1
00:00:00,127 --> 00:00:01,757
La temporada pasada en The Flash...

2
00:00:01,760 --> 00:00:03,531
Derretir.

3
00:00:03,534 --> 00:00:05,320
- Killer Frost...
- Se ha ido.

4
00:00:05,323 --> 00:00:08,544
Dice que todavía hay otra
anomalía genética en mi ADN.

5
00:00:08,547 --> 00:00:09,943
Killer Frost todavía es parte de ti.

6
00:00:09,945 --> 00:00:11,657
Sujétate.

7
00:00:11,659 --> 00:00:13,559
¿Ves?, justo ahí.

8
00:00:13,561 --> 00:00:15,594
Killer Frost, era parte de ti.

9
00:00:15,596 --> 00:00:17,101
Incluso entonces.

10
00:00:17,104 --> 00:00:18,265
¿Cómo es eso posible?

11
00:00:18,268 --> 00:00:20,765
Por el miembro más
reciente del Equipo Flash.

12
00:00:20,768 --> 00:00:21,934
- Hola.
- Hola.

13
00:00:21,936 --> 00:00:22,945
Tenemos que hablar.

14
00:00:22,948 --> 00:00:25,303
- ¿Quién eres tú?
- Soy tu hija, Nora.

15
00:00:25,306 --> 00:00:26,879
El satélite Sally está
en descomposición.

16
00:00:26,882 --> 00:00:28,207
Vale, ¿cómo detenemos algo

17
00:00:28,209 --> 00:00:30,177
que va a enviarnos a la Edad de Piedra?

18
00:00:30,180 --> 00:00:31,913
Barry, tienes que destruir ese satélite.

19
00:00:33,171 --> 00:00:34,567
Ese satélite...

20
00:00:34,570 --> 00:00:36,482
no fui solo yo quien lo derribó.

21
00:00:36,484 --> 00:00:38,484
Había otro velocista.

22
00:00:38,486 --> 00:00:40,981
Vale, retrocedamos.

23
00:00:42,023 --> 00:00:43,989
Me llamo Nora West-Allen,

24
00:00:43,991 --> 00:00:45,891
soy la mujer más rápida del mundo.

25
00:00:45,893 --> 00:00:48,043
De donde soy, dentro de 30 años,

26
00:00:48,046 --> 00:00:50,129
soy la guardiana de Central City.

27
00:00:50,131 --> 00:00:52,998
Soy una velocista, igual que mi padre.

28
00:00:53,000 --> 00:00:55,100
La gente me llama XS.

29
00:00:56,909 --> 00:00:59,804
Cada día, espero igualar
el legado de Flash....

30
00:01:03,477 --> 00:01:06,812
pero aún tengo mucho
camino que recorrer.

31
00:01:14,155 --> 00:01:15,601
¿Estás diciendo que eres nuestra hija?

32
00:01:15,604 --> 00:01:18,156
¿Del futuro?

33
00:01:18,159 --> 00:01:19,858
¿Llamada Nora?

34
00:01:19,860 --> 00:01:22,194
Como tu madre.

35
00:01:23,531 --> 00:01:25,030
¿Alguien necesita otra copa?

36
00:01:25,800 --> 00:01:27,666
¿No? ¿Solo yo?

37
00:01:29,337 --> 00:01:30,669
   

38
00:01:30,671 --> 00:01:32,137
Cisco Ramon,

39
00:01:32,139 --> 00:01:34,406
siempre aligerando la
tensión con una broma.

40
00:01:35,549 --> 00:01:36,828
¿Sabes nuestros nombres?

41
00:01:36,831 --> 00:01:39,377
Claro. Os conozco a todos.

42
00:01:39,380 --> 00:01:41,847
Tú eres Caitlin Snow, Ralph Dibny,

43
00:01:41,849 --> 00:01:44,149
papá Joe, mamá Cecile.

44
00:01:44,151 --> 00:01:45,651
La pequeña tía Jenna.

45
00:01:45,653 --> 00:01:46,852
Es tan bonita.

46
00:01:46,854 --> 00:01:48,187
Y el tío Wally.

47
00:01:48,189 --> 00:01:51,078
¿Y tu apodo es XS?

48
00:01:51,081 --> 00:01:52,391
Claramente no es obra mía.

49
00:01:52,393 --> 00:01:53,761
No, es un apodo

50
00:01:53,764 --> 00:01:57,395
que me diste cuando era pequeña, mamá.

51
00:01:57,398 --> 00:01:59,031
¿Mamá?

52
00:01:59,033 --> 00:02:02,067
Dijiste que hacía todo en exceso.

53
00:02:02,069 --> 00:02:04,370
Supongo que siempre he sido así.

54
00:02:04,372 --> 00:02:07,006
Exagerando las cosas,
cuando me sobrepasaban.

55
00:02:07,008 --> 00:02:09,108
Como recientemente.

56
00:02:09,110 --> 00:02:10,843
¿Ese error que cometiste?

57
00:02:10,845 --> 00:02:12,044
Un gran error.

58
00:02:12,046 --> 00:02:13,445
Que fue...

59
00:02:13,447 --> 00:02:15,014
Ayudarte a salvar la ciudad

60
00:02:15,016 --> 00:02:17,383
destruyendo anoche el
satélite de Laboratorios STAR.

61
00:02:17,385 --> 00:02:18,717
¿Eras la otra velocista?

62
00:02:18,719 --> 00:02:20,052
Simplemente no pude evitar

63
00:02:20,054 --> 00:02:22,354
involucrarme.

64
00:02:22,356 --> 00:02:25,057
Pero algo pasó cuando lo
hice, porque ahora, parece

65
00:02:25,059 --> 00:02:28,060
que no puedo ir lo bastante rápido como
para abrir la Fuerza de la Velocidad.

66
00:02:28,062 --> 00:02:29,595
Perdóname.

67
00:02:29,597 --> 00:02:32,039
¿Realmente estamos hablando
de un viaje en el tiempo?

68
00:02:32,042 --> 00:02:34,533
¿Es que no prestas atención

69
00:02:34,535 --> 00:02:36,001
cuando tenemos nuestras reuniones?

70
00:02:36,003 --> 00:02:37,936
¿Nadie le enseñó sobre los Legends?

71
00:02:37,938 --> 00:02:40,515
Mirad, nadie dijo ni una palabra
sobre viajes en el tiempo.

72
00:02:40,518 --> 00:02:42,401
   

73
00:02:42,404 --> 00:02:44,075
Vamos, Ralph. Estás asustando a la bebé.

74
00:02:44,078 --> 00:02:45,539
Sí, estás asustando a la bebé.

75
00:02:46,747 --> 00:02:48,447
No, no, no está asustada.

76
00:02:48,449 --> 00:02:49,915
Acaba de decir que tiene hambre.

77
00:02:51,285 --> 00:02:54,720
Ha dicho que... ¡Joe!

78
00:02:54,722 --> 00:02:56,121
¡La he oído!

79
00:02:56,123 --> 00:02:58,424
¡Le he leído la mente!

80
00:02:58,426 --> 00:03:00,570
¡Puede que no esté
perdiendo mis poderes!

81
00:03:00,573 --> 00:03:03,696
¡Puede que no esté
perdiendo mis poderes!

82
00:03:03,698 --> 00:03:05,464
Increíble.

83
00:03:05,466 --> 00:03:07,299
Lo siento.

84
00:03:07,301 --> 00:03:10,102
Sé lo extraño que puede parecer,

85
00:03:10,104 --> 00:03:14,740
conocer a tu hija del
futuro como una adulta.

86
00:03:14,742 --> 00:03:16,909
Pero en serio, este no
era mi plan en absoluto,

87
00:03:16,911 --> 00:03:19,675
pero me quedé atrapada aquí

88
00:03:19,678 --> 00:03:22,045
y sois las únicas personas
que pueden ayudarme.

89
00:03:22,048 --> 00:03:26,284
Entonces... ¿alguien sabe qué hacer?

90
00:03:30,436 --> 00:03:33,125
www.subtitulamos.tv

91
00:03:35,996 --> 00:03:41,166
Esto es tan, tan raro.

92
00:03:41,168 --> 00:03:47,072
Sí, es decir, no puedo creer
que esa de ahí sea nuestra hija.

93
00:03:47,074 --> 00:03:50,509
- Nos han mentido antes.
- Barry.

94
00:03:50,511 --> 00:03:53,545
¿Rayo amarillo como el tuyo
y rayo morado como el mío?

95
00:03:53,547 --> 00:03:55,681
Es decir, tiene... tiene que ser ella.

96
00:03:58,686 --> 00:04:01,420
Estamos conociendo a nuestra
hija por primera vez, Barry.

97
00:04:01,422 --> 00:04:03,128
Sí, bueno, mira. Si es cierto, Nora

98
00:04:03,131 --> 00:04:06,734
podría decir algo equivocado
o pisar la mariposa equivocada

99
00:04:06,737 --> 00:04:08,160
y fastidiar toda la línea temporal.

100
00:04:08,162 --> 00:04:10,229
Es decir, podría borrarse de la
existencia al estilo Marty McFly.

101
00:04:10,231 --> 00:04:12,515
Terminator 2, claro.

102
00:04:14,201 --> 00:04:16,101
No, es Regreso al..., no importa.

103
00:04:16,103 --> 00:04:18,170
Mira, solo tenemos que
ser responsables, ¿vale?

104
00:04:18,172 --> 00:04:20,508
Es decir, creo que tenemos
que enviarla a casa, rápido.

105
00:04:20,510 --> 00:04:22,805
Barry, ¿no crees que nuestros yos del
futuro le enseñaron a nuestra hija

106
00:04:22,808 --> 00:04:24,510
cómo no fastidiar la línea temporal?

107
00:04:26,113 --> 00:04:29,815
Vaya, este Laboratorio
de Velocidad es antiguo.

108
00:04:29,817 --> 00:04:31,316
La-la-la-la-la, no sabes...

109
00:04:31,318 --> 00:04:32,667
¿Sabes qué?

110
00:04:32,670 --> 00:04:34,875
Perdón, es que... nada de charlas
del futuro, ¿vale, por favor?

111
00:04:34,878 --> 00:04:37,122
Claro, no quiero destrozar
la línea temporal.

112
00:04:37,124 --> 00:04:39,458
- Claro.
- Vale, Nora.

113
00:04:39,460 --> 00:04:41,582
Esto nos conectará con tu biométrica.

114
00:04:41,585 --> 00:04:42,795
   

115
00:04:42,797 --> 00:04:45,230
Y este pequeño cachivache

116
00:04:45,232 --> 00:04:48,500
va a analizar tu conexión a...

117
00:04:48,502 --> 00:04:51,537
- La Fuerza de la Velocidad.
- La Fuerza de la Velocidad. Gracias.

118
00:04:51,539 --> 00:04:52,671
Genial.

119
00:04:52,673 --> 00:04:54,894
Volveré en un... flash.

120
00:04:59,079 --> 00:05:00,679
¿Y qué dice?

121
00:05:00,681 --> 00:05:02,381
Un análisis rápido de su ADN muestra

122
00:05:02,383 --> 00:05:04,616
patrones que son
similares a los vuestros.

123
00:05:04,618 --> 00:05:07,352
Lo sabía. Es nuestra hija.

124
00:05:07,354 --> 00:05:09,188
¿Y qué pasa con lo de
que esté atrapada aquí?

125
00:05:09,190 --> 00:05:10,374
Todo es normal.

126
00:05:10,377 --> 00:05:12,623
Definitivamente tiene la Fuerza
de la Velocidad en su sistema.

127
00:05:12,626 --> 00:05:14,860
Es solo que no va... lo
suficientemente rápido

128
00:05:14,862 --> 00:05:17,830
para abrir un portal temporal.

129
00:05:17,832 --> 00:05:20,465
¿Cuánto champán has tomado
en casa de Joe y Cecile?

130
00:05:20,467 --> 00:05:23,502
Esta es la primera oportunidad que tengo

131
00:05:23,504 --> 00:05:26,694
para procesar la ruptura
con Gypsy, ¿vale?

132
00:05:26,697 --> 00:05:28,307
¿Cómo se supone que iba a saber

133
00:05:28,309 --> 00:05:29,842
que vuestra futura hija

134
00:05:29,844 --> 00:05:31,225
iba a aparecer de repente

135
00:05:31,228 --> 00:05:32,728
y arruinar con mi fiesta de lástima?

136
00:05:32,731 --> 00:05:34,917
¿Cómo se supone que iba a anticipar eso?

137
00:05:36,298 --> 00:05:37,881
Mierda, se suponía que
me iba a reunir con Singh

138
00:05:37,884 --> 00:05:39,417
- en comisaría hace una hora.
- Vale.

139
00:05:39,420 --> 00:05:40,695
Oye, Wally, ¿me puedes hacer un favor?

140
00:05:40,697 --> 00:05:42,157
¿Puedes llevar la muestra a los Legends

141
00:05:42,159 --> 00:05:43,449
para ver si tienen alguna idea?

142
00:05:43,452 --> 00:05:44,512
Y, quizá, en el peor de los casos,

143
00:05:44,514 --> 00:05:45,820
podemos llevarla a casa en la Waverider.

144
00:05:45,822 --> 00:05:47,225
- Sí, yo me encargo.
- Vale.

145
00:05:49,263 --> 00:05:51,763
Vale... volveré pronto.

146
00:05:51,765 --> 00:05:53,565
Vigílala.

147
00:06:01,342 --> 00:06:03,876
Nueva identificación,
llaves del laboratorio.

148
00:06:03,878 --> 00:06:06,578
Estás oficialmente reincorporado
como nuestro técnico forense, Allen.

149
00:06:06,580 --> 00:06:07,980
Gracias, capitán.

150
00:06:07,982 --> 00:06:10,482
Una cosa más.

151
00:06:10,484 --> 00:06:12,784
No ocupamos tu puesto
mientras estabas fuera,

152
00:06:12,786 --> 00:06:16,154
así que hay unos cuantos casos
esperándote en tu laboratorio.

153
00:06:16,156 --> 00:06:18,156
Ponte con ellos tan rápido como puedas.

154
00:06:18,158 --> 00:06:19,992
Bienvenido, Allen.

155
00:06:24,965 --> 00:06:27,099
¿Unos cuantos?

156
00:06:29,370 --> 00:06:30,836
¿En qué estás trabajando?

157
00:06:30,838 --> 00:06:34,106
- No...
- Estás muy atrasado.

158
00:06:34,108 --> 00:06:36,174
Oye, pensé que te ibas a
quedar en Laboratorios STAR,

159
00:06:36,176 --> 00:06:38,677
con... con tu...

160
00:06:38,679 --> 00:06:40,579
Iris... madre.

161
00:06:40,581 --> 00:06:42,314
Tu madre.

162
00:06:42,316 --> 00:06:44,183
¿Sabes que también soy técnico forense?

163
00:06:44,186 --> 00:06:47,119
Graduada en la UCC, igual
que tú. 5,6 de nota media.

164
00:06:47,121 --> 00:06:48,687
Puedo ayudarte a terminar con esto.

165
00:06:48,689 --> 00:06:50,522
No sé. Es decir, es...

166
00:06:51,926 --> 00:06:54,835
Así que el jefe de bomberos dice

167
00:06:54,838 --> 00:06:58,363
que las grietas en el vidrio fundido
sugieren un líquido acelerante.

168
00:06:58,365 --> 00:07:01,166
Cualquier producto
doméstico a base de petróleo

169
00:07:01,168 --> 00:07:03,068
puede causar las grietas.

170
00:07:03,070 --> 00:07:05,920
Bueno, como la cera de suelo,
alfombras o incluso globos.

171
00:07:05,923 --> 00:07:08,840
Sí, el vidrio se derrite
sobre la superficie,

172
00:07:08,842 --> 00:07:12,978
como el helado en las
grietas de un cono de gofre.

173
00:07:12,980 --> 00:07:15,213
Como cuando pones dos cucharadas

174
00:07:15,215 --> 00:07:17,616
de helado de galleta con chispas extra

175
00:07:17,618 --> 00:07:19,621
en la tienda de helados
Mason Family en...

176
00:07:19,624 --> 00:07:21,753
Happy Harbor, Rhode Island.

177
00:07:27,728 --> 00:07:31,350
Mis padres solían llevarme
allí cuando era pequeño.

178
00:07:31,353 --> 00:07:33,432
Es mi postre favorito.

179
00:07:33,434 --> 00:07:34,733
El mío también.

180
00:07:38,539 --> 00:07:40,372
Oye, mira, lo siento, obviamente eres

181
00:07:40,374 --> 00:07:43,208
una buena forense, pero
no deberías interferir.

182
00:07:43,210 --> 00:07:47,379
Es decir, la gente como nosotros,
tenemos que ser responsables.

183
00:07:47,381 --> 00:07:49,655
¡Claro! La línea temporal.

184
00:07:49,658 --> 00:07:50,982
La línea temporal, sí.

185
00:07:50,985 --> 00:07:52,178
Todas las unidades disponibles,

186
00:07:52,181 --> 00:07:54,051
un M-0-3 en progreso,
en la 10 con Neely.

187
00:07:54,054 --> 00:07:56,054
Un M-0-3, es un ataque de metahumano.

188
00:07:56,056 --> 00:07:57,556
Sí, mi traje está destrozado.

189
00:07:57,558 --> 00:07:59,224
No tengo nada que...

190
00:07:59,226 --> 00:08:01,259
Directo desde el fondo
de armario de Cisco.

191
00:08:01,261 --> 00:08:04,463
Un supertraje de la vieja escuela con
el emblema rojo de la primera edición.

192
00:08:04,465 --> 00:08:06,398
El favorito de los fans.

193
00:08:06,400 --> 00:08:08,100
Gracias.

194
00:08:08,102 --> 00:08:10,769
Voy... a ocuparme de esto.

195
00:08:10,771 --> 00:08:11,770
Tú solo... no, no, no.

196
00:08:11,772 --> 00:08:15,073
Tú... quédate.

197
00:08:15,075 --> 00:08:16,441
- ¿Vale?
- Vale.

198
00:08:16,443 --> 00:08:17,976
En serio, por favor.

199
00:08:17,978 --> 00:08:20,245
Ahora voy a...

200
00:08:40,367 --> 00:08:42,067
¿Hoy vas anticuado, Flash?

201
00:08:42,069 --> 00:08:44,569
Sí, pero está un poco más
apretado de lo que recordaba.

202
00:08:54,581 --> 00:08:56,648
Oye, quizá quieras hacer algo.

203
00:08:56,650 --> 00:09:00,108
Ahora es mi turno, Flash.

204
00:09:00,111 --> 00:09:03,654
¿Gridlock? ¡Qué schway!

205
00:09:03,657 --> 00:09:04,990
- ¿Qué estás haciendo?
- No, no.

206
00:09:04,992 --> 00:09:06,835
Solo... solo quería...

207
00:09:11,832 --> 00:09:13,231
Perfecto.

208
00:09:32,021 --> 00:09:34,663
Vaya. Estáis enfadados conmigo.

209
00:09:34,666 --> 00:09:37,200
No, Nora, no lo estamos. Es que...

210
00:09:37,202 --> 00:09:38,735
Por favor, no digas decepcionados.

211
00:09:38,737 --> 00:09:40,184
Eso es mucho peor.

212
00:09:40,187 --> 00:09:42,004
Es decir, no pensé que fuera para tanto.

213
00:09:42,006 --> 00:09:43,773
Solo se trataba de Gridlock.

214
00:09:43,775 --> 00:09:45,141
¿Conque "Gridlock"?

215
00:09:45,143 --> 00:09:47,091
Cielos, el futuro tiene buenos nombres.

216
00:09:48,130 --> 00:09:49,312
¡Esta luz!

217
00:09:49,314 --> 00:09:51,080
¿Cómo supiste quién era?

218
00:09:51,082 --> 00:09:52,281
El museo de Flash.

219
00:09:52,283 --> 00:09:53,883
¿Has dicho...?

220
00:09:53,885 --> 00:09:55,651
- ¿El museo de Flash?
- Sí.

221
00:09:55,653 --> 00:09:59,106
Tiene a todos los villanos y las
batallas en orden cronológico.

222
00:09:59,109 --> 00:10:00,775
Lo he estudiado todo.

223
00:10:01,541 --> 00:10:03,692
Entonces, ¿sabes el
nombre real de este tipo?

224
00:10:03,695 --> 00:10:05,528
El señor Myles, el conservador,

225
00:10:05,530 --> 00:10:07,897
eliminó todos los nombres
por razones legales.

226
00:10:07,899 --> 00:10:09,265
Pero realmente no debería importar.

227
00:10:09,267 --> 00:10:11,734
Gridlock solo apareció una vez.

228
00:10:11,736 --> 00:10:13,598
Le vencisteis a la primera,

229
00:10:13,601 --> 00:10:16,486
o al menos... eso se suponía.

230
00:10:16,489 --> 00:10:18,808
Ahora, por mi culpa, ha huido

231
00:10:18,810 --> 00:10:21,144
y la línea temporal está
patas arriba, y yo...

232
00:10:21,146 --> 00:10:22,979
Nora, oye, mira, mira.

233
00:10:22,981 --> 00:10:26,052
He cometido errores mayores
que este viaje en el tiempo.

234
00:10:26,055 --> 00:10:27,771
Atraparemos a este tío... no
tienes que preocuparte de eso...

235
00:10:27,773 --> 00:10:30,050
Pero cuanto más te quedes
aquí, más cosas pueden cambiar.

236
00:10:30,052 --> 00:10:31,353
Tenemos que enviarte a casa.

237
00:10:31,356 --> 00:10:33,623
Pero no puedo ir lo bastante
rápido para llegar a casa.

238
00:10:34,945 --> 00:10:36,725
¿Qué pasa con el potenciador
de absorción de taquiones?

239
00:10:36,728 --> 00:10:38,494
¿El que Thawne usó para
aumentar su velocidad?

240
00:10:38,496 --> 00:10:40,263
Si lo cargamos,

241
00:10:40,265 --> 00:10:42,398
podríamos aumentar la Fuerza
de la Velocidad en sus células,

242
00:10:42,400 --> 00:10:44,325
como una especie de...

243
00:10:44,328 --> 00:10:46,301
cosa que impulsa la Fuerza de
la Velocidad en las células.

244
00:10:46,304 --> 00:10:47,639
Sí, sí, sí, sí. Es una buena idea.

245
00:10:47,641 --> 00:10:49,216
Vamos a... Vale, encontrar a Gridlock

246
00:10:49,219 --> 00:10:51,506
y llevar a Nora a casa tienen
que ser nuestras prioridades.

247
00:10:51,509 --> 00:10:54,017
No, no, no. Parad, parad,
parad, parad, parad.

248
00:10:54,020 --> 00:10:55,478
- Esperad.
- ¡Demasiado ruido!

249
00:10:55,480 --> 00:10:59,302
Vale, entonces... esto tiene
que ser nuestra prioridad.

250
00:10:59,305 --> 00:11:01,154
Bien, me doy cuenta de que
vais todos por delante de mí

251
00:11:01,157 --> 00:11:03,022
en todo este asunto de los
viajes en el tiempo, pero chicos,

252
00:11:03,025 --> 00:11:04,553
creo que acabo de descubrir algo.

253
00:11:04,556 --> 00:11:06,756
Así que si... si Nora
puede viajar en el tiempo,

254
00:11:06,758 --> 00:11:10,092
eso significa que puede crear nuevas
líneas temporales, ¿vale? Nuevas

255
00:11:10,094 --> 00:11:14,831
líneas temporales significa que líneas
temporales paralelas pueden existir.

256
00:11:14,833 --> 00:11:20,870
Así que, chicos, creo que otro
universo completo podría existir.

257
00:11:20,872 --> 00:11:22,205
Lo sé, lo sé, lo sé.

258
00:11:22,207 --> 00:11:23,840
Parece de locos, pero pensadlo.

259
00:11:23,842 --> 00:11:26,843
Podría haber una Tierra donde
todos nosotros somos malos,

260
00:11:26,845 --> 00:11:29,579
u otra Tierra donde no
hay hambre en el mundo,

261
00:11:29,581 --> 00:11:32,248
u... u otra Tierra donde...

262
00:11:32,250 --> 00:11:35,518
nunca hicieron esa última
película de Indiana Jones.

263
00:11:35,520 --> 00:11:37,854
Pensad en las posibilidades.

264
00:11:37,856 --> 00:11:40,158
Es como una especie de muchoverso.

265
00:11:42,160 --> 00:11:45,361
Y todo el mundo sabía lo del muchoverso.

266
00:11:45,363 --> 00:11:48,598
Multiverso, y tú también, Ralph.

267
00:11:48,600 --> 00:11:50,872
¿Breacher? ¿Gypsy? ¿Harry?

268
00:11:50,875 --> 00:11:52,190
¿Qué te pensabas que
queríamos decir cuando dijimos

269
00:11:52,192 --> 00:11:53,870
que Harry era de otra Tierra?

270
00:11:53,872 --> 00:11:56,739
Que era de otra parte de la Tierra.

271
00:11:56,741 --> 00:11:58,122
Dios mío.

272
00:11:58,125 --> 00:11:59,834
Realmente necesitáis hacer
un panfleto de bienvenida,

273
00:11:59,836 --> 00:12:01,878
o por lo menos un powerpoint o algo.

274
00:12:01,880 --> 00:12:03,645
Oye, Ralph, colega.

275
00:12:03,648 --> 00:12:05,981
¿Podemos dejar lo de los
viajes en el tiempo, por favor?

276
00:12:05,984 --> 00:12:07,750
Centrémonos en encontrar
a Gridlock, ¿vale?

277
00:12:07,752 --> 00:12:08,918
Gracias.

278
00:12:08,920 --> 00:12:11,138
Voy a ir a comisaría, a
ver qué puedo descubrir.

279
00:12:11,141 --> 00:12:12,552
Vale, me quedaré con Nora.

280
00:12:12,555 --> 00:12:14,656
- Vamos a asegurarnos...
- Lo sé.

281
00:12:14,659 --> 00:12:16,659
Proteger la línea temporal.

282
00:12:19,931 --> 00:12:21,831
¿Tienes sed?

283
00:12:23,701 --> 00:12:28,738
Vale, un café con leche para mí
y un descafeinado Flash para ti.

284
00:12:28,740 --> 00:12:30,540
Vaya.

285
00:12:30,542 --> 00:12:33,794
El rayo de papá es mucho más
chulo que el de Lightning Lad.

286
00:12:33,797 --> 00:12:36,378
¿Y crees que va a volver pronto?

287
00:12:36,381 --> 00:12:37,934
Bueno, ya conoces a tu padre.

288
00:12:37,937 --> 00:12:40,715
Donde haya un problema, va
a ir corriendo a arreglarlo.

289
00:12:42,921 --> 00:12:44,200
Pero, ya sabes,

290
00:12:44,203 --> 00:12:47,889
eso nos da la oportunidad de conectar.

291
00:12:49,994 --> 00:12:52,662
¿No te preocupa fastidiar
las cosas, como a él?

292
00:12:52,664 --> 00:12:55,598
Yo... bueno, es que... yo...

293
00:12:55,600 --> 00:12:57,199
quiero conocerte un poco.

294
00:12:58,976 --> 00:13:00,108
¿Qué te parece esto?

295
00:13:00,111 --> 00:13:02,070
Te haré preguntas

296
00:13:02,073 --> 00:13:04,974
sobre tu vida y si acierto,

297
00:13:04,976 --> 00:13:07,777
parpadeas dos veces.

298
00:13:07,779 --> 00:13:10,146
Es decir, parpadear nunca ha roto
ninguna línea temporal, ¿verdad?

299
00:13:10,148 --> 00:13:12,481
Vale, sí, es decir,
si realmente quieres.

300
00:13:12,483 --> 00:13:14,333
Sí, creo que sería muy divertido.

301
00:13:14,336 --> 00:13:16,670
Vale, bueno, veamos.

302
00:13:16,673 --> 00:13:21,157
Eres reportera para un periódico

303
00:13:21,159 --> 00:13:23,793
que solo puedes leer en Instagram.

304
00:13:25,997 --> 00:13:29,165
Vale, eres... eres policía.

305
00:13:31,569 --> 00:13:34,103
¿Eres... técnico forense?

306
00:13:36,240 --> 00:13:38,307
Eres técnico forense.

307
00:13:38,309 --> 00:13:41,243
Igual que tu padre.

308
00:13:41,245 --> 00:13:43,713
Vale, bueno, ¿y tú y yo?

309
00:13:43,715 --> 00:13:46,978
¿Nosotras... comemos los domingos?

310
00:13:46,981 --> 00:13:49,951
¿Hablamos por teléfono? ¿Seguimos
tomando café en Jitters?

311
00:13:51,990 --> 00:13:54,190
¿Eso era un parpadeo?

312
00:13:54,192 --> 00:13:57,660
No, es que... tengo algo en el ojo.

313
00:13:59,133 --> 00:14:03,531
¿Sabes?, una taza de café en
mi época cuesta 43 dólares.

314
00:14:03,534 --> 00:14:04,700
- Vaya.
- Esa es una de las cosas

315
00:14:04,702 --> 00:14:05,739
que realmente me gusta de ahora.

316
00:14:05,742 --> 00:14:08,003
2018 es muy schway.

317
00:14:08,006 --> 00:14:09,872
¿"Schway"?

318
00:14:09,874 --> 00:14:11,807
Sí, supongo que es algo del futuro.

319
00:14:11,809 --> 00:14:14,208
Oh, no. "Schway".

320
00:14:14,211 --> 00:14:16,112
No, lo conozco, estoy al tanto.
Sé lo que significa schway.

321
00:14:16,114 --> 00:14:18,514
Es como, yo soy schway, tú eres schway.

322
00:14:18,516 --> 00:14:21,083
Nosotros... somos schway, cielo.

323
00:14:23,321 --> 00:14:24,987
Qué estupidez.

324
00:14:24,989 --> 00:14:27,757
¿Crees que quizá Caitlin
y Cisco necesitan ayuda?

325
00:14:32,828 --> 00:14:35,331
No me puedo creer que lleve el
mismo potenciador de taquiones

326
00:14:35,333 --> 00:14:37,947
que usó mi padre para conocer
a Supergirl la primera vez.

327
00:14:37,950 --> 00:14:39,368
Todo listo.

328
00:14:39,370 --> 00:14:41,864
Espera, ¿qué pasó con
la segunda versión?

329
00:14:41,867 --> 00:14:43,506
¿El pequeño que estaba
dentro del emblema

330
00:14:43,508 --> 00:14:45,169
del segundo traje de mi padre?

331
00:14:45,172 --> 00:14:47,576
Si llevara ese, podría
aprovechar los taquiones

332
00:14:47,578 --> 00:14:48,744
y compartirlos conmigo.

333
00:14:48,746 --> 00:14:50,775
Oye, fanática, relájate.

334
00:14:50,778 --> 00:14:51,895
Lo sabemos.

335
00:14:51,898 --> 00:14:53,883
¿Todos estos trajes se encogieron?

336
00:14:53,885 --> 00:14:56,052
¿Y por qué huele tan mal?

337
00:14:56,054 --> 00:14:57,920
Porque es el que usaste

338
00:14:57,922 --> 00:15:00,256
cuando nadaste contra King Shark.

339
00:15:00,258 --> 00:15:01,857
Sí, sí.

340
00:15:01,859 --> 00:15:03,247
¡Flash!

341
00:15:03,250 --> 00:15:04,814
¡Zoom te quiere muerto!

342
00:15:04,817 --> 00:15:06,395
Sí, sí.

343
00:15:06,397 --> 00:15:08,264
Sé que técnicamente King
Shark es uno de los malos,

344
00:15:08,266 --> 00:15:10,399
pero deberías ver... esperad.

345
00:15:10,401 --> 00:15:12,368
Cuando pelea con Grodd, es...

346
00:15:12,370 --> 00:15:13,969
Alerta, spoiler.

347
00:15:15,338 --> 00:15:18,473
Deberíamos irnos, en realidad, vamos...

348
00:15:18,476 --> 00:15:19,575
Claro.

349
00:15:19,577 --> 00:15:22,078
Entonces es una despedida.

350
00:15:22,080 --> 00:15:25,281
Al menos, desde vuestra perspectiva.

351
00:15:25,283 --> 00:15:28,223
Os veré en un minuto y 27 segundos,

352
00:15:28,226 --> 00:15:31,220
pero cuando volváis a
verme, seré un bebé.

353
00:15:31,222 --> 00:15:32,788
Llega bien a casa, Nora.

354
00:15:32,790 --> 00:15:33,891
Siento

355
00:15:33,894 --> 00:15:35,611
que no pasáramos más tiempo juntas.

356
00:15:35,614 --> 00:15:36,700
Está bien, mamá.

357
00:15:36,703 --> 00:15:38,694
Pasaremos toda nuestra vida juntas.

358
00:15:46,404 --> 00:15:47,570
Vale.

359
00:16:11,930 --> 00:16:13,196
¿Ya se han ido?

360
00:16:13,199 --> 00:16:14,630
Sí, ¿por qué? ¿Qué pasa?

361
00:16:14,632 --> 00:16:15,865
Tenemos que detenerlos.

362
00:16:40,876 --> 00:16:42,297
Siento haber llegado tan tarde.

363
00:16:42,300 --> 00:16:44,006
Me costó un poco encontrar
dónde estaban los Legends.

364
00:16:44,008 --> 00:16:45,302
Bueno, más bien cuándo.

365
00:16:45,305 --> 00:16:46,646
Pero le pedimos a Gideon

366
00:16:46,648 --> 00:16:48,314
que escaneara la muestra
de sangre de Nora.

367
00:16:48,316 --> 00:16:51,651
- ¿Qué ha encontrado?
- Taquiones negativos.

368
00:16:51,653 --> 00:16:53,376
¿Taquiones negativos?

369
00:16:53,379 --> 00:16:55,989
Entonces, qué, ¿en lugar de
acelerarte, te desaceleran?

370
00:16:57,626 --> 00:16:58,925
Sí.

371
00:16:58,927 --> 00:17:00,490
Maldita sea, era broma.

372
00:17:00,493 --> 00:17:01,828
¿Eso es algo real?

373
00:17:01,830 --> 00:17:03,463
Sí, Ava y su equipo de
la Oficina del Tiempo

374
00:17:03,465 --> 00:17:05,225
los han encontrado
antes, pero nadie sabe

375
00:17:05,227 --> 00:17:07,033
de dónde vienen o cómo se han generado.

376
00:17:07,035 --> 00:17:09,903
Como la materia oscura del
continuo espacio tiempo.

377
00:17:09,905 --> 00:17:12,438
Exacto, están saturando
el cuerpo de Nora

378
00:17:12,440 --> 00:17:14,340
e impidiendo que entre en
la Fuerza de la Velocidad.

379
00:17:14,342 --> 00:17:16,779
¿Y la Waverider? ¿Podrían los
Legends llevarla de vuelta?

380
00:17:16,782 --> 00:17:18,478
Si los taquiones negativos se acercan

381
00:17:18,480 --> 00:17:19,913
a los impulsores temporales de la Rider,

382
00:17:19,915 --> 00:17:22,048
la reacción la vaporizaría.

383
00:17:22,050 --> 00:17:24,006
Pues tiene que haber una forma
de deshacerse de ellos, ¿verdad?

384
00:17:24,008 --> 00:17:25,327
Bueno, no sé si podemos
deshacernos de ellos,

385
00:17:25,329 --> 00:17:27,120
pero quizá podamos compensar

386
00:17:27,122 --> 00:17:28,955
el potenciador de absorción de taquiones

387
00:17:28,957 --> 00:17:31,165
para anular la reacción
de alguna manera.

388
00:17:31,168 --> 00:17:33,293
- Un nuevo metahumano ha sido visto...
- Oíd, chicos.

389
00:17:33,295 --> 00:17:34,828
Saltar de un edificio para

390
00:17:34,830 --> 00:17:36,596
evitar ser capturado después de robar...

391
00:17:36,598 --> 00:17:37,931
¿Cómo pasamos por algo esto?

392
00:17:39,601 --> 00:17:41,935
Supongo que es un regalo
de despedida de DeVoe.

393
00:17:41,937 --> 00:17:43,283
Sin nuestro satélite de
Laboratorios STAR, hemos perdido

394
00:17:43,285 --> 00:17:45,365
nuestros ojos, oídos, el
escáner de materia oscura,

395
00:17:45,368 --> 00:17:46,955
el reconocimiento
facial... es decir, ahora

396
00:17:46,957 --> 00:17:48,865
siempre vamos a estar un paso
detrás de estos metahumanos.

397
00:17:48,868 --> 00:17:50,076
Trabajaré en esto.

398
00:17:50,078 --> 00:17:51,344
¿Por qué no vais a ayudar a Ralph

399
00:17:51,346 --> 00:17:52,592
con la escena del crimen de Gridlock?

400
00:17:52,594 --> 00:17:53,693
Puedo ir a ayudar.

401
00:17:53,696 --> 00:17:55,243
Por favor, no... es que

402
00:17:55,246 --> 00:17:57,130
no podemos dejar que
esto empeore, ¿vale?

403
00:17:59,454 --> 00:18:01,087
Relájate, ¿vale?

404
00:18:03,491 --> 00:18:05,216
¿Cómo va tu investigación?

405
00:18:05,219 --> 00:18:06,893
Simplemente no tiene sentido.

406
00:18:06,895 --> 00:18:09,162
Es decir, si Eddie quería eliminar
a Thawne de la existencia,

407
00:18:09,165 --> 00:18:11,731
¿por qué no se hizo una vasectomía?

408
00:18:11,733 --> 00:18:13,955
Claro, nadie habla.

409
00:18:13,958 --> 00:18:15,357
Probablemente porque tienen miedo

410
00:18:15,360 --> 00:18:16,769
de que Gridlock los ataque.

411
00:18:16,771 --> 00:18:19,267
Claro, pero quizá si tuviera
a Killer Frost de mi lado,

412
00:18:19,270 --> 00:18:20,670
la gente estaría un poco más dispuesta

413
00:18:20,672 --> 00:18:22,175
a decirnos lo que saben.

414
00:18:22,177 --> 00:18:24,748
Ralph, Killer Frost se ha marchado

415
00:18:24,751 --> 00:18:27,046
desde la noche en que
DeVoe tomó tu cuerpo.

416
00:18:27,048 --> 00:18:29,849
Madre mía, nadie me cuenta nada.

417
00:18:29,851 --> 00:18:31,584
- ¿Se ha ido para siempre?
- Espero que no.

418
00:18:31,586 --> 00:18:33,319
Pero he intentado todo
en lo que puedo pensar

419
00:18:33,321 --> 00:18:34,687
para conseguir que reaparezca.

420
00:18:34,689 --> 00:18:36,356
¿No tienes más pistas?

421
00:18:38,560 --> 00:18:40,607
Cisco me percibió cuando

422
00:18:40,610 --> 00:18:42,462
Killer Frost y yo éramos más pequeñas.

423
00:18:42,464 --> 00:18:44,240
¿Has sido una metahumana
desde que eras niña?

424
00:18:44,243 --> 00:18:45,665
- Eso creo.
- ¿Cómo?

425
00:18:45,667 --> 00:18:48,234
- No tengo ni idea.
- ¿Viste algo más?

426
00:18:48,236 --> 00:18:51,251
- Solo sé que mi padre estaba allí.
- Bueno, ya es algo.

427
00:18:51,254 --> 00:18:53,187
Solo que mi padre lleva años muerto.

428
00:18:53,190 --> 00:18:54,857
Pero nada de esto importa ahora mismo.

429
00:18:54,860 --> 00:18:57,877
Tenemos cosas mucho más
importantes de las que ocuparnos.

430
00:18:57,879 --> 00:18:59,978
Oíd, venid a ver esto.

431
00:18:59,981 --> 00:19:01,967
Os presento a Gridlock.

432
00:19:01,970 --> 00:19:03,669
Un misterio en tres actos.

433
00:19:03,672 --> 00:19:05,151
Por favor, observad los
niveles de materia oscura.

434
00:19:05,153 --> 00:19:08,488
Primer acto, Gridlock ataca a los
polis antes de que aparezca Barry.

435
00:19:08,490 --> 00:19:10,023
Vale, pero esos niveles
de materia oscura

436
00:19:10,025 --> 00:19:11,624
son perfectamente normales
para un hombre de su talla.

437
00:19:11,626 --> 00:19:14,394
Hasta el segundo acto.

438
00:19:14,396 --> 00:19:17,130
Es golpeado por el rayo de Barry.

439
00:19:17,132 --> 00:19:18,931
Sus niveles de materia oscura aumentan.

440
00:19:18,933 --> 00:19:21,901
Lo cual nos lleva a nuestro
tercer y último acto...

441
00:19:23,905 --> 00:19:25,371
Gridlock devuelve el golpe.

442
00:19:25,373 --> 00:19:26,461
Son incluso más altos.

443
00:19:26,464 --> 00:19:28,074
¿Cómo... cómo es eso posible?

444
00:19:28,076 --> 00:19:30,710
No lo es, a no ser que cada
vez que golpeen a Gridlock,

445
00:19:30,712 --> 00:19:32,623
sus células absorban
la energía cinética.

446
00:19:32,626 --> 00:19:34,514
Eso aumentaría su cociente
de materia oscura,

447
00:19:34,516 --> 00:19:36,382
aumentando así sus poderes.

448
00:19:36,384 --> 00:19:39,896
Si esto es cierto, entonces cualquier
movimiento al que sea expuesto...

449
00:19:39,899 --> 00:19:41,354
Más fuerte se hará.

450
00:19:41,356 --> 00:19:45,191
Por lo que si Gridlock sigue
moviéndose, se volverá invencible.

451
00:19:53,768 --> 00:19:56,402
Bueno, ¿ya lo has resuelto?

452
00:19:56,404 --> 00:19:58,037
Sean lo que sean esos
taquiones negativos,

453
00:19:58,039 --> 00:19:59,572
parecen más ciencia ficción

454
00:19:59,574 --> 00:20:01,040
que ciencia.

455
00:20:01,042 --> 00:20:02,942
No preguntaba por la ciencia.

456
00:20:02,944 --> 00:20:05,678
Preguntaba por el científico.

457
00:20:07,048 --> 00:20:10,138
Tú y Nora, parecéis tener
una conexión muy fuerte.

458
00:20:10,141 --> 00:20:12,752
Es decir... os sale de forma natural.

459
00:20:12,754 --> 00:20:16,322
Así que, ¿por qué te empeñas
tanto en enviarla a casa?

460
00:20:16,324 --> 00:20:18,524
¿Qué quieres decir?

461
00:20:18,526 --> 00:20:20,860
Primero de todo, no puede
dejar de hablar del futuro.

462
00:20:20,862 --> 00:20:24,797
Pero... bueno, conoces el peligro
que supone para la línea temporal

463
00:20:24,799 --> 00:20:26,332
que esté aquí.

464
00:20:26,334 --> 00:20:30,136
Sí, lo sé, pero también
te conozco, Barry.

465
00:20:31,573 --> 00:20:35,007
Mira.

466
00:20:35,009 --> 00:20:36,876
Eres el tipo que volvió
atrás en el tiempo

467
00:20:36,878 --> 00:20:38,911
- para coger prestado a Snart
antes de que muriera. - Lo sé.

468
00:20:38,913 --> 00:20:41,781
También eres el mismo
tipo que viajó a 2020

469
00:20:41,783 --> 00:20:45,618
para descubrir quién era Savitar
y al 2015 para entrenar con Wells.

470
00:20:45,620 --> 00:20:50,156
Cambiaste el destino
para salvarme la vida.

471
00:20:50,158 --> 00:20:52,992
Así que, ahora que nuestra hija
está aquí frente a nosotros,

472
00:20:52,994 --> 00:20:54,994
pidiéndonos ayuda, ¿esperas que me crea

473
00:20:54,996 --> 00:20:56,888
que estás preocupado
por la línea temporal?

474
00:20:56,891 --> 00:20:58,931
Nora no debería estar aquí.

475
00:20:58,933 --> 00:21:00,800
Mira, yo...

476
00:21:00,802 --> 00:21:03,790
- siempre he querido una familia.
- Lo sé.

477
00:21:03,793 --> 00:21:05,771
Lo sabes y cuando nos casamos,

478
00:21:05,773 --> 00:21:09,909
sabía que algún día,
decidiríamos tener un bebé.

479
00:21:09,911 --> 00:21:14,814
Lo intentaríamos y te
quedarías embarazada.

480
00:21:14,816 --> 00:21:18,618
Estaría ahí en la primera ecografía,
escucharía su primer latido

481
00:21:18,620 --> 00:21:20,386
y entonces llegaría.

482
00:21:20,388 --> 00:21:24,190
Y la llevaríamos a casa,
vería su primera sonrisa,

483
00:21:24,192 --> 00:21:27,193
su primer diente, le
leería por primera vez.

484
00:21:28,997 --> 00:21:31,297
Sus primeros pasos. La
primera vez que corriera.

485
00:21:33,034 --> 00:21:36,002
Pero que esté aquí
ahora, ¿no sientes que

486
00:21:36,004 --> 00:21:37,818
nos hemos perdido todas
esas primeras veces?

487
00:21:37,821 --> 00:21:39,372
¿Que nos hemos saltado todo lo bueno?

488
00:21:39,374 --> 00:21:43,009
Cariño, seguiremos teniendo
esas primeras veces.

489
00:21:43,011 --> 00:21:45,077
Solo que no en ese orden.

490
00:21:45,079 --> 00:21:47,380
Pero toda mi vida ha sido desordenada.

491
00:21:47,382 --> 00:21:49,477
Estos poderes, los
viajes en el tiempo...

492
00:21:49,480 --> 00:21:52,150
es la razón por la que
mi madre fue asesinada,

493
00:21:52,153 --> 00:21:54,387
por la que crecí con
mi padre en prisión.

494
00:21:54,389 --> 00:21:56,822
Se perdieron tantas primeras
cosas. Se perdieron nuestra boda.

495
00:21:56,824 --> 00:21:58,524
Lo sé.

496
00:22:01,362 --> 00:22:05,298
No sé, es que pensé que
cuando fuera nuestro turno

497
00:22:05,300 --> 00:22:08,868
de tener un hijo, la vida nos dejaría

498
00:22:08,870 --> 00:22:12,205
tener esta pequeña cosa
de la manera normal.

499
00:22:12,207 --> 00:22:14,540
Por una vez.

500
00:22:14,542 --> 00:22:16,409
Pero perdimos la oportunidad.

501
00:22:16,411 --> 00:22:20,546
No, no perdemos nada
teniéndola aquí ahora.

502
00:22:20,548 --> 00:22:23,449
Solo ganamos algo extra, Barry.

503
00:22:23,451 --> 00:22:27,386
Y mira, si resolvemos esto,

504
00:22:27,388 --> 00:22:29,222
es decir, para cuando tengamos un bebé,

505
00:22:29,224 --> 00:22:33,392
vamos a ser los mejores
padres del mundo.

506
00:22:33,394 --> 00:22:36,262
- Quizá tengas razón.
- Sé que tengo razón.

507
00:22:38,433 --> 00:22:42,535
Vas a estar ahí para poner
una moneda bajo su almohada,

508
00:22:42,537 --> 00:22:44,036
vas a estar ahí

509
00:22:44,038 --> 00:22:46,138
para llevarla a su primer día de escuela

510
00:22:46,140 --> 00:22:50,476
y vas a estar ahí para
animarla en su primera carrera.

511
00:22:53,081 --> 00:22:56,749
Y vamos a tener todas
esas primeras veces.

512
00:22:56,751 --> 00:22:59,485
Lo prometo.

513
00:22:59,487 --> 00:23:01,787
Y piénsalo.

514
00:23:01,789 --> 00:23:06,568
Tenemos una hija que desafió
las leyes de la física

515
00:23:06,571 --> 00:23:08,094
para estar con sus padres.

516
00:23:08,096 --> 00:23:11,130
Quiero decir, eso es muy... Schway.

517
00:23:13,582 --> 00:23:16,149
Sí, por muy entusiasta que sea,
uno pensaría que ella es la que

518
00:23:16,152 --> 00:23:20,221
creció con padre en...

519
00:23:20,224 --> 00:23:23,665
¿Qué ocurre?

520
00:23:23,668 --> 00:23:25,845
Nada. Nada.

521
00:23:25,847 --> 00:23:27,713
Ahora... mismo vuelvo.

522
00:23:45,532 --> 00:23:48,933
Nora.

523
00:23:48,936 --> 00:23:51,470
   

524
00:23:51,472 --> 00:23:54,206
¿Qué me pasa en el futuro?

525
00:23:54,208 --> 00:23:57,109
Dijiste que pasarías toda
tu vida con tu madre,

526
00:23:57,111 --> 00:24:00,813
pero no me dijiste lo mismo a mí.

527
00:24:00,815 --> 00:24:03,482
Mi cara de póquer es así de mala.

528
00:24:03,484 --> 00:24:05,885
Tengo que saberlo.

529
00:24:10,143 --> 00:24:14,786
FLASH DESAPARECIDO
DESAPARECE EN PLENA CRISIS

530
00:24:17,231 --> 00:24:19,231
¿Durante cuánto tiempo?

531
00:24:26,799 --> 00:24:29,140
25 AÑOS DESPUÉS FLASH
CONTINÚA DESAPARECIDO

532
00:24:31,179 --> 00:24:33,346
Nunca vuelves.

533
00:24:46,009 --> 00:24:48,610
¿Cuántos años tenías cuando ocurrió?

534
00:24:48,613 --> 00:24:52,482
Nací unos años antes
de que desaparecieras,

535
00:24:52,485 --> 00:24:56,417
pero no tengo recuerdos tuyos.

536
00:24:56,419 --> 00:24:58,620
Entonces la boda fue...

537
00:24:58,622 --> 00:25:01,623
Fue la primera vez que te vi.

538
00:25:01,625 --> 00:25:05,260
Me imaginé tantas cosas
diferentes que decirte.

539
00:25:05,262 --> 00:25:08,271
Sigo sin creerme que fuera:
"Recuerda decir sí quiero".

540
00:25:10,467 --> 00:25:13,468
Supongo que las cosas no siempre
salen como uno las planea.

541
00:25:16,840 --> 00:25:18,940
No estás aquí atrapada, ¿verdad?

542
00:25:25,715 --> 00:25:28,516
Lo encontré en el archivo del museo.

543
00:25:28,518 --> 00:25:32,053
Taquiones negativos,
aprovechados a placer.

544
00:25:32,055 --> 00:25:36,391
Realmente tengo que trabajar
esa cara de póquer, supongo.

545
00:25:36,393 --> 00:25:37,859
Esto no tenía que ser un secreto.

546
00:25:37,861 --> 00:25:39,661
¿Por qué nos escondiste esto?

547
00:25:39,664 --> 00:25:42,092
Porque si hubieras sabido
que podía irme a casa,

548
00:25:42,095 --> 00:25:43,461
me hubieras enviado de vuelta

549
00:25:43,464 --> 00:25:45,464
en el segundo en que entré
en la casa del abuelo.

550
00:25:45,467 --> 00:25:46,966
Es decir, es como dijiste, papá.

551
00:25:46,969 --> 00:25:49,637
Los velocistas tienen
que ser responsables.

552
00:25:49,639 --> 00:25:52,173
Pero... no soy responsable, ¿verdad?

553
00:25:52,176 --> 00:25:56,295
Soy... egoísta

554
00:25:56,298 --> 00:26:01,883
y una velocista muy, muy pésima.

555
00:26:01,885 --> 00:26:03,518
Nora, no eres mala.

556
00:26:05,889 --> 00:26:08,556
Es decir, puedo hacer
cosas guays, ¿sabes?

557
00:26:08,558 --> 00:26:11,459
A veces corro tan rápido, que
invierto el tiempo un poco,

558
00:26:11,461 --> 00:26:14,128
pero no puedo hacer
las cosas que haces tú.

559
00:26:16,166 --> 00:26:19,033
Aún no sé cómo vibrar todavía.

560
00:26:22,706 --> 00:26:27,242
Supongo que uno no puede
aprenderlo todo en un museo.

561
00:26:27,244 --> 00:26:31,479
¿Qué pasa con tu madre?

562
00:26:31,481 --> 00:26:34,006
Sí... está ahí, ¿sabes?

563
00:26:34,009 --> 00:26:37,018
Es que... somos solo ella y yo.

564
00:26:38,121 --> 00:26:39,554
Lo siento.

565
00:26:39,556 --> 00:26:41,522
Sí, lo sé.

566
00:26:41,524 --> 00:26:43,191
No debí haber mentido.

567
00:26:43,193 --> 00:26:46,828
Es solo que deseaba tanto verte

568
00:26:46,831 --> 00:26:49,163
y pasar tiempo contigo.

569
00:26:49,165 --> 00:26:54,702
Correr por primera vez juntos.

570
00:26:54,704 --> 00:26:57,171
Me perdí todas tus primeras veces.

571
00:27:01,044 --> 00:27:04,279
Estaba tan preocupado
por fastidiar tu infancia

572
00:27:04,281 --> 00:27:08,049
y fastidiar a nuestra familia, pero...

573
00:27:08,051 --> 00:27:10,251
ni siquiera estoy ahí.

574
00:27:11,934 --> 00:27:13,701
Barry, te necesitamos en el córtex.

575
00:27:13,704 --> 00:27:15,857
Es por Gridlock.

576
00:27:15,859 --> 00:27:18,626
- Yo...
- Estoy bien.

577
00:27:18,628 --> 00:27:22,497
Tienes que arreglar mi lío y
entonces puedo irme a casa.

578
00:27:31,741 --> 00:27:34,131
Escaneé las fotos de la escena del
crimen y tengo una coincidencia.

579
00:27:34,134 --> 00:27:36,177
No es la primera vez de Lang.

580
00:27:36,179 --> 00:27:39,143
La policía emitió una orden de
detención por robo de coche.

581
00:27:39,146 --> 00:27:40,612
Mató a todo el equipo del interior.

582
00:27:40,615 --> 00:27:42,214
¿Y ahora absorbe energía cinética?

583
00:27:42,217 --> 00:27:44,050
Solo se fortalece si le pegas,

584
00:27:44,053 --> 00:27:45,820
le disparas o lo arrojas al tráfico.

585
00:27:45,822 --> 00:27:47,296
Lo cual solo empeoraría el tráfico.

586
00:27:47,298 --> 00:27:49,162
Dios, cómo odiaría
estar en un atasco así.

587
00:27:49,165 --> 00:27:52,760
Gridlock... Gridlock...

588
00:27:52,762 --> 00:27:55,163
A mí se me ocurrió el nombre.

589
00:27:55,165 --> 00:27:58,032
Soy un juguete del destino.

590
00:27:58,034 --> 00:28:02,069
Entonces, ¿cómo encontramos a
este tío sin el satélite Sally?

591
00:28:02,071 --> 00:28:05,498
No necesitamos un satélite para
piratear un teléfono móvil.

592
00:28:06,860 --> 00:28:10,051
Y si queremos encontrar
su teléfono, lo haremos...

593
00:28:11,829 --> 00:28:13,448
¿En el aeropuerto?

594
00:28:15,311 --> 00:28:18,279
Lo tengo, porque está en un
avión que acaba de despegar.

595
00:28:18,282 --> 00:28:20,922
Central City Air, vuelo número 5201.

596
00:28:20,924 --> 00:28:24,058
¿Por qué subiría a un avión?

597
00:28:24,060 --> 00:28:26,227
Porque va a estrellarlo.

598
00:28:32,235 --> 00:28:34,435
Actualmente estamos
navegando a 34.000 pies.

599
00:28:34,437 --> 00:28:36,157
Anticipamos un aterrizaje suave,

600
00:28:36,160 --> 00:28:37,326
así que siéntense y disfruten...

601
00:28:37,329 --> 00:28:39,006
Disculpe, señor.

602
00:28:39,008 --> 00:28:40,675
Por favor, abróchese su cinturón

603
00:28:40,677 --> 00:28:42,143
hasta que alcancemos
la altitud de crucero

604
00:28:42,145 --> 00:28:44,212
y el capitán apague las luces de
la señal del cinturón de seguridad.

605
00:28:49,018 --> 00:28:51,018
¿Vas a abrochar esa cosa también?

606
00:28:52,622 --> 00:28:54,154
Vaya, debe ser algo inestimable

607
00:28:54,157 --> 00:28:56,591
para que tenga su propio asiento.

608
00:28:56,593 --> 00:28:58,693
Joyas, quizá.

609
00:29:25,314 --> 00:29:26,761
El avión acaba de perder un motor.

610
00:29:26,764 --> 00:29:28,631
Se dirige al centro.

611
00:29:28,634 --> 00:29:30,678
Si Gridlock inutiliza el otro motor,

612
00:29:30,681 --> 00:29:32,652
el piloto no será capaz
de esquivar los edificios.

613
00:29:34,437 --> 00:29:36,137
Miles de personas morirán.

614
00:29:36,139 --> 00:29:38,745
No si haces vibrar el avión
a través de los edificios.

615
00:29:38,748 --> 00:29:40,441
Leí sobre ti haciendo lo mismo

616
00:29:40,443 --> 00:29:43,845
a un avión en el futuro cuando
estabas luchando contra Mob Rule.

617
00:29:43,847 --> 00:29:46,714
¿Podéis hacer eso vosotros dos?

618
00:29:46,716 --> 00:29:48,649
¿Un avión?

619
00:29:48,651 --> 00:29:50,351
No... quiero decir, no. No creo.

620
00:29:50,353 --> 00:29:51,619
Es decir, creo que es demasiado grande.

621
00:29:56,126 --> 00:29:57,623
Los tres.

622
00:29:57,626 --> 00:29:59,527
Quizás los tres podríamos hacerlo.

623
00:29:59,529 --> 00:30:01,229
Bueno, yo no puedo hacer vibrar nada.

624
00:30:01,231 --> 00:30:04,465
Ni siquiera puedo vibrar yo,
ni qué decir en Fuerza G.

625
00:30:04,467 --> 00:30:06,634
Espera, Fuerza... Fuerza G, eso es.

626
00:30:06,636 --> 00:30:08,336
El avión todavía está ascendiendo.

627
00:30:08,338 --> 00:30:09,804
Cuando haga explotar el otro motor,

628
00:30:09,806 --> 00:30:11,839
va a frenarse y apuntar hacia abajo

629
00:30:11,841 --> 00:30:13,141
antes de que empiece a descender.

630
00:30:13,143 --> 00:30:14,542
Eso nos dará unos diez segundos

631
00:30:14,544 --> 00:30:16,378
- de gravedad cero en el avión.
- Sí.

632
00:30:16,381 --> 00:30:17,678
Y gravedad cero significa
cero energía cinética,

633
00:30:17,680 --> 00:30:19,324
con lo cual Gridlock no tendrá poderes.

634
00:30:19,327 --> 00:30:21,082
¿Puedes transportarlos al avión?

635
00:30:21,084 --> 00:30:22,316
Un avión va demasiado rápido.

636
00:30:22,318 --> 00:30:23,718
Necesitaría verlo en persona.

637
00:30:23,720 --> 00:30:25,353
- Entonces ve.
- Pero no tengo traje.

638
00:30:25,355 --> 00:30:27,055
Resulta que yo tengo uno de repuesto.

639
00:30:28,858 --> 00:30:32,160
Cogí más que una simple lista
de metas de ese museo.

640
00:30:49,245 --> 00:30:51,579
Maldita sea, Gina. ¿Yo hice eso?

641
00:30:51,581 --> 00:30:53,514
Ryan Choi, de hecho.

642
00:30:53,516 --> 00:30:56,250
Este sí es un supertraje.

643
00:30:56,252 --> 00:30:58,252
- No te ofendas.
- No lo hago.

644
00:31:11,101 --> 00:31:12,917
Chicos, acaba de cargarse el otro motor.

645
00:31:14,537 --> 00:31:16,070
Puedes hacerlo.

646
00:31:21,720 --> 00:31:26,780
No bebas si vas a percibir.
Creo que voy a vomitar.

647
00:31:31,955 --> 00:31:33,221
Está frenándose.

648
00:31:33,223 --> 00:31:34,889
Chicos, tenéis diez segundos.

649
00:31:37,093 --> 00:31:38,926
Diez.

650
00:31:38,928 --> 00:31:40,728
Nueve.

651
00:31:40,730 --> 00:31:42,163
Ocho.

652
00:31:42,165 --> 00:31:44,065
Siete.

653
00:31:44,067 --> 00:31:45,633
Seis.

654
00:31:45,635 --> 00:31:48,035
Cinco.

655
00:31:48,037 --> 00:31:50,371
Cuatro.

656
00:31:50,373 --> 00:31:52,740
Tres.

657
00:31:52,742 --> 00:31:54,475
Dos.

658
00:31:54,478 --> 00:31:55,616
Uno.

659
00:32:11,728 --> 00:32:14,061
Vale, todos mantengan
la calma, ¿de acuerdo?

660
00:32:14,063 --> 00:32:15,866
Mantengan la calma.

661
00:32:19,217 --> 00:32:20,501
De acuerdo, vamos.

662
00:32:26,442 --> 00:32:28,342
Oye, toca una pared, ¿vale?

663
00:32:29,479 --> 00:32:31,646
Lo tenemos.

664
00:32:32,882 --> 00:32:34,315
Barry, de prisa.

665
00:32:41,158 --> 00:32:43,658
- No está funcionando.
- ¿Qué?

666
00:32:44,994 --> 00:32:46,661
No puedo hacerlo.

667
00:32:46,663 --> 00:32:49,463
Vale, sí... Escúchame, solo respira.

668
00:32:51,201 --> 00:32:52,800
Siente el suelo bajo tus pies.

669
00:32:52,802 --> 00:32:54,368
Siente el sonido del avión.

670
00:32:54,370 --> 00:32:56,003
Siente el aire.

671
00:32:56,005 --> 00:32:58,256
Siente ese viento en tu cara

672
00:32:58,259 --> 00:33:00,341
- y el relámpago.
- y el relámpago.

673
00:33:00,343 --> 00:33:02,910
Siente su electricidad
corriendo por tus venas,

674
00:33:02,912 --> 00:33:04,579
viajando a cada nervio de tu cuerpo

675
00:33:04,581 --> 00:33:06,447
como una sacudida que
no quieres que termine.

676
00:33:06,449 --> 00:33:08,975
- Ya no eres tú.
- Ya no eres tú.

677
00:33:08,978 --> 00:33:10,298
Eres parte de algo más grande.

678
00:33:10,334 --> 00:33:11,660
Eres parte de algo más grande.

679
00:33:11,663 --> 00:33:13,221
Parte de la Fuerza de la Velocidad.

680
00:33:13,223 --> 00:33:14,488
Eso es.

681
00:33:14,490 --> 00:33:17,158
Vale, es nuestro.

682
00:33:17,160 --> 00:33:18,793
Ahora, hagámoslo.

683
00:33:25,947 --> 00:33:28,314
¡Aguantad todos!

684
00:33:47,090 --> 00:33:49,757
¡Aguantad!

685
00:34:06,242 --> 00:34:08,242
¿Estás bien?

686
00:34:10,246 --> 00:34:12,446
Bien.

687
00:34:16,286 --> 00:34:17,985
Has vibrado.

688
00:34:17,987 --> 00:34:19,754
¡Por primera vez!

689
00:34:27,639 --> 00:34:29,739
Bueno, Gridlock va de camino al
ala de metahumanos de Iron Heights.

690
00:34:29,741 --> 00:34:33,109
De donde no se moverá en mucho tiempo.

691
00:34:33,111 --> 00:34:35,011
Gracias a ti.

692
00:34:35,013 --> 00:34:36,913
Me alegro de que nos hayamos unido.

693
00:34:36,915 --> 00:34:38,315
Yo también.

694
00:34:38,317 --> 00:34:39,983
Señoras y caballeros,

695
00:34:39,985 --> 00:34:43,853
saluden al potenciador de
absorción de taquiones 2.5,

696
00:34:43,855 --> 00:34:45,987
ahora complementado y
completamente recalibrado

697
00:34:45,990 --> 00:34:47,524
con tecnología de la Oficina del Tiempo.

698
00:34:47,526 --> 00:34:50,093
Aún no lo hemos probado,
pero debería contrarrestar

699
00:34:50,095 --> 00:34:52,195
los taquiones negativos
de las células de Nora.

700
00:34:52,197 --> 00:34:53,830
Ahí tienes, Billy Pilgrim.

701
00:34:53,832 --> 00:34:56,232
Considérate desatrapada en el tiempo.

702
00:34:56,234 --> 00:34:58,034
Entonces, ¿ya puedo ir a casa?

703
00:34:58,036 --> 00:35:01,104
O...

704
00:35:01,106 --> 00:35:03,707
quizá podamos pausar esta cosa.

705
00:35:03,709 --> 00:35:06,242
¿Quieres que Nora se quede?

706
00:35:06,244 --> 00:35:08,678
Sí, pensé

707
00:35:08,680 --> 00:35:10,280
que llevarla a casa
era nuestra prioridad.

708
00:35:10,282 --> 00:35:12,349
No, lo es, es solo que...

709
00:35:12,351 --> 00:35:14,459
Ahora, estoy pensando que
quizá deberíamos asegurarnos

710
00:35:14,462 --> 00:35:16,349
de que sus poderes
funcionan correctamente

711
00:35:16,352 --> 00:35:18,788
antes de enviarla a casa.

712
00:35:18,790 --> 00:35:21,209
¿Y qué pasa con la línea temporal?

713
00:35:21,212 --> 00:35:22,759
Es arriesgado, pero no sé.

714
00:35:22,761 --> 00:35:24,761
Es decir, Wally y yo
estuvimos hablando de ello.

715
00:35:24,763 --> 00:35:26,496
Claro, los Legends tienen una teoría.

716
00:35:26,498 --> 00:35:29,299
Hay eventos históricos que son ligeros.

717
00:35:29,301 --> 00:35:30,734
Básicamente, si cambias esos,

718
00:35:30,736 --> 00:35:32,569
no va a afectar demasiado a lo demás,

719
00:35:32,571 --> 00:35:34,170
como atrapar tarde a Gridlock.

720
00:35:34,172 --> 00:35:36,072
Y luego están los que son fijos.

721
00:35:36,074 --> 00:35:38,508
Si te metes con ellos,
todo tipo de locuras

722
00:35:38,510 --> 00:35:40,110
pueden ocurrir.

723
00:35:40,112 --> 00:35:41,690
Como la noche que murió mi madre.

724
00:35:41,693 --> 00:35:44,481
Cambiar eso creó Flashpoint.

725
00:35:46,178 --> 00:35:49,354
Parece que Nora va a necesitar
un sitio donde quedarse.

726
00:35:49,357 --> 00:35:52,622
Sí, me quedaré en la sala de estar.

727
00:35:52,624 --> 00:35:54,657
¿Qué sala de estar?

728
00:35:54,659 --> 00:35:56,259
Esa sala de estar.

729
00:35:56,261 --> 00:35:57,627
   

730
00:36:03,969 --> 00:36:06,469
- Maldita sea.
- Papá.

731
00:36:06,471 --> 00:36:08,872
- Habéis encontrado mi escondite.
- ¿Sabías esto?

732
00:36:08,874 --> 00:36:12,275
He estado aquí durmiendo
desde el primer día.

733
00:36:12,277 --> 00:36:15,521
Bueno, Nora iba a quedarse aquí,

734
00:36:15,524 --> 00:36:17,291
si te parece bien.

735
00:36:17,294 --> 00:36:22,217
Vale, bueno, así podré
llegar a conocer a mi nieta.

736
00:36:24,856 --> 00:36:26,289
   

737
00:36:28,894 --> 00:36:31,828
Perdona, ¿conociste a Elvis?

738
00:36:31,830 --> 00:36:33,696
¿Conocerle?

739
00:36:33,698 --> 00:36:36,966
El tío Wally peleó con el
fantasma de su hermano gemelo.

740
00:36:36,968 --> 00:36:39,014
Fui a un monasterio

741
00:36:39,017 --> 00:36:41,036
estaba intentando
encontrarme a mí mismo,

742
00:36:41,039 --> 00:36:42,639
pero estuve muy cerca.

743
00:36:42,641 --> 00:36:44,340
Luego vinieron los
Legends, me recogieron,

744
00:36:44,342 --> 00:36:46,876
y mi vida se enloqueció aún más.

745
00:36:46,878 --> 00:36:49,145
Quieres volver, ¿verdad?

746
00:36:49,147 --> 00:36:51,347
No puedo. Es decir, acabo de llegar.

747
00:36:51,349 --> 00:36:54,250
No quiero dejar al
equipo. No quiero dejarte.

748
00:36:54,252 --> 00:37:00,156
Wally, todos en esta habitación
te quieren, sobre todo yo.

749
00:37:00,158 --> 00:37:05,195
Pero no terminaste lo que te propusiste

750
00:37:05,197 --> 00:37:08,398
y nadie se interpondrá en tu camino.

751
00:37:09,923 --> 00:37:12,602
Así que prométemelo, cuando
encuentres lo que estás buscando,

752
00:37:12,604 --> 00:37:14,764
vuelve, o vas a tener

753
00:37:14,767 --> 00:37:18,241
a un padre muy enfadado
en tu jardín zen.

754
00:37:21,880 --> 00:37:23,546
¿Cuidarás de él, XS?

755
00:37:23,548 --> 00:37:25,281
Por supuesto, Kid Flash.

756
00:37:25,283 --> 00:37:27,484
   

757
00:37:28,954 --> 00:37:31,020
¿Estás bien?

758
00:37:31,022 --> 00:37:32,842
Sí.

759
00:37:32,845 --> 00:37:35,646
Pensé que había perdido la
oportunidad de conectar con Nora,

760
00:37:35,649 --> 00:37:40,685
pero ahora que se queda,
tengo otra oportunidad.

761
00:37:40,688 --> 00:37:42,899
Si pudieras haberla visto en ese avión,

762
00:37:42,901 --> 00:37:44,868
sabrías que ya estáis conectadas.

763
00:37:44,870 --> 00:37:47,103
¿En serio?

764
00:37:47,105 --> 00:37:51,207
No tuvo miedo, igual que tú.

765
00:37:55,947 --> 00:37:59,082
- Tenemos una hija juntos.
- Sí.

766
00:37:59,084 --> 00:38:02,452
Hemos hecho una persona.

767
00:38:02,454 --> 00:38:06,122
Al final, todo funciona.

768
00:38:06,124 --> 00:38:08,291
Conseguimos nuestro final feliz.

769
00:38:20,539 --> 00:38:21,604
Hola.

770
00:38:21,606 --> 00:38:23,420
Si Barry puede volver
atrás en el tiempo,

771
00:38:23,423 --> 00:38:26,809
¿por qué no evitó que Thinker me matara?

772
00:38:26,811 --> 00:38:28,144
Es broma, bromeo.

773
00:38:28,146 --> 00:38:29,345
Chicos, estoy bromeando.

774
00:38:29,347 --> 00:38:30,613
Me doy cuenta de que
podría haber alterado

775
00:38:30,615 --> 00:38:32,482
el delicado equilibrio del universo.

776
00:38:32,484 --> 00:38:33,917
Además, si lo hiciera, ¿quién sabe?

777
00:38:33,919 --> 00:38:36,019
Puede que haya creado
una línea temporal donde

778
00:38:36,021 --> 00:38:38,421
yo muriera en la explosión
del acelerador de partículas.

779
00:38:38,423 --> 00:38:39,923
Más quisieras.

780
00:38:39,925 --> 00:38:42,018
Es broma. Me alegra que estés aquí

781
00:38:42,021 --> 00:38:43,616
y me alegra que no tengamos
que llevarte de la mano

782
00:38:43,618 --> 00:38:45,519
a través del asunto de los viajes en
el tiempo, lo estás descubriendo tú.

783
00:38:45,521 --> 00:38:47,795
Sí, bueno, los viajes en el tiempo no
son el único misterio que he resuelto.

784
00:38:47,798 --> 00:38:49,074
Mientras vosotros os
enfrentabais a Gridlock,

785
00:38:49,076 --> 00:38:52,335
yo estaba investigando esto.

786
00:38:52,337 --> 00:38:55,171
- ¿Qué es esto?
- Una respuesta.

787
00:38:55,173 --> 00:38:57,006
Y muchas más preguntas.

788
00:39:02,047 --> 00:39:04,814
Es el certificado de
defunción de mi padre.

789
00:39:04,816 --> 00:39:06,950
Un amigo del condado me ayudó con eso.

790
00:39:06,952 --> 00:39:10,687
El médico forense que lo
firmó, ¿el tal Cameron Mahkent?

791
00:39:10,689 --> 00:39:12,589
No existe.

792
00:39:12,591 --> 00:39:14,357
Entonces, su certificado de defunción...

793
00:39:14,359 --> 00:39:16,626
Es falso.

794
00:39:20,365 --> 00:39:23,378
Deberías descansar.
Tuviste un día muy largo.

795
00:39:23,381 --> 00:39:24,867
Lo intento.

796
00:39:24,869 --> 00:39:26,904
Es que estoy muy emocionada.

797
00:39:26,907 --> 00:39:29,472
La vibración alteró todas las
nubes de electrones de mi cuerpo.

798
00:39:29,474 --> 00:39:31,178
Bueno, si no estás cansada,

799
00:39:31,189 --> 00:39:34,112
dos bolas de helado de
galleta suena bien ahora.

800
00:39:34,115 --> 00:39:35,214
¿De Happy Harbor?

801
00:39:35,217 --> 00:39:36,846
Si a ti te parece bien.

802
00:39:38,483 --> 00:39:40,683
Sí, claro.

803
00:39:40,685 --> 00:39:43,486
Pero traedme uno de menta con chocolate.

804
00:39:50,195 --> 00:39:52,095
Me llamo Nora West-Allen,

805
00:39:52,097 --> 00:39:54,162
soy la mujer más rápida del mundo.

806
00:39:54,165 --> 00:39:56,298
Cuando era niña, mi padre desapareció

807
00:39:56,301 --> 00:39:58,067
en algo imposible.

808
00:39:58,069 --> 00:40:01,671
Entonces crecí y me
convertí en lo imposible.

809
00:40:01,673 --> 00:40:04,389
Ahora estoy intentando
igualar el legado que él creó

810
00:40:04,392 --> 00:40:07,543
para que, algún día, impida
que desaparezca para siempre.

811
00:40:07,545 --> 00:40:09,443
Soy XS.

812
00:40:09,446 --> 00:40:11,776
¿A que es schway?

813
00:40:43,348 --> 00:40:45,782
¡Policía de Central
City! Quédese donde está.

814
00:40:45,784 --> 00:40:47,383
Alto, no se mueva.

815
00:41:18,100 --> 00:41:20,045
¿Quién diablos eres tú?

816
00:41:23,973 --> 00:41:27,575
¿Qué es lo que quieres?

817
00:41:27,578 --> 00:41:31,413
Que todos murais.

818
00:41:41,574 --> 00:41:45,662
www.subtitulamos.tv

