37,641 --> 00:05:39,057
Solo necesito que me vayas
dando ideas, como una guía.

119
00:05:39,059 --> 00:05:41,009
- O un sherpa.
- ¿Un sherpa?

120
00:05:41,011 --> 00:05:42,844
Ya, vale, otro mal ejemplo.

121
00:05:42,846 --> 00:05:44,012
Pero vamos. Sígueme la corriente.

122
00:05:44,014 --> 00:05:45,013
¿Se lo has dicho a tu esposa?

123
00:05:45,015 --> 00:05:46,848
No.

124
00:05:46,850 --> 00:05:48,516
- Max.
- No he podido.

125
00:05:48,518 --> 00:05:49,818
Está en cama.

126
00:05:49,820 --> 00:05:51,069
Pero en cuanto se encuentre mejor,

127
00:05:51,071 --> 00:05:52,070
- se lo diré.
- Hola, Max.

128
00:05:52,072 --> 00:05:53,688
Dr. Reynolds.

129
00:05:53,690 --> 00:05:55,687
¿Cómo van las incorporaciones
para el departamento?

130
00:05:55,689 --> 00:05:57,805
Excelente. Hoy llegan
tres nuevos médicos.

131
00:05:57,807 --> 00:05:59,238
- Gracias.
- Grandes fichajes.

132
00:05:59,240 --> 00:06:00,662
Oye, este va a ser el
Departamento de Cirugía Cardíaca

133
00:06:00,664 --> 00:06:01,969
más innovador del país.

134
00:06:01,971 --> 00:06:03,248
Eso es lo que quería oír.

135
00:06:03,250 --> 00:06:05,033
Y solo para que conste, no
estoy de acuerdo con este plan,

136
00:06:05,035 --> 00:06:06,167
si es que puedes llamarlo así.

137
00:06:06,169 --> 00:06:07,752
Anotado. Algo en qué pensar.

138
00:06:07,754 --> 00:06:09,871
¿Ves? Esta dinámica ya está funcionando.

139
00:06:17,881 --> 00:06:20,014
- Buenos días.
- Qué oportuno.

140
00:06:20,016 --> 00:06:22,600
¿De verdad? ¿Qué necesitas?
¿Desayuno? ¿Agua?

141
00:06:22,602 --> 00:06:24,052
Mi ropa.

142
00:06:24,054 --> 00:06:25,854
Hoy me dan el alta.

143
00:06:25,856 --> 00:06:27,105
¿Qué?

144
00:06:27,107 --> 00:06:29,023
Es una buena noticia, Max.

145
00:06:29,025 --> 00:06:31,559
Sí, sí, sí.

146
00:06:31,561 --> 00:06:32,894
Es bueno.

147
00:06:33,293 --> 00:06:36,004
Es bueno, pero es muy pronto.

148
00:06:37,067 --> 00:06:39,257
Bueno, Suzanne dice que estoy lista.

149
00:06:41,288 --> 00:06:45,573
Bueno, no puedes volver
al apartamento tú sola.

150
00:06:45,575 --> 00:06:47,307
No lo haré.

151
00:06:48,078 --> 00:06:50,435
Voy a quedarme en casa de mis padres.

152
00:06:50,881 --> 00:06:52,437
¿En Connecticut?

153
00:06:54,084 --> 00:06:56,217
No te veré nunca.

154
00:06:56,219 --> 00:06:57,984
Mi madre está allí.

155
00:06:58,889 --> 00:07:00,255
Y necesito la ayuda.

156
00:07:05,061 --> 00:07:06,227
¿Qué?

157
00:07:06,229 --> 00:07:08,646
¿Qué, quieres que me quede aquí?

158
00:07:08,648 --> 00:07:10,246
Sí.

159
00:07:12,319 --> 00:07:14,736
Max, eres la única persona del mundo

160
00:07:14,738 --> 00:07:16,738
a quien le gustan los hospitales.

161
00:07:19,159 --> 00:07:20,775
Siento interrumpir.

162
00:07:20,777 --> 00:07:22,110
Sé que llego tarde a
la reunión de personal.

163
00:07:22,112 --> 00:07:26,114
De hecho, el decano ha empezado sin ti.

164
00:07:26,116 --> 00:07:28,082
Arthur Ryland fue un gran amigo.

165
00:07:28,084 --> 00:07:29,784
Un maravilloso amigo.

166
00:07:29,786 --> 00:07:32,086
Y no solo para mí, también
para esta institución.

167
00:07:32,088 --> 00:07:35,924
Y me complace informar
que en su testamento legó

168
00:07:35,926 --> 00:07:39,010
10 millones a nuestra red de hospitales.

169
00:07:39,012 --> 00:07:43,321
Pero según su viuda, solo
uno recibirá el dinero.

170
00:07:43,767 --> 00:07:46,634
Ayer le di un tour por la universidad

171
00:07:46,636 --> 00:07:48,970
y quedó muy impresionada,
pero sigue queriendo

172
00:07:48,972 --> 00:07:51,204
visitar el New Amsterdam.

173
00:07:51,641 --> 00:07:54,275
Como hospital universitario,
sospecho que quiere ver

174
00:07:54,277 --> 00:07:56,027
como hacéis la salchicha.

175
00:07:56,029 --> 00:07:57,645
¿Salchicha?

176
00:08:00,784 --> 00:08:03,117
Es una manera de hablar, Max.

177
00:08:03,119 --> 00:08:04,869
Ella quiere que tú le enseñes esto.

178
00:08:04,871 --> 00:08:07,822
Así que sé encantador,
pero no demasiado.

179
00:08:07,824 --> 00:08:11,826
Ya, ¿porque ya has reservado
su dinero para la universidad?

180
00:08:11,828 --> 00:08:15,797
Soy consciente de tus
necesidades presupuestarias,

181
00:08:15,799 --> 00:08:19,801
así que si estás conmigo en
esto, habrá amor para todos.

182
00:08:19,803 --> 00:08:22,804
- ¿Queda claro?
- Muy claro.

183
00:08:22,806 --> 00:08:24,305
Bien.

184
00:08:29,846 --> 00:08:32,013
¿Quién quiere 10 millones?

185
00:08:43,064 --> 00:08:45,717
¿Ha olvidado alguna llamada importante?

186
00:08:47,531 --> 00:08:51,577
Estaba esperando una,
pero empiezo a pensar

187
00:08:51,579 --> 00:08:54,080
- que no llegará.
- Ghosted.

188
00:08:54,082 --> 00:08:55,448
Es un asco.

189
00:08:55,450 --> 00:08:58,396
¿Por eso es día de
croissant de chocolate?

190
00:08:59,337 --> 00:09:03,623
¿Para quitarse ese cejo fruncido?

191
00:09:03,625 --> 00:09:07,126
No había notado que fruncía el ceño.

192
00:09:07,128 --> 00:09:09,128
Bueno, siempre somos
los últimos en saberlo.

193
00:09:10,265 --> 00:09:12,348
¿Es usted nueva aquí?

194
00:09:12,350 --> 00:09:14,517
Dos semanas. Pero me fijo en las cosas.

195
00:09:18,940 --> 00:09:20,189
Gracias.

196
00:09:20,191 --> 00:09:22,212
Adiós.

197
00:09:24,529 --> 00:09:26,145
Vale.

198
00:09:26,147 --> 00:09:29,448
Janelle, tu presión
arterial es muy alta.

199
00:09:29,450 --> 00:09:32,451
Puedes estar desarrollando una
enfermedad llamada preeclamsia.

200
00:09:32,453 --> 00:09:34,320
Vamos a enviarte a hacer más
pruebas para confirmarlo,

201
00:09:34,322 --> 00:09:36,372
- pero...
- ¿Y qué pasa con mi bebé?

202
00:09:36,374 --> 00:09:39,208
El bebé está bien por ahora,
pero necesitamos que siga así.

203
00:09:39,210 --> 00:09:42,328
Ponle una bolsa de salino y un
gotero de sulfato de magnesio

204
00:09:42,330 --> 00:09:45,548
y uno de hidralazina para mantener
la sistólica por debajo de 140,

205
00:09:45,550 --> 00:09:47,383
y quiero una análisis de orina ya.

206
00:09:47,385 --> 00:09:49,001
Enseguida, Dra. Bloom.

207
00:09:49,003 --> 00:09:50,115
   

208
00:09:50,889 --> 00:09:53,055
Oiga, ¿puede quitárselas?

209
00:09:53,057 --> 00:09:54,340
No en una área no segura.

210
00:09:54,342 --> 00:09:55,975
Bueno, mire, cuando más empuja,

211
00:09:55,977 --> 00:09:57,510
más alta va a ser su presión sanguínea.

212
00:09:57,512 --> 00:09:59,512
Las lleva tanto por su seguridad
como por la de ella, señora.

213
00:10:00,565 --> 00:10:02,014
Vale, mire,

214
00:10:02,016 --> 00:10:03,516
no veo que sea ninguna amenaza.

215
00:10:03,518 --> 00:10:04,969
Porque, ¿qué delito cometió?

216
00:10:04,971 --> 00:10:06,381
Robo.

217
00:10:07,173 --> 00:10:09,689
O sea, ¿mangar en tiendas?

218
00:10:10,093 --> 00:10:11,574
Yo me responsabilizo, ¿vale?

219
00:10:11,576 --> 00:10:13,242
Estas son mis Urgencias.
Ella es mi paciente.

220
00:10:13,244 --> 00:10:15,077
Pero es mi prisionera.

221
00:10:21,669 --> 00:10:23,502
¿Ray DeMarco?

222
00:10:23,504 --> 00:10:26,005
Soy el Dr. Iggy Frome.

223
00:10:26,007 --> 00:10:28,507
Bueno, me han dicho que has
estado cavando una pequeña tumba.

224
00:10:30,770 --> 00:10:32,270
Desnudo.

225
00:10:33,481 --> 00:10:34,564
No te juzgo.

226
00:10:34,589 --> 00:10:36,755
Solo, solo pregunto.

227
00:10:38,186 --> 00:10:40,186
No quería estropear la ropa nueva.

228
00:10:41,958 --> 00:10:44,056
Vale. Lo entiendo.

229
00:10:44,058 --> 00:10:45,391
Muy bien.

230
00:10:45,393 --> 00:10:48,060
¿Por qué no me hablas de Maddy?

231
00:10:49,372 --> 00:10:50,989
Era mi prometida.

232
00:10:54,602 --> 00:10:55,935
Mi mejor amiga.

233
00:10:58,767 --> 00:11:01,457
Íbamos a casarnos el mes que viene.

234
00:11:04,295 --> 00:11:07,246
Perderla así...

235
00:11:07,248 --> 00:11:09,632
Vale. Lo lamento.

236
00:11:09,634 --> 00:11:12,385
Tu informe de toxicología está limpio,

237
00:11:12,387 --> 00:11:15,221
pero te has estado inyectando
algo en el cuerpo, ¿verdad?

238
00:11:16,075 --> 00:11:17,744
¿Las marcas de tu brazo?

239
00:11:18,977 --> 00:11:20,663
¿Qué brazo?

240
00:11:27,402 --> 00:11:28,671
¿Notas esto?

241
00:11:29,437 --> 00:11:31,090
No.

242
00:11:33,074 --> 00:11:34,719
¿Y aquí?

243
00:11:36,160 --> 00:11:38,181
¿Por qué sentiría algo?

244
00:11:38,997 --> 00:11:40,496
Soy invisible.

245
00:11:48,456 --> 00:11:50,122
Sra. Ryland. Max Goodwin.

246
00:11:50,124 --> 00:11:51,123
¿Cómo está?

247
00:11:51,125 --> 00:11:52,508
Gracias por venir.

248
00:11:52,510 --> 00:11:54,627
Lamento lo de su marido.

249
00:11:54,629 --> 00:11:56,178
Bueno, ¿cuánto tiempo tenemos?

250
00:11:56,180 --> 00:11:57,596
Tengo todo el día libre.

251
00:11:57,598 --> 00:11:59,131
Fantástico, porque voy
a presentarle a todos

252
00:11:59,133 --> 00:12:00,633
nuestros jefes de departamento.

253
00:12:00,635 --> 00:12:02,301
Cuando mi marido tuvo su primer infarto,

254
00:12:02,303 --> 00:12:03,701
las personas de aquí lo salvaron.

255
00:12:03,703 --> 00:12:05,187
¿Aquí?

256
00:12:05,189 --> 00:12:07,306
El decano quiere el dinero de
Arthur vaya a otro lado, claro.

257
00:12:07,308 --> 00:12:09,608
Pero la última decisión
es mía, así que...

258
00:12:11,779 --> 00:12:14,697
Enséñeme esto y veremos a
dónde nos lleva la providencia.

259
00:12:14,699 --> 00:12:17,095
También somos mejores que el Providence.

260
00:12:18,653 --> 00:12:20,319
Bueno, si pasa aquí algún tiempo,

261
00:12:20,321 --> 00:12:22,538
verá que el Dam es como
una ciudad pequeña.

262
00:12:22,540 --> 00:12:24,540
Tenemos nuestra propia escuela,
nuestro propio juzgado,

263
00:12:24,542 --> 00:12:25,541
una biblioteca médica.

264
00:12:25,543 --> 00:12:26,709
Y usted es nuevo, ¿verdad?

265
00:12:26,711 --> 00:12:28,327
Bueno, sí. Cinco días.

266
00:12:28,329 --> 00:12:30,329
Entonces puede que yo sepa
más de este lugar que usted.

267
00:12:30,331 --> 00:12:32,214
Bueno, tal vez más sobre lo que ha sido.

268
00:12:32,216 --> 00:12:33,632
Pero yo sé lo que va a ser.

269
00:12:33,634 --> 00:12:36,168
Dra. Sharpe. Ella es la Sra. Ryland.

270
00:12:36,170 --> 00:12:38,721
Ella es la Dra. Sharpe,
jefa de oncología.

271
00:12:38,723 --> 00:12:41,173
- Un placer.
- Qué sonrisa tan radiante.

272
00:12:41,175 --> 00:12:43,392
¿Cómo la conserva?

273
00:12:43,394 --> 00:12:44,477
¿Disculpe?

274
00:12:45,480 --> 00:12:47,680
Miles de millones de dólares gastados
en investigación para el cáncer

275
00:12:47,682 --> 00:12:49,877
y sigue sin haber una cura.

276
00:12:50,401 --> 00:12:54,070
Bueno, hemos avanzado mucho.

277
00:12:54,072 --> 00:12:57,239
Pero tiene razón. El
cáncer es implacable.

278
00:12:57,241 --> 00:12:58,691
Y caro.

279
00:12:58,693 --> 00:13:00,860
Especialmente en esta
era de control de costes.

280
00:13:00,862 --> 00:13:03,329
Estamos constantemente sin recursos
para cuidar de unos pacientes

281
00:13:03,331 --> 00:13:04,363
que difícilmente pueden permitírselo.

282
00:13:04,365 --> 00:13:06,532
Es un Birkin, ¿no?

283
00:13:06,534 --> 00:13:08,868
Quince mil dólares.

284
00:13:08,870 --> 00:13:10,836
Si está teniendo problemas de recursos,

285
00:13:10,838 --> 00:13:13,205
ese bolso deberá ayudarla a flotar.

286
00:13:13,207 --> 00:13:15,508
Hay mucho que ver.

287
00:13:19,680 --> 00:13:21,463
Mi turno ha acabado. ¿Qué pasa?

288
00:13:21,465 --> 00:13:22,598
Candelario.

289
00:13:22,600 --> 00:13:24,266
Vale, dile que tenemos una
hemorragia en la cortina dos

290
00:13:24,268 --> 00:13:26,218
y una fractura de cadera esperando
consulta de traumatología

291
00:13:26,220 --> 00:13:27,887
para una fijación interna en la tres.

292
00:13:27,889 --> 00:13:29,772
Dra. Bloom, tenemos los
resultados de la orina de Janelle.

293
00:13:29,774 --> 00:13:31,107
Las proteínas están por las
nubes y le ha salido un moratón

294
00:13:31,109 --> 00:13:32,391
donde le tomamos la presión.

295
00:13:32,393 --> 00:13:33,442
Eso es más que preeclamsia.

296
00:13:33,444 --> 00:13:35,394
Vale, análisis para HELLP.

297
00:13:35,396 --> 00:13:36,779
Sí es positivo, tendremos
que sacar al bebé ya.

298
00:13:36,781 --> 00:13:38,731
- ¿HELLP?
- La sangre no se coagula.

299
00:13:41,369 --> 00:13:42,868
Está asustada.

300
00:13:42,870 --> 00:13:45,571
Candelario puede encargarse.

301
00:13:45,573 --> 00:13:48,207
Candelario puede ocuparse de
Urgencias. Yo me quedo con Janelle.

302
00:13:48,209 --> 00:13:50,292
Has estado de guardia 12
horas. No se te permite.

303
00:13:50,294 --> 00:13:52,745
Es mi tiempo libre. Y
necesito un obstreta.

304
00:13:52,747 --> 00:13:54,130
Enseguida.

305
00:14:03,641 --> 00:14:05,591
Mira, al principio pensé que
era un episodio esquizofrénico

306
00:14:05,593 --> 00:14:06,926
desencadenado por la
muerte de su prometida.

307
00:14:06,928 --> 00:14:08,644
- Posiblemente.
- Permiso.

308
00:14:08,646 --> 00:14:10,563
Sí, claro, pero ahora
estoy muy confundido

309
00:14:10,565 --> 00:14:12,431
porque no puede sentir sus brazos.

310
00:14:12,433 --> 00:14:13,766
¿Alguna droga en sangre?

311
00:14:13,768 --> 00:14:15,651
Tiene marcas, pero en los resultados

312
00:14:15,653 --> 00:14:19,271
no aparece nada. Ni ketamina,
ni polvo de ángel, nada.

313
00:14:19,273 --> 00:14:21,273
Mira, había algo raro en todo esto,

314
00:14:21,275 --> 00:14:22,491
así que pedí más análisis.

315
00:14:22,493 --> 00:14:23,492
Necesita una resonancia.

316
00:14:23,494 --> 00:14:24,777
Coincido, doctor.

317
00:14:24,779 --> 00:14:27,163
Pero esa no es la parte más rara.

318
00:14:27,165 --> 00:14:28,781
Cree que es invisible.

319
00:14:30,334 --> 00:14:32,585
Por eso no puede sentir
nada. No hay nada que sentir.

320
00:14:32,587 --> 00:14:35,566
- ¿Invisible?
- Invisible.

321
00:14:39,794 --> 00:14:41,447
¿Ray?

322
00:14:42,964 --> 00:14:44,463
Pues podría tener razón.

323
00:14:51,433 --> 00:14:53,300
No puede haberse ido muy lejos.

324
00:14:53,302 --> 00:14:55,098
Si es invisible, ¿cómo lo sabríamos?

325
00:14:55,100 --> 00:14:57,137
Déjalo ya, ¿quieres?

326
00:14:57,139 --> 00:14:59,023
Oye, Mason.

327
00:14:59,301 --> 00:15:00,466
Escucha, tenemos un fugitivo.

328
00:15:00,468 --> 00:15:02,252
Hombre, complexión
mediana, treinta y tantos.

329
00:15:02,254 --> 00:15:03,720
¿Quieres todas las salidas vigiladas?

330
00:15:03,722 --> 00:15:04,804
Y avísame en cuanto lo veas.

331
00:15:04,806 --> 00:15:06,806
Suponiendo que eso sea posible.

332
00:15:06,808 --> 00:15:08,850
¿Quieres parar?

333
00:15:09,311 --> 00:15:11,965
- ¿Y qué hay de la mujer de los
10 millones? - ¿Qué pasa con ella?

334
00:15:11,967 --> 00:15:13,306
¿De verdad quieres que
ella se entere que hay

335
00:15:13,308 --> 00:15:14,731
un paciente de psicología perdido?

336
00:15:14,733 --> 00:15:17,483
Oye, Mason, mira. Deja
la megafonía, ¿vale?

337
00:15:17,485 --> 00:15:19,485
Solo con los walkies. A la antigua.

338
00:15:19,487 --> 00:15:21,237
¿Bien? Vale.

339
00:15:21,239 --> 00:15:23,323
He pensado en pasarnos por pediatría

340
00:15:23,325 --> 00:15:24,824
y después tal vez Cuidados Intensivos.

341
00:15:24,826 --> 00:15:26,776
¿Quiere agua o café?

342
00:15:26,778 --> 00:15:28,778
Estoy bien.

343
00:15:28,780 --> 00:15:30,446
Algunas obras de arte
de nuestros pacientes.

344
00:15:30,448 --> 00:15:31,831
¿Niños?

345
00:15:31,833 --> 00:15:33,917
Nuestro departamento de
psiquiatría es insuperable.

346
00:15:33,919 --> 00:15:36,920
Personas muy interesantes
han traspasado esas...

347
00:15:38,256 --> 00:15:39,789
Puertas.

348
00:15:39,791 --> 00:15:42,959
Nunca sabes lo que vas a ver.

349
00:15:48,633 --> 00:15:50,350
¿Le importa si grabamos esto?

350
00:15:50,352 --> 00:15:51,851
Nos estamos reuniendo con
varios potenciales doctores,

351
00:15:51,853 --> 00:15:53,436
así que queremos recordar todo.

352
00:15:53,438 --> 00:15:54,687
Por supuesto.

353
00:15:54,689 --> 00:15:56,306
A la Dra. Helen no le
molestan las cámaras.

354
00:15:56,308 --> 00:15:58,474
Está acostumbrada por
la televisión, ¿cierto?

355
00:15:58,476 --> 00:16:00,643
La Dra. Lalani nos la recomendó.

356
00:16:00,645 --> 00:16:01,811
Sí, cree que eres genial.

357
00:16:01,813 --> 00:16:03,363
Nasreen es una buena amiga.

358
00:16:03,365 --> 00:16:05,315
Y una de las mejores
internas de la ciudad.

359
00:16:05,317 --> 00:16:07,483
Y la hemos visto por la tele, claro.

360
00:16:07,485 --> 00:16:08,651
Salía estupenda.

361
00:16:08,653 --> 00:16:09,953
Pero nos preguntábamos

362
00:16:09,955 --> 00:16:12,872
cuáles son sus calificaciones.

363
00:16:12,874 --> 00:16:14,540
¿Mis calificaciones?

364
00:16:14,542 --> 00:16:17,126
Para el ejercicio de la medicina.

365
00:16:20,332 --> 00:16:22,966
Bueno...

366
00:16:22,968 --> 00:16:24,842
Cambridge.

367
00:16:25,337 --> 00:16:27,553
Universidad de Medicina
Clínica de de Cambridge.

368
00:16:27,555 --> 00:16:29,639
Postgraduada y Specialty Registrar

369
00:16:29,641 --> 00:16:31,507
en el Hospital Universitario
Kings de Londres.

370
00:16:31,509 --> 00:16:33,676
Residencias adicionales y becas

371
00:16:33,678 --> 00:16:35,345
aquí en el Columbia-Presbyterian,

372
00:16:35,347 --> 00:16:38,481
Soy hematóloga pediátrica y de adultos

373
00:16:38,483 --> 00:16:39,649
y oncóloga.

374
00:16:39,651 --> 00:16:41,734
Vaya. No me extraña
que esté tan ocupada.

375
00:16:41,736 --> 00:16:43,519
¿Disculpa?

376
00:16:43,521 --> 00:16:45,655
Fue difícil conseguir una cita.

377
00:16:45,657 --> 00:16:47,607
Casi tres semanas.

378
00:16:48,994 --> 00:16:50,868
Lo lamento.

379
00:16:51,363 --> 00:16:54,864
Tenía varios compromisos fuera.

380
00:16:54,866 --> 00:16:57,533
La Dra. Lalani dijo que
su trabajo iba a estar

381
00:16:57,535 --> 00:16:59,752
más enfocado en el paciente ahora.

382
00:16:59,754 --> 00:17:02,338
Mis pacientes siempre son lo primero.

383
00:17:04,426 --> 00:17:06,542
Pero concienciar a la gente
para el New Amsterdam

384
00:17:06,544 --> 00:17:08,594
también es una gran parte de mi trabajo.

385
00:17:09,209 --> 00:17:10,304
   

386
00:17:16,938 --> 00:17:20,439
Voy a reducir lo de la prensa.

387
00:17:21,776 --> 00:17:24,394
Lo siento, Dra. Sharpe,
pero necesitaremos a alguien

388
00:17:24,396 --> 00:17:26,729
que ponga las necesidades
de Anna primero.

389
00:17:26,731 --> 00:17:28,448
No las de la cámara.

390
00:17:33,621 --> 00:17:36,039
¿Y cómo acabó su marido aquí?

391
00:17:36,041 --> 00:17:38,074
Iba a una reunión en el centro

392
00:17:38,076 --> 00:17:39,375
y tenía dolor en el pecho.

393
00:17:39,377 --> 00:17:40,543
El chofer lo trajo aquí.

394
00:17:40,545 --> 00:17:42,078
¿Y algunos problemas antes?

395
00:17:42,080 --> 00:17:43,746
¿A parte de haber tenido otro infarto?

396
00:17:44,916 --> 00:17:46,582
No fue culpa del hospital.

397
00:17:46,584 --> 00:17:49,302
Las amantes de Arthur eran
los filetes y los cigarros.

398
00:17:49,304 --> 00:17:51,421
Y el dinero, claro.

399
00:17:51,423 --> 00:17:53,423
Dr. Reynolds. Me gustaría
que conociera a alguien.

400
00:17:53,425 --> 00:17:54,974
La Sra. Rylan, supongo.

401
00:17:54,976 --> 00:17:57,894
El Dr. Reynolds es nuestro nuevo
Jefe de Cirugía Cardiotorácica.

402
00:17:57,896 --> 00:17:59,979
¿Y ustedes, señoritas, son?

403
00:17:59,981 --> 00:18:02,648
Dra. Hastings, Dra.
Flores y Dra. Jessup.

404
00:18:02,650 --> 00:18:05,192
Mis nuevas ayudantes.
Construyendo el equipo soñado.

405
00:18:06,758 --> 00:18:08,257
Son tan...

406
00:18:11,776 --> 00:18:13,326
¿Jóvenes?

407
00:18:13,328 --> 00:18:14,827
No, yo... iba a decir...

408
00:18:14,829 --> 00:18:16,446
¿Excelentes cirujanas?

409
00:18:16,448 --> 00:18:18,498
Porque todas vienen con
recomendaciones estupendas.

410
00:18:18,500 --> 00:18:20,783
Sí, estoy segura. ¿El Dr. Merritt está?

411
00:18:20,785 --> 00:18:22,618
Fue el que le salvó la vida a Arthur.

412
00:18:22,620 --> 00:18:25,838
El Dr. Merritt ya no trabaja aquí.

413
00:18:25,840 --> 00:18:26,923
¿Se retiró?

414
00:18:26,925 --> 00:18:29,759
Bueno, lo despidieron.

415
00:18:31,129 --> 00:18:32,845
¿Quién?

416
00:18:32,847 --> 00:18:34,370
Yo.

417
00:18:34,372 --> 00:18:36,804
Max. No estás respondiendo a tu busca.

418
00:18:36,806 --> 00:18:37,967
- Dra. Bloom, ella es...
- Tenemos que hablar.

419
00:18:37,969 --> 00:18:40,520
- Vale. Discúlpeme.
- Por aquí, señoritas.

420
00:18:40,522 --> 00:18:41,938
- Estoy con la...
- Lo sé, la mujer del dinero.

421
00:18:41,940 --> 00:18:43,473
- Sí.
- Lo siento.

422
00:18:43,475 --> 00:18:45,108
Tenemos a una mujer
embarazada en el penitenciario

423
00:18:45,110 --> 00:18:46,642
que tiene síndrome de HELLP

424
00:18:46,644 --> 00:18:48,528
complicado por convulsiones maternas.

425
00:18:48,530 --> 00:18:51,647
Tiene que parir pronto
o las dos morirán.

426
00:18:51,649 --> 00:18:53,699
- ¿De cuántas semanas?
- Treinta y dos.

427
00:18:53,701 --> 00:18:54,951
Vale, entonces hazlo. Provoca el parto.

428
00:18:54,953 --> 00:18:56,152
No nos deja.

429
00:19:00,625 --> 00:19:02,492
Discúlpeme. Tengo que lidiar con algo.

430
00:19:06,498 --> 00:19:08,498
Si tienen algo en los bolsillos,

431
00:19:08,500 --> 00:19:10,341
póngalo en el canasto.

432
00:19:11,553 --> 00:19:13,803
Esto puede seguir siendo el hospital,

433
00:19:13,805 --> 00:19:15,721
pero estos son prisioneros de verdad.

434
00:19:15,723 --> 00:19:18,641
Así que mantengan distancia
para su protección.

435
00:19:18,643 --> 00:19:20,810
Sí. Sí, no paro de escuchar eso.

436
00:19:41,699 --> 00:19:43,166
Janelle.

437
00:19:43,168 --> 00:19:45,205
Tengo a alguien aquí que
quiere hablar contigo.

438
00:19:45,207 --> 00:19:46,702
No necesito un psiquiatra.

439
00:19:47,211 --> 00:19:49,088
Eso es bueno, porque
no soy un psiquiatra.

440
00:19:49,505 --> 00:19:51,090
Solo el director médico.

441
00:19:51,092 --> 00:19:52,675
Max.

442
00:19:54,579 --> 00:19:56,913
La Dra. Bloom me dijo que
te niegas al tratamiento.

443
00:19:59,434 --> 00:20:02,962
Janelle, te estás quedando
sin glóbulos rojos

444
00:20:02,964 --> 00:20:06,222
y tu hígado apenas funciona.

445
00:20:06,224 --> 00:20:09,058
Si no pares a este bebé ahora,

446
00:20:09,060 --> 00:20:11,110
las dos moriréis.

447
00:20:11,112 --> 00:20:13,446
No la tendré en la prisión.

448
00:20:13,448 --> 00:20:14,697
Sé lo que pasará.

449
00:20:14,699 --> 00:20:16,649
Lo mismo que me pasó a mí.

450
00:20:18,159 --> 00:20:19,619
Sistema de acogida.

451
00:20:19,621 --> 00:20:23,573
¿Tienes a alguien que pueda cuidarla

452
00:20:23,575 --> 00:20:24,624
hasta que te suelten?

453
00:20:24,626 --> 00:20:27,577
¿Tienes familia?

454
00:20:27,579 --> 00:20:29,162
No.

455
00:20:30,882 --> 00:20:33,082
Salgo en seis semanas.

456
00:20:33,084 --> 00:20:35,968
¿No puedes hacer algo para
mantenerla dentro de mí

457
00:20:35,970 --> 00:20:37,220
solo seis semanas, por favor?

458
00:20:37,222 --> 00:20:38,554
No sobrevivirás.

459
00:20:40,258 --> 00:20:42,642
Tengo que intentarlo. Por ella.

460
00:20:42,644 --> 00:20:44,810
Lo intentaré.

461
00:20:44,812 --> 00:20:46,979
Janelle, si no das consentimiento
para parir a este bebé,

462
00:20:46,981 --> 00:20:48,764
el tribunal te obligará a hacerlo.

463
00:20:48,766 --> 00:20:50,816
Y no quiero hacerte pasar por eso.

464
00:20:50,818 --> 00:20:52,935
¿Entonces ella pierde
de cualquier manera?

465
00:20:56,074 --> 00:20:57,615
No.

466
00:20:58,159 --> 00:20:59,992
No dejaré que eso pase.

467
00:21:01,613 --> 00:21:03,204
¿Qué significa eso?

468
00:21:03,831 --> 00:21:05,706
Significa

469
00:21:06,951 --> 00:21:09,043
que encontraré una manera...

470
00:21:09,754 --> 00:21:11,879
de cuidar de las dos.

471
00:21:19,964 --> 00:21:21,639
¿Vale?

472
00:21:23,685 --> 00:21:25,476
Siempre hay una manera.

473
00:21:33,144 --> 00:21:35,144
Llamaré a la obstetra.

474
00:21:35,146 --> 00:21:36,812
Necesitamos sangre. Dos
unidades y pruebas cruzadas.

475
00:21:36,814 --> 00:21:39,254
Y plasma fresco congelado por
si sus plaquetas tocan fondo.

476
00:21:42,987 --> 00:21:44,575
No sé cuánta más descripción

477
00:21:44,577 --> 00:21:45,988
podrían necesitar.

478
00:21:45,990 --> 00:21:48,658
Tres personas han visto al hombre
correr desnudo por los pasillos.

479
00:21:48,660 --> 00:21:49,875
Es...

480
00:21:49,877 --> 00:21:51,711
Es un hombre desnudo,
por el amor de Dios.

481
00:21:51,713 --> 00:21:54,997
Está desnudo y probablemente
muy perturbado.

482
00:21:54,999 --> 00:21:57,302
- Acaba de perder a su prometida,
así que... - ¿Dr. Frome?

483
00:21:57,304 --> 00:21:59,001
- Sí, ¿qué?
- Soy Maddy Gianni.

484
00:21:59,003 --> 00:22:00,636
La prometida de Ray DeMarco.

485
00:22:06,319 --> 00:22:08,145
Ponte cómoda, ¿vale?

486
00:22:08,147 --> 00:22:09,488
Siéntate. Tranquila.

487
00:22:12,026 --> 00:22:15,059
Se ve bastante saludable
para estar muerta.

488
00:22:15,084 --> 00:22:17,051
Bueno, está bastante
disgustada, pero sí.

489
00:22:17,053 --> 00:22:18,385
Definitivamente está viva.

490
00:22:18,387 --> 00:22:20,698
Entonces, ¿por qué el Sr.
DeMarco estaba en ese cementerio?

491
00:22:20,700 --> 00:22:22,056
No tengo idea.

492
00:22:22,058 --> 00:22:24,425
Dijo que hace una semana
todo estaba bien, ¿sabes?

493
00:22:24,427 --> 00:22:26,260
El amor de su vida, y de pronto bum.

494
00:22:26,262 --> 00:22:28,062
Lo deja todo, deja de
contestar sus llamadas,

495
00:22:28,064 --> 00:22:29,229
deja de ir al trabajo...

496
00:22:29,231 --> 00:22:30,998
- ¿Desaparece?
- Dios mío.

497
00:22:31,000 --> 00:22:32,232
¿Cuándo lo vio por última vez?

498
00:22:32,234 --> 00:22:34,268
¿Me lo preguntas en serio?

499
00:22:34,270 --> 00:22:36,320
Hace dos días.

500
00:22:36,322 --> 00:22:38,155
La única razón por la cual sabía
dónde estaba era porque la policía

501
00:22:38,157 --> 00:22:39,990
encontró su billetera y la llamaron.

502
00:22:39,992 --> 00:22:41,275
¿Por casualidad le has mencionado
que el amor de su vida

503
00:22:41,277 --> 00:22:42,993
ha desaparecido?

504
00:22:42,995 --> 00:22:45,913
Esperaba que pudieras ayudarme con eso.

505
00:22:55,791 --> 00:22:59,259
Vale, llegaron los resultados
toxicológicos del Sr. DeMarco.

506
00:22:59,261 --> 00:23:01,462
¿La mujer dijo algo sobre drogas?

507
00:23:01,464 --> 00:23:02,796
Jura que estaba limpio,

508
00:23:02,798 --> 00:23:04,014
pero definitivamente Ray tenía marcas.

509
00:23:04,016 --> 00:23:05,265
Se inyectaba algo.

510
00:23:05,267 --> 00:23:06,517
En efecto.

511
00:23:06,519 --> 00:23:08,268
Rastros de glutaraldehído.

512
00:23:08,270 --> 00:23:10,437
Glutaraldehído.

513
00:23:10,439 --> 00:23:12,272
No sé qué es eso.

514
00:23:12,274 --> 00:23:15,109
¿El hombre dijo que su
prometida estaba muerta?

515
00:23:15,111 --> 00:23:17,811
Bueno, no sé si usó esa
palabra exactamente,

516
00:23:17,813 --> 00:23:19,480
pero hablaba sobre
ella en tiempo pasado,

517
00:23:19,482 --> 00:23:21,815
cómo la perdió y estaba
cavando una tumba,

518
00:23:21,817 --> 00:23:23,150
no nos olvidemos.

519
00:23:23,152 --> 00:23:26,347
El nombre común para el glutaraldehído
es líquido para embalsamar.

520
00:23:28,040 --> 00:23:30,476
Santo cielo.

521
00:23:31,293 --> 00:23:32,960
No estaba cavando la tumba de ella.

522
00:23:32,962 --> 00:23:34,828
Estaba cavando la suya.

523
00:23:34,830 --> 00:23:36,964
Sí, porque no cree que su
prometida esté muerta sino

524
00:23:36,966 --> 00:23:38,609
que cree que lo está él.

525
00:23:40,469 --> 00:23:41,969
Creo que sé dónde está.

526
00:23:47,343 --> 00:23:51,478
De acuerdo, sal de aquí.

527
00:23:56,185 --> 00:23:58,152
Me estás matando, Ray.

528
00:23:58,154 --> 00:23:59,853
Sí, Dr. Max Goodwin.

529
00:23:59,855 --> 00:24:02,219
Soy el Director Médico del
Hospital New Amsterdam.

530
00:24:02,221 --> 00:24:04,172
- Estás vestida.
- Me voy.

531
00:24:04,174 --> 00:24:06,160
- ¿Ahora?
- Más tarde.

532
00:24:06,845 --> 00:24:09,380
Necesito hablar con el
alcalde sobre una paciente

533
00:24:09,382 --> 00:24:10,531
del ala penitenciaria.

534
00:24:10,533 --> 00:24:11,999
Sí, una prisionera.

535
00:24:12,001 --> 00:24:13,965
¿Te ibas a despedir?

536
00:24:13,967 --> 00:24:15,419
Claro.

537
00:24:15,421 --> 00:24:18,182
Y mis padres dijeron que puedes
venir cada fin de semana si quieres.

538
00:24:18,184 --> 00:24:20,340
No. No quiero.

539
00:24:20,342 --> 00:24:23,010
Sí, el alcalde puede
devolverme la llamada.

540
00:24:23,012 --> 00:24:26,257
Por favor, dígale que
tiene que ser muy pronto.

541
00:24:26,259 --> 00:24:27,347
Gracias.

542
00:24:29,018 --> 00:24:31,018
¿Estás hablando con el alcalde?

543
00:24:31,020 --> 00:24:32,469
Soy muy poderoso.

544
00:24:35,524 --> 00:24:37,558
Por favor, no te vayas.

545
00:24:37,560 --> 00:24:39,893
Necesitaría una habitación más grande.

546
00:24:39,895 --> 00:24:41,945
Tenemos la suite presidencial.

547
00:24:41,947 --> 00:24:44,156
Para, ya sabes, el presidente.

548
00:24:44,158 --> 00:24:48,202
Max, tú tienes que estar aquí, yo no.

549
00:24:48,204 --> 00:24:49,486
Yo tengo que estar contigo.

550
00:24:51,473 --> 00:24:52,505
Ya lo intentamos.

551
00:24:52,507 --> 00:24:53,806
Y lo arruiné, lo sé.

552
00:24:53,808 --> 00:24:56,559
Pero rompí muchas promesas.

553
00:24:56,561 --> 00:24:59,940
Y estoy intentando no
romper ninguna más.

554
00:25:00,815 --> 00:25:02,151
Lo sé.

555
00:25:03,685 --> 00:25:05,571
Y te quiero.

556
00:25:06,855 --> 00:25:08,532
Con todo mi corazón.

557
00:25:09,524 --> 00:25:14,527
Pero esto es lo que tiene que
pasar y me conformo con ello.

558
00:25:15,530 --> 00:25:17,363
Y Luna también lo hará.

559
00:25:17,365 --> 00:25:20,500
Y cuando vengas a Connecticut,
estaremos todos juntos.

560
00:25:21,870 --> 00:25:23,336
Odio Connecticut.

561
00:25:24,339 --> 00:25:26,839
Sí. Vale, sí.

562
00:25:26,841 --> 00:25:30,376
- Ve. Ve.
- Sr. alcalde.

563
00:25:30,378 --> 00:25:32,929
Lamento molestarlo, pero es importante.

564
00:25:32,931 --> 00:25:34,931
Si tiene...

565
00:25:37,352 --> 00:25:39,771
- Hola.
- Hola.

566
00:25:40,555 --> 00:25:43,773
- Bonito bolso.
- ¿Lo quieres?

567
00:25:43,775 --> 00:25:45,691
¿Día duro?

568
00:25:45,693 --> 00:25:47,727
Solo el permanente
descubrimiento de que el mundo

569
00:25:47,729 --> 00:25:49,529
piensa que soy un fraude.

570
00:25:49,531 --> 00:25:51,564
Bueno, lo dudo mucho.

571
00:25:51,566 --> 00:25:54,233
Parece que mis compromisos
externos me han liberado

572
00:25:54,235 --> 00:25:55,618
de toda credibilidad.

573
00:25:55,620 --> 00:25:57,904
Esto fue un regalo, por cierto.

574
00:25:57,906 --> 00:26:01,407
Oye, mira, entiendo que estás
disgustada, pero eres genial.

575
00:26:01,409 --> 00:26:03,576
Eres una doctora excelente y has
recaudado un montón de dinero

576
00:26:03,578 --> 00:26:04,744
para este lugar.

577
00:26:04,746 --> 00:26:06,379
A los pacientes no les importa eso.

578
00:26:06,381 --> 00:26:07,797
Tampoco debería.

579
00:26:07,799 --> 00:26:09,549
Solo quieren una doctora
en la cual confiar

580
00:26:09,551 --> 00:26:11,717
y ahora mismo la Dra.
Helen no es de fiar.

581
00:26:11,719 --> 00:26:13,252
Entonces diles por qué deberían confiar.

582
00:26:15,723 --> 00:26:18,724
Oye, ¿de verdad me regalarías ese bolso?

583
00:26:18,726 --> 00:26:20,843
Que te den.

584
00:26:22,597 --> 00:26:24,564
¿Líquido para embalsamar?

585
00:26:24,566 --> 00:26:26,432
Sí, creemos que Ray sufre de algo

586
00:26:26,434 --> 00:26:27,984
llamado síndrome de Cotard.

587
00:26:27,986 --> 00:26:30,319
Es una rara enfermedad en
la cual la víctima cree

588
00:26:30,321 --> 00:26:31,737
que ha muerto.

589
00:26:31,739 --> 00:26:34,273
A veces un síntoma es que creen

590
00:26:34,275 --> 00:26:36,161
que no pueden ser vistos.

591
00:26:36,578 --> 00:26:38,244
Como un fantasma.

592
00:26:38,246 --> 00:26:40,279
¿Ray cree que está muerto?

593
00:26:41,499 --> 00:26:44,667
Pero habla. Los muertos no hablan.

594
00:26:44,669 --> 00:26:46,380
No es lógico.

595
00:26:46,955 --> 00:26:48,421
Es delirante.

596
00:26:48,423 --> 00:26:50,623
¿Por qué no puede sentir sus brazos?

597
00:26:50,625 --> 00:26:53,342
Bueno, todavía no lo sabemos, pero
el Dr. Kapoor le está haciendo

598
00:26:53,344 --> 00:26:55,845
una resonancia magnética mientras
hablamos, así que está en buenas manos.

599
00:26:58,299 --> 00:26:59,559
   

600
00:27:00,635 --> 00:27:01,767
Mira,

601
00:27:03,271 --> 00:27:07,857
Mira, la buena noticia es

602
00:27:07,859 --> 00:27:10,610
que la pérdida de sensibilidad
podría ser neurológica.

603
00:27:10,612 --> 00:27:12,445
El Cotard no causa eso,

604
00:27:12,447 --> 00:27:14,032
ni tampoco el líquido de embalsamar.

605
00:27:14,649 --> 00:27:18,651
Creo que usted y yo tenemos una idea
muy diferente de las buenas noticias.

606
00:27:32,800 --> 00:27:34,761
Vale, ¿qué tenemos?

607
00:27:35,720 --> 00:27:37,637
¿Tumor?

608
00:27:37,639 --> 00:27:40,339
Cuya presión está causando delirios.

609
00:27:40,341 --> 00:27:42,642
Sensación de estar fuera del cuerpo.

610
00:27:42,644 --> 00:27:44,477
Insensibilidad.

611
00:27:44,479 --> 00:27:47,513
Así que, aunque el Sr.
DeMarco no esté muerto,

612
00:27:47,515 --> 00:27:49,015
puede estarlo pronto.

613
00:27:57,692 --> 00:27:59,025
- Doctora.
- Doctor.

614
00:27:59,027 --> 00:28:00,359
¿A dónde vas corriendo?

615
00:28:00,361 --> 00:28:01,494
Al ala penitenciaria.

616
00:28:01,496 --> 00:28:02,528
Tengo un bebé en camino.

617
00:28:02,530 --> 00:28:04,530
- Qué bien.
- Eso espero.

618
00:28:04,532 --> 00:28:06,082
Veo que estás reuniendo un buen equipo.

619
00:28:06,084 --> 00:28:07,366
   

620
00:28:07,368 --> 00:28:08,534
¿Alguna futura esposa?

621
00:28:08,536 --> 00:28:10,369
Vaya.

622
00:28:10,371 --> 00:28:11,837
¿Qué?

623
00:28:11,839 --> 00:28:14,040
Todas esas mujeres tienen
mejores currículos que nosotros.

624
00:28:14,042 --> 00:28:15,708
No esperaba menos.

625
00:28:15,710 --> 00:28:17,376
Es que no pude evitar notar...

626
00:28:17,378 --> 00:28:18,878
Ya, ya.

627
00:28:18,880 --> 00:28:22,431
Todos notan algo, pero nadie dice nada.

628
00:28:22,433 --> 00:28:24,600
Así que, por favor, dilo.

629
00:28:24,602 --> 00:28:27,386
Iba a decir lo atractivas que son todas.

630
00:28:29,357 --> 00:28:31,724
Eso no impidió que te contrataran.

631
00:28:31,726 --> 00:28:33,526
No lo gires contra mí.

632
00:28:33,528 --> 00:28:35,061
No, pero es así.

633
00:28:35,063 --> 00:28:37,063
Mira, debes saber más que
nadie lo frecuente que es

634
00:28:37,065 --> 00:28:38,564
que las mujeres sean ignoradas
para cargos quirúrgicos.

635
00:28:38,566 --> 00:28:40,032
Mucho.

636
00:28:40,034 --> 00:28:42,568
Solo el 19% de los cirujanos
en este país son mujeres.

637
00:28:42,570 --> 00:28:44,453
Bueno, no sabía la estadística exacta.

638
00:28:44,455 --> 00:28:46,458
¿Quieres saber las estadísticas
de las mujeres de color?

639
00:28:47,075 --> 00:28:48,874
Me asusta preguntar.

640
00:28:48,876 --> 00:28:50,712
No existen.

641
00:28:51,462 --> 00:28:54,580
Así que, aunque pretendo contratar
gente de todas las etnias

642
00:28:54,582 --> 00:28:56,549
y géneros para mi equipo,

643
00:28:56,551 --> 00:28:58,968
contrataré mujeres de color primero.

644
00:29:03,975 --> 00:29:05,725
Creo que este es el tuyo.

645
00:29:11,899 --> 00:29:13,733
Sr. alcalde, lo entiendo.

646
00:29:13,735 --> 00:29:16,152
Solo esperaba que en
este caso particular,

647
00:29:16,154 --> 00:29:18,571
pudiera hacer una excepción
por una mujer embarazada

648
00:29:18,573 --> 00:29:20,242
a seis semanas de...

649
00:29:22,110 --> 00:29:24,110
Gracias por devolver la llamada.

650
00:29:24,112 --> 00:29:25,539
Vale.

651
00:29:26,748 --> 00:29:28,748
- Sra. Ryland.
- Hola, Max.

652
00:29:28,750 --> 00:29:29,915
Me sorprende que siga aquí.

653
00:29:29,917 --> 00:29:31,667
Te dije que tenía todo el día libre.

654
00:29:31,669 --> 00:29:33,119
Ya, pero...

655
00:29:33,121 --> 00:29:35,454
El decano me envió una copia
de unos diseños que tenía.

656
00:29:35,456 --> 00:29:37,006
¿Te gustaría verlos?

657
00:29:37,008 --> 00:29:38,510
¿Por qué no?

658
00:29:41,763 --> 00:29:43,179
Vaya.

659
00:29:44,799 --> 00:29:48,050
Instituto del Corazón Arthur Ryland.

660
00:29:49,520 --> 00:29:51,103
En el Hospital Universitario.

661
00:29:51,105 --> 00:29:52,605
Instalaciones de última generación.

662
00:29:52,607 --> 00:29:54,890
El nombre de Arthur en
letras grandes de oro.

663
00:29:57,028 --> 00:29:58,444
Dime algo, Max.

664
00:29:58,446 --> 00:30:00,229
¿Por qué despediste al Dr. Merritt?

665
00:30:02,456 --> 00:30:04,536
Porque solo le importaba el dinero.

666
00:30:06,954 --> 00:30:08,988
Como a mi marido.

667
00:30:10,875 --> 00:30:14,160
Creo que las letras de oro
son chillonas y vulgares.

668
00:30:15,963 --> 00:30:18,080
Pero es exactamente lo que
Arthur hubiera querido.

669
00:30:21,002 --> 00:30:25,171
Sra. Ryland, ¿qué quiere usted?

670
00:30:29,060 --> 00:30:32,478
Bolsa entera de suero salino a máximo.

671
00:30:32,480 --> 00:30:33,813
- Está coronando.
- No siento nada.

672
00:30:33,815 --> 00:30:36,037
Vale, tengo que llegar hasta el cuello.

673
00:30:36,039 --> 00:30:38,818
No pasa nada, es por la
epidural. Cógeme la mano.

674
00:30:38,820 --> 00:30:40,019
Excelente.

675
00:30:40,021 --> 00:30:42,521
- Perfecto.
- Con cuidado.

676
00:30:42,523 --> 00:30:44,190
- Hombros en posición.
- Bien, bien.

677
00:30:44,192 --> 00:30:45,858
Solo un pequeño giro.

678
00:30:45,860 --> 00:30:50,529
Y tenemos a una recién nacida.

679
00:30:50,531 --> 00:30:52,531
Una niña.

680
00:30:52,533 --> 00:30:53,999
Mueve las cuatro extremidades.

681
00:30:57,839 --> 00:30:59,171
Está muy bien.

682
00:30:59,173 --> 00:31:00,673
Solo se la llevan allí.

683
00:31:00,675 --> 00:31:02,842
La lavarán. ¿Cómo te encuentras?

684
00:31:02,844 --> 00:31:04,176
¿Estás bien?

685
00:31:04,178 --> 00:31:06,846
- ¿Estás bien?
- Estoy cansada.

686
00:31:18,025 --> 00:31:19,608
Mira qué hermosa es.

687
00:31:24,732 --> 00:31:27,783
Espera, espera, espera, espera.

688
00:31:27,785 --> 00:31:32,071
Tu amigo dijo que encontraría
una forma de que estemos

689
00:31:32,073 --> 00:31:34,073
juntas y cuidar de nosotras.

690
00:31:34,075 --> 00:31:35,741
Está trabajando en ello.

691
00:31:35,743 --> 00:31:38,210
No, no, no, pero mi bebé ya está aquí.

692
00:31:38,212 --> 00:31:39,795
Ya está aquí.

693
00:31:39,797 --> 00:31:42,882
Yo no puedo...

694
00:31:42,884 --> 00:31:46,719
Tú cógela. Nadie se la llevará ahora.

695
00:31:46,721 --> 00:31:49,221
No, ella está aquí. ¿Dónde está él?

696
00:31:49,223 --> 00:31:50,723
Janelle, no, nadie...

697
00:31:50,725 --> 00:31:52,308
nadie te la quitará ahora.

698
00:31:52,310 --> 00:31:55,227
No, no, no, pero no puedo. No puedo.

699
00:31:55,229 --> 00:31:56,762
- No puedo cogerla.
- Janelle, escúchame.

700
00:31:56,764 --> 00:31:59,148
No, tengo que entregarla. No puedo.

701
00:31:59,150 --> 00:32:01,100
No puedo. No lo haré.

702
00:32:17,822 --> 00:32:20,297
Nunca tuvimos hijos, Arthur y yo.

703
00:32:20,875 --> 00:32:24,493
Yo quería, claro. Él
me dijo que también.

704
00:32:25,963 --> 00:32:28,631
Pero después de casarnos,
cambió de opinión.

705
00:32:36,891 --> 00:32:39,175
No debería haber dejado que eso pasara.

706
00:32:39,177 --> 00:32:40,893
¿Qué es esto?

707
00:32:42,180 --> 00:32:43,679
Lo llamamos "Cuidado Canguro".

708
00:32:43,681 --> 00:32:45,514
En lugar de incubadoras tradicionales,

709
00:32:45,516 --> 00:32:47,900
estas voluntarias les dan a los
bebés prematuros de bajo peso

710
00:32:47,902 --> 00:32:50,222
contacto humano.

711
00:32:50,223 --> 00:32:51,828
Piel a piel.

712
00:32:52,392 --> 00:32:57,846
Y creo que esa de ahí acaba de nacer.

713
00:33:00,650 --> 00:33:02,350
Es muy pequeña.

714
00:33:02,352 --> 00:33:03,923
Sí.

715
00:33:06,189 --> 00:33:07,969
¿Estará bien?

716
00:33:12,412 --> 00:33:15,902
Sra. Ryland, ¿qué pasa...
qué pasa si en lugar

717
00:33:15,904 --> 00:33:18,750
de donar el dinero de su marido para
la Universidad o al New Amsterdam,

718
00:33:18,752 --> 00:33:21,753
se lo da a algún otro lugar?

719
00:33:21,755 --> 00:33:25,256
No habría un edificio
lujoso con el nombre

720
00:33:25,258 --> 00:33:27,542
de su esposo, pero su
contribución podría

721
00:33:27,544 --> 00:33:29,344
cambiar potencialmente
el curso de cientos...

722
00:33:29,346 --> 00:33:32,680
si no miles... de vidas.

723
00:33:39,222 --> 00:33:40,960
La Isla de Rikers.

724
00:33:42,776 --> 00:33:46,361
¿Quieres darle diez millones
de dólares a la Isla de Rikers?

725
00:33:48,899 --> 00:33:51,783
La dotación de Ryland se utilizaría
para convertir el espacio no utilizado

726
00:33:51,785 --> 00:33:55,403
en una guardería y en una
unidad de Cuidado Canguro.

727
00:33:55,405 --> 00:33:57,572
Esto permitiría a las mujeres
encarceladas mantener a sus bebés

728
00:33:57,574 --> 00:33:59,374
cerca mientras completan su sentencia.

729
00:33:59,376 --> 00:34:02,293
Y aunque la unidad en sí no
estará lista en semanas,

730
00:34:02,295 --> 00:34:06,581
pueden designar una sala
y comenzar el programa hoy.

731
00:34:06,583 --> 00:34:07,632
Con Janelle Mason.

732
00:34:07,634 --> 00:34:10,585
- Max...
- Ya he hablado con el alcaide

733
00:34:10,587 --> 00:34:12,253
y no existe ley en contra de hacerlo.

734
00:34:12,255 --> 00:34:15,423
Lo único que se necesita es... dinero.

735
00:34:15,425 --> 00:34:20,144
Y, como nosotros,
Rikers necesita dinero.

736
00:34:20,146 --> 00:34:23,898
¿Realmente crees que
Arthur querría esto?

737
00:34:23,900 --> 00:34:28,341
No. Pero yo sí.

738
00:34:29,823 --> 00:34:32,490
¿No es nuestro trabajo
darle a nuestros pacientes

739
00:34:32,492 --> 00:34:33,825
el mejor cuidado posible?

740
00:34:33,827 --> 00:34:35,660
Sé muy bien cuál es nuestro trabajo.

741
00:34:35,662 --> 00:34:37,829
¿Pero no lo es también
ayudar a las personas

742
00:34:37,831 --> 00:34:40,728
a no convertirse en pacientes?

743
00:34:41,418 --> 00:34:45,670
Aunque el sistema esté destrozado,
podemos ofrecerles un camino.

744
00:34:45,672 --> 00:34:47,589
Porque si no lo hacemos,
seguiremos viendo

745
00:34:47,591 --> 00:34:50,458
a cada generación volver
aquí una y otra vez.

746
00:34:50,460 --> 00:34:53,761
Bebés viniendo con obesidad
antes de los seis años.

747
00:34:53,763 --> 00:34:56,347
Niños de acogida como
pacientes de psicología

748
00:34:56,349 --> 00:34:57,765
antes de que puedan siquiera votar.

749
00:34:57,767 --> 00:35:00,602
Necesitamos romper la cadena.

750
00:35:00,604 --> 00:35:03,938
Pero solo podemos ayudar a las
personas si nosotros estamos dispuestos

751
00:35:03,940 --> 00:35:06,421
a correr riesgos.

752
00:35:07,277 --> 00:35:12,886
Porque el cambio siempre es posible.

753
00:35:14,651 --> 00:35:15,950
Lo siento, Peter.

754
00:35:15,952 --> 00:35:18,319
Sé que querías un resultado diferente.

755
00:35:18,321 --> 00:35:21,205
Y Max intentó honrar eso.

756
00:35:21,207 --> 00:35:22,957
Pero esto fue cosa mía.

757
00:35:28,882 --> 00:35:32,383
Bueno, gracias por tu contribución.

758
00:35:44,848 --> 00:35:46,898
¿Janelle?

759
00:35:46,900 --> 00:35:51,853
Cuando vuelvas, tu bebé irá contigo.

760
00:36:15,428 --> 00:36:17,595
Hemos empezado a administrarle
esteroides a Ray para aliviar

761
00:36:17,597 --> 00:36:19,380
la presión de su tumor, y para mañana

762
00:36:19,382 --> 00:36:20,848
sus delirios deberían
haber desaparecido.

763
00:36:20,850 --> 00:36:23,143
¿Y el tumor?

764
00:36:23,145 --> 00:36:25,386
Tratable.

765
00:36:37,400 --> 00:36:39,951
¿Qué dijeron?

766
00:36:39,953 --> 00:36:44,739
Que mañana te traerán
de vuelta a la vida.

767
00:37:00,640 --> 00:37:01,756
Disculpa.

768
00:37:04,427 --> 00:37:07,929
¿Qué significa ghosted?

769
00:37:07,931 --> 00:37:12,433
Eso es cuando alguien que amas,

770
00:37:12,435 --> 00:37:14,591
desaparece de tu vida.

771
00:37:15,822 --> 00:37:17,488
¿Quién le ha ghosteado?

772
00:37:19,609 --> 00:37:20,835
Mi hijo.

773
00:37:23,830 --> 00:37:27,115
Pero creo que yo lo hice primero.

774
00:38:08,541 --> 00:38:10,041
Dra. Sharpe, necesito que...

775
00:38:10,043 --> 00:38:11,542
¿Tienes una idea de
cuánto espera la gente

776
00:38:11,544 --> 00:38:13,127
para tener una cita conmigo?

777
00:38:13,129 --> 00:38:14,662
Disculpa, ¿qué?

778
00:38:14,664 --> 00:38:16,798
- Soy una doctora excelente.
- Sí.

779
00:38:16,800 --> 00:38:19,884
Una doctora extraordinaria.

780
00:38:19,886 --> 00:38:21,836
Y tengo una sonrisa radiante.

781
00:38:21,838 --> 00:38:23,888
Vale, ¿me dejas terminar?

782
00:38:23,890 --> 00:38:25,673
No, has... ¿me dejas terminar?

783
00:38:25,675 --> 00:38:27,175
Si no tienes fe en mis habilidades,

784
00:38:27,177 --> 00:38:29,143
si no puedes decir, "necesito
que seas mi doctora",

785
00:38:29,145 --> 00:38:30,895
entonces estás cometiendo un
error que podría costarte la vida.

786
00:38:30,897 --> 00:38:33,002
Necesito que seas mi doctora.

787
00:38:38,905 --> 00:38:40,802
Quiero ser padre.

788
00:38:42,408 --> 00:38:44,180
Y quiero ser marido.

789
00:38:45,745 --> 00:38:47,684
Así que voy a poner mi vida...

790
00:38:50,533 --> 00:38:52,105
en tus manos.

791
00:38:58,591 --> 00:39:00,208
No negociaré contigo, Max.

792
00:39:00,210 --> 00:39:01,876
- Lo sé.
- No negociaré.

793
00:39:01,878 --> 00:39:03,282
Estoy comprometido.

794
00:39:04,430 --> 00:39:05,713
Lo que digas, lo haré.

795
00:39:05,715 --> 00:39:09,016
Pero, por favor, sé mi doctora.

796
00:39:13,690 --> 00:39:18,131
¿Cuánto tiempo tengo antes de

797
00:39:19,112 --> 00:39:20,194
la quimio y la radio?

798
00:39:20,196 --> 00:39:21,717
Tres semanas.

799
00:39:23,733 --> 00:39:24,949
¿Hay alguna forma de que podamos...?

800
00:39:24,951 --> 00:39:26,200
- Max.
- Solo bromeo.

801
00:39:27,871 --> 00:39:29,350
Tres semanas.

802
00:39:31,241 --> 00:39:32,895
Vale.

803
00:39:34,794 --> 00:39:39,610
Si me disculpas, no tengo mucho tiempo.

804
00:39:47,757 --> 00:39:50,258
- ¿Dónde está Georgia?
- Le han dado el alta.

805
00:40:23,676 --> 00:40:25,176
Oye, espera, espera, espera, espera,
espera, espera, espera, espera.

806
00:40:25,178 --> 00:40:26,844
Espera.

807
00:40:26,846 --> 00:40:28,179
No dejaré que hagas esto, ¿vale?

808
00:40:28,181 --> 00:40:29,827
No te irás a Connecticut.

809
00:40:31,037 --> 00:40:32,516
Aún no estamos allí.

810
00:40:32,518 --> 00:40:35,063
Lo sé, pero ella lo está,
Georgia. Ella está allí.

811
00:40:35,065 --> 00:40:36,020
Aquí.

812
00:40:36,022 --> 00:40:38,606
Nuestra... nuestra hija está casi aquí.

813
00:40:38,608 --> 00:40:40,691
Y lo primero que va a ver en este mundo

814
00:40:40,693 --> 00:40:43,144
es tu hermosa cara.

815
00:40:43,146 --> 00:40:45,813
Te amará como yo te amo.

816
00:40:45,815 --> 00:40:49,984
Y entonces, quizás después
de una larga, larga mirada,

817
00:40:49,986 --> 00:40:52,703
se dará la vuelta y me mirará.

818
00:40:52,705 --> 00:40:57,658
Si no estoy allí, se va
a preguntar dónde estoy.

819
00:40:57,660 --> 00:40:59,877
¿Adónde me fui?

820
00:40:59,879 --> 00:41:02,213
Conoce mi voz.

821
00:41:02,215 --> 00:41:04,779
Georgia, conoce mi voz.

822
00:41:06,669 --> 00:41:08,658
Tengo que estar allí.

823
00:41:11,057 --> 00:41:13,454
Tengo que estar aquí.

824
00:41:15,728 --> 00:41:19,647
Déjame... déjame llevarte a casa.

825
00:41:19,649 --> 00:41:21,849
Déjame cuidar de ambas, por favor.

826
00:41:21,851 --> 00:41:23,351
En nuestra casa. Déjame ayudarte.

827
00:41:23,353 --> 00:41:26,687
Porque si no puedo ayudar a mi
esposa y a mi hija, entonces...

828
00:41:32,662 --> 00:41:35,997
Y si... realmente esto no funciona,

829
00:41:35,999 --> 00:41:38,833
dilo y prometo que te llevaré

830
00:41:38,835 --> 00:41:41,702
a Connecticut yo mismo.

831
00:41:54,384 --> 00:41:55,933
- Vale.
- Genial.

832
00:41:55,935 --> 00:41:58,719
Vale. Vale.

833
00:42:05,728 --> 00:42:10,197
Voy a ser padre. ¡Voy a ser padre!

834
00:42:10,199 --> 00:42:11,198
Esta es mi esposa.

835
00:42:11,200 --> 00:42:13,117
Todo va bien.

836
00:42:13,119 --> 00:42:16,704
¡Voy a ser padre!

837
00:42:21,127 --> 00:42:25,393
www.subtitulamos.tv

