1
00:00:00,008 --> 00:00:02,867
Anteriormente en The Strain...

2
00:00:05,063 --> 00:00:07,482
Todo contacto con el
exterior ha sido cortado.

3
00:00:07,488 --> 00:00:10,035
De ninguna manera van a meter esa
cabeza explosiva en la ciudad.

4
00:00:10,041 --> 00:00:12,978
¡Zack! ¡Ayúdame! ¡Zack! ¡Vamos!

5
00:00:12,984 --> 00:00:14,624
¡No!

6
00:00:14,750 --> 00:00:18,549
Le diste a Abby un don. Ahora es
miembro de la familia del Amo.

7
00:00:18,584 --> 00:00:21,452
Y nunca te traicionará otra vez.

8
00:00:21,487 --> 00:00:24,855
A230385.

9
00:00:29,143 --> 00:00:31,280
La sangre de tu compañero

10
00:00:31,286 --> 00:00:32,959
huele como la tuya.

11
00:00:33,764 --> 00:00:34,932
¡No!

12
00:00:34,967 --> 00:00:36,797
Y ahora, este también.

13
00:00:36,803 --> 00:00:38,852
¡No!

14
00:00:40,508 --> 00:00:42,332
Augustin.

15
00:00:42,338 --> 00:00:44,004
Ahora, tú.

16
00:00:53,379 --> 00:00:55,021
Termina esto

17
00:01:05,163 --> 00:01:06,496
Me llamo

18
00:01:06,531 --> 00:01:09,499
Abraham Setrakian...

19
00:01:12,418 --> 00:01:14,162
¡Mi espada silba como la plata!

20
00:01:18,352 --> 00:01:22,633
THE CLOISTERS DEL METROPOLITANO
WASHINGTON HEIGHTS, MANHATTAN

21
00:01:28,772 --> 00:01:31,540
El profesor querría que le
despertásemos para darle el blanco.

22
00:01:31,546 --> 00:01:33,513
Dios. Espero que...

23
00:01:41,845 --> 00:01:45,133
Un strigoi en un traje impecable...

24
00:01:45,821 --> 00:01:48,504
al que resulta que le falta una mano.

25
00:01:49,947 --> 00:01:52,630
Tenemos que asegurarnos.
Busquemos la cabeza.

26
00:02:04,892 --> 00:02:06,327
Dutch.

27
00:02:17,038 --> 00:02:20,240
- Se lo tiene merecido.
- Parece envenenado.

28
00:02:20,822 --> 00:02:22,856
Tenemos que encontrar al profesor.

29
00:02:25,667 --> 00:02:27,047
Hola...

30
00:02:27,360 --> 00:02:28,877
Soy yo.

31
00:02:29,676 --> 00:02:32,436
Gus, ¿qué coño ha pasado?

32
00:02:32,442 --> 00:02:35,243
¿Dónde están Setrakian y Alex?

33
00:02:35,418 --> 00:02:37,217
Alex no ha sobrevivido.

34
00:02:40,264 --> 00:02:42,197
¿Y el viejo?

35
00:02:44,187 --> 00:02:46,020
¿Está bien?

36
00:03:00,239 --> 00:03:01,604
¿Profesor?

37
00:03:14,760 --> 00:03:15,948
   

38
00:03:16,665 --> 00:03:19,768
¿Estás bien? Setrakian...

39
00:03:26,322 --> 00:03:27,473
No...

40
00:03:28,302 --> 00:03:30,636
No tengo mucho tiempo.

41
00:03:31,846 --> 00:03:34,953
¿Hace cuánto le infectaron?
¿Qué síntomas tiene?

42
00:03:34,959 --> 00:03:36,966
Si conseguimos todos los hechos,

43
00:03:36,972 --> 00:03:39,105
puede que encontremos
una forma de frenar...

44
00:03:39,613 --> 00:03:41,346
No puedes ayudarme, doctor.

45
00:03:43,117 --> 00:03:45,650
Todavía tengo trabajo que hacer.

46
00:04:38,118 --> 00:04:41,479
www.subtitulamos.tv

47
00:04:46,402 --> 00:04:49,144
MUELLE 16, BAJO MANHATTAN

48
00:04:52,130 --> 00:04:54,394
Aquí la Patrulla del
Río de la Asociación.

49
00:04:54,400 --> 00:04:56,567
Nadie puede cruzar el río.

50
00:04:56,573 --> 00:04:58,507
Lleven el barco al muelle.

51
00:05:03,281 --> 00:05:05,312
¿Qué tal, colegas?

52
00:05:06,208 --> 00:05:07,912
Hace frío, ¿eh?

53
00:05:08,168 --> 00:05:09,934
Nadie puede estar aquí fuera.

54
00:05:10,490 --> 00:05:13,110
Vale... Nadie me lo ha dicho.

55
00:05:13,624 --> 00:05:15,616
- Brazalete.
- Sí.

56
00:05:19,421 --> 00:05:20,872
Vale. Regístralo.

57
00:05:22,216 --> 00:05:23,513
¿O'Malley?

58
00:05:23,519 --> 00:05:25,364
¿Qué coño está pasando ahí arriba?

59
00:05:25,370 --> 00:05:27,173
No te muevas.

60
00:05:27,897 --> 00:05:30,298
¿Qué coño...?

61
00:05:34,026 --> 00:05:35,491
   

62
00:05:44,868 --> 00:05:46,425
Buen trabajo.

63
00:05:46,894 --> 00:05:48,433
Los dos.

64
00:05:52,624 --> 00:05:54,221
Me alegro de estar en casa.

65
00:05:55,740 --> 00:05:57,023
Sí, ¿y ahora qué?

66
00:05:57,451 --> 00:06:00,386
¿Quinlan llevará la bomba hasta
donde están vuestros amigos?

67
00:06:02,561 --> 00:06:04,531
No hace falta.

68
00:06:04,883 --> 00:06:06,262
En cualquier caso,

69
00:06:06,715 --> 00:06:08,411
me toca conducir.

70
00:06:15,107 --> 00:06:16,524
Dios.

71
00:06:17,226 --> 00:06:19,379
¿Dónde coño está todo el mundo?

72
00:06:19,505 --> 00:06:21,918
Puede que los hayan aislado.

73
00:06:27,629 --> 00:06:30,122
Roma estuvo así un tiempo.

74
00:06:30,685 --> 00:06:33,028
En el siglo XIV.

75
00:06:33,493 --> 00:06:34,963
¿Qué? ¿La peste negra?

76
00:06:43,704 --> 00:06:45,348
¿Wall Street?

77
00:06:45,486 --> 00:06:47,636
¿A dónde nos llevas, tío?

78
00:06:47,823 --> 00:06:50,523
Al lugar más seguro para guardar
un misil nuclear que se me ocurre.

79
00:06:52,095 --> 00:06:53,618
BANCO DE LA RESERVA
FEDERAL DE NUEVA YORK

80
00:06:53,624 --> 00:06:56,873
El gobierno guardaba un
huevo de oro aquí, ¿verdad?

81
00:06:56,957 --> 00:06:58,791
- ¿Creéis que sigue ahí.
- Da igual,

82
00:06:58,797 --> 00:07:00,281
ahora el oro no tiene valor.

83
00:07:00,287 --> 00:07:02,818
Sí, pero el edificio sigue
listo para protegerlo.

84
00:07:06,448 --> 00:07:08,547
¿De verdad creéis que la
bomba estará a salvo aquí

85
00:07:08,553 --> 00:07:10,665
mientras vamos a buscar
a vuestros amigos?

86
00:07:10,671 --> 00:07:12,808
¿Y si la Asociación viene a husmear?

87
00:07:12,814 --> 00:07:14,680
Excelente argumento, Roman.

88
00:07:15,448 --> 00:07:16,654
Toma,

89
00:07:16,743 --> 00:07:19,010
mantenlo en el canal dos.

90
00:07:20,806 --> 00:07:23,627
No, no.

91
00:07:23,633 --> 00:07:25,072
No, no es buena idea.

92
00:07:25,078 --> 00:07:27,595
¿Tan poca fe tienes en tus habilidades?

93
00:07:27,807 --> 00:07:28,939
No,

94
00:07:29,292 --> 00:07:31,739
tengo la sensación de que me
vais a dejar aquí a morir.

95
00:07:31,962 --> 00:07:34,763
Solo si mueres de aburrimiento, Roman.

96
00:07:34,894 --> 00:07:37,829
Nos comunicaremos en cuanto podamos.

97
00:07:38,312 --> 00:07:39,709
Oye.

98
00:07:40,470 --> 00:07:42,244
No te preocupes tanto.

99
00:07:42,268 --> 00:07:43,798
¿Vale?

100
00:07:46,543 --> 00:07:48,743
No puedes apartarnos así.

101
00:07:48,779 --> 00:07:50,598
Tienes que dejar que te ayudemos.

102
00:07:50,604 --> 00:07:53,104
Tiene que haber algo que podamos hacer.

103
00:07:53,793 --> 00:07:55,607
¿Y el blanco?

104
00:07:55,873 --> 00:07:57,053
Sí.

105
00:07:57,544 --> 00:08:00,017
Si puede frenar el
proceso de envejecimiento,

106
00:08:00,023 --> 00:08:02,835
puede que tenga un efecto similar
en la reproducción de gusanos.

107
00:08:03,116 --> 00:08:05,939
El blanco es inútil
contra el mismo parásito.

108
00:08:05,945 --> 00:08:07,995
No hay nada que hacer.

109
00:08:13,450 --> 00:08:15,116
Cuando encontremos al viejo

110
00:08:15,122 --> 00:08:16,747
y le digamos que tenemos el misil,

111
00:08:16,753 --> 00:08:19,060
¿crees que por fin me sonreirá?

112
00:08:20,976 --> 00:08:23,310
Sí, justo así.

113
00:08:25,485 --> 00:08:27,329
Tenéis visita.

114
00:08:28,789 --> 00:08:30,145
Hola.

115
00:08:37,735 --> 00:08:39,326
¿Qué sucede?

116
00:08:40,929 --> 00:08:42,446
Hola, profesor.

117
00:08:43,501 --> 00:08:45,665
Siento haber tardado tanto, pero...

118
00:08:46,164 --> 00:08:48,400
finalmente tenemos tu...

119
00:08:50,872 --> 00:08:53,038
Esto no puede estar pasando.

120
00:08:54,711 --> 00:08:57,373
Profesor, tranquilo,
tranquilo. Siéntate.

121
00:09:04,253 --> 00:09:05,713
He...

122
00:09:07,509 --> 00:09:10,605
intentado escribir todo
lo que he podido, pero...

123
00:09:10,886 --> 00:09:11,936
no...

124
00:09:11,972 --> 00:09:14,372
no me queda tiempo.

125
00:09:14,976 --> 00:09:17,777
Debéis escuchar.

126
00:09:19,097 --> 00:09:20,615
Todo este tiempo...

127
00:09:20,646 --> 00:09:21,875
había estado...

128
00:09:22,029 --> 00:09:24,309
mirando el Lumen desde el...

129
00:09:24,409 --> 00:09:27,843
prisma de lo que quería encontrar,

130
00:09:29,528 --> 00:09:32,689
una forma concreta de
matar al Amo, pero...

131
00:09:35,234 --> 00:09:36,720
me equivocaba.

132
00:09:37,897 --> 00:09:40,044
Lo he revisado y...

133
00:09:40,317 --> 00:09:42,384
ahora entiendo

134
00:09:42,419 --> 00:09:44,708
lo que tenemos que hacer.

135
00:09:44,808 --> 00:09:46,830
Tenemos que separar...

136
00:09:47,181 --> 00:09:48,568
al Amo...

137
00:09:48,574 --> 00:09:51,558
de sus colaboradores.

138
00:09:55,478 --> 00:09:57,850
El Lumen dice...

139
00:09:58,714 --> 00:10:00,580
"El poder de la Bestia

140
00:10:00,804 --> 00:10:03,603
no reside en ella...

141
00:10:05,485 --> 00:10:07,531
sino en sus extremidades,

142
00:10:08,268 --> 00:10:11,725
en aquellos que cumplen su voluntad

143
00:10:11,731 --> 00:10:13,731
y le proporcionan sustento".

144
00:10:14,946 --> 00:10:16,586
Humanos.

145
00:10:17,642 --> 00:10:19,527
Actuados como

146
00:10:19,737 --> 00:10:22,663
crédulos egoístas.

147
00:10:22,825 --> 00:10:24,992
Cuando les separemos,

148
00:10:25,120 --> 00:10:26,929
quedará debilitado

149
00:10:27,594 --> 00:10:29,589
Entonces, podremos golpear,

150
00:10:29,595 --> 00:10:32,662
pero este último movimiento
tendrá un precio.

151
00:10:33,559 --> 00:10:36,205
Requerirá un acto...

152
00:10:37,375 --> 00:10:39,439
de sacrificio personal.

153
00:10:40,752 --> 00:10:42,296
Profesor...

154
00:10:43,345 --> 00:10:45,145
¿Y qué pasa con la bomba?

155
00:10:45,548 --> 00:10:46,747
Por favor...

156
00:10:47,972 --> 00:10:50,400
No dejes que el trabajo que he hecho...

157
00:10:50,965 --> 00:10:52,297
sea en vano.

158
00:10:54,734 --> 00:10:55,985
Prométemelo.

159
00:10:58,085 --> 00:10:59,235
De acuerdo.

160
00:11:00,243 --> 00:11:01,564
Te lo prometo.

161
00:11:36,515 --> 00:11:37,983
Sr. Quinlan.

162
00:13:10,611 --> 00:13:12,611
¿Alguien quiere decir algo?

163
00:13:31,559 --> 00:13:33,792
He sido testigo de la mortalidad humana

164
00:13:33,798 --> 00:13:35,894
durante más de 2000 años.

165
00:13:38,944 --> 00:13:41,877
Sé que una única vida

166
00:13:41,883 --> 00:13:44,850
a menudo no es más que un
parpadeo en la oscuridad.

167
00:13:47,591 --> 00:13:49,432
No deberíamos llorar a este hombre.

168
00:13:51,176 --> 00:13:53,029
Su muerte era inevitable.

169
00:13:54,007 --> 00:13:56,987
En vez de eso, deberíamos
recordar lo que nos enseñó.

170
00:13:59,873 --> 00:14:01,216
Que el verdadero...

171
00:14:01,727 --> 00:14:03,872
impacto de una vida

172
00:14:04,185 --> 00:14:05,693
depende de la voluntad.

173
00:14:09,110 --> 00:14:12,598
La determinación de seguir
luchando pase lo que pase.

174
00:14:17,033 --> 00:14:18,895
Su vida era un faro.

175
00:14:19,917 --> 00:14:21,410
Para todos nosotros.

176
00:14:25,458 --> 00:14:26,807
Sr. Fet.

177
00:14:36,805 --> 00:14:38,650
Él querría que usted tuviera esto.

178
00:14:39,777 --> 00:14:41,610
Que siguiera con su trabajo.

179
00:14:55,044 --> 00:14:57,377
- CALLE 121 CERCA DE LA TERCERA AVENIDA,
HARLEM - Debe habérselo tomado entero.

180
00:14:59,119 --> 00:15:01,349
Le dije que era veneno.

181
00:15:03,021 --> 00:15:06,332
- Nunca pensé que se lo tomara...
- No iba a dejar que ganaran.

182
00:15:07,142 --> 00:15:09,226
No mientras pudiera seguir luchando.

183
00:15:13,004 --> 00:15:14,651
Alex.

184
00:15:15,763 --> 00:15:17,808
¿Estabas aquí cuando murió?

185
00:15:18,847 --> 00:15:21,448
Para cuando llegué, ya había caído.

186
00:15:24,493 --> 00:15:26,473
Pero vi morir a mi primo.

187
00:15:26,961 --> 00:15:29,296
Eichorst quería que lo viera.

188
00:15:29,997 --> 00:15:31,651
Lo siento.

189
00:15:33,350 --> 00:15:35,301
Solo digo que es probable que sea mejor

190
00:15:35,336 --> 00:15:38,004
que no hayas visto lo que le pasó.

191
00:15:39,661 --> 00:15:42,829
Al menos has podido
despedirte del viejo.

192
00:15:43,412 --> 00:15:44,571
Verás...

193
00:15:46,354 --> 00:15:48,254
cuando murió mi padre,

194
00:15:48,658 --> 00:15:50,896
estaba en la India, trabajando.

195
00:15:51,733 --> 00:15:54,052
Tuvo un ataque al corazón repentino

196
00:15:54,088 --> 00:15:57,208
en un desayuno de
tortitas del Rotary Club.

197
00:15:58,043 --> 00:15:59,727
Siempre pensé

198
00:15:59,974 --> 00:16:02,156
que si hubiera podido verle...

199
00:16:02,606 --> 00:16:04,917
una última vez, si hubiera
podido hablar con él...

200
00:16:05,457 --> 00:16:07,278
sería en cierto modo más sencillo.

201
00:16:07,284 --> 00:16:09,106
Sencillo no, distinto.

202
00:16:09,685 --> 00:16:11,643
Me sentiría mejor.

203
00:16:13,713 --> 00:16:17,020
Pero he visto morir a
mucha gente a la que quiero

204
00:16:17,739 --> 00:16:19,812
y no me siento mejor.

205
00:16:20,845 --> 00:16:23,385
- Me siento...
- Como si desearas tenerlos de vuelta.

206
00:16:51,879 --> 00:16:54,469
Tuve un sueño mientras estaba ahí fuera.

207
00:16:56,572 --> 00:16:58,984
El profesor tenía el Lumen.

208
00:16:59,578 --> 00:17:01,445
Estaba quemando las páginas.

209
00:17:03,877 --> 00:17:06,301
Y entonces vi que estaba infectado.

210
00:17:08,117 --> 00:17:10,458
Es raro, ¿verdad?

211
00:17:12,094 --> 00:17:13,590
Cómo todo...

212
00:17:13,923 --> 00:17:16,256
se ha hecho realidad...

213
00:17:17,174 --> 00:17:18,460
No lo sé.

214
00:17:19,800 --> 00:17:21,346
A lo mejor.

215
00:17:22,489 --> 00:17:24,207
O a lo mejor solo estabas...

216
00:17:24,545 --> 00:17:27,479
soñando con lo que más temías.

217
00:17:28,848 --> 00:17:30,163
Sí.

218
00:17:51,007 --> 00:17:52,940
¿Tú qué crees?

219
00:17:54,640 --> 00:17:57,108
Creo que me he pasado nueve meses

220
00:17:57,114 --> 00:17:59,447
consiguiendo un misil
nuclear para el viejo y...

221
00:18:01,819 --> 00:18:03,693
no veo nada.

222
00:18:03,699 --> 00:18:06,167
¿Dónde está el rostro
de Dios en todo esto?

223
00:18:06,277 --> 00:18:09,278
Setrakian me contó que se equivocaba
respecto al rostro de Dios.

224
00:18:10,344 --> 00:18:11,798
¿En qué sentido?

225
00:18:12,176 --> 00:18:13,421
No estoy segura.

226
00:18:13,482 --> 00:18:15,802
Estaba centrado con esa nueva idea:

227
00:18:15,808 --> 00:18:18,607
separar al Amo de sus
colaboradores. Ya le habéis oído.

228
00:18:18,613 --> 00:18:21,050
Sí. Y con el debido respeto,

229
00:18:21,056 --> 00:18:23,123
puede que no estuviera
pensando con claridad.

230
00:18:23,223 --> 00:18:26,224
Es posible que la voz que
oíamos no fuera la de Setrakian

231
00:18:26,230 --> 00:18:28,309
sino la del Amo intentando engañarnos.

232
00:18:28,315 --> 00:18:30,256
- No lo creo.
- Está bien, porque no se

233
00:18:30,262 --> 00:18:32,287
trata de lo que creemos,
sino de lo que sabemos,

234
00:18:32,293 --> 00:18:34,341
y sabemos que una bomba
mató a los Antiguos.

235
00:18:34,347 --> 00:18:36,400
No, no lo sabemos. Lo presumimos.

236
00:18:36,406 --> 00:18:38,485
Lo que sabemos es que su última bomba

237
00:18:38,491 --> 00:18:41,131
mató a miles de personas y
desencadenó una guerra nuclear

238
00:18:41,137 --> 00:18:43,945
que mató a millones y nos
metió en un invierno nuclear.

239
00:18:43,951 --> 00:18:46,358
Así que soy un poco
reticente a detonar otra.

240
00:18:48,052 --> 00:18:51,107
Tenemos que reunir todas
nuestras armas lo antes posible.

241
00:18:51,160 --> 00:18:53,727
¿Por qué? ¿Tenemos una gran venta?

242
00:18:53,950 --> 00:18:55,561
No. No más ventas.

243
00:18:55,567 --> 00:18:57,052
Hemos terminado con todo eso.

244
00:18:57,058 --> 00:18:59,531
Vamos a utilizar todo lo que tenemos
para luchar contra los strigoi

245
00:18:59,677 --> 00:19:00,968
y el Amo.

246
00:19:01,725 --> 00:19:03,625
Y eso nos incluye a todos.

247
00:19:03,957 --> 00:19:06,279
¿Crees que puedes decirme qué hacer?

248
00:19:07,911 --> 00:19:10,141
Oye, oye, oye, oye, oye.

249
00:19:10,147 --> 00:19:12,104
Calma, cálmate.

250
00:19:15,689 --> 00:19:18,256
- ¿Dónde está Creem?
- Intentó hacer un trato

251
00:19:18,262 --> 00:19:20,396
con un strigoi y no le fue bien.

252
00:19:20,851 --> 00:19:23,481
La última vez que le vi, estaba
intentando beber mi sangre,

253
00:19:23,942 --> 00:19:27,077
así que le atravesé su boca
de gilipollas con un daga.

254
00:19:28,267 --> 00:19:30,092
Bueno, eso es lo que
estoy intentando deciros,

255
00:19:30,840 --> 00:19:33,632
ya no podemos pensar que
esto no nos involucra.

256
00:19:34,801 --> 00:19:36,447
Cada trato que haces,

257
00:19:37,311 --> 00:19:39,510
cada decisión que crees
que estás haciendo,

258
00:19:39,718 --> 00:19:41,452
el Amo tiene su mano en ella.

259
00:19:42,537 --> 00:19:45,072
Y si no luchamos, le ayudamos a ganar.

260
00:19:47,112 --> 00:19:49,379
Bueno, si crees que
eres más duro que Creem,

261
00:19:49,753 --> 00:19:51,208
puedes irte.

262
00:19:51,403 --> 00:19:53,144
Haz lo que tengas que hacer.

263
00:19:53,527 --> 00:19:55,632
No voy a detenerte.

264
00:19:56,135 --> 00:19:58,865
De acuerdo, entonces, ¿ahora
qué hacemos? Sabemos que...

265
00:19:58,871 --> 00:20:00,551
La luz del sol no le matará,

266
00:20:00,557 --> 00:20:02,246
cortarle la cabeza no funcionará.

267
00:20:02,252 --> 00:20:04,396
Ni tampoco meterle en
una caja, así que...

268
00:20:04,570 --> 00:20:07,278
Me asombra que sigamos debatiendo esto.

269
00:20:07,284 --> 00:20:09,850
El Amo claramente teme que le
ataquemos con un misil nuclear.

270
00:20:09,856 --> 00:20:12,490
Voló cada puente y túnel hasta Manhattan

271
00:20:12,496 --> 00:20:14,629
para intentar impedirnos que
llevemos uno cerca de él.

272
00:20:14,635 --> 00:20:16,768
Bueno, puede que eso sea cierto,
pero sigo de acuerdo con Eph.

273
00:20:16,774 --> 00:20:18,378
Vaporizar una ciudad llena de gente

274
00:20:18,384 --> 00:20:20,298
no es la forma de salvar la humanidad.

275
00:20:21,012 --> 00:20:23,568
La mayor parte de esta gente está
trabajando para la Asociación.

276
00:20:23,574 --> 00:20:26,102
Si tenéis tantas ganas de hacer
lo que dijo Setrakian... separar

277
00:20:26,120 --> 00:20:28,182
a los colaboradores del
Amo... Creo que lanzar

278
00:20:28,188 --> 00:20:30,388
una bomba nuclear es una
forma excelente de hacerlo.

279
00:20:30,423 --> 00:20:33,206
Sí dijo que matar al
amo tendría un precio.

280
00:20:33,212 --> 00:20:34,730
Sí, una especie de autosacrificio,

281
00:20:34,736 --> 00:20:37,019
- no aniquilación en masa.
- Vale.

282
00:20:38,037 --> 00:20:39,851
¿Qué idea tienes, doc?

283
00:20:39,857 --> 00:20:41,734
Vamos, ilumínanos.

284
00:20:43,439 --> 00:20:45,335
No tienes nada.

285
00:20:46,684 --> 00:20:48,678
Pero, ¿quieres que
lance el misil nuclear

286
00:20:48,684 --> 00:20:50,304
solo porque me lo dices?

287
00:20:50,310 --> 00:20:51,836
Se lo prometiste a Setrakian.

288
00:20:51,842 --> 00:20:53,696
¿Eso no significa nada para ti?

289
00:20:53,909 --> 00:20:55,417
Esto es una pérdida de tiempo.

290
00:20:55,423 --> 00:20:57,082
- ¿Dónde vas?
- A por la bomba.

291
00:20:57,088 --> 00:20:58,859
Oye, oye, espera.

292
00:21:00,085 --> 00:21:01,524
¿Qué vas a hacer?

293
00:21:01,561 --> 00:21:04,181
¿Vas a ir a por ella y a detonarla?

294
00:21:04,466 --> 00:21:06,733
Aún no sabemos dónde está el Amo.

295
00:21:06,841 --> 00:21:09,508
¿Cómo propones encontrarlo?
¿Repartimos panfletos?

296
00:21:09,861 --> 00:21:12,177
Sabemos que el Amo está en
alguna parte de la isla.

297
00:21:12,183 --> 00:21:14,748
Si ponemos la bomba en el
lugar más alto posible,

298
00:21:14,754 --> 00:21:16,817
las posibilidades de matarle son buenas.

299
00:21:16,864 --> 00:21:18,929
¿No has oído ni una palabra
de lo que hemos dicho?

300
00:21:18,935 --> 00:21:22,048
Sí. Y ninguna de ellas me ha
convencido lo más mínimo.

301
00:21:22,054 --> 00:21:24,473
- No vas a activar ese misil nuclear.
- ¿De verdad crees que vas

302
00:21:24,479 --> 00:21:26,179
- a detenerme, doctor?
- Vale, chicos.

303
00:21:26,185 --> 00:21:28,034
Creo que tengo una forma
de encontrar al Amo.

304
00:21:28,040 --> 00:21:29,105
¿Cómo?

305
00:21:29,898 --> 00:21:31,697
Sanjay Desai.

306
00:21:31,733 --> 00:21:33,900
Trabaja en las instalaciones
médicas de la Asociación

307
00:21:33,924 --> 00:21:35,794
donde Setrakian y yo fuimos retenidos.

308
00:21:35,800 --> 00:21:38,025
Solía reunirse con
Eichorst todo el tiempo.

309
00:21:38,031 --> 00:21:40,238
Está en lo alto de la pila
de mierda humana del Amo.

310
00:21:40,488 --> 00:21:43,023
Si le cogemos, podemos traerle aquí

311
00:21:43,029 --> 00:21:45,079
y hacerle decirnos dónde está el Amo.

312
00:21:45,288 --> 00:21:47,956
Y le estaríamos quitando un colaborador.

313
00:21:48,296 --> 00:21:50,596
Eso es lo que el viejo
quería que hiciéramos.

314
00:21:50,632 --> 00:21:52,890
Dejando a un lado lo que termináramos
haciendo con el misil nuclear.

315
00:21:52,896 --> 00:21:54,499
No solo eso.

316
00:21:55,097 --> 00:21:57,164
Podemos sacar a todos
de ese horrible sitio.

317
00:22:13,294 --> 00:22:16,709
EMPIRE STATE BUILDING
QUINTA AVENIDA 350, MANHATTAN

318
00:22:35,518 --> 00:22:37,756
Nuestros enemigos se están acercando.

319
00:22:37,974 --> 00:22:39,896
Se las han arreglado
para traer una bomba

320
00:22:39,928 --> 00:22:41,451
atómica a esta isla.

321
00:22:41,707 --> 00:22:44,674
¿Sabes la devastación que
puede causar un arma así?

322
00:22:46,148 --> 00:22:47,627
Sí,

323
00:22:48,168 --> 00:22:50,068
claro que sí.

324
00:22:50,577 --> 00:22:53,933
Ahora, todo lo que hemos
conseguido está en riesgo.

325
00:22:54,242 --> 00:22:57,923
La paz que hemos establecido
se está deteriorando.

326
00:22:58,240 --> 00:22:59,939
No se detendrán

327
00:22:59,975 --> 00:23:02,809
hasta que nos hayan incinerado a todos.

328
00:23:03,159 --> 00:23:04,990
Debe haber algo que podamos hacer.

329
00:23:05,557 --> 00:23:07,799
Hay algo.

330
00:23:08,812 --> 00:23:10,660
Es bastante delicado.

331
00:23:11,331 --> 00:23:14,632
Una tarea que solo tú puedes hacer.

332
00:23:15,517 --> 00:23:16,750
¿Yo?

333
00:23:16,892 --> 00:23:19,192
Sí, hijo mío.

334
00:23:19,595 --> 00:23:21,928
Eres inequívocamente
apropiado para ello.

335
00:23:23,092 --> 00:23:24,497
Lo que pase a continuación

336
00:23:24,532 --> 00:23:27,332
determinará el destino
de todos nosotros.

337
00:23:36,768 --> 00:23:38,609
Tengo que salir un momento.

338
00:23:41,248 --> 00:23:43,667
No tienes nada de qué preocuparte, Zack.

339
00:23:44,241 --> 00:23:46,279
Has nacido para hacer esto.

340
00:23:47,349 --> 00:23:49,477
Es por eso que el Amo te escogió.

341
00:23:57,446 --> 00:23:58,668
Vaya.

342
00:23:59,735 --> 00:24:00,998
Estás tan caliente.

343
00:24:02,892 --> 00:24:04,189
Quiero decir,

344
00:24:04,509 --> 00:24:06,037
desprendes calor. Tu cuerpo.

345
00:24:43,465 --> 00:24:44,996
Eso es nuevo.

346
00:24:45,955 --> 00:24:47,331
Perdí mi espada.

347
00:24:47,338 --> 00:24:49,663
Y ahora no todos podemos llevarla.

348
00:24:52,817 --> 00:24:55,818
¿Crees que tienes idea de
aquello a lo que nos enfrentamos?

349
00:24:56,620 --> 00:24:58,488
Solo sé cómo era cuando me marché.

350
00:24:58,523 --> 00:25:00,923
Seguro que han mejorado la
seguridad desde entonces.

351
00:25:00,959 --> 00:25:03,061
Deberíamos estar preparados para todo.

352
00:25:04,496 --> 00:25:07,230
Me pone enfermo que estuvieras ahí.

353
00:25:07,745 --> 00:25:09,699
No tan enfermo como me pone a mí.

354
00:25:27,307 --> 00:25:28,511
Entonces, dime,

355
00:25:28,776 --> 00:25:30,371
¿qué hizo que...

356
00:25:30,377 --> 00:25:32,745
volvieras a comprometerte con la causa?

357
00:25:32,751 --> 00:25:34,691
Algo que dijo el profesor.

358
00:25:35,198 --> 00:25:38,091
Me hizo darme cuenta de que no
importa lo mucho que lo intentes,

359
00:25:38,195 --> 00:25:41,000
no puedes escaparte de lo
que tienes justo enfrente.

360
00:25:41,006 --> 00:25:43,557
Seguro que estaba encantado
con que recapacitaras.

361
00:25:43,698 --> 00:25:45,402
Sí, pero no durante mucho tiempo.

362
00:25:45,605 --> 00:25:47,435
Le encontraron gracias a mí.

363
00:25:47,470 --> 00:25:50,471
Y por el hecho de que le han
estado cazando durante años.

364
00:25:51,987 --> 00:25:53,474
No te obceques con ello.

365
00:25:54,416 --> 00:25:56,477
Hay gente mucho más culpable que tú.

366
00:25:56,933 --> 00:25:58,777
No tienes ni idea de lo que he hecho.

367
00:25:58,867 --> 00:26:00,382
No tengo que saberlo.

368
00:26:00,429 --> 00:26:02,695
Seguro que la lista es larga y tediosa.

369
00:26:02,890 --> 00:26:04,419
Lo que sí sé

370
00:26:04,454 --> 00:26:06,987
es que flagelarte por ello
no te hará más fuerte.

371
00:26:07,561 --> 00:26:09,561
Solo te distraerá.

372
00:26:13,565 --> 00:26:17,649
INSTALACIÓN MÉDICA DE LA ASOCIACIÓN
HUNTER'S POINT - BRONX

373
00:26:22,900 --> 00:26:24,496
Tengo una carga de prisioneros

374
00:26:24,502 --> 00:26:27,268
que tengo que llevar a
drenaje inmediatamente.

375
00:26:32,735 --> 00:26:34,254
¿Hay algún problema?

376
00:26:35,765 --> 00:26:38,505
Es que normalmente los prisioneros
van al muelle de carga.

377
00:26:38,511 --> 00:26:41,828
- Para la clasificación.
- Tengo órdenes especiales.

378
00:26:44,446 --> 00:26:46,846
Sí, señor. Perdone. Adelante.

379
00:27:41,637 --> 00:27:43,735
¿Tenéis todos claro a dónde vamos?

380
00:27:43,770 --> 00:27:45,918
Recordad, cuanto más tarden en saltar

381
00:27:45,924 --> 00:27:47,595
las alarmas, mejor para todos.

382
00:27:47,601 --> 00:27:48,861
¿Radios?

383
00:28:06,228 --> 00:28:08,840
Qué raro que el señor
Importante colaborador

384
00:28:08,846 --> 00:28:10,358
aún tenga su despacho cerca de

385
00:28:10,421 --> 00:28:12,502
un montón de mujeres
embarazadas encerradas.

386
00:28:12,749 --> 00:28:14,432
Es su proyecto favorito.

387
00:28:14,583 --> 00:28:17,669
Le gusta ver cómo van todas las mujeres.

388
00:28:17,817 --> 00:28:19,783
Asegurarse de que todo va según el plan.

389
00:28:19,789 --> 00:28:22,022
¿Seguro que esta misión
no se trata de venganza?

390
00:28:22,157 --> 00:28:24,590
Nunca va solo de una cosa, doc.

391
00:28:24,955 --> 00:28:27,505
- Lo sabemos.
- Tú te quedas aquí.

392
00:28:30,408 --> 00:28:31,705
Buena suerte, doc.

393
00:28:31,954 --> 00:28:33,253
Lo mismo digo.

394
00:28:33,913 --> 00:28:36,354
El barco quedó abandonado
en el muelle 16,

395
00:28:36,360 --> 00:28:39,317
junto a los cuerpos de cuatro
de nuestros patrulleros del río.

396
00:28:40,807 --> 00:28:44,026
Y voy a asumir que ese
barco de entrega robado,

397
00:28:44,062 --> 00:28:47,295
era de un tamaño que podría alojar

398
00:28:47,587 --> 00:28:49,581
un misil nuclear.

399
00:29:03,846 --> 00:29:06,147
¿Qué?

400
00:29:06,183 --> 00:29:08,039
Siento molestarle, señor.

401
00:29:08,045 --> 00:29:10,753
Estoy seguro de que no es nada,
pero hubo una entrega inusual

402
00:29:10,759 --> 00:29:12,392
en la puerta sur del garaje.

403
00:29:12,398 --> 00:29:14,689
Era una furgoneta llena de prisioneros.

404
00:29:14,724 --> 00:29:17,854
El conductor dijo que iba
directamente a drenaje.

405
00:29:18,260 --> 00:29:20,058
Sabía esto, ¿verdad?

406
00:29:21,011 --> 00:29:22,630
¿Cuándo diablos ha pasado eso?

407
00:29:22,667 --> 00:29:24,732
Solo hace unos minutos.

408
00:29:40,549 --> 00:29:41,928
Oye.

409
00:29:44,329 --> 00:29:45,416
¿Sí?

410
00:29:46,191 --> 00:29:47,269
¿Qué?

411
00:29:50,648 --> 00:29:52,369
¿Buscabas algo?

412
00:29:53,152 --> 00:29:54,306
No es nada.

413
00:29:54,565 --> 00:29:55,729
Olvídalo.

414
00:29:55,932 --> 00:29:57,182
Que tengas un buen día.

415
00:30:02,337 --> 00:30:04,110
Mira, no sé quién era ese

416
00:30:04,116 --> 00:30:06,069
misterioso conductor de la furgoneta...

417
00:30:07,184 --> 00:30:09,851
Pero en drenaje no hay nadie.

418
00:30:15,597 --> 00:30:16,863
Mierda.

419
00:30:18,986 --> 00:30:20,292
Vale,

420
00:30:20,301 --> 00:30:22,217
voy a usar palabras concretas

421
00:30:22,223 --> 00:30:24,223
para que no la cagues.

422
00:30:24,259 --> 00:30:26,816
Asegura este sitio. Totalmente.

423
00:30:40,168 --> 00:30:41,902
Abre todas las puertas.

424
00:30:42,568 --> 00:30:44,688
Por favor, no me hagas
matar hoy a nadie.

425
00:30:44,694 --> 00:30:46,273
No soy un traidor.

426
00:30:46,308 --> 00:30:47,841
Está bien.

427
00:31:20,037 --> 00:31:21,140
¿Eso es...?

428
00:31:21,936 --> 00:31:24,692
Dios. Están en el edificio.

429
00:31:24,698 --> 00:31:26,785
Están justo fuera de
este despacho. Murphy...

430
00:31:58,126 --> 00:32:00,393
¡No! ¡Déjame!

431
00:32:00,399 --> 00:32:02,121
¡Espera! ¡Espera!

432
00:32:47,563 --> 00:32:48,925
Mi hombre.

433
00:32:49,482 --> 00:32:51,616
Vale, saquemos a todos de las jaulas.

434
00:32:51,622 --> 00:32:52,962
¡Por aquí, allá vamos!

435
00:32:52,968 --> 00:32:54,424
¿Quiénes son?

436
00:32:54,430 --> 00:32:56,197
- ¿Miranda?
- ¿Dónde está Rosalinda?

437
00:32:56,203 --> 00:32:58,453
- ¿Consiguió salir?
- No lo sé, no la he visto.

438
00:32:58,459 --> 00:33:00,134
- No tengo ni idea...
- Murphy,

439
00:33:00,140 --> 00:33:02,397
mételas en la sala de bronceado.
Las tres. Entrad ahí. Ahora.

440
00:33:02,403 --> 00:33:04,006
- Vamos, vamos, vamos.
- ¡Moveos!

441
00:33:04,982 --> 00:33:06,187
Cierra la puerta.

442
00:33:06,193 --> 00:33:07,975
Tú, al suelo.

443
00:33:15,586 --> 00:33:16,785
Murphy.

444
00:33:16,820 --> 00:33:18,620
Quédate aquí. Aquí estamos más seguros.

445
00:33:18,626 --> 00:33:20,491
Los strigoi vendrán de
drenaje para ayudarnos.

446
00:33:20,497 --> 00:33:22,906
Solo tenemos que retrasarles lo
suficiente hasta que lleguen aquí.

447
00:33:23,353 --> 00:33:25,230
Quédate atrás, Dutch.

448
00:33:25,846 --> 00:33:27,996
O todas estas jóvenes
madres están muertas.

449
00:33:29,777 --> 00:33:30,950
¡Oye!

450
00:33:31,134 --> 00:33:32,967
Ni un paso más, cariño.

451
00:33:35,357 --> 00:33:36,616
Fet, no.

452
00:33:36,622 --> 00:33:37,929
Lo hará.

453
00:33:42,090 --> 00:33:43,769
Entonces, ¿cuál es el plan?

454
00:33:46,487 --> 00:33:49,384
Tenemos un autobús lleno de
strigoi de camino aquí ahora mismo.

455
00:33:49,466 --> 00:33:51,228
Cuanto más esperemos,

456
00:33:51,234 --> 00:33:53,760
- más difícil va a ser...
- Sí, lo pillo.

457
00:33:53,956 --> 00:33:55,206
Ve.

458
00:33:56,116 --> 00:33:57,228
Ve.

459
00:33:59,714 --> 00:34:00,946
Maldita sea.

460
00:34:05,682 --> 00:34:07,848
¿No vas a escucharme? Está bien.

461
00:34:07,976 --> 00:34:09,124
Dispárale.

462
00:34:11,856 --> 00:34:13,479
¡Maldita sea, Murphy, dispárale!

463
00:34:15,063 --> 00:34:16,298
Está bien,

464
00:34:16,304 --> 00:34:18,504
- yo lo haré.
- ¡No! Por favor.

465
00:34:20,684 --> 00:34:22,911
- ¡Maldita sea!
- ¡Rápido! ¡Aquí! ¡Aquí!

466
00:34:29,725 --> 00:34:31,625
   

467
00:34:50,370 --> 00:34:52,296
¡Mierda!

468
00:34:55,131 --> 00:34:56,840
Estarás bien. Venga, vamos.

469
00:34:56,846 --> 00:34:58,557
Vamos, te tengo.

470
00:34:58,563 --> 00:35:01,377
Vamos, tío, venga.

471
00:35:08,985 --> 00:35:10,383
Espera.

472
00:36:14,174 --> 00:36:15,607
Vamos.

473
00:36:27,455 --> 00:36:28,877
Mierda.

474
00:36:47,034 --> 00:36:50,034
Yo me encargo. Le necesitamos vivo.

475
00:37:00,180 --> 00:37:01,605
   

476
00:37:02,661 --> 00:37:03,974
Mierda.

477
00:37:18,324 --> 00:37:20,290
¡Maldita...

478
00:37:20,645 --> 00:37:22,144
sea!

479
00:37:28,594 --> 00:37:30,484
   

480
00:37:31,016 --> 00:37:33,361
¡Maldita sea!

481
00:37:47,177 --> 00:37:49,845
Sabes que no vas a
salir de aquí, ¿verdad?

482
00:37:50,027 --> 00:37:52,451
Vas a terminar como tu amiguita,

483
00:37:52,457 --> 00:37:55,016
Rosalinda, arrojada en un incinerador.

484
00:37:59,050 --> 00:38:00,135
   

485
00:38:00,141 --> 00:38:02,174
Pedazo de mierda.

486
00:38:09,154 --> 00:38:11,688
¿De verdad va a hablar cuando despierte?

487
00:38:12,548 --> 00:38:14,535
Con el tiempo hablará.

488
00:38:18,942 --> 00:38:20,101
¿Estás bien?

489
00:38:20,770 --> 00:38:22,009
Sí.

490
00:38:22,045 --> 00:38:23,904
Solo estoy pensando en Alex.

491
00:38:26,350 --> 00:38:29,015
Probablemente ni estaría
aquí si no fuera por ella.

492
00:38:29,051 --> 00:38:31,970
Probablemente aún estaría
en Filadelfia, escondiéndome.

493
00:38:32,094 --> 00:38:33,361
O peor.

494
00:38:33,667 --> 00:38:35,596
Podría estar en la unidad de engorde.

495
00:38:39,928 --> 00:38:42,862
Oye, nos encontramos con un chico ahí.

496
00:38:43,132 --> 00:38:44,857
Dijo que te estaba buscando.

497
00:38:46,482 --> 00:38:48,438
¿Qué chico? ¿Dónde?

498
00:38:48,443 --> 00:38:50,146
No lo sé, tío, un chico.

499
00:38:50,152 --> 00:38:51,937
Estaba en el mercado
en Martin Luther King.

500
00:38:51,943 --> 00:38:53,413
Pero no te preocupes.

501
00:38:53,419 --> 00:38:55,148
No le dijimos nada.

502
00:38:55,553 --> 00:38:57,589
¿Qué aspecto tenía?

503
00:38:57,844 --> 00:38:59,329
Un niño blanco.

504
00:38:59,580 --> 00:39:01,678
Así... de alto.

505
00:39:01,684 --> 00:39:03,072
Delgado.

506
00:39:03,111 --> 00:39:04,580
Pelo largo y negro.

507
00:39:06,976 --> 00:39:09,134
Eso describe a muchos chicos, doc.

508
00:39:09,140 --> 00:39:12,258
Y aunque por casualidad sea él,

509
00:39:12,293 --> 00:39:14,026
¿por qué estaría buscándote ahora,

510
00:39:14,061 --> 00:39:16,061
después de todo este tiempo con el Amo?

511
00:39:18,456 --> 00:39:20,850
¿Te refieres al mercado
del Harlem River?

512
00:39:21,073 --> 00:39:22,292
Sí.

513
00:39:27,331 --> 00:39:28,401
Eph.

514
00:39:28,407 --> 00:39:30,737
Lo sé, lo sé, probablemente
los dos tengáis razón.

515
00:39:31,766 --> 00:39:33,655
Pero tengo que verlo.

516
00:40:22,969 --> 00:40:24,327
¿Zack?

517
00:40:35,500 --> 00:40:39,117
www.subtitulamos.tv

