1
00:00:01,748 --> 00:00:05,320
- Marcos.
- Vamos a tener un hijo raro.

2
00:00:08,915 --> 00:00:11,548
Si es una niña, deberíamos
llamarla Aurora.

3
00:00:11,550 --> 00:00:12,650
¿Aurora?

4
00:00:12,764 --> 00:00:14,014
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED

5
00:00:14,253 --> 00:00:16,787
He estado pensando en los
apagones de Washington.

6
00:00:16,789 --> 00:00:18,088
Han tenido que ser mutantes.

7
00:00:18,090 --> 00:00:19,180
- No hay otra explicación.
- Jace.

8
00:00:19,182 --> 00:00:21,691
Te lo ruego. Tienes que seguir adelante.

9
00:00:21,694 --> 00:00:24,128
¿Habéis oído hablar de Reeva Payge?

10
00:00:24,130 --> 00:00:25,193
Ella es una de las más poderosas

11
00:00:25,195 --> 00:00:27,004
de entre todos los mutantes
que siguen en pie tras el 15J.

12
00:00:27,007 --> 00:00:28,332
Se prepara para la guerra.

13
00:00:30,469 --> 00:00:32,303
Tus amigos nunca volverán a casa.

14
00:00:33,493 --> 00:00:35,497
En Atlanta matamos

15
00:00:35,500 --> 00:00:37,795
a 15 personas, pero mamá y tú nunca

16
00:00:37,798 --> 00:00:40,010
- habéis hablado de ese día.
- Lo siento.

17
00:00:44,050 --> 00:00:45,817
Hay un mutante. Se hace llamar Erg.

18
00:00:45,820 --> 00:00:48,395
- Vive en los túneles que hay debajo
de Washington. - ¿Y nos ayudará?

19
00:00:48,398 --> 00:00:49,287
Es probable.

20
00:00:49,290 --> 00:00:51,521
No te atrevas a caer
en la desesperación.

21
00:00:51,524 --> 00:00:54,858
Mi hijo está muy cerca. Puede
que esté harto de tener cuidado.

22
00:00:54,860 --> 00:00:58,236
Mira, Dawn. Papá está saludando. ¿Dawn?

23
00:00:58,239 --> 00:01:00,296
¡Que alguien me ayude, por favor!

24
00:01:00,299 --> 00:01:01,865
¡Necesito ayuda!

25
00:01:05,108 --> 00:01:07,776
HACE SEIS AÑOS

26
00:01:21,360 --> 00:01:24,366
   

27
00:01:38,104 --> 00:01:39,336
   

28
00:01:39,433 --> 00:01:40,805
   

29
00:01:40,976 --> 00:01:42,558
   

30
00:01:48,358 --> 00:01:50,229
   

31
00:02:03,009 --> 00:02:04,728
   

32
00:02:23,382 --> 00:02:25,549
¿Es... Marcos?

33
00:02:26,819 --> 00:02:29,053
   

34
00:02:29,055 --> 00:02:30,988
¿Qué quieres?

35
00:02:30,990 --> 00:02:33,090
Me dijeron que habías venido para morir.

36
00:02:33,092 --> 00:02:34,425
Recuerdo cuando no te pillarían

37
00:02:34,427 --> 00:02:36,693
ni muerto muriéndote en un sitio así.

38
00:02:36,695 --> 00:02:38,288
Déjame en paz.

39
00:02:46,906 --> 00:02:49,840
He hecho algunas llamadas.

40
00:02:49,842 --> 00:02:51,975
Puedo conseguirte un lugar mejor.

41
00:02:51,977 --> 00:02:53,324
No deberías haber venido.

42
00:02:53,327 --> 00:02:56,246
El centro oncológico de
Bogotá tiene un especialista,

43
00:02:56,248 --> 00:02:57,681
el mismo al que fue el presidente.

44
00:02:57,683 --> 00:03:00,417
¿Crees que necesito tu maldito dinero?

45
00:03:00,419 --> 00:03:02,352
Creo que necesitas mi ayuda.

46
00:03:04,290 --> 00:03:08,258
Le vendiste tus poderes demoníacos

47
00:03:08,260 --> 00:03:10,025
al cártel...

48
00:03:10,028 --> 00:03:12,696
y, ahora, ¿vienes intentando

49
00:03:12,699 --> 00:03:14,431
comprar mi amor?

50
00:03:14,433 --> 00:03:18,502
Largo.

51
00:03:18,504 --> 00:03:21,319
Tu sitio no es en la casa de Dios.

52
00:03:21,322 --> 00:03:23,674
No, este no es mi sitio,
a diferencia del tuyo.

53
00:03:26,092 --> 00:03:28,531
Un hijo de perra que abandona a su hijo.

54
00:03:28,534 --> 00:03:29,673
¿Qué clase de hombre haría...?

55
00:03:29,676 --> 00:03:31,518
No te abandoné. Te hice elegir.

56
00:03:31,521 --> 00:03:32,687
¿Elegir?

57
00:03:32,690 --> 00:03:34,484
Igual que eligió tu madre.

58
00:03:34,487 --> 00:03:37,287
¿Esconder sus poderes?

59
00:03:37,289 --> 00:03:39,456
¿Vivir una mentira?

60
00:03:39,458 --> 00:03:42,069
Hiciste que muriera antes de tiempo.

61
00:03:42,072 --> 00:03:45,162
Al menos no tuvo que ver aquello
en lo que te has convertido.

62
00:03:48,834 --> 00:03:51,368
- Cuando vaya al Cielo...
- ¿Al Cielo?

63
00:03:51,370 --> 00:03:55,172
Puede que engañes a las monjas...

64
00:03:57,042 --> 00:04:00,077
pero los dos sabemos dónde vas a ir.

65
00:04:05,197 --> 00:04:09,040
www.subtitulamos.tv

66
00:04:09,709 --> 00:04:12,252
EN LA ACTUALIDAD

67
00:04:12,358 --> 00:04:15,025
¿Es una broma? ¿Quieres traer a Marcos?

68
00:04:15,027 --> 00:04:17,528
Mi bebé está enfermo. El médico
dice que puede que muera sin él.

69
00:04:17,530 --> 00:04:18,947
¿Eso te parece una broma?

70
00:04:18,950 --> 00:04:21,497
Hay opciones mejores que
exponer nuestra operación.

71
00:04:21,500 --> 00:04:23,066
¿Y cuáles son esas opciones?

72
00:04:23,068 --> 00:04:25,012
Siento haberme perdido tu graduación
de la carrera de medicina.

73
00:04:25,014 --> 00:04:26,537
Lorna, todos queremos lo mejor

74
00:04:26,539 --> 00:04:28,839
- para el bebé, pero...
- Apenas come.

75
00:04:28,841 --> 00:04:31,375
Duerme demasiado. Si las
máquinas no funcionan...

76
00:04:31,377 --> 00:04:33,382
Pues conseguiremos más máquinas.

77
00:04:33,385 --> 00:04:35,512
No es que nos falten recursos.

78
00:04:35,514 --> 00:04:36,914
¿No puedes hacer nada?

79
00:04:36,916 --> 00:04:39,887
He hecho todo lo que se me ha ocurrido.

80
00:04:39,890 --> 00:04:41,885
Es el peor caso de
ictericia que he visto,

81
00:04:41,887 --> 00:04:44,221
y la fototerapia habitual no funciona.

82
00:04:44,223 --> 00:04:46,414
Dada la naturaleza de
los poderes de su padre,

83
00:04:46,417 --> 00:04:47,691
puede ser la solución.

84
00:04:47,693 --> 00:04:49,812
Pues puede que necesitemos otro médico.

85
00:04:49,815 --> 00:04:51,562
No tenemos tiempo para
sentarnos a discutir.

86
00:04:51,564 --> 00:04:52,879
Marcos es la respuesta.

87
00:04:52,882 --> 00:04:56,632
Lorna tiene razón. La
niña necesita a su padre.

88
00:04:56,635 --> 00:04:58,835
Id a por él.

89
00:05:06,745 --> 00:05:08,579
Joder.

90
00:05:08,581 --> 00:05:11,261
No hay garantías, pero, si queremos
encontrar a Andy y a Lorna,

91
00:05:11,264 --> 00:05:13,009
tenemos que conseguir
toda la ayuda posible.

92
00:05:13,012 --> 00:05:15,680
No puedo dejar de pensar
en su nombre. ¿Erg?

93
00:05:15,683 --> 00:05:17,945
¿Y vive con sus colegas
en las alcantarillas?

94
00:05:17,948 --> 00:05:20,324
Reunámonos con él antes de descartarlo.

95
00:05:21,493 --> 00:05:23,551
Siento llegar tarde.

96
00:05:23,554 --> 00:05:25,100
Caitlin va a revisar

97
00:05:25,103 --> 00:05:26,563
la información que hemos
conseguido de Evangeline.

98
00:05:26,565 --> 00:05:27,935
He pensado que nosotros
dos podemos ir al centro.

99
00:05:27,938 --> 00:05:29,649
- Puedo ir con vosotros.
- No.

100
00:05:29,652 --> 00:05:30,834
Esta vez vas a quedarte fuera.

101
00:05:30,836 --> 00:05:32,269
- ¿Qué?
- Eres un desastre, Marcos.

102
00:05:32,271 --> 00:05:34,004
Te huelo el aliento
a alcohol desde aquí.

103
00:05:34,006 --> 00:05:34,918
Vamos, estoy bien.

104
00:05:34,921 --> 00:05:36,570
¿Y tu espectáculo de luces de anoche?

105
00:05:36,572 --> 00:05:38,801
Sale en las noticias. ¿En
qué coño estabas pensando?

106
00:05:42,282 --> 00:05:44,816
La próxima vez que
llames borracho a tu ex,

107
00:05:44,819 --> 00:05:48,162
asegúrate de que no llamas
también a toda la costa este.

108
00:05:48,165 --> 00:05:49,715
Sé que no debería haberlo hecho.

109
00:05:49,718 --> 00:05:51,287
- Es que...
- Céntrate.

110
00:05:51,290 --> 00:05:53,724
Pronto te necesitaremos.

111
00:05:55,461 --> 00:05:57,905
John, ¿me quieres decir

112
00:05:57,908 --> 00:05:59,041
qué es lo que te pasa?

113
00:05:59,044 --> 00:06:00,764
¿De qué estás hablando?

114
00:06:00,766 --> 00:06:02,802
Desde que volviste de ver a Evangeline,

115
00:06:02,805 --> 00:06:05,338
has estado raro y...

116
00:06:05,341 --> 00:06:07,275
¿qué son esos moratones?

117
00:06:07,278 --> 00:06:09,460
¿Esto? No podía volver a dormirme.

118
00:06:09,463 --> 00:06:10,841
Estuve entrenando.

119
00:06:10,843 --> 00:06:13,613
Entonces, ¿son los clásicos
nudillos reventados

120
00:06:13,616 --> 00:06:15,678
de "me levanté en mitad de la noche

121
00:06:15,681 --> 00:06:17,221
porque todo va bien"?

122
00:06:17,224 --> 00:06:20,781
Si golpeo algo con la suficiente fuerza,
me rompo la piel. No soy un robot.

123
00:06:20,784 --> 00:06:23,151
Te conozco desde hace casi un año.

124
00:06:23,154 --> 00:06:24,681
Has pegado puñetazos a muchas cosas

125
00:06:24,684 --> 00:06:26,036
y eres jodidamente duro,

126
00:06:26,039 --> 00:06:28,324
y nunca he visto tus dedos así.

127
00:06:28,327 --> 00:06:31,283
Clarice, no pasa nada. Se van a curar.

128
00:06:31,286 --> 00:06:33,389
No son tus dedos lo que me preocupa.

129
00:06:33,392 --> 00:06:34,631
Y, antes de que me sonrías

130
00:06:34,633 --> 00:06:37,539
con esas sonrisa perfecta y
me digas que todo va bien,

131
00:06:37,542 --> 00:06:39,772
estoy segura de que la razón
para que existan las novias

132
00:06:39,775 --> 00:06:41,441
es contar estas cosas.

133
00:06:41,444 --> 00:06:43,585
Venga.

134
00:06:47,713 --> 00:06:49,346
No sé qué decirte.

135
00:06:49,348 --> 00:06:50,681
No pasa nada.

136
00:06:54,553 --> 00:06:56,653
Está bien.

137
00:07:22,481 --> 00:07:23,680
Hola.

138
00:07:23,682 --> 00:07:25,415
Hola, tengo que irme a Baltimore.

139
00:07:25,417 --> 00:07:27,951
Antes de que lo hagas...

140
00:07:27,953 --> 00:07:29,686
¿Tienes un momento?

141
00:07:32,191 --> 00:07:34,558
Claro.

142
00:07:34,560 --> 00:07:36,960
   

143
00:07:36,962 --> 00:07:40,897
Ayer...

144
00:07:40,899 --> 00:07:44,968
lo que dije...

145
00:07:44,970 --> 00:07:46,603
Me pasé.

146
00:07:46,605 --> 00:07:49,072
Yo también.

147
00:07:51,377 --> 00:07:53,176
Estoy preocupada por Lauren.

148
00:07:57,449 --> 00:07:58,949
Anoche,

149
00:07:58,951 --> 00:08:02,552
pasaba algo entre vosotros.

150
00:08:02,554 --> 00:08:04,214
Esta mañana, ha estado rara.

151
00:08:04,217 --> 00:08:06,704
He intentado hablar con ella, pero...

152
00:08:06,707 --> 00:08:09,741
Puede que solo quiera
estar un rato a solas.

153
00:08:09,744 --> 00:08:12,228
¿No has notado nada?

154
00:08:12,231 --> 00:08:15,558
Obviamente tiene muchas
cosas en las que pensar.

155
00:08:15,561 --> 00:08:19,297
¿Puedes hablar con ella
antes de irte, por favor?

156
00:08:19,300 --> 00:08:21,637
¿Puedo hacerlo esta noche?
Shatter me está esperando

157
00:08:21,640 --> 00:08:23,273
en Baltimore con los
suministros médicos.

158
00:08:23,275 --> 00:08:25,108
Vale, ¿y por qué no te llevas a Lauren?

159
00:08:25,110 --> 00:08:26,943
Podéis parar a tomar helado.

160
00:08:26,945 --> 00:08:29,946
O gofres. O gofres y helado.

161
00:08:31,850 --> 00:08:33,316
Esto es importante.

162
00:08:42,928 --> 00:08:44,327
Hola.

163
00:08:45,763 --> 00:08:48,097
Hola.

164
00:08:48,100 --> 00:08:50,434
¿Qué tal va todo?

165
00:08:53,839 --> 00:08:55,939
He oído que va a venir Marcos.

166
00:08:55,941 --> 00:08:57,474
Han salido a buscarlo.

167
00:08:59,211 --> 00:09:02,112
¿Seguro que es la mejor idea?

168
00:09:02,114 --> 00:09:04,481
Porque sé que hemos hablado
de seguir adelante...

169
00:09:04,483 --> 00:09:05,816
Es por Dawn.

170
00:09:05,818 --> 00:09:08,192
¿Vale? No funciona nada.
Tenemos que intentarlo.

171
00:09:08,195 --> 00:09:10,120
¿De verdad quieres
estar aquí cuando venga?

172
00:09:10,122 --> 00:09:12,055
- No voy a abandonarla.
- Pero sabes que eso solo

173
00:09:12,057 --> 00:09:13,523
- va a hacer que sea más difícil.
- Por supuesto.

174
00:09:13,525 --> 00:09:16,893
Pero haría lo que fuera
para salvar a mi hija.

175
00:09:18,330 --> 00:09:21,665
Puedo estar unos minutos en la
misma habitación que Marcos.

176
00:09:29,641 --> 00:09:31,241
¿Crees que es como nosotros?

177
00:09:32,745 --> 00:09:35,612
No estaremos seguros hasta que tenga
edad para manifiestar sus poderes.

178
00:09:39,585 --> 00:09:41,551
Pero sé que es una luchadora.

179
00:09:50,729 --> 00:09:52,395
¿Qué es eso?

180
00:09:52,397 --> 00:09:56,066
Es... un sonajero. Lo he hecho yo.

181
00:09:56,068 --> 00:09:58,068
¿Intentas ganar el premio
al mejor padre del mundo?

182
00:09:58,070 --> 00:10:01,994
No creo que sea candidato.

183
00:10:01,997 --> 00:10:03,697
Anímate, cielo.

184
00:10:08,447 --> 00:10:10,799
Marcos...

185
00:10:11,946 --> 00:10:13,404
BENEDICT RYAN DICE QUE LA INICIATIVA DE
DELINCUENCIA MUTANTE ES DEMASIADO BLANDA

186
00:10:13,552 --> 00:10:15,611
Marcos.

187
00:10:21,560 --> 00:10:23,727
Marcos.

188
00:10:24,730 --> 00:10:26,696
Marcos.

189
00:10:27,766 --> 00:10:29,065
Marcos.

190
00:10:31,270 --> 00:10:33,303
Marcos.

191
00:10:47,219 --> 00:10:49,619
Cuánto tiempo, Marcos.

192
00:10:49,621 --> 00:10:51,240
¿Aún no has aprendido a afeitarte?

193
00:10:51,243 --> 00:10:53,722
- Si intentáis algo, os faltará
una trilliza. - Tranquilo.

194
00:10:53,725 --> 00:10:55,559
No buscamos pelea.

195
00:10:55,561 --> 00:10:58,495
- Justo lo contrario.
- Necesitamos tu ayuda.

196
00:10:58,497 --> 00:11:01,151
¿Mi ayuda? ¿En qué universo creéis...?

197
00:11:01,154 --> 00:11:04,455
Es el bebé. Le pasa algo.

198
00:11:10,730 --> 00:11:12,679
Lo siento. Seguridad.

199
00:11:14,425 --> 00:11:16,358
¿Qué le pasa al bebé?

200
00:11:16,361 --> 00:11:18,319
Cuanto antes te pongas
eso, antes llegarás allí,

201
00:11:18,321 --> 00:11:19,977
y antes lo descubrirás.

202
00:11:21,947 --> 00:11:25,816
- Eso no es muy amable.
- Pues alejaos de mi cabeza.

203
00:11:25,818 --> 00:11:28,385
Ahí se está fraguando una tormenta.

204
00:11:28,387 --> 00:11:30,320
Es curioso que te culpes.

205
00:11:30,322 --> 00:11:31,812
¿Y en qué pienso ahora?

206
00:11:34,393 --> 00:11:37,327
¿Quieres redimirte como padre?

207
00:11:37,329 --> 00:11:38,929
Pues haz lo que te hemos dicho.

208
00:11:43,168 --> 00:11:44,501
Buen chico.

209
00:11:50,509 --> 00:11:52,142
¿Tienes un momento, Andrew?

210
00:11:52,144 --> 00:11:53,852
Sí, claro.

211
00:11:55,981 --> 00:11:59,416
Es un día demasiado importante
como para andar jugando, ¿no crees?

212
00:11:59,418 --> 00:12:02,552
Me han dicho que iba a venir Marcos,

213
00:12:02,554 --> 00:12:04,154
así que he pensado que era
mejor que me quedara aquí.

214
00:12:04,156 --> 00:12:06,890
- Me he aprovisionado para pasar el día.
- En realidad...

215
00:12:08,327 --> 00:12:10,661
te quiero a mi lado durante esta visita.

216
00:12:10,663 --> 00:12:12,162
¿A mí?

217
00:12:14,066 --> 00:12:15,866
¿No quieres un despliegue de seguridad?

218
00:12:15,868 --> 00:12:18,168
No, creo que deberías ser tú.

219
00:12:18,170 --> 00:12:20,445
Ya, es que...

220
00:12:23,375 --> 00:12:25,242
Marcos... y yo éramos amigos.

221
00:12:25,244 --> 00:12:28,912
Exacto. Cualquiera puede
enfrentarse a un ejército.

222
00:12:28,914 --> 00:12:32,883
Pero ¿qué pasa cuando
alguien te importa?

223
00:12:32,885 --> 00:12:36,853
¿Cuando has peleado y te has
sacrificado junto a ellos?

224
00:12:38,957 --> 00:12:41,425
Necesito a gente lo bastante fuerte

225
00:12:41,427 --> 00:12:43,393
como para hacer frente a sus amigos.

226
00:12:43,395 --> 00:12:45,662
¿Puedo contar contigo?

227
00:12:48,033 --> 00:12:49,433
Sí.

228
00:12:50,636 --> 00:12:52,235
Definitivamente.

229
00:12:52,237 --> 00:12:54,771
Bien.

230
00:13:03,214 --> 00:13:04,520
¿Crees que todo esto

231
00:13:04,523 --> 00:13:06,083
ha sido Evangeline jugando contigo?

232
00:13:06,086 --> 00:13:08,318
Erg vive en un túnel.

233
00:13:08,320 --> 00:13:11,121
Ve a buscarlo.

234
00:13:11,123 --> 00:13:13,790
Si es posible que consigamos
ayuda ahí abajo, voy a aceptarla.

235
00:13:16,962 --> 00:13:18,643
¿Crees que es aquí abajo?

236
00:13:21,266 --> 00:13:22,933
Sí, parece que da

237
00:13:22,935 --> 00:13:24,167
a la alcantarilla.

238
00:13:38,083 --> 00:13:39,950
No vas a tocar...

239
00:13:39,952 --> 00:13:42,452
Vale. Eso es asqueroso.

240
00:13:42,454 --> 00:13:45,255
Debería haber traído gel antiséptico.

241
00:13:45,257 --> 00:13:46,999
Vamos por el buen camino.

242
00:13:48,527 --> 00:13:50,627
Alguien ha pasado por aquí hace poco.

243
00:13:50,629 --> 00:13:52,496
Por aquí.

244
00:14:06,510 --> 00:14:07,601
Por aquí.

245
00:14:07,604 --> 00:14:10,124
Tengo una gran idea para ese tal Erg:

246
00:14:10,127 --> 00:14:11,948
comprarse un puto móvil.

247
00:14:11,950 --> 00:14:16,019
¿Otra? Que se reúna en un
Starbucks en vez de en...

248
00:14:16,021 --> 00:14:18,789
un oscuro laberinto mohoso.

249
00:14:18,791 --> 00:14:20,624
Qué raro.

250
00:14:20,626 --> 00:14:22,428
Aquí pasa algo raro.

251
00:14:22,431 --> 00:14:24,654
¿Qué quieres decir?

252
00:14:24,657 --> 00:14:26,797
Alguien intenta que nos perdamos.

253
00:14:35,707 --> 00:14:37,374
   

254
00:14:39,945 --> 00:14:41,345
¿Qué co...?

255
00:14:41,348 --> 00:14:42,680
   

256
00:14:45,364 --> 00:14:47,064
¿Vienes?

257
00:14:47,067 --> 00:14:48,667
¿Tengo elección?

258
00:14:50,322 --> 00:14:52,213
Está bien.

259
00:15:03,569 --> 00:15:05,001
Hola, soy Paula.

260
00:15:05,003 --> 00:15:06,937
Por favor, deja un mensaje
y te devolveré la llamada.

261
00:15:06,939 --> 00:15:08,872
Hola, cielo, soy yo.

262
00:15:11,210 --> 00:15:13,210
Sigues mandándome directo
al buzón de voz, ¿eh?

263
00:15:13,212 --> 00:15:15,111
Te estás perdiendo unas
historias increíbles

264
00:15:15,113 --> 00:15:18,014
sobre restaurantes de carretera.

265
00:15:18,016 --> 00:15:20,083
Sé lo cabreada

266
00:15:20,085 --> 00:15:21,618
que tienes que estar
por que siga con esto,

267
00:15:21,620 --> 00:15:25,889
pero, Paula, te prometo
que va a valer la pena.

268
00:15:25,891 --> 00:15:27,791
Te quiero.

269
00:15:27,793 --> 00:15:30,594
Cuando el trabajo esté hecho.

270
00:15:33,148 --> 00:15:35,372
Lo siento, pero la persona con
la que haya hablado debió decirle

271
00:15:35,375 --> 00:15:36,700
que el teniente Rhodes está muy liado.

272
00:15:36,702 --> 00:15:38,233
- Como todo el departamento.
- No pasa nada.

273
00:15:38,235 --> 00:15:40,192
Puedo hablar con otra persona.
¿Quién es el sargento al mando?

274
00:15:40,194 --> 00:15:44,140
- Señor...
- Escuche, tengo información

275
00:15:44,142 --> 00:15:45,741
sobre unos mutantes fugitivos en la zona

276
00:15:45,744 --> 00:15:48,478
- y sobre el incidente de la luz
de anoche. - ¿Con quién está usted?

277
00:15:51,283 --> 00:15:53,884
Solo soy un ciudadano preocupado.

278
00:15:53,886 --> 00:15:56,210
Le agradecemos que haya venido,

279
00:15:56,213 --> 00:15:57,345
pero el sargento está
hasta arriba de trabajo.

280
00:15:57,348 --> 00:15:58,783
Si me puede decir a mí lo que tiene...

281
00:15:58,785 --> 00:16:00,195
No, es más que una pista.

282
00:16:00,198 --> 00:16:03,015
Tengo que sentarme con alguien
y explicarle toda la situación.

283
00:16:03,018 --> 00:16:04,928
Lo siento, pero puedo
pasar lo que tenga,

284
00:16:04,930 --> 00:16:06,216
pero de ninguna manera
va a entrar ahí atrás.

285
00:16:06,218 --> 00:16:07,926
No soy un tío cualquiera. ¿Vale?

286
00:16:07,928 --> 00:16:09,563
Antes trabajaba en esto.

287
00:16:11,837 --> 00:16:15,405
Perdí a mi hija el 15J.

288
00:16:15,407 --> 00:16:17,007
Estoy involucrado en esto.

289
00:16:17,009 --> 00:16:18,575
Le prometo que el sargento estará

290
00:16:18,577 --> 00:16:20,210
encantado de haberse sentado conmigo.

291
00:16:23,248 --> 00:16:25,582
Siéntese por ahí. Veré
lo que puedo hacer.

292
00:16:25,584 --> 00:16:27,317
Gracias.

293
00:16:37,429 --> 00:16:41,298
Lauren, sé que no estás
especialmente parlanchina,

294
00:16:41,300 --> 00:16:42,650
pero lo que pasó anoche...

295
00:16:42,653 --> 00:16:44,150
No debí decir lo que dije.

296
00:16:44,153 --> 00:16:46,336
No, está...

297
00:16:46,338 --> 00:16:50,206
Quería saber lo que estaba mal.
Me alegro de que me lo dijeras.

298
00:16:50,208 --> 00:16:53,209
- Pero ahora estás molesto. No quería...
- No estoy molesto.

299
00:16:53,211 --> 00:16:54,945
No es eso lo que quería decir.

300
00:16:54,947 --> 00:16:57,180
Tenemos que poder hablar...

301
00:16:57,182 --> 00:16:59,683
Lo siento. Es tu madre.

302
00:16:59,685 --> 00:17:01,217
Hola, cielo. Tenemos los suministros

303
00:17:01,219 --> 00:17:02,852
y estamos volviendo hacia vosotros.

304
00:17:02,854 --> 00:17:05,455
Vale, bien. Estaba
revisando los archivos

305
00:17:05,457 --> 00:17:07,190
que hemos juntado sobre
el Círculo Interno.

306
00:17:07,192 --> 00:17:09,377
Deberían estar en la parte de atrás.

307
00:17:09,380 --> 00:17:12,500
Lo sé, pero ni siquiera
encuentro el archivador.

308
00:17:12,503 --> 00:17:13,703
¿Lo hemos trasladado?

309
00:17:14,666 --> 00:17:16,566
Sí, lo siento.

310
00:17:16,568 --> 00:17:18,468
Se me había olvidado decírtelo.

311
00:17:18,470 --> 00:17:21,638
Lo estoy sustituyendo. Está... roto.

312
00:17:21,640 --> 00:17:23,006
Vale.

313
00:17:25,344 --> 00:17:26,977
¿Qué le ha pasado a la pared?

314
00:17:26,979 --> 00:17:28,979
¿De qué estás hablando?

315
00:17:30,399 --> 00:17:33,483
Hay una grieta.

316
00:17:33,485 --> 00:17:35,027
Seguro que no es nada.

317
00:17:35,030 --> 00:17:37,099
Vale, aquí está pasando algo raro.

318
00:17:37,102 --> 00:17:38,521
Cait, ¿podemos hablar de esto más tarde?

319
00:17:38,523 --> 00:17:40,056
Tengo que irme.

320
00:17:42,427 --> 00:17:44,494
- Papá, ¿qué sucede?
- No es nada.

321
00:17:44,496 --> 00:17:45,929
Papá, ¡tus manos!

322
00:17:45,931 --> 00:17:47,991
- ¡Papá! ¡Papá!
- No. No.

323
00:17:47,994 --> 00:17:50,700
¡Dios mío! ¡Papá!

324
00:17:54,172 --> 00:17:55,972
¡Papá!

325
00:18:05,880 --> 00:18:07,940
Cielo, ¿estás bien?

326
00:18:09,918 --> 00:18:11,818
¿Qué ha pasado?

327
00:18:13,755 --> 00:18:16,456
- ¿Qué has hecho?
- No estoy seguro. Simplemente...

328
00:18:16,458 --> 00:18:18,925
- se ha deshecho.
- Papá.

329
00:18:18,927 --> 00:18:21,594
Tenemos que irnos antes
de que nos vea alguien.

330
00:18:25,633 --> 00:18:28,372
¡Apágala! ¡Apágala!

331
00:18:28,375 --> 00:18:31,062
- ¡Apágala!
- Los suministros. Los medicamentos.

332
00:18:31,065 --> 00:18:33,069
- Tenemos que cogerlos.
- ¿Has oído eso?

333
00:18:33,071 --> 00:18:34,540
Sí. Parecía un accidente.

334
00:18:34,542 --> 00:18:37,877
- Vamos.
- Creo que ha sido por ahí.

335
00:18:37,879 --> 00:18:40,580
Papá, por ahí... Podemos
abandonar las calles.

336
00:18:50,859 --> 00:18:53,860
Tiene que haber sido
obra de los mutantes.

337
00:18:53,862 --> 00:18:54,994
Retrocede.

338
00:19:03,338 --> 00:19:05,872
Lo siento mucho.

339
00:19:05,874 --> 00:19:07,707
Debería haber parado antes.

340
00:19:07,709 --> 00:19:11,010
Es que me pilló por sor...
¿Seguro que estás bien?

341
00:19:13,081 --> 00:19:14,947
Papá.

342
00:19:16,150 --> 00:19:18,017
Tienes poderes.

343
00:19:18,019 --> 00:19:19,819
¿Durante cuánto tiempo
ibas a esconder esto?

344
00:19:19,821 --> 00:19:21,797
No es tan sencillo.

345
00:19:21,800 --> 00:19:23,922
Es que... no estoy seguro
de lo que ha pasado.

346
00:19:23,925 --> 00:19:26,392
Has desintegrado el volante.

347
00:19:28,863 --> 00:19:30,897
¿Por qué no nos lo habías dicho?

348
00:19:34,402 --> 00:19:35,768
Tenemos que salir de aquí.

349
00:19:38,406 --> 00:19:40,406
Ya deberíamos haber
encontrado a alguien.

350
00:19:40,408 --> 00:19:43,409
Puede que Erg se haya
mudado a las afu-Ergs.

351
00:19:45,013 --> 00:19:47,821
Vale. Es probable que
sea por aquí. Vamos.

352
00:19:49,784 --> 00:19:51,250
¿Seguro?

353
00:19:51,252 --> 00:19:54,220
Parece que estamos andando en círculos.

354
00:19:54,222 --> 00:19:56,640
Sí, así es. Reconozco
ese pringue de la pared.

355
00:19:58,960 --> 00:20:00,259
¡Maldita sea!

356
00:20:04,232 --> 00:20:05,798
No son solo las ilusiones, ¿verdad?

357
00:20:05,800 --> 00:20:07,669
Hay algo que interfiere con
mis habilidades de rastreo.

358
00:20:07,672 --> 00:20:09,302
A lo mejor deberíamos rendirnos.

359
00:20:09,304 --> 00:20:11,042
Desandar nuestros pasos
hasta la superficie.

360
00:20:11,045 --> 00:20:12,605
No, ¡no vamos a rendirnos!

361
00:20:12,607 --> 00:20:14,607
Mira, lo siento.

362
00:20:14,609 --> 00:20:17,043
Esta es nuestra mejor pista. ¿Vale?

363
00:20:17,045 --> 00:20:19,045
Si no encontramos a
Erg, no tenemos nada.

364
00:20:19,047 --> 00:20:20,613
Es que...

365
00:20:24,252 --> 00:20:26,218
Espera un momento.

366
00:20:26,220 --> 00:20:28,254
Déjame intentar algo.

367
00:20:28,256 --> 00:20:30,123
¿El qué?

368
00:20:32,894 --> 00:20:35,461
Puedo ver los campos de energía
que uso para abrir portales.

369
00:20:37,832 --> 00:20:42,034
Puedo intentar ver más allá
de lo que quieren que veamos.

370
00:20:44,606 --> 00:20:46,272
Ahí.

371
00:20:46,274 --> 00:20:49,408
A unos 60 metros.

372
00:20:49,410 --> 00:20:52,332
Oigo ruido. Ahí hay algo.

373
00:20:58,486 --> 00:21:01,754
Si queréis seguir
respirando, no os mováis.

374
00:21:03,024 --> 00:21:05,391
No intentéis nada.

375
00:21:06,961 --> 00:21:10,162
Os venís con nosotros.

376
00:21:10,164 --> 00:21:12,531
Tengo expedientes completos
sobre esos sujetos.

377
00:21:12,533 --> 00:21:15,601
Si compartimos nuestros recursos,
podemos rodear a todo el grupo.

378
00:21:15,603 --> 00:21:18,270
- ¿Usted ha realizado toda
esta investigación? - Sí.

379
00:21:18,272 --> 00:21:20,725
¿La luz verde en el cielo de anoche?

380
00:21:22,192 --> 00:21:24,603
Coincide con las habilidades
de este sujeto, Marcos Diaz.

381
00:21:24,606 --> 00:21:25,939
Absorbe y emite luz.

382
00:21:25,942 --> 00:21:29,048
¿Entiendo que era policía en Georgia?

383
00:21:30,118 --> 00:21:32,025
En realidad, era de
Servicio de Centinela.

384
00:21:32,028 --> 00:21:33,950
Pero dejé todo eso
por el glamuroso mundo

385
00:21:33,953 --> 00:21:34,860
de la seguridad privada.

386
00:21:34,863 --> 00:21:37,322
Mi mujer se cansó de los
cheques del gobierno, ¿sabe?

387
00:21:37,325 --> 00:21:38,991
Le entiendo.

388
00:21:38,993 --> 00:21:41,560
El distrito acaba de cortarnos
el presupuesto otra vez.

389
00:21:41,562 --> 00:21:43,701
Pues, cuando atrapemos a esos hombres,

390
00:21:43,704 --> 00:21:45,364
las bebidas corren por mi cuenta.

391
00:21:45,366 --> 00:21:49,135
Está bien. Si guarda silencio,

392
00:21:49,137 --> 00:21:51,070
puedo dejar que eche un
vistazo a lo que tenemos,

393
00:21:51,072 --> 00:21:53,773
pero tiene que quedar entre nosotros.

394
00:21:54,876 --> 00:21:57,009
Venga.

395
00:21:57,011 --> 00:21:59,145
Tiene que haber algo más.

396
00:21:59,147 --> 00:22:01,147
Se informa de un 23158.

397
00:22:01,149 --> 00:22:03,128
Un incidente relacionado
con mutantes en Landover.

398
00:22:03,131 --> 00:22:04,588
Un único vehículo.

399
00:22:04,591 --> 00:22:08,026
Se solicitan técnicos forenses en temas
mutantes en caso de un probable 504-M.

400
00:22:11,659 --> 00:22:13,993
Siento las incomodidades, Sr. Diaz.

401
00:22:13,995 --> 00:22:15,194
Hemos tenido que tomar precauciones.

402
00:22:15,196 --> 00:22:16,796
Seguro que lo entiende.

403
00:22:18,433 --> 00:22:21,534
Soy Reeva. Creo que conoce a los demás.

404
00:22:21,536 --> 00:22:23,634
¿Dónde está Lorna? Dijeron
que le pasa algo a mi bebé.

405
00:22:23,636 --> 00:22:26,706
A su bebé se le ha diagnosticado
un caso grave de ictericia.

406
00:22:26,708 --> 00:22:28,507
Suele ser fácil de tratar,

407
00:22:28,509 --> 00:22:30,382
pero este caso ha sido... persistente.

408
00:22:30,385 --> 00:22:31,444
¿Dónde están?

409
00:22:31,446 --> 00:22:33,846
Primero debe entender
que es un invitado.

410
00:22:33,848 --> 00:22:35,915
- Esperamos que...
- Me da igual lo que esperen.

411
00:22:35,917 --> 00:22:39,177
Mi bebé está enfermo. ¿Para
qué perdemos el tiempo?

412
00:22:39,180 --> 00:22:40,007
Cuando vea a Lorna,

413
00:22:40,010 --> 00:22:41,952
solo hablarán del bebé.

414
00:22:41,955 --> 00:22:44,029
- ¿Esta mujer va en serio? ¿Andy?
- Marcos, colega,

415
00:22:44,032 --> 00:22:45,458
escúchala.

416
00:22:45,460 --> 00:22:47,426
No teníamos por qué traerte, ¿sabes?

417
00:22:47,428 --> 00:22:50,763
Ya veo cómo va esto.

418
00:22:50,765 --> 00:22:53,032
Tú agradece que estás aquí, tío.

419
00:22:53,034 --> 00:22:54,522
Va a ayudar al bebé.

420
00:22:54,525 --> 00:22:56,035
Y, después, se irá.

421
00:22:57,939 --> 00:22:59,705
Deberíamos volver a
intentar despertarla.

422
00:22:59,707 --> 00:23:03,442
Lo acabamos de intentar. En este
punto, su sistema está sobrecargado.

423
00:23:03,444 --> 00:23:06,635
Me preocupa que, si tarda mucho más...

424
00:23:16,365 --> 00:23:18,455
Gracias por venir.

425
00:23:18,458 --> 00:23:20,537
Ya.

426
00:23:20,540 --> 00:23:23,042
¿Estás bien?

427
00:23:23,045 --> 00:23:24,977
Estoy bien.

428
00:23:24,980 --> 00:23:27,835
Hemos estado buscándote.

429
00:23:27,838 --> 00:23:28,815
Por favor.

430
00:23:30,104 --> 00:23:33,839
No hagas que esto sea más
difícil de lo necesario.

431
00:23:35,524 --> 00:23:37,624
Has venido por Dawn.

432
00:23:37,626 --> 00:23:38,992
¿Dawn?

433
00:23:40,595 --> 00:23:42,399
En español...

434
00:23:42,402 --> 00:23:45,932
Se llamaría Aurora.

435
00:23:45,934 --> 00:23:49,202
Creo que le han contado
el estado del bebé.

436
00:23:49,204 --> 00:23:51,527
Hemos estado intentando
encontrar la frecuencia correcta

437
00:23:51,530 --> 00:23:52,972
para la fototerapia, pero...

438
00:23:52,974 --> 00:23:57,062
Por favor... démela.

439
00:24:08,924 --> 00:24:12,025
Hola. Hola.

440
00:24:13,261 --> 00:24:15,320
Hola, chica.

441
00:24:18,733 --> 00:24:20,934
Es preciosa.

442
00:24:53,101 --> 00:24:56,369
¿No puedes hacer algo con ellos?

443
00:24:56,371 --> 00:24:57,971
¿No eres a prueba de balas?

444
00:24:57,973 --> 00:25:00,139
Sí, pero ellos son cinco...

445
00:25:00,141 --> 00:25:01,808
y tú no eres a prueba de balas.

446
00:25:04,779 --> 00:25:07,513
Parad. Aquí es suficiente.

447
00:25:07,515 --> 00:25:09,972
He oído que tenemos visita.

448
00:25:14,522 --> 00:25:17,223
¿Por qué estáis aquí?

449
00:25:17,225 --> 00:25:19,192
Evangeline Whedon nos ha mandado.

450
00:25:19,194 --> 00:25:21,961
Ella trabajaba con los X-Men y
con Mutantes en la Clandestinidad.

451
00:25:21,963 --> 00:25:23,563
Lo sé.

452
00:25:23,565 --> 00:25:28,501
Solo hemos venido a hablar.

453
00:25:28,503 --> 00:25:31,337
Está bien. Hablemos.

454
00:25:32,407 --> 00:25:35,508
Tú no. Ella.

455
00:25:37,345 --> 00:25:40,079
No. Estamos juntos.

456
00:25:40,081 --> 00:25:41,814
No se va a ir.

457
00:25:41,816 --> 00:25:45,151
John, puedo hacerlo.

458
00:25:56,731 --> 00:25:59,599
¿Y qué es lo que queréis exactamente?

459
00:25:59,601 --> 00:26:03,836
Un grupo llamado el Círculo Interno se
ha llevado a dos de nuestros amigos.

460
00:26:03,838 --> 00:26:05,939
Tenemos que saber qué están haciendo.

461
00:26:05,941 --> 00:26:08,241
Hemos oído que puede que sepas algo.

462
00:26:08,243 --> 00:26:11,244
Normalmente, os arrojaría a los dos

463
00:26:11,246 --> 00:26:13,801
a la superficie y ocultaría
esa entrada a los túneles.

464
00:26:13,804 --> 00:26:16,127
Pero resulta que me vendría
bien alguien como tú.

465
00:26:16,130 --> 00:26:18,051
¿Cómo que alguien como yo?

466
00:26:18,053 --> 00:26:22,255
Tus portales, tus conexiones...

467
00:26:23,558 --> 00:26:24,824
¿Puedo?

468
00:26:27,062 --> 00:26:29,228
Lo sepas o no,

469
00:26:29,230 --> 00:26:33,766
al ser evidente que eres mutante,
tienes un vínculo con nosotros,

470
00:26:33,768 --> 00:26:36,869
los que escogemos no
esconder nuestra naturaleza.

471
00:26:36,871 --> 00:26:38,538
   

472
00:26:38,540 --> 00:26:40,073
Puede que lo hayas entendido mal.

473
00:26:40,075 --> 00:26:43,276
Seguro que tu club de las
alcantarillas es genial,

474
00:26:43,278 --> 00:26:46,212
pero estamos haciendo un trabajo.
Estamos ayudando a los mutantes.

475
00:26:46,214 --> 00:26:49,382
- ¿Estáis ayudando a los mutantes?
- Sí.

476
00:26:49,384 --> 00:26:52,385
Deja que te enseñe algo.

477
00:27:03,131 --> 00:27:04,731
   

478
00:27:04,733 --> 00:27:06,399
Debe de haber sido un
accidente horrible.

479
00:27:06,401 --> 00:27:08,559
- ¿Lo habéis visto?
- No, estábamos trabajando ahí.

480
00:27:08,562 --> 00:27:10,670
Oímos el chirrido de los
neumáticos y el golpe.

481
00:27:10,672 --> 00:27:15,274
Los forenses en temas mutantes han
aparecido, debe tratarse de mutantes.

482
00:27:15,276 --> 00:27:17,243
Me pregunto si seguirán por aquí.

483
00:27:17,245 --> 00:27:20,279
No creo. El coche ya estaba
vacío cuando llegamos.

484
00:27:51,946 --> 00:27:54,313
¡Vamos!

485
00:27:54,315 --> 00:27:55,448
¡Monta!

486
00:27:55,450 --> 00:27:57,450
- No.
- ¿Qué estás haciendo?

487
00:27:57,452 --> 00:27:59,252
No estás en condiciones de conducir.

488
00:28:02,023 --> 00:28:04,891
Hijo de perra.

489
00:28:15,903 --> 00:28:19,619
- ¿Qué es este sitio?
- Bienvenida...

490
00:28:19,622 --> 00:28:22,522
a la verdadera clandestinidad.

491
00:28:22,524 --> 00:28:25,192
Este es nuestro pueblo, los Morlocks.

492
00:28:25,194 --> 00:28:28,629
Mutantes que viven sin
esconderse y sin miedo.

493
00:28:28,631 --> 00:28:31,966
Aquellos que pueden pasar
desapercibidos en el mundo exterior,

494
00:28:31,967 --> 00:28:36,336
nos marcamos... con esto.

495
00:28:36,338 --> 00:28:40,490
Escogemos no parecernos a
ellos. Escogemos la libertad.

496
00:28:40,493 --> 00:28:43,459
Nosotros también luchamos por la
libertad. Desde que los X-Men dieron...

497
00:28:43,462 --> 00:28:45,223
Los X-Men no luchaban por la libertad.

498
00:28:45,226 --> 00:28:47,948
Luchaban por la tolerancia.
¿Sabes qué tolera la gente?

499
00:28:47,950 --> 00:28:49,750
Lo que odia.

500
00:28:49,752 --> 00:28:52,019
Eso no significa que no
sea algo por lo que luchar.

501
00:28:54,690 --> 00:28:57,391
Dile eso a Mara.

502
00:29:00,062 --> 00:29:03,346
Vivía en Fairfield, iba a clase.

503
00:29:03,349 --> 00:29:05,932
Su familia quería que
creciera siendo normal,

504
00:29:05,935 --> 00:29:08,535
pero Mara no era normal.

505
00:29:08,537 --> 00:29:12,105
Usaba el sonido para desplazarse,
como los murciélagos.

506
00:29:12,107 --> 00:29:14,508
Pero, un día, unos
purificadores la oyeron

507
00:29:14,510 --> 00:29:17,110
y decidieron que sus clics
podían ser peligrosos.

508
00:29:17,112 --> 00:29:21,882
Le dieron una paliza y
le cortaron la laringe.

509
00:29:24,353 --> 00:29:26,687
Mi misión es proteger a mi gente.

510
00:29:26,689 --> 00:29:28,789
Ni más ni menos. ¿Quieres mi ayuda?

511
00:29:28,791 --> 00:29:32,059
- Pues ayúdanos.
- ¿A qué te refieres?

512
00:29:32,061 --> 00:29:34,027
Tengo la información que quieres.

513
00:29:34,029 --> 00:29:36,530
A cambio, necesito ayuda.

514
00:29:36,532 --> 00:29:38,965
Y ojos en el mundo exterior.

515
00:29:38,967 --> 00:29:41,902
¿Me estás pidiendo que sea una espía?

516
00:29:50,746 --> 00:29:53,924
Escucha, lo de... mis poderes...

517
00:29:53,927 --> 00:29:55,415
Tus poderes.

518
00:29:55,417 --> 00:29:58,051
Sí.

519
00:29:58,053 --> 00:30:00,951
No creo que debamos decírselo
a tu madre de momento,

520
00:30:00,954 --> 00:30:02,789
con todo lo que está pasando.

521
00:30:02,791 --> 00:30:04,124
¿En serio?

522
00:30:04,126 --> 00:30:06,526
¿Qué ha pasado con lo
de basta de secretos?

523
00:30:06,528 --> 00:30:08,328
Tú misma lo dijiste, Lauren.

524
00:30:08,330 --> 00:30:11,184
Ahora mismo, nuestra
familia es un desastre.

525
00:30:11,187 --> 00:30:13,400
- No quiero empeorarlo.
- No lo entiendes.

526
00:30:13,402 --> 00:30:17,070
Esconder cosas como esta es la
razón por la que estamos así.

527
00:30:17,072 --> 00:30:20,440
- Por mentirnos.
- No estoy mintiéndole.

528
00:30:20,442 --> 00:30:23,143
Intento descubrir lo que pasa.

529
00:30:23,145 --> 00:30:25,512
¿Te acuerdas de cuando, en segundo,

530
00:30:25,514 --> 00:30:29,049
me recogiste de la
fiesta en casa de Emma?

531
00:30:29,051 --> 00:30:32,285
¿Te acuerdas de que fueron unos
mutantes y rompieron las ventanas?

532
00:30:32,287 --> 00:30:34,020
Sí.

533
00:30:34,022 --> 00:30:35,655
Estabas aterrada.

534
00:30:37,092 --> 00:30:41,228
Así es... Pero no por lo que crees.

535
00:30:44,299 --> 00:30:47,834
Yo rompí esas ventanas con mis poderes.

536
00:30:49,938 --> 00:30:53,807
Un chico intentaba agarrarme, así que...

537
00:30:53,809 --> 00:30:56,176
¿Qué?

538
00:30:56,178 --> 00:30:57,811
Lauren...

539
00:30:57,813 --> 00:31:02,215
Retrocedió en cuanto
empezaron a romperse cosas.

540
00:31:02,217 --> 00:31:06,653
Pero, Dios, estaba aterrada.

541
00:31:06,655 --> 00:31:08,540
Apenas pude marcar para llamarte.

542
00:31:08,543 --> 00:31:11,324
- ¿Y por qué no me lo contaste?
- Iba a hacerlo.

543
00:31:11,326 --> 00:31:13,393
Me diste un gran abrazo.

544
00:31:13,395 --> 00:31:16,329
Nos montamos en el coche.

545
00:31:16,331 --> 00:31:18,498
Y me dijiste que no me preocupara...

546
00:31:18,500 --> 00:31:21,368
porque tu trabajo era
procesar a mutantes.

547
00:31:23,238 --> 00:31:26,173
Me dijiste que me protegerías.

548
00:31:27,209 --> 00:31:29,362
De ellos.

549
00:31:39,021 --> 00:31:41,321
Lo siento, cielo.

550
00:31:41,323 --> 00:31:44,191
Después de eso, nunca dije nada,

551
00:31:44,193 --> 00:31:46,860
porque no quería...

552
00:31:46,862 --> 00:31:49,229
hacerte daño a ti.

553
00:31:49,231 --> 00:31:50,997
O a nuestra familia.

554
00:31:53,535 --> 00:31:55,535
Pero ¿y si lo hubiera hecho?

555
00:31:58,073 --> 00:32:00,574
Puede que las cosas hubieran
sido distintas conmigo.

556
00:32:02,077 --> 00:32:03,944
Con Andy.

557
00:32:07,216 --> 00:32:10,217
Puede que nada de esto hubiera pasado.

558
00:32:25,634 --> 00:32:27,767
Clarice. ¿Estás bien?

559
00:32:29,071 --> 00:32:31,738
- Sí. He hablado con Erg.
- ¿Y?

560
00:32:31,740 --> 00:32:33,585
¿Sabía algo sobre el Círculo Interno?

561
00:32:33,588 --> 00:32:37,043
¿Te acuerdas del pringue verde
que hemos visto en la pared?

562
00:32:37,045 --> 00:32:39,657
Aquí abajo hay un mutante
que puede ver a través de él.

563
00:32:39,660 --> 00:32:42,749
Dice que las Frost habían
estado en un túnel secundario

564
00:32:42,751 --> 00:32:44,351
con unos trabajadores municipales.

565
00:32:44,353 --> 00:32:46,304
Estaban accediendo a un cable de datos

566
00:32:46,307 --> 00:32:48,822
- del Departamento de Salud.
- ¿El Departamento de Salud?

567
00:32:48,824 --> 00:32:50,790
- Sí.
- ¿Ha dicho por qué?

568
00:32:52,094 --> 00:32:53,660
No, eso es todo lo que saben.

569
00:32:56,498 --> 00:32:59,399
¿Podemos... irnos?

570
00:33:04,406 --> 00:33:06,373
Está bien, vamos.

571
00:33:09,837 --> 00:33:13,024
   

572
00:33:13,027 --> 00:33:15,878
   

573
00:33:17,920 --> 00:33:19,986
Los niveles de bilirrubina
han vuelto a la normalidad.

574
00:33:19,988 --> 00:33:21,223
Nosotros nos encargaremos
a partir de aquí.

575
00:33:23,072 --> 00:33:25,292
- ¿No deberíamos... comprobar...?
- He dicho...

576
00:33:25,294 --> 00:33:26,593
que nosotros nos encargaremos
a partir de aquí.

577
00:33:30,264 --> 00:33:32,097
Sr. Diaz, por favor.

578
00:33:42,144 --> 00:33:44,177
Gracias.

579
00:33:45,948 --> 00:33:49,482
He hecho esto para ella.

580
00:33:49,484 --> 00:33:51,248
Lo llevo siempre encima.

581
00:33:55,991 --> 00:33:58,692
Cuando te fuiste, en Nashville,

582
00:33:58,694 --> 00:34:02,495
dejé que te fueras porque no
quería que alguien saliera herido.

583
00:34:04,166 --> 00:34:05,732
Me equivoqué.

584
00:34:05,734 --> 00:34:07,467
Debería haber pensado
en otra forma de...

585
00:34:07,469 --> 00:34:09,803
- Marcos, por favor.
- Ven conmigo.

586
00:34:09,805 --> 00:34:11,850
Ellos tienen dinero. Tienen todo esto.

587
00:34:11,853 --> 00:34:13,573
Pero yo te quiero.

588
00:34:13,575 --> 00:34:15,709
Y quiero a Dawn.

589
00:34:15,711 --> 00:34:17,978
Y tú me quieres a mí.

590
00:34:17,980 --> 00:34:20,314
Sabes que es cierto.

591
00:34:20,317 --> 00:34:22,749
Claro que te quiero.

592
00:34:22,751 --> 00:34:27,387
Pero nuestra hija necesita
algo más que amor.

593
00:34:27,389 --> 00:34:30,223
Aquí estamos construyendo
algo. Algo para Dawn.

594
00:34:31,551 --> 00:34:35,387
Pues... puedo quedarme.

595
00:34:35,389 --> 00:34:38,102
Puedo hacer con vosotros
lo que estéis haciendo.

596
00:34:38,105 --> 00:34:39,758
Los dos sabemos que eso no funcionaría.

597
00:34:39,760 --> 00:34:43,662
- No encajarías aquí.
- No importa.

598
00:34:43,664 --> 00:34:46,798
Los verdaderos hombres
no abandonan a su...

599
00:34:48,068 --> 00:34:51,113
Marcos, tú no eres tu padre.

600
00:34:51,116 --> 00:34:54,039
- Por favor, no tiene que...
- Es hora de irse.

601
00:34:54,041 --> 00:34:55,459
Dadme un momento.

602
00:34:55,462 --> 00:34:57,986
Hemos dicho que es hora de irse.

603
00:35:11,633 --> 00:35:13,801
Luces fuera.

604
00:35:20,867 --> 00:35:22,466
No.

605
00:35:25,747 --> 00:35:29,616
Lorna, ¡te están mintiendo!

606
00:35:29,618 --> 00:35:32,886
- ¡Están en tu cabeza!
- Marcos, ya basta.

607
00:35:32,888 --> 00:35:36,423
¡No dejes que le hagan
esto a nuestra familia!

608
00:35:36,425 --> 00:35:38,671
Marcos, no hagas esto.

609
00:35:50,639 --> 00:35:53,506
Andy, retrocede.

610
00:36:19,334 --> 00:36:20,767
¿Hemos acabado?

611
00:36:23,628 --> 00:36:27,368
Andrew, acompaña a tu amigo a la puerta.

612
00:36:38,209 --> 00:36:40,722
Sargento, acabo de ver
a dos de los fugitivos

613
00:36:40,725 --> 00:36:42,025
que he estado rastreando en esta zona.

614
00:36:42,028 --> 00:36:43,374
¿Cómo que los acaba de ver?

615
00:36:43,376 --> 00:36:44,497
Ha habido un accidente en Landover.

616
00:36:44,499 --> 00:36:46,233
El vehículo estaba abandonado,
pero he comprobado la manzana.

617
00:36:46,235 --> 00:36:47,660
He visto a dos personas que
se parecían increíblemente

618
00:36:47,662 --> 00:36:48,927
a Reed y Lauren Strucker.

619
00:36:48,929 --> 00:36:50,896
Espere. ¿Qué hacía en el
lugar de un accidente?

620
00:36:50,898 --> 00:36:52,765
Escuché el mensaje cuando
miraba sus archivos.

621
00:36:52,767 --> 00:36:53,932
Tenemos que actuar rápidamente.

622
00:36:53,934 --> 00:36:56,502
No "tenemos" que hacer nada, Sr. Turner.

623
00:36:56,504 --> 00:36:58,570
Voy a tener que pedirle que se vaya.

624
00:36:58,572 --> 00:36:59,886
¿De qué está hablando?

625
00:36:59,889 --> 00:37:01,555
He hecho algunas llamadas.

626
00:37:01,558 --> 00:37:03,572
Sabemos lo que pasó en Atlanta.

627
00:37:03,575 --> 00:37:06,082
Es... una larga historia.

628
00:37:06,085 --> 00:37:08,360
¿Que empieza con usted siendo
expulsado de Servicio de Centinela?

629
00:37:08,362 --> 00:37:10,381
En realidad, lo dejé yo.
Intentaban culparme...

630
00:37:10,384 --> 00:37:11,784
Me han hablado de usted.

631
00:37:11,786 --> 00:37:13,405
Comportamiento poco profesional.

632
00:37:13,408 --> 00:37:15,829
Informes frívolos acerca de unos
fugitivos mutantes muertos...

633
00:37:15,832 --> 00:37:17,873
¡Escuche! ¡No están muertos!

634
00:37:20,386 --> 00:37:23,429
No están muertos. Acabo de ver...

635
00:37:23,431 --> 00:37:27,858
Sr. Turner... pare.

636
00:37:27,860 --> 00:37:30,561
Ya he informado al departamento.

637
00:37:30,563 --> 00:37:33,235
Es hora de que se vaya a casa.

638
00:37:53,471 --> 00:37:55,738
Si podemos descubrir qué
consiguió el Círculo

639
00:37:55,741 --> 00:37:57,370
Interno del Departamento de Salud,

640
00:37:57,373 --> 00:37:59,956
puede que podamos hacer algo con esto.

641
00:37:59,959 --> 00:38:03,077
Sí. Suena bien.

642
00:38:06,065 --> 00:38:07,431
Cuando estabas con Erg...

643
00:38:09,335 --> 00:38:11,735
¿qué pasó?

644
00:38:11,737 --> 00:38:14,246
Me... enseñó el lugar.

645
00:38:14,248 --> 00:38:16,115
Ahí abajo hay una sociedad.

646
00:38:16,117 --> 00:38:20,686
Sí, pero no parecía muy
entusiasmado por ayudarnos.

647
00:38:20,688 --> 00:38:22,287
Le convencí de hacerlo.

648
00:38:22,289 --> 00:38:24,456
¿Qué otra cosa iba a hacer?

649
00:38:24,458 --> 00:38:27,793
Como dijiste, no podíamos irnos
a casa con las manos vacías.

650
00:38:29,930 --> 00:38:32,631
John...

651
00:38:32,633 --> 00:38:35,868
estás tan desesperado por
conseguir respuestas...

652
00:38:35,870 --> 00:38:37,803
que ni siquiera sé lo que te pasa.

653
00:38:37,805 --> 00:38:39,572
Ya hemos hablado de esto.

654
00:38:39,575 --> 00:38:41,206
Si pasa algo malo entre nosotros,

655
00:38:41,208 --> 00:38:42,568
- puedes decirlo...
- No es... No...

656
00:38:42,570 --> 00:38:44,241
- Entonces, ¿qué?
- No se trata de nosotros.

657
00:38:48,849 --> 00:38:51,050
Por favor.

658
00:38:53,821 --> 00:38:55,461
Cuando...

659
00:38:55,464 --> 00:38:58,390
fui a ver a Evangeline,
esta me dijo una cosa.

660
00:38:58,392 --> 00:39:00,726
Me dijo que había fracasado

661
00:39:00,728 --> 00:39:02,561
y que

662
00:39:02,563 --> 00:39:06,732
Lorna y Andy nunca saldrían
del Círculo Interno.

663
00:39:09,236 --> 00:39:11,770
Que es probable que
tengamos que matarlos.

664
00:39:12,973 --> 00:39:15,941
Clarice, esto es culpa mía.

665
00:39:15,943 --> 00:39:19,344
Vaya, lo siento, no lo... sabía.

666
00:39:22,149 --> 00:39:24,129
No dejo de pensar en ello.

667
00:39:26,187 --> 00:39:29,922
Si es cierto, no sé si podría hacerlo.

668
00:39:29,924 --> 00:39:32,197
- Pero...
- ¿Qué sucede?

669
00:39:32,200 --> 00:39:34,259
- ¿Qué pasa?
- Viene alguien.

670
00:39:34,261 --> 00:39:36,278
Hola. Marcos.

671
00:39:36,281 --> 00:39:37,830
¿Qué ha pasado?

672
00:39:37,832 --> 00:39:39,865
Han venido a por mí.

673
00:39:39,867 --> 00:39:42,034
Y me llevaron con el bebé.

674
00:39:42,036 --> 00:39:43,669
Dios mío.

675
00:39:43,671 --> 00:39:45,671
No hables. Descansa.

676
00:39:45,673 --> 00:39:47,339
No quiero descansar.

677
00:39:49,343 --> 00:39:51,361
Quiero atacarlos.

678
00:40:06,571 --> 00:40:08,375
Hola.

679
00:40:08,378 --> 00:40:10,025
Hola. ¿Por qué habéis tardado...?

680
00:40:10,028 --> 00:40:11,451
Dios mío, Reed. ¿Qué ha pasado?

681
00:40:11,454 --> 00:40:13,223
Lauren y yo hemos tenido
un pequeño accidente.

682
00:40:13,225 --> 00:40:15,259
- ¿Qué?
- Lo siento. Ella está bien.

683
00:40:15,261 --> 00:40:17,194
- ¿Dónde está? ¿Por qué no
habéis llamado...? - Cait.

684
00:40:18,731 --> 00:40:20,063
Hay algo más.

685
00:40:22,735 --> 00:40:25,102
Algo con lo que he estado luchando.

686
00:40:29,074 --> 00:40:32,025
Reed, ¿qué sucede?

687
00:40:36,297 --> 00:40:37,963
Mi padre creía que

688
00:40:37,966 --> 00:40:41,350
había suprimido mis
poderes permanentemente.

689
00:40:41,353 --> 00:40:43,320
¿Qué?

690
00:40:43,322 --> 00:40:45,622
Resulta que se equivocaba.

691
00:40:47,293 --> 00:40:49,793
No sé lo que está pasando.

692
00:40:49,795 --> 00:40:52,162
Yo destruí el archivador,

693
00:40:52,164 --> 00:40:55,335
el tablero de mandos del coche.

694
00:40:55,338 --> 00:40:57,501
Se desmenuzaron cuando los toqué.

695
00:40:57,503 --> 00:41:00,314
Mi anillo de boda ha desaparecido.

696
00:41:00,317 --> 00:41:02,197
¿Desde cuándo te pasa esto?

697
00:41:02,200 --> 00:41:04,575
Llevo con dolores de cabeza
desde que se fue Andy.

698
00:41:04,577 --> 00:41:06,622
Eso fue hace seis meses.

699
00:41:06,625 --> 00:41:08,252
¿No se te ocurrió contármelo?

700
00:41:08,255 --> 00:41:10,780
Creía poder mantenerlos bajo control.

701
00:41:10,783 --> 00:41:13,250
Tenía dolores de cabeza
como esos cuando era niño.

702
00:41:13,252 --> 00:41:15,953
Así que empecé a leer la
investigación de mi padre.

703
00:41:15,956 --> 00:41:18,455
Creía que, si él pudo
detenerlos, yo también podría.

704
00:41:18,457 --> 00:41:20,290
Así que empecé a hacer cosas.

705
00:41:20,292 --> 00:41:22,125
Todo lo que se me ocurría para hacer...

706
00:41:22,127 --> 00:41:24,428
Podías haber acudido a mí.

707
00:41:24,430 --> 00:41:26,038
Lo sé.

708
00:41:28,067 --> 00:41:30,300
Lo siento.

709
00:41:32,604 --> 00:41:35,061
No sé lo que hago.

710
00:41:35,064 --> 00:41:37,431
- Reed...
- No sé lo que está pasando.

711
00:42:20,661 --> 00:42:22,694
Marcos es cabezota.

712
00:42:22,696 --> 00:42:23,744
No se va a rendir.

713
00:42:23,747 --> 00:42:25,504
Sí, ya me imagino.

714
00:42:25,507 --> 00:42:26,996
¿Cómo se liberó?

715
00:42:26,999 --> 00:42:28,776
Podemos meter ideas en
la cabeza de la gente,

716
00:42:28,779 --> 00:42:30,969
pero es difícil superar
un sentimiento tan fuerte.

717
00:42:30,971 --> 00:42:33,544
Nuestras vidas serían más sencillas
si hubieras acabado con él.

718
00:42:33,547 --> 00:42:36,259
Y por eso no estás tú al mando.

719
00:42:36,262 --> 00:42:39,002
Debes recordar que nuestros
planes están por encima de él.

720
00:42:39,004 --> 00:42:41,546
Están por encima de cualquiera.

721
00:42:41,549 --> 00:42:43,549
Estamos creando algo especial.

722
00:42:46,858 --> 00:42:49,158
Ahora, a trabajar, chicas.

723
00:42:49,161 --> 00:42:51,520
Esta revolución no va a empezar sola.

724
00:42:54,026 --> 00:42:59,052
www.subtitulamos.tv

