1
00:00:02,603 --> 00:00:04,603
Anteriormente en Magnum P.I...

2
00:00:04,953 --> 00:00:06,874
Cuando Robin Masters
me ofreció el trabajo

3
00:00:06,875 --> 00:00:09,122
de consultor de seguridad residente
como una forma de complementar

4
00:00:09,147 --> 00:00:11,211
mi negocio de detective
privado, me lancé a ello.

5
00:00:11,236 --> 00:00:12,870
- Ella es...
- Juliet Higgins.

6
00:00:12,904 --> 00:00:14,505
Maestresala de la propiedad.

7
00:00:14,539 --> 00:00:17,174
Superviso la propiedad y a
la gente que trabaja aquí.

8
00:00:17,209 --> 00:00:18,275
¿Así que usted es jefa de él?

9
00:00:18,310 --> 00:00:20,853
Eso requeriría que Magnum
tuviera un trabajo.

10
00:00:20,888 --> 00:00:22,747
¿Puedes contactar a uno de tus
antiguos amigos del MI6 para

11
00:00:22,781 --> 00:00:25,216
- una investigación de antecedentes?
- Magnum, ya no pertenezco al MI6.

12
00:00:27,252 --> 00:00:30,655
- ¿Ese collar es una cámara espía?
- Si lo tocas, te rompo los dedos.

13
00:00:30,689 --> 00:00:32,857
Él es Rick. Si quieren algo en la isla,

14
00:00:32,891 --> 00:00:34,692
- Rick es el hombre al que deben buscar.
- Inténtalo.

15
00:00:34,726 --> 00:00:36,661
- Te reto.
- Él es TC.

16
00:00:36,695 --> 00:00:39,397
Dirige el mejor negocio de
viajes en helicóptero de Hawái.

17
00:00:39,431 --> 00:00:42,166
Amigos como ellos llegan
una sola vez en la vida.

18
00:00:42,200 --> 00:00:44,402
Choca esos cinco.

19
00:01:26,912 --> 00:01:28,379
¿Sabes cuál es tu problema?

20
00:01:28,413 --> 00:01:29,914
¿Que soy terrible en el golf?

21
00:01:29,948 --> 00:01:31,227
Además de eso.

22
00:01:31,261 --> 00:01:33,984
Tu palo de golf está rotando
abierto cuando te balanceas.

23
00:01:34,019 --> 00:01:35,886
Por eso es que la pelota toma una curva.

24
00:01:35,921 --> 00:01:38,622
Tiene razón. Siempre tiene razón.

25
00:01:38,657 --> 00:01:41,659
Y por si se lo están preguntando,
ella es Teuila Tuileta,

26
00:01:41,693 --> 00:01:43,928
pero la llamamos Kumu.
Significa "maestra".

27
00:01:43,962 --> 00:01:46,767
Cuando Robin Masters compró
este lugar, Kumu vino con él.

28
00:01:46,801 --> 00:01:49,576
Su familia ha estado viviendo en
esta área desde el siglo XVIII.

29
00:01:49,611 --> 00:01:51,769
Además de ser mi propia
entrenadora de golf,

30
00:01:51,803 --> 00:01:54,772
es la conservadora
cultural de la propiedad.

31
00:01:54,806 --> 00:01:56,640
Cuida tu inclinación pélvica.

32
00:01:58,273 --> 00:01:59,410
Gran arqueada.

33
00:01:59,444 --> 00:02:01,896
- Gran arqueada. - Vamos, déjame
ver ese trasero de Kardashian.

34
00:02:01,921 --> 00:02:05,583
No. Menos como Kim, más como Kendall.

35
00:02:05,617 --> 00:02:06,917
Recuerda,

36
00:02:06,952 --> 00:02:08,827
vuelta completa de hombro.

37
00:02:16,661 --> 00:02:18,596
¡Magnum!

38
00:02:18,630 --> 00:02:19,864
¡Cuidado!

39
00:02:21,399 --> 00:02:23,334
¿Te has vuelto loco?

40
00:02:23,368 --> 00:02:25,336
Vean la hora. Tengo que
informar al personal.

41
00:02:25,370 --> 00:02:26,670
- Aloha.
- Kumu, quédate.

42
00:02:26,705 --> 00:02:29,073
Solo me estaba ayudando
con mis tiros largos.

43
00:02:29,107 --> 00:02:30,941
No puedo evitarlo si el
Sr. Magnum es un asco.

44
00:02:30,976 --> 00:02:32,843
Sé que puedes ser algo tonto, Magnum,

45
00:02:32,878 --> 00:02:34,011
pero ¿alguna vez consideraste

46
00:02:34,045 --> 00:02:35,780
darte la vuelta y golpear la pelota

47
00:02:35,814 --> 00:02:37,481
en la dirección opuesta?

48
00:02:37,516 --> 00:02:40,384
¿Al océano para que me
arresten por contaminar?

49
00:02:40,418 --> 00:02:41,619
Olvídalo.

50
00:02:41,653 --> 00:02:43,837
- Sabes que ella lo habría hecho.
- Sin dudarlo.

51
00:02:43,871 --> 00:02:46,390
¿Sabes que hay más de 20
campos de golf públicos

52
00:02:46,424 --> 00:02:47,992
en esta isla? ¿Por qué
no usas uno de ellos?

53
00:02:48,026 --> 00:02:49,960
Tiene razón en lo que dice.

54
00:02:49,995 --> 00:02:51,462
¿De qué lado estás?

55
00:02:51,496 --> 00:02:54,465
Del lado que paga mi
salario, del Sr. Masters.

56
00:02:54,499 --> 00:02:58,035
Pero como no está aquí, tengo
que apoyar a mi hermana.

57
00:02:58,069 --> 00:02:59,870
Mujeres al poder.

58
00:03:02,941 --> 00:03:04,475
¿Puedo ayudarle?

59
00:03:04,509 --> 00:03:07,375
Sí, soy Luther H. Gillis,
quiero ver a Magnum.

60
00:03:09,014 --> 00:03:10,347
Sí.

61
00:03:10,382 --> 00:03:12,116
Sí, está justo aquí.

62
00:03:15,053 --> 00:03:16,554
Hola.

63
00:03:16,588 --> 00:03:17,988
¿Cómo estás, Luther?

64
00:03:18,023 --> 00:03:19,657
Pensé que estabas en Saint Louis.

65
00:03:19,691 --> 00:03:21,962
- Estaba.
- ¿Estás de vacaciones?

66
00:03:21,996 --> 00:03:24,028
No. Omite el hostigamiento.

67
00:03:26,431 --> 00:03:28,165
Así que...

68
00:03:30,101 --> 00:03:31,168
sé por qué estás aquí

69
00:03:31,203 --> 00:03:33,671
y quiero que sepas que
estoy corto de dinero

70
00:03:33,705 --> 00:03:35,606
- ahora mismo.
- Ve más despacio.

71
00:03:35,640 --> 00:03:37,041
Amigo, no vine

72
00:03:37,075 --> 00:03:38,943
por el dinero del póquer que me debes.

73
00:03:38,977 --> 00:03:40,444
- ¿No?
- No.

74
00:03:40,478 --> 00:03:42,880
No. Vine a hacerte un favor.

75
00:03:42,914 --> 00:03:45,382
Sí. Te conseguí una referencia.

76
00:03:45,417 --> 00:03:47,918
Gracias por ello, pero
yo soy la competencia.

77
00:03:47,953 --> 00:03:49,920
¿Por qué querrías regalarme un caso?

78
00:03:49,955 --> 00:03:53,724
En primer lugar, no eres mi competencia.

79
00:03:53,758 --> 00:03:56,223
Segundo, si haces un buen trabajo,

80
00:03:56,257 --> 00:03:58,462
podría saldar las cuentas.

81
00:03:59,102 --> 00:04:01,899
Bien, pues, ¿cuál es el caso?

82
00:04:01,933 --> 00:04:03,435
Soy poco preciso con los detalles.

83
00:04:03,470 --> 00:04:06,070
El cliente se llama Neil Crawford.

84
00:04:06,657 --> 00:04:08,036
- Buen tiro.
- Dejó un mensaje

85
00:04:08,071 --> 00:04:10,040
en mi buzón pidiéndome
que me reúna con él

86
00:04:10,075 --> 00:04:11,141
en el Kings Medical hoy.

87
00:04:11,176 --> 00:04:14,545
- ¿Este tipo es doctor o paciente?
- Amigo, no lo sé.

88
00:04:14,579 --> 00:04:15,980
Es un tipo buscando información

89
00:04:16,014 --> 00:04:18,716
de su prometida. Yo lo
llamo un prenupcial.

90
00:04:19,651 --> 00:04:21,051
¿Ese caso existe?

91
00:04:21,086 --> 00:04:22,786
Si el cheque es válido sí, amigo.

92
00:04:23,820 --> 00:04:25,229
En realidad, no lo sabrías,

93
00:04:25,231 --> 00:04:27,445
porque no tienes dinero. En fin,

94
00:04:27,470 --> 00:04:28,937
le avisaré que irás.

95
00:04:29,242 --> 00:04:31,061
No me avergüences.

96
00:04:31,096 --> 00:04:35,065
Además, te convendría trabajar despacio.

97
00:04:35,100 --> 00:04:36,967
Tal vez ordeñarlo en tres o cuatro días.

98
00:04:37,002 --> 00:04:38,903
- ¿Capisce?
- Sí.

99
00:04:38,937 --> 00:04:40,804
Lo olvidé.

100
00:04:40,839 --> 00:04:43,107
El 60 por ciento del pago va para mí,

101
00:04:43,141 --> 00:04:45,442
así que eso debería saldar
tu deuda del póquer.

102
00:04:45,477 --> 00:04:48,078
Genial. 40 por ciento más gastos.

103
00:04:48,113 --> 00:04:51,528
Vaya, eres muy gracioso.

104
00:04:51,562 --> 00:04:53,150
Los gastos corren por tu cuenta.

105
00:04:53,184 --> 00:04:54,618
Hasta luego, jugador.

106
00:04:54,653 --> 00:04:56,081
Bien.

107
00:04:56,115 --> 00:04:58,088
Tengo que admitir que
fue un movimiento raro,

108
00:04:58,123 --> 00:04:59,490
Luther dándome un caso

109
00:04:59,524 --> 00:05:01,025
para asegurarme de que
pagué mi deuda del póquer.

110
00:05:01,059 --> 00:05:02,927
Espero que quede dinero suficiente

111
00:05:02,961 --> 00:05:04,762
después de este trabajo para
llenar el tanque del Ferrari.

112
00:05:04,796 --> 00:05:06,338
¿Sr. Magnum? Neil Crawford.

113
00:05:07,239 --> 00:05:08,599
Ella es...

114
00:05:08,633 --> 00:05:10,868
Tara, mi prometida.

115
00:05:10,902 --> 00:05:12,870
¿Puedo preguntar qué pasó?

116
00:05:12,904 --> 00:05:15,105
No recuerdo mucho. Fue
un accidente de tránsito.

117
00:05:15,140 --> 00:05:16,941
¿La policía tiene alguna pista?

118
00:05:16,975 --> 00:05:19,076
No, pero están investigando.

119
00:05:21,012 --> 00:05:23,867
Probablemente se pregunte por qué quiero
contratar a un investigador ahora mismo.

120
00:05:23,892 --> 00:05:25,748
Supuse que querría a alguien
que no fuera de la policía

121
00:05:25,773 --> 00:05:27,131
buscando a quien los chocó.

122
00:05:27,156 --> 00:05:29,256
Sí, no, esto es...

123
00:05:29,281 --> 00:05:31,488
por otra cosa.

124
00:05:32,490 --> 00:05:33,824
Después del accidente,

125
00:05:33,858 --> 00:05:35,859
el hospital empezó a hacer
todas estas pruebas,

126
00:05:35,894 --> 00:05:39,461
una fue una tomografía y reveló algo...

127
00:05:40,457 --> 00:05:41,857
extraño.

128
00:05:41,882 --> 00:05:43,200
Aparentemente,

129
00:05:43,234 --> 00:05:45,703
Tara tuvo una extensa
cirugía reconstructiva

130
00:05:45,737 --> 00:05:46,670
en su rostro.

131
00:05:46,705 --> 00:05:48,973
Según el doctor, no
hay señales de ningún

132
00:05:49,007 --> 00:05:50,240
trauma físico que lo justifique.

133
00:05:50,275 --> 00:05:53,978
Y estamos hablando de
múltiples operaciones.

134
00:05:54,012 --> 00:05:55,646
¿Y no tenía ni idea?

135
00:05:55,680 --> 00:05:56,981
Llevamos juntos un par de años

136
00:05:57,015 --> 00:05:59,083
y nunca dijo nada.

137
00:05:59,117 --> 00:06:00,584
Debe haber tenido sus razones.

138
00:06:00,618 --> 00:06:03,515
Bueno, sean las que sean,

139
00:06:03,550 --> 00:06:05,022
me gustaría saber por
qué cambió de rostro

140
00:06:05,056 --> 00:06:07,825
y espero que pueda averiguarlo por mí.

141
00:06:07,859 --> 00:06:10,194
Podría esperar a que despierte.

142
00:06:10,703 --> 00:06:12,029
Pregúntele.

143
00:06:12,063 --> 00:06:14,064
Podría hacerlo, pero
luego pasaría el resto

144
00:06:14,099 --> 00:06:16,033
de mi vida cuestionando
si me dijo o no la verdad

145
00:06:16,067 --> 00:06:18,702
y no quiero sentir que no
puedo confiar en ella.

146
00:06:19,704 --> 00:06:21,939
Lo entiendo. El salir ileso.

147
00:06:21,973 --> 00:06:23,574
Esta mujer tiene un
secreto que no quiere

148
00:06:23,608 --> 00:06:25,676
que su prometido sepa, pero sé cómo es

149
00:06:25,710 --> 00:06:27,778
amar a alguien en quien
no puedes confiar.

150
00:06:27,812 --> 00:06:29,505
Y créanme, es una sensación

151
00:06:29,540 --> 00:06:31,548
que no quieren experimentar.

152
00:06:31,583 --> 00:06:33,217
Sr. Crawford...

153
00:06:33,251 --> 00:06:36,020
tiene a su investigador privado.

154
00:06:36,054 --> 00:06:37,921
Gracias.

155
00:06:38,124 --> 00:06:46,132
www.subtitulamos.tv

156
00:06:59,973 --> 00:07:01,941
Muchos con mi profesión lo dirían:

157
00:07:01,966 --> 00:07:04,748
nunca tomes un caso
que afecte a cercanos.

158
00:07:04,783 --> 00:07:06,250
Se ensañan con tu juicio.

159
00:07:06,284 --> 00:07:08,218
Pero si negara cada caso

160
00:07:08,253 --> 00:07:10,403
que implicaba la traición
de un ser querido,

161
00:07:10,616 --> 00:07:12,356
no tendría una profesión.

162
00:07:13,758 --> 00:07:16,293
Thomas Magnum.

163
00:07:16,327 --> 00:07:18,295
Lo siento, ¿nos conocemos?

164
00:07:18,329 --> 00:07:20,130
Detective Katsumoto, Policía de Hawái.

165
00:07:20,165 --> 00:07:23,100
El detective Tanaka lo
mencionó un par de veces.

166
00:07:23,134 --> 00:07:24,935
Sí, el detective Tanaka.

167
00:07:24,969 --> 00:07:27,137
Tenemos esta admiración
mutua entre hombres,

168
00:07:27,172 --> 00:07:29,239
así que estoy seguro de
que todo fue muy positivo.

169
00:07:29,274 --> 00:07:32,142
Me enteré que lo ascendieron
a jefe de detectives, ¿no?

170
00:07:32,177 --> 00:07:34,011
- ¿Cómo va eso?
- ¿Honestamente?

171
00:07:34,045 --> 00:07:37,314
Creo que está contento de
ya no encontrarse contigo.

172
00:07:37,348 --> 00:07:39,750
Bueno, dile que envío saludos.

173
00:07:39,784 --> 00:07:42,349
- Será mejor que no.
- Sí, probablemente sea buena idea.

174
00:07:43,388 --> 00:07:45,289
Oye, ¿estás manejando
el caso del accidente?

175
00:07:45,323 --> 00:07:47,291
Así es. ¿Cómo lo sabes?

176
00:07:47,325 --> 00:07:49,026
Estoy haciendo algo por el prometido,

177
00:07:49,060 --> 00:07:51,061
pero no tiene relación.

178
00:07:52,349 --> 00:07:54,665
Asegúrate de que siga así.

179
00:07:54,699 --> 00:07:56,934
Entendido.

180
00:07:58,886 --> 00:08:00,854
Sí, estoy pensando lo mismo que ustedes.

181
00:08:00,879 --> 00:08:04,017
El detective Katsumoto parece
un verdadero rayo de sol.

182
00:08:04,042 --> 00:08:06,231
Estoy seguro de que
seremos grandes amigos.

183
00:08:07,212 --> 00:08:09,179
Hablando de amigos, le pedí a Rick

184
00:08:09,214 --> 00:08:11,115
que me ayudara a encontrar
a alguien que pueda

185
00:08:11,149 --> 00:08:12,282
mostrarme cómo era Tara.

186
00:08:12,317 --> 00:08:14,118
Para cualquier otro, esa
podría ser una tarea difícil,

187
00:08:14,152 --> 00:08:16,120
pero Rick siempre parece
conocer a un tipo.

188
00:08:16,154 --> 00:08:17,221
Akela, Magnum.

189
00:08:17,255 --> 00:08:19,957
Magnum, Akela. Este tipo es el mejor

190
00:08:19,991 --> 00:08:22,292
- técnico de laboratorio
médico en la isla. - ¿Qué tal?

191
00:08:22,327 --> 00:08:24,895
Sí, entonces, ¿qué me tienes?

192
00:08:24,929 --> 00:08:27,164
Todo lo que pediste.
Tengo las tomografías

193
00:08:27,198 --> 00:08:28,699
y algunas fotos.

194
00:08:31,836 --> 00:08:33,888
Veamos.

195
00:08:36,107 --> 00:08:37,975
Así que, ¿quieres que

196
00:08:38,009 --> 00:08:39,977
haga ingeniería a la inversa en
una reconstrucción facial forense

197
00:08:40,011 --> 00:08:43,180
basado en los procedimientos
maxilofaciales de esta mujer?

198
00:08:43,214 --> 00:08:45,382
No tengo idea de lo que eso significa.

199
00:08:45,416 --> 00:08:47,084
¿Puedes mostrarme

200
00:08:47,118 --> 00:08:49,700
cómo se vería Tara antes de su cirugía?

201
00:08:49,734 --> 00:08:51,688
Eso es lo que dije.

202
00:08:51,723 --> 00:08:53,390
Técnicamente, lo dijiste
en lenguaje de nerds,

203
00:08:53,424 --> 00:08:55,692
el cual Magnum no entiende.

204
00:08:55,992 --> 00:08:57,259
¿Y tú sí?

205
00:08:57,885 --> 00:08:59,929
Hablo con fluidez en nerd.

206
00:09:00,278 --> 00:09:01,431
Y bien...

207
00:09:01,466 --> 00:09:03,400
si hago esto para ti,

208
00:09:03,434 --> 00:09:05,869
¿recibo un viaje gratis en helicóptero

209
00:09:05,904 --> 00:09:07,738
- sobre la isla?
- Ese es el trato.

210
00:09:09,036 --> 00:09:10,741
Genial.

211
00:09:10,775 --> 00:09:13,410
Sí. Dame un par de horas.

212
00:09:13,444 --> 00:09:15,012
Veré qué puedo hacer.

213
00:09:15,880 --> 00:09:17,881
Dime que lo has aclarado
con TC, ¿verdad?

214
00:09:17,916 --> 00:09:19,093
Por supuesto.

215
00:09:19,322 --> 00:09:21,947
Prométeme que me dejarás fuera de esto.

216
00:09:28,442 --> 00:09:30,360
Magnum, ¿qué haces en el estudio?

217
00:09:30,395 --> 00:09:32,446
No me prestes atención.
Solo será un minuto.

218
00:09:34,099 --> 00:09:36,033
El problema es que me importa

219
00:09:36,067 --> 00:09:37,993
porque estás usando mi portátil.

220
00:09:39,411 --> 00:09:42,873
Es como ver a un chimpancé intentando
usar una máquina de escribir.

221
00:09:42,907 --> 00:09:44,374
¿Qué haces? Ignora eso.

222
00:09:44,409 --> 00:09:46,076
¿Qué intentas hacer?

223
00:09:46,110 --> 00:09:50,180
Comprobando los antecedentes de
la prometida de un nuevo cliente.

224
00:09:52,614 --> 00:09:54,818
- ¿Cuándo es la boda?
- En cuanto ella despierte.

225
00:09:54,852 --> 00:09:56,086
Está en coma.

226
00:09:56,120 --> 00:09:58,488
Estuvo involucrada en
un accidente vehicular.

227
00:09:58,523 --> 00:10:01,028
- Eso es horrible.
- Sí.

228
00:10:07,839 --> 00:10:09,716
Por el amor de Dios. Quítate.

229
00:10:14,772 --> 00:10:16,106
En primer lugar,

230
00:10:16,140 --> 00:10:19,109
esta base de datos que
estás usando es arcaica.

231
00:10:19,143 --> 00:10:21,345
No vas a encontrar casi nada con esto.

232
00:10:21,379 --> 00:10:23,981
Tiene razón. Una buena
comprobación de antecedentes

233
00:10:24,015 --> 00:10:26,350
requiere un software al siguiente nivel,

234
00:10:26,384 --> 00:10:29,519
como el que usan las
agencias de inteligencia.

235
00:10:29,554 --> 00:10:32,714
Por supuesto, alguien como yo no
puede tener acceso a algo así.

236
00:10:32,739 --> 00:10:34,091
¿Pero una exespía como Higgins?

237
00:10:34,125 --> 00:10:35,859
Esa es una historia diferente.

238
00:10:35,893 --> 00:10:37,325
Magnum, ¿por qué sonríes?

239
00:10:37,724 --> 00:10:38,929
No sonrío.

240
00:10:38,963 --> 00:10:42,222
¿Por qué tengo la impresión
de que estás jugando conmigo?

241
00:10:42,247 --> 00:10:44,101
Me temo que te equivocas.

242
00:10:44,135 --> 00:10:46,103
Está bien, no se equivoca.

243
00:10:46,137 --> 00:10:48,738
Escribía despacio a propósito
para que ella se hiciera cargo.

244
00:10:48,763 --> 00:10:50,636
Pero antes de juzgarme, deberían saber

245
00:10:50,661 --> 00:10:53,206
que aunque parezca que Higgins
está molesta por esto,

246
00:10:53,231 --> 00:10:55,855
creo que secretamente extraña
este tipo de trabajo.

247
00:10:55,880 --> 00:10:58,917
Magnum, ¿estás seguro de que usas
el nombre correcto de tu paciente?

248
00:10:58,942 --> 00:10:59,790
Sí.

249
00:10:59,815 --> 00:11:01,952
- ¿Y cuántos años dijiste que tenía?
- No lo dije.

250
00:11:01,986 --> 00:11:03,553
Pero tiene 34. ¿Por qué?

251
00:11:05,256 --> 00:11:07,024
Echa un vistazo por ti mismo.

252
00:11:09,994 --> 00:11:11,722
Parece que la prometida de tu cliente

253
00:11:11,747 --> 00:11:14,099
usa la identidad de otra persona.

254
00:11:22,378 --> 00:11:24,177
No tiene sentido. ¿Por qué Tara

255
00:11:24,178 --> 00:11:26,516
- querría ser otra persona?
- No lo sé.

256
00:11:27,087 --> 00:11:29,384
Pero si podemos averiguar quién era,

257
00:11:29,419 --> 00:11:31,687
podríamos obtener algunas respuestas.

258
00:11:31,721 --> 00:11:34,433
En realidad, aquí es
donde podrías ayudar.

259
00:11:34,458 --> 00:11:37,143
La gente puede cambiarse de nombre,

260
00:11:37,177 --> 00:11:38,460
pueden cambiar su aspecto,

261
00:11:38,494 --> 00:11:40,529
pero no pueden cambiar
lo que son por dentro.

262
00:11:40,563 --> 00:11:44,199
¿Hay algún detalle sobre
Tara que puedas compartir?

263
00:11:44,234 --> 00:11:46,802
Como sus aficiones.

264
00:11:46,836 --> 00:11:48,804
Ese tipo de cosas pueden ayudar.

265
00:11:48,838 --> 00:11:50,848
No sé por dónde empezar.

266
00:11:50,883 --> 00:11:53,809
Ella lee mucho. Es graciosa.

267
00:11:53,843 --> 00:11:56,044
Es muy graciosa.

268
00:11:56,506 --> 00:11:58,280
¿Cómo se conocieron?

269
00:11:58,314 --> 00:11:59,481
La recogí.

270
00:11:59,884 --> 00:12:01,796
Literalmente. Yo era conductor de Uber

271
00:12:01,830 --> 00:12:03,218
y ella...

272
00:12:03,253 --> 00:12:05,220
Tara es voluntaria en el Museo Bishop.

273
00:12:05,255 --> 00:12:07,589
Necesitaba trasladarse.
No conduce, así que...

274
00:12:07,624 --> 00:12:09,224
- ¿Para nada?
- No.

275
00:12:09,259 --> 00:12:11,593
No necesita hacerlo. Trabaja desde casa.

276
00:12:11,628 --> 00:12:13,865
Pero la verdad es que

277
00:12:13,899 --> 00:12:15,664
está aterrorizada de
ponerse tras el volante.

278
00:12:15,698 --> 00:12:17,399
Intenté enseñarle una vez

279
00:12:17,433 --> 00:12:19,568
y chocó contra un parquímetro.

280
00:12:19,602 --> 00:12:21,103
Hasta ahí llegó, pero...

281
00:12:22,305 --> 00:12:24,227
¿Hay algo sobre Tara físicamente

282
00:12:24,261 --> 00:12:26,275
que pueda ayudar a identificarla?

283
00:12:26,309 --> 00:12:29,745
Tiene una cicatriz donde
le quitaron un tatuaje.

284
00:12:32,282 --> 00:12:33,849
Está justo ahí.

285
00:12:33,883 --> 00:12:35,817
- ¿Puedo tomarle una foto?
- Sí.

286
00:12:42,625 --> 00:12:45,327
¿Cuál de estos crees que
podrías querer quitarte?

287
00:12:50,556 --> 00:12:51,744
¿Todos?

288
00:12:53,336 --> 00:12:56,204
Estoy aquí para apoyo emocional.

289
00:12:56,239 --> 00:12:58,206
Voy a necesitar que te desvistas.

290
00:12:58,498 --> 00:13:00,242
Y saldré.

291
00:13:00,267 --> 00:13:03,278
Estoy seguro de que te ves
muy bien al natural, pero

292
00:13:03,313 --> 00:13:05,213
siento que esto va a llevar un tiempo,

293
00:13:05,248 --> 00:13:07,649
así que voy a esperar en recepción.

294
00:13:25,111 --> 00:13:26,635
Sí, sé lo que están pensando.

295
00:13:26,669 --> 00:13:28,303
Usar a un amigo para
distraer a un doctor

296
00:13:28,338 --> 00:13:31,506
y revisar algunos archivos
es un poco sospechoso.

297
00:13:31,541 --> 00:13:34,343
Pero antes de juzgarme,
recuerden esto: ver fotos viejas

298
00:13:34,377 --> 00:13:37,646
de tatuajes para ayudar a identificar
a alguien no viola exactamente

299
00:13:37,680 --> 00:13:39,915
confidencialidad entre
doctor y paciente.

300
00:13:39,949 --> 00:13:43,819
Además, tengo un cliente que necesita
desesperadamente de respuestas.

301
00:13:43,853 --> 00:13:45,921
Si tienen que juzgarme, créanme,

302
00:13:45,955 --> 00:13:47,756
he hecho cosas mucho peores.

303
00:13:47,790 --> 00:13:50,359
Bien, tengo una
coincidencia con el tatuaje.

304
00:13:50,393 --> 00:13:52,497
Está relacionado con un caso abierto.

305
00:13:52,595 --> 00:13:54,329
Robo y homicidio. Sin resolver.

306
00:13:54,364 --> 00:13:56,398
- ¿Robo y homicidio?
- Sí.

307
00:13:56,432 --> 00:13:59,201
Robo en una joyería a altas
horas de la noche hace tres años.

308
00:13:59,235 --> 00:14:00,602
Voy a necesitar todo
el archivo del caso.

309
00:14:00,636 --> 00:14:02,337
Sigue siendo una investigación abierta.

310
00:14:02,372 --> 00:14:04,573
Puedo conseguirte una copia
impresa, pero tengo que averiguar

311
00:14:04,607 --> 00:14:06,274
cómo justificar la petición.

312
00:14:06,309 --> 00:14:08,410
Bueno, ¿qué tal lo básico por ahora?

313
00:14:08,444 --> 00:14:09,578
Sí, aquí vamos.

314
00:14:09,603 --> 00:14:11,671
Vic era empleado. Le dispararon y murió.

315
00:14:11,714 --> 00:14:14,182
Un vagabundo en el callejón
detrás de la tienda

316
00:14:14,217 --> 00:14:15,717
reportó haber visto la
misma tinta en la mano

317
00:14:15,752 --> 00:14:17,419
del sospechoso enmascarado
huyendo de la escena.

318
00:14:17,453 --> 00:14:19,254
¿Esto te significa algo?

319
00:14:19,288 --> 00:14:20,789
Sí.

320
00:14:20,823 --> 00:14:23,820
Que la prometida de mi cliente
podría ser una asesina.

321
00:14:31,934 --> 00:14:33,702
Fue mi culpa.

322
00:14:33,736 --> 00:14:35,303
Habíamos cerrado

323
00:14:35,338 --> 00:14:38,640
y le pedí a mi hijo que
volviera a la tienda

324
00:14:38,674 --> 00:14:41,643
porque había olvidado mis gafas.

325
00:14:41,677 --> 00:14:43,545
Casey debe haberse topado con el robo.

326
00:14:43,579 --> 00:14:46,581
La bala entró en su corazón y...

327
00:14:46,616 --> 00:14:49,885
estaba muerto antes de caer al suelo.

328
00:14:49,919 --> 00:14:52,287
- Mi hijo.
- Tranquilo, Sam.

329
00:14:53,235 --> 00:14:56,324
Oigan, lamento hacerlos
revivir todo esto.

330
00:14:56,359 --> 00:14:59,261
Solo tengo un par de preguntas más.

331
00:14:59,295 --> 00:15:02,264
Esto fue hecho por un experto en
reconstrucción facial forense.

332
00:15:02,298 --> 00:15:03,899
¿Les resulta familiar?

333
00:15:03,933 --> 00:15:05,300
No, para mí no.

334
00:15:05,778 --> 00:15:07,572
Creo que no.

335
00:15:08,088 --> 00:15:09,504
¿Por qué? ¿Crees que está involucrada?

336
00:15:09,539 --> 00:15:12,607
No lo sé, para ser honesto.
Ahora mismo está en coma.

337
00:15:12,642 --> 00:15:13,942
Y, con suerte, para cuando despierte,

338
00:15:13,976 --> 00:15:15,644
podríamos obtener algunas respuestas.

339
00:15:16,813 --> 00:15:18,914
No quiero que se hagan ilusiones,

340
00:15:18,948 --> 00:15:23,285
pero si averiguo algo,
se los haré saber.

341
00:15:24,454 --> 00:15:26,488
Gracias, Sr. Magnum.

342
00:15:29,659 --> 00:15:31,359
A veces tienes suerte

343
00:15:31,394 --> 00:15:32,761
y las pistas empiezan a encajar

344
00:15:32,795 --> 00:15:35,158
y el caso básicamente se resuelve solo.

345
00:15:35,192 --> 00:15:36,478
Esta vez no.

346
00:15:36,512 --> 00:15:38,834
Parece que cada respuesta
lleva a más preguntas.

347
00:15:38,868 --> 00:15:40,669
Como que si Tara estaba
detrás de lo que pasó,

348
00:15:40,703 --> 00:15:44,005
¿no le habría sido más
fácil irse de la ciudad?

349
00:15:44,040 --> 00:15:46,508
En vez de eso, se tomó
la molestia y gastó

350
00:15:46,542 --> 00:15:49,311
en cambiar su rostro, lo
que me hace preguntar:

351
00:15:49,345 --> 00:15:51,172
¿por qué se quedaba?

352
00:15:53,850 --> 00:15:56,328
Creo que sé de qué se trata esto.

353
00:15:58,235 --> 00:16:01,890
Thomas, esto se está volviendo ridículo.

354
00:16:02,146 --> 00:16:03,780
Mira, te lo dije antes,

355
00:16:03,805 --> 00:16:07,028
no puedo pagar tus favores con
viajes gratis en helicóptero.

356
00:16:07,063 --> 00:16:09,030
Mira, te quiero, amigo,

357
00:16:09,065 --> 00:16:11,700
pero intento llevar un negocio aquí.

358
00:16:11,734 --> 00:16:14,035
Es la última vez. ¿Me oyes?

359
00:16:14,070 --> 00:16:16,110
La última vez.

360
00:16:19,784 --> 00:16:21,922
SÉ QUE MONITORIZAS MIS LLAMADAS

361
00:16:21,946 --> 00:16:23,602
¡PUEDO VERTE!

362
00:16:28,570 --> 00:16:30,578
MIRASTE HACIA ARRIBA, ¿NO?

363
00:16:39,896 --> 00:16:41,496
¿Cómo te fue en el centro cultural?

364
00:16:41,531 --> 00:16:42,697
Muy bien.

365
00:16:42,732 --> 00:16:46,246
Les dije a los miembros de la junta que
te ofreciste a hacer visitas culturales

366
00:16:46,271 --> 00:16:48,178
de la propiedad cuando
no esté disponible.

367
00:16:48,203 --> 00:16:49,211
No lo hiciste.

368
00:16:49,236 --> 00:16:50,821
Claro que no.

369
00:16:51,203 --> 00:16:53,273
¿Crees que le haría eso
a nuestros invitados?

370
00:17:00,017 --> 00:17:01,583
¿Eso es para Magnum?

371
00:17:04,554 --> 00:17:06,354
Lo estás ayudando, ¿no?

372
00:17:06,389 --> 00:17:07,556
Desde luego que no.

373
00:17:08,375 --> 00:17:10,859
¿Sería tan malo si lo hicieras?

374
00:17:29,111 --> 00:17:30,201
Otra vez sonríes.

375
00:17:30,236 --> 00:17:32,047
Me alegra que llamaras.

376
00:17:32,081 --> 00:17:33,602
Debí haber hecho esto por teléfono.

377
00:17:33,637 --> 00:17:34,983
No, en serio. Sea lo que sea,

378
00:17:35,009 --> 00:17:36,920
probablemente es importante
para que dejes tu puesto.

379
00:17:36,953 --> 00:17:39,296
Un puesto es un lugar en el
que un soldado está destinado.

380
00:17:39,321 --> 00:17:40,789
Yo, por otra parte, soy la maestresala

381
00:17:40,823 --> 00:17:43,391
de una de las propiedades
más grandes de la isla.

382
00:17:43,426 --> 00:17:45,427
Sin embargo, estás aquí,

383
00:17:45,461 --> 00:17:47,562
con información que podría
ayudarme con mi caso.

384
00:17:47,597 --> 00:17:48,897
Por eso estoy agradecido.

385
00:17:48,931 --> 00:17:50,432
Y por eso sonrío.

386
00:17:50,466 --> 00:17:52,067
Pero, si te hace sentir mejor,

387
00:17:52,101 --> 00:17:55,437
podría... No lo sé...
Escuchar y fruncir el ceño.

388
00:17:55,471 --> 00:17:57,739
Gracias por tu agradecimiento.

389
00:17:57,773 --> 00:17:59,474
Puedes quedarte con el ceño fruncido.

390
00:17:59,508 --> 00:18:00,809
¿Y qué tienes?

391
00:18:00,843 --> 00:18:02,611
Después de que te fueras, se me ocurrió

392
00:18:02,645 --> 00:18:04,613
que Tara probablemente habría
ido a un cirujano plástico con

393
00:18:04,647 --> 00:18:06,948
- una moral cuestionable.
- De acuerdo.

394
00:18:06,983 --> 00:18:08,083
Buscando cirujanos plásticos

395
00:18:08,117 --> 00:18:10,952
con problemas legales,
financieros y éticos, creo que

396
00:18:10,987 --> 00:18:13,021
llegué a quien podría haber
hecho los procedimientos.

397
00:18:13,055 --> 00:18:14,277
El problema es

398
00:18:14,312 --> 00:18:15,824
que murió el año pasado.

399
00:18:16,302 --> 00:18:18,640
Así que, básicamente, no tienes nada.

400
00:18:18,674 --> 00:18:20,971
Resulta que el FBI
resguardó sus archivos.

401
00:18:20,996 --> 00:18:23,131
- Sí.
- Quizá en algún lugar de esos archivos

402
00:18:23,165 --> 00:18:24,799
está la verdadera identidad de Tara.

403
00:18:24,834 --> 00:18:26,034
Sí, claro, podría hacer eso.

404
00:18:26,068 --> 00:18:27,936
Esperar unas semanas a que el FBI

405
00:18:27,970 --> 00:18:29,871
entregue documentos a un civil.

406
00:18:29,905 --> 00:18:32,941
Y quizá, solo quizá,
si tengo mucha suerte,

407
00:18:32,975 --> 00:18:35,977
podría haber alguna pista dentro
que valga la pena seguir.

408
00:18:36,012 --> 00:18:38,463
O podría entrar en este edificio

409
00:18:38,488 --> 00:18:40,737
de aquí donde se
ofreció como voluntaria.

410
00:18:40,762 --> 00:18:43,194
Porque aparte de su prometido,
la gente de ahí dentro

411
00:18:43,219 --> 00:18:45,687
es probablemente la
que mejor la conocen.

412
00:18:46,689 --> 00:18:48,189
Bien.

413
00:18:48,224 --> 00:18:51,126
Nunca antes había visto a esta mujer.

414
00:18:51,160 --> 00:18:54,729
¿Segura? Le dijo a su prometido
que es voluntaria aquí

415
00:18:54,764 --> 00:18:55,730
tres veces a la semana.

416
00:18:55,765 --> 00:18:58,199
Lo siento. No lo es.

417
00:18:58,234 --> 00:19:00,502
- Gracias.
- Gracias.

418
00:19:01,237 --> 00:19:02,804
¿Llamamos al FBI ahora?

419
00:19:02,838 --> 00:19:05,740
Sí, Tara no solo mintió
sobre su vida pasada,

420
00:19:06,227 --> 00:19:08,276
también mintió sobre la actual.

421
00:19:15,973 --> 00:19:19,554
Tengo una cita con un
oficial del FBI mañana.

422
00:19:19,579 --> 00:19:20,906
De nada.

423
00:19:20,931 --> 00:19:23,165
Es costumbre decir primero "gracias".

424
00:19:23,190 --> 00:19:26,025
No eres de los que se paran en
ceremonias, así que mejor prevenir.

425
00:19:26,050 --> 00:19:27,384
¿Puedo hacerte una pregunta?

426
00:19:27,602 --> 00:19:28,902
Claro.

427
00:19:28,927 --> 00:19:30,132
¿Qué haces aquí?

428
00:19:30,157 --> 00:19:32,334
Es decir, en serio. ¿Qué haces?

429
00:19:32,425 --> 00:19:34,759
Por lástima, Magnum. Al verte husmear

430
00:19:34,784 --> 00:19:36,686
en la oficina del Sr. Masters,
no pude evitar sentir

431
00:19:36,711 --> 00:19:38,523
lástima por el pobre
hombre que te contrató.

432
00:19:38,613 --> 00:19:40,414
- No puedes hacerlo, ¿verdad?
- ¿Hacer qué?

433
00:19:40,448 --> 00:19:42,516
Ser un humano normal y decir:

434
00:19:42,550 --> 00:19:44,919
"Hola, Magnum, quería ayudar".

435
00:19:51,126 --> 00:19:52,459
¿Jugabas al "soccer"?

436
00:19:52,494 --> 00:19:54,002
Desde el jardín hasta Cambridge.

437
00:19:54,036 --> 00:19:56,136
Pero se llama "fútbol", si
no te importa que lo diga.

438
00:19:56,171 --> 00:19:58,332
- Me importa, en realidad.
- Una réplica tonta.

439
00:19:58,366 --> 00:20:00,200
Creo que eso fue un insulto, ¿no?

440
00:20:00,235 --> 00:20:02,503
- Uno grande, sí.
- Bueno, es bueno saberlo.

441
00:20:02,537 --> 00:20:05,231
- Te veré por ahí. - Espera,
Magnum, necesito que me lleves.

442
00:20:05,265 --> 00:20:06,507
¿No llegaste en un Uber?

443
00:20:06,541 --> 00:20:09,510
Bien, un automóvil se
deprecia con cada kilómetro

444
00:20:09,544 --> 00:20:12,513
y consume una cantidad exorbitante
de combustible costoso.

445
00:20:12,547 --> 00:20:15,516
Además, yo, a diferencia
de otros, no me aprovecho

446
00:20:15,550 --> 00:20:17,463
de la buena voluntad del
Sr. Masters constantemente.

447
00:20:17,488 --> 00:20:19,987
Bien. Entonces te llevaré

448
00:20:20,021 --> 00:20:23,057
al nido de Robin, pero primero
tengo que hacer una parada.

449
00:20:23,901 --> 00:20:25,815
Cuando pediste hacer una parada,

450
00:20:25,840 --> 00:20:27,307
no pensé que esa parada

451
00:20:27,332 --> 00:20:29,026
implicaría cometer un delito grave.

452
00:20:29,097 --> 00:20:31,842
Por favor. No actúes como si
nunca hubieras hecho esto antes.

453
00:20:31,876 --> 00:20:33,500
Lo he hecho.

454
00:20:33,535 --> 00:20:34,917
Para ti.

455
00:20:34,942 --> 00:20:37,198
Y me dispararon por el
problema, si recuerdas.

456
00:20:39,737 --> 00:20:41,151
Baja y gira.

457
00:20:41,176 --> 00:20:42,919
Sé lo que hago.

458
00:20:43,178 --> 00:20:44,545
Deja que me concentre.

459
00:21:01,696 --> 00:21:03,331
¿Qué buscas?

460
00:21:04,041 --> 00:21:05,354
El lugar.

461
00:21:05,763 --> 00:21:06,863
¿El lugar?

462
00:21:06,888 --> 00:21:09,322
Sí. Todos tienen uno.

463
00:21:09,571 --> 00:21:11,505
Un lugar donde esconden cosas, ¿sabes?

464
00:21:11,539 --> 00:21:13,407
Cosas personales. Cosas importantes.

465
00:21:13,432 --> 00:21:15,951
- Tara debe tener uno.
- Yo no tengo uno.

466
00:21:15,994 --> 00:21:17,621
Por favor. ¿Me estás
diciendo que no tienes

467
00:21:17,655 --> 00:21:19,013
una bolsa de viaje
escondida en alguna parte?

468
00:21:19,047 --> 00:21:21,029
¿Crees que el lugar de Tara
está en su refrigerador?

469
00:21:21,063 --> 00:21:22,616
No.

470
00:21:22,853 --> 00:21:24,421
Solo tengo hambre.

471
00:21:30,424 --> 00:21:32,393
Tara tiene un sistema
de aspiración central.

472
00:21:32,427 --> 00:21:36,263
Tus poderes de observación
son bastante notables.

473
00:21:36,297 --> 00:21:38,132
No, no es eso.

474
00:21:38,166 --> 00:21:39,933
¿Por qué tener uno de estos...

475
00:21:42,103 --> 00:21:43,885
si tiene una aspiradora?

476
00:21:54,404 --> 00:21:55,799
Admítelo.

477
00:21:56,117 --> 00:21:58,373
Soy un buen investigador privado.

478
00:21:58,806 --> 00:22:01,278
Has tenido tus momentos.

479
00:22:02,257 --> 00:22:04,158
Son tarjetas de cumpleaños
para una niña llamada Harper.

480
00:22:04,192 --> 00:22:05,325
Están del...

481
00:22:05,360 --> 00:22:07,542
octavo, noveno, décimo,

482
00:22:07,567 --> 00:22:11,279
sin sellar, aún en el sobre,
sin dirección ni enviadas.

483
00:22:11,764 --> 00:22:13,485
"Eres buena con tus amigos

484
00:22:13,510 --> 00:22:15,436
y tan valiente en el área de juegos".

485
00:22:15,470 --> 00:22:19,339
"La forma en que muestras respeto a
tus profesores dice mucho de ti".

486
00:22:19,374 --> 00:22:21,475
Son observaciones muy detalladas.

487
00:22:22,217 --> 00:22:24,190
Maestros, áreas de juegos...

488
00:22:25,141 --> 00:22:27,749
Tara definitivamente estaba
vigilando a esta chica.

489
00:22:32,632 --> 00:22:34,455
Por eso venía aquí todos los días.

490
00:22:34,489 --> 00:22:37,492
Es el lugar perfecto para
ver a un niño en el recreo.

491
00:22:44,359 --> 00:22:46,109
Magnum, no estarás pensando

492
00:22:46,134 --> 00:22:48,000
en hacerte pasar por un
oficial de policía, ¿verdad?

493
00:22:48,025 --> 00:22:49,993
Relájate. No es real.

494
00:22:50,338 --> 00:22:54,374
Sabes lo que significa
"hacerse pasar", ¿no?

495
00:23:03,865 --> 00:23:06,466
Harper, él es el detective Thomas Magnum

496
00:23:06,491 --> 00:23:08,007
- y ella la Dra. Higgins.
- Hola.

497
00:23:08,032 --> 00:23:09,757
Necesitan hacerte algunas preguntas.

498
00:23:09,782 --> 00:23:11,083
¿Te parece bien?

499
00:23:11,302 --> 00:23:12,903
Pero antes de hacerlas,

500
00:23:12,928 --> 00:23:15,096
diré que me encanta tu blusa.

501
00:23:15,121 --> 00:23:17,556
Gracias. Mi abuela me la dio.

502
00:23:17,581 --> 00:23:19,148
Tiene un gran gusto.

503
00:23:19,173 --> 00:23:20,698
Harper, tengo una pregunta

504
00:23:20,723 --> 00:23:22,732
que es bastante fácil.

505
00:23:22,757 --> 00:23:25,125
Tengo algunas fotos que quiero que veas.

506
00:23:25,150 --> 00:23:27,289
Son generadas por computadora, ¿sí?

507
00:23:28,498 --> 00:23:30,165
¿Sabes quién es ella?

508
00:23:32,093 --> 00:23:36,550
Se parece a... mi mamá.

509
00:23:47,479 --> 00:23:49,712
Dar malas noticias a un
cliente nunca es fácil.

510
00:23:49,737 --> 00:23:52,057
Desafortunadamente, es algo
que tengo que hacer mucho.

511
00:23:52,117 --> 00:23:55,685
Hice que Neil se reuniera conmigo en
el local de Rick porque, afrontémoslo,

512
00:23:55,719 --> 00:23:58,515
si tu prometida te
mintiera sobre casi todo,

513
00:23:58,540 --> 00:24:00,574
probablemente querrías un trago después.

514
00:24:00,609 --> 00:24:02,510
¿Su verdadero nombre es Emily?

515
00:24:02,544 --> 00:24:04,578
Emily Layton.

516
00:24:07,047 --> 00:24:08,447
¿Tiene una hija?

517
00:24:08,574 --> 00:24:10,775
Sí, una niña llamada Harper.

518
00:24:10,800 --> 00:24:15,011
Aparentemente, el padre nunca estuvo
realmente involucrado en su vida.

519
00:24:15,036 --> 00:24:17,170
Por lo que puedo deducir de la
administrador de la escuela,

520
00:24:17,195 --> 00:24:18,502
Emily era una gran madre,

521
00:24:18,527 --> 00:24:20,828
pero después del
incidente en la joyería,

522
00:24:20,862 --> 00:24:23,317
simplemente... desapareció.

523
00:24:23,318 --> 00:24:26,053
La abuela ha estado cuidando
a Harper desde entonces.

524
00:24:26,087 --> 00:24:27,454
Sé que esto es difícil.

525
00:24:27,488 --> 00:24:30,190
Intenta mantener la mentalidad abierta.

526
00:24:30,225 --> 00:24:31,900
¿Mentalidad abierta?

527
00:24:33,068 --> 00:24:36,096
Acabas de decirme que la mujer
que amo podría ser una asesina.

528
00:24:36,130 --> 00:24:38,407
Pero eso no lo sabemos.

529
00:24:39,100 --> 00:24:41,670
Alguien que llegaría tan lejos

530
00:24:41,695 --> 00:24:42,709
para ver a su hija

531
00:24:42,734 --> 00:24:44,538
no me parece el mismo tipo de persona

532
00:24:44,572 --> 00:24:47,441
que dispararía a alguien a sangre fría.

533
00:24:47,475 --> 00:24:49,209
Hay más en este caso

534
00:24:49,244 --> 00:24:50,627
y encontraré la verdad.

535
00:24:50,662 --> 00:24:52,078
No, yo...

536
00:24:52,815 --> 00:24:55,148
no quiero saber nada más, así que...

537
00:24:55,984 --> 00:24:57,751
Gracias...

538
00:24:57,785 --> 00:24:59,419
por todo.

539
00:25:03,324 --> 00:25:04,831
¿Qué vas a hacer ahora?

540
00:25:04,865 --> 00:25:06,351
No lo sé.

541
00:25:07,796 --> 00:25:09,576
Aún la amo, pero incluso si

542
00:25:09,610 --> 00:25:12,666
ella no mató a ese tipo,
aun así me engañó sobre...

543
00:25:12,700 --> 00:25:14,943
todo lo demás, así que...

544
00:25:16,835 --> 00:25:18,754
no estoy seguro de
que pueda superar eso.

545
00:25:19,812 --> 00:25:22,609
Sí, he visto esa mirada antes.

546
00:25:22,644 --> 00:25:24,521
El dolor desgarrador de una verdad

547
00:25:24,546 --> 00:25:26,492
que te cambia la vida para siempre.

548
00:25:26,781 --> 00:25:28,874
Es la mirada que he visto en el espejo.

549
00:25:29,517 --> 00:25:32,115
Thomas, tu amigo Benny de la Policía

550
00:25:32,140 --> 00:25:34,414
dejó eso para ti.

551
00:25:34,689 --> 00:25:37,132
¿Es del caso de la joyería?

552
00:25:37,157 --> 00:25:39,906
Sí. El archivo completo del caso.

553
00:25:39,931 --> 00:25:43,267
No es que siga importando,
porque según mi cliente,

554
00:25:44,054 --> 00:25:45,557
ya hice mi trabajo.

555
00:25:49,282 --> 00:25:51,817
- No fue tu culpa, ¿sabes?
- Lo sé.

556
00:25:52,806 --> 00:25:55,474
Hablo de lo de Hannah, no de tu cliente.

557
00:25:56,177 --> 00:25:57,511
Tú...

558
00:25:57,545 --> 00:25:59,646
Empecé aquí como barman.

559
00:25:59,681 --> 00:26:02,282
Vi muchas caras, escuché
muchas historias.

560
00:26:02,317 --> 00:26:04,685
Y déjame decirte algo. Te conozco.

561
00:26:04,719 --> 00:26:06,053
Y conozco esa mirada.

562
00:26:06,536 --> 00:26:08,221
- ¿Tengo una mirada?
- Sí.

563
00:26:08,256 --> 00:26:11,458
La de un hombre traicionado por
la mujer con la que se va a casar.

564
00:26:11,492 --> 00:26:13,427
¿Te suena familiar?

565
00:26:14,809 --> 00:26:18,111
Tienes la mirada de un tipo que
se identifica con su cliente.

566
00:26:18,336 --> 00:26:22,106
Pero esto es diferente:
Hannah no solo te traicionó.

567
00:26:22,203 --> 00:26:23,770
Nos lastimó a todos.

568
00:26:26,511 --> 00:26:29,146
Y voy a seguir diciéndotelo
hasta que lo creas.

569
00:26:29,171 --> 00:26:32,145
TC y yo nunca te culpamos por ello.

570
00:26:33,882 --> 00:26:35,242
Gracias.

571
00:26:36,977 --> 00:26:38,620
¿Qué es esto?

572
00:26:39,354 --> 00:26:40,889
Bien. Debería cubrir tu cuenta.

573
00:26:40,924 --> 00:26:42,322
- ¿Qué haces?
- Lo necesito.

574
00:26:42,357 --> 00:26:44,157
Yo también. Llevas tres meses sin pagar.

575
00:26:44,192 --> 00:26:45,826
Te diré algo, te invito una cerveza.

576
00:26:45,860 --> 00:26:48,664
Así, no sientes que todo
este trabajo fue en vano.

577
00:27:14,546 --> 00:27:15,889
Aquí tienes.

578
00:27:15,923 --> 00:27:16,890
¿Qué pasa?

579
00:27:16,924 --> 00:27:19,626
El único testigo que vio a
Tara huyendo de la escena

580
00:27:19,660 --> 00:27:21,428
dijo que se fue a otro callejón

581
00:27:21,462 --> 00:27:23,897
y luego informó de un auto alejándose.

582
00:27:23,931 --> 00:27:25,465
Así que se fue en un auto, ¿y qué?

583
00:27:25,500 --> 00:27:28,268
Tara... Emily... no conduce.

584
00:27:28,302 --> 00:27:30,270
Ni siquiera sabe cómo hacerlo.

585
00:27:30,304 --> 00:27:32,606
Creo que había otra persona
involucrada en este crimen.

586
00:27:32,640 --> 00:27:34,609
Ella tenía un compañero.

587
00:27:36,804 --> 00:27:38,378
Hola, Harper.

588
00:27:38,413 --> 00:27:40,000
¿Dra. Higgins?

589
00:27:40,037 --> 00:27:42,291
Así es, y el detective Magnum.

590
00:27:42,316 --> 00:27:43,554
¿Está tu abuela?

591
00:27:44,118 --> 00:27:45,130
Nana.

592
00:27:45,155 --> 00:27:47,054
Vas a limpiar la chimenea por esto.

593
00:27:48,641 --> 00:27:49,975
¿Puedo ayudarles?

594
00:27:50,313 --> 00:27:51,650
Hola. Sí, me preguntaba

595
00:27:51,675 --> 00:27:53,376
si podemos hablar usted un minuto.

596
00:27:53,703 --> 00:27:55,288
Es sobre Emily.

597
00:28:02,265 --> 00:28:03,732
Quiero verla.

598
00:28:03,757 --> 00:28:05,472
Harper querrá verla.

599
00:28:05,506 --> 00:28:08,475
Lo entiendo, pero ella tomó
la decisión de desaparecer.

600
00:28:08,509 --> 00:28:10,811
No solo por su seguridad,
sino por la de ustedes dos.

601
00:28:10,845 --> 00:28:13,313
Ella no podría matar a nadie.

602
00:28:13,347 --> 00:28:14,448
Le creo.

603
00:28:14,956 --> 00:28:16,316
Por eso quiero averiguar

604
00:28:16,350 --> 00:28:18,570
quién estaba con ella en
la joyería esa noche.

605
00:28:18,635 --> 00:28:20,736
¿Tiene idea de quién podría ser?

606
00:28:21,220 --> 00:28:25,168
Antes de irse, tenía un novio

607
00:28:25,193 --> 00:28:27,661
que la hizo cambiar completamente.

608
00:28:27,695 --> 00:28:31,848
Nunca lo conocí, pero me diría
que Emily le tenía miedo.

609
00:28:32,859 --> 00:28:34,501
Hace tres años,

610
00:28:34,535 --> 00:28:38,313
vino a verme, quería
pedirme dinero prestado.

611
00:28:38,856 --> 00:28:41,199
Al final admitió que era para él.

612
00:28:42,001 --> 00:28:43,777
Se lo negué y...

613
00:28:47,019 --> 00:28:49,739
esa fue la última vez que hablamos.

614
00:28:50,641 --> 00:28:53,143
¿Puede decirnos algo sobre este novio?

615
00:28:53,453 --> 00:28:56,023
Ni siquiera podría
decirles cómo se llama.

616
00:28:56,048 --> 00:28:58,265
Nunca vino a casa.

617
00:28:58,929 --> 00:29:01,695
¿Emily dejó un teléfono

618
00:29:01,729 --> 00:29:04,698
o algo que pueda ayudar a identificarlo?

619
00:29:05,090 --> 00:29:07,585
Nunca encontré uno.

620
00:29:07,935 --> 00:29:11,390
Pero su habitación
está tal como la dejó.

621
00:29:11,415 --> 00:29:13,421
Pueden ir a echar un vistazo.

622
00:30:09,370 --> 00:30:11,137
¿De dónde sacó Emily esto?

623
00:30:12,390 --> 00:30:13,767
De su novio.

624
00:30:13,801 --> 00:30:15,936
Se lo dio después de una de sus peleas.

625
00:30:15,970 --> 00:30:18,972
Me enteré que Emily lo acusó
de robárselo de su trabajo.

626
00:30:19,006 --> 00:30:20,332
¿Qué es?

627
00:30:20,975 --> 00:30:23,343
Quédate aquí, ¿sí? No te vayas.

628
00:30:23,368 --> 00:30:24,968
Magnum, ¿qué sucede?

629
00:30:26,380 --> 00:30:28,937
Bien, voy a hacer una conjetura
bastante educada aquí

630
00:30:28,971 --> 00:30:30,784
y decir que Val, el de la joyería,

631
00:30:30,818 --> 00:30:32,485
era el novio misterioso de Tara

632
00:30:32,520 --> 00:30:34,454
y que ambos llevaron a cabo el robo.

633
00:30:34,488 --> 00:30:37,324
Pero si estoy en lo cierto, eso
también significa que tengo

634
00:30:37,358 --> 00:30:39,960
un problema bastante grande,
porque inadvertidamente le dije

635
00:30:39,994 --> 00:30:42,729
al cómplice de Tara que la única
persona que podría implicarlo

636
00:30:42,763 --> 00:30:45,599
yace en una cama de hospital
como un blanco fácil.

637
00:30:49,170 --> 00:30:50,253
Katsumoto.

638
00:30:50,278 --> 00:30:51,571
Hola, soy Thomas Magnum.

639
00:30:51,606 --> 00:30:53,607
Hagas lo que hagas, no
cuelgues. Es importante.

640
00:30:53,641 --> 00:30:54,546
¿Dónde estás?

641
00:30:54,571 --> 00:30:56,205
De camino al hospital.

642
00:30:56,377 --> 00:30:57,510
Se levantó.

643
00:30:57,545 --> 00:30:59,273
¿A quién te refieres?

644
00:30:59,298 --> 00:31:00,823
A Tara, ya salió del coma.

645
00:31:00,848 --> 00:31:02,816
Voy a avisarles a ella y a su prometido

646
00:31:02,850 --> 00:31:04,417
que encontramos al conductor.

647
00:31:06,382 --> 00:31:07,320
Magnum.

648
00:31:07,345 --> 00:31:09,623
Sí, escucha, ve a su habitación

649
00:31:09,648 --> 00:31:11,491
y quédate ahí, ¿sí? No te vayas.

650
00:31:11,525 --> 00:31:12,792
¿Qué sucede?

651
00:31:12,827 --> 00:31:14,327
Creo que Tara podría estar en peligro.

652
00:31:14,362 --> 00:31:16,496
Te lo explicaré cuando llegue.

653
00:31:33,514 --> 00:31:36,716
Thomas, ¿no puedes esperar en
el tráfico como todos los demás?

654
00:31:36,751 --> 00:31:39,786
Guárdatelo para el vuelo. Tengo
que ir al hospital ahora.

655
00:31:51,776 --> 00:31:53,236
Katsumoto.

656
00:31:53,800 --> 00:31:55,873
Muy bien, ¿quieres decirme
exactamente qué sucede?

657
00:31:55,898 --> 00:31:58,004
¿Y qué haces investigando en
un homicidio sin resolver?

658
00:31:58,039 --> 00:31:59,506
- ¿Dónde está Tara?
- Se fue.

659
00:31:59,540 --> 00:32:01,374
Un hombre no identificado,
de unos treinta años llegó,

660
00:32:01,409 --> 00:32:03,009
lo hirió y a ella se la
llevó a punta de pistola.

661
00:32:03,044 --> 00:32:04,302
Pasó antes de que llegara.

662
00:32:04,327 --> 00:32:06,295
¿Alguna idea de adónde la lleva?

663
00:32:10,618 --> 00:32:12,485
Entra, entra.

664
00:32:12,520 --> 00:32:14,289
Deprisa.

665
00:32:15,003 --> 00:32:16,366
Entra.

666
00:32:17,234 --> 00:32:18,525
Mamá.

667
00:32:18,559 --> 00:32:19,893
Emily.

668
00:32:19,927 --> 00:32:21,061
Lo siento mucho.

669
00:32:21,095 --> 00:32:23,830
No. No, está bien.

670
00:32:23,864 --> 00:32:25,065
Ya basta. ¡Basta!

671
00:32:25,099 --> 00:32:27,850
- Quiero la mercancía. ¿Dónde está?
- Val, por favor.

672
00:32:27,875 --> 00:32:29,046
Emily, ¿quién es él?

673
00:32:29,080 --> 00:32:30,818
Soy el tipo al que
apuñaló por la espalda.

674
00:32:30,843 --> 00:32:31,873
Cálmate.

675
00:32:31,898 --> 00:32:33,289
Dijiste que estaba
aquí. Ahora muéstramelo.

676
00:32:33,314 --> 00:32:34,585
¿Mostrárselo? ¿Mostrarle qué?

677
00:32:34,610 --> 00:32:36,085
Emily, ¿de qué está hablando?

678
00:32:36,110 --> 00:32:38,078
¡De las joyas que robamos! Su hija

679
00:32:38,112 --> 00:32:39,328
las escondió.

680
00:32:39,353 --> 00:32:41,804
Mamá, lo siento. Lo siento mucho.

681
00:32:43,596 --> 00:32:45,421
Las escondió y las quiero de vuelta.

682
00:32:45,486 --> 00:32:48,625
Nada de juegos. Dámelas y me iré.

683
00:32:51,181 --> 00:32:53,015
Harper, ven aquí, cariño.

684
00:33:02,968 --> 00:33:06,123
No quiero que te preocupes, pero
quiero que me hagas un favor.

685
00:33:06,148 --> 00:33:07,600
¿Conoces a la gente que vive al lado?

686
00:33:07,625 --> 00:33:08,438
Sí.

687
00:33:08,463 --> 00:33:10,477
Quiero que vayas con ellos
y les digas que alguien está

688
00:33:10,511 --> 00:33:12,962
en la casa y que llamen
a la policía, ¿sí?

689
00:33:13,633 --> 00:33:15,801
¿Dónde están? ¡Muéstramelas ahora!

690
00:33:16,016 --> 00:33:18,485
Están ahí, debajo del tercer escalón.

691
00:33:18,519 --> 00:33:19,953
¿Del tercer escalón?

692
00:33:27,937 --> 00:33:28,779
Sí.

693
00:33:28,804 --> 00:33:29,972
Magnum, soy yo.

694
00:33:29,997 --> 00:33:32,031
De acuerdo, mantente en línea.

695
00:33:33,000 --> 00:33:34,375
Sé dónde están.

696
00:33:36,003 --> 00:33:38,929
Bien... trae un martillo.

697
00:33:38,954 --> 00:33:40,516
Tú, trae un martillo.

698
00:33:40,541 --> 00:33:42,554
¡Ve por un martillo!

699
00:33:42,579 --> 00:33:44,203
¡Por favor, no le hagas daño!

700
00:33:44,228 --> 00:33:45,445
Eso crees, ¿no?

701
00:33:45,470 --> 00:33:47,492
¿Que soy un monstruo del
que tienes que esconderte?

702
00:33:47,517 --> 00:33:49,492
Me fui porque te tenía miedo.

703
00:33:49,517 --> 00:33:51,818
Me obligaste a hacer
algo que no quería hacer

704
00:33:51,852 --> 00:33:53,486
y luego mataste a alguien.

705
00:33:53,521 --> 00:33:56,156
Te dije que entré en pánico.

706
00:33:56,190 --> 00:33:57,991
Casey ni debía estar allí.

707
00:33:58,025 --> 00:33:59,159
¿Qué está pasando aquí?

708
00:33:59,193 --> 00:34:01,594
¿Quién...? ¿Quién demonios eres?

709
00:34:01,629 --> 00:34:02,762
Soy la niñera.

710
00:34:03,601 --> 00:34:04,750
¿La niñera?

711
00:34:04,775 --> 00:34:06,966
- ¿Dónde está la niña?
- En su clase de natación.

712
00:34:07,008 --> 00:34:09,100
- Mientes.
- No miento. Te lo juro.

713
00:34:09,125 --> 00:34:10,303
Podemos llegar en menos

714
00:34:10,337 --> 00:34:11,771
de diez minutos, pero si
llamo a los refuerzos,

715
00:34:11,806 --> 00:34:13,179
eso lo va a asustar.

716
00:34:13,290 --> 00:34:15,050
Parece que seremos tú y yo.

717
00:34:15,075 --> 00:34:16,643
Tengo que ir a recogerla.

718
00:34:16,677 --> 00:34:18,178
- Si no llego, se asustará.
- ¡No!

719
00:34:18,212 --> 00:34:20,585
Quédate ahí, ¿de acuerdo? No te muevas.

720
00:34:26,880 --> 00:34:28,880
Quédate ahí, no te muevas.

721
00:34:29,357 --> 00:34:31,091
¡¿Por qué tardas tanto?!

722
00:34:31,125 --> 00:34:32,867
¡Tráeme el martillo!

723
00:34:35,570 --> 00:34:37,264
No, no, no se lo des. Dáselo a ella.

724
00:34:37,298 --> 00:34:38,665
Toma el martillo. Vamos.

725
00:34:38,699 --> 00:34:41,067
Tú, levanta la madera.

726
00:34:48,960 --> 00:34:50,377
Es ahí.

727
00:35:00,375 --> 00:35:01,937
Levanta el escalón. Vamos.

728
00:35:01,962 --> 00:35:04,500
Vamos. Este. Uno, dos, tres. Deprisa.

729
00:35:13,401 --> 00:35:15,187
¡Vamos! ¡Vamos!

730
00:35:15,212 --> 00:35:16,679
Eso intento.

731
00:35:27,558 --> 00:35:28,858
¿Están ahí?

732
00:35:31,289 --> 00:35:33,220
Está bien, está bien.

733
00:35:33,254 --> 00:35:34,500
Dámelas. Dámelas.

734
00:35:34,525 --> 00:35:35,832
Retrocede. Retrocede.

735
00:35:35,857 --> 00:35:37,492
Todo está ahí,

736
00:35:37,517 --> 00:35:38,784
hasta el último.

737
00:35:39,500 --> 00:35:41,943
Esperaba devolverlo algún día.

738
00:35:42,864 --> 00:35:46,366
Me imaginé que te
cansarías de fingir ser

739
00:35:46,400 --> 00:35:47,968
un empleado leal y seguir adelante.

740
00:35:48,002 --> 00:35:50,170
Pero te saliste con la tuya
con ese asesinato y ese trabajo

741
00:35:50,204 --> 00:35:52,038
te convirtió en un
sospechoso improbable, ¿no?

742
00:35:54,046 --> 00:35:55,646
Conseguiste lo que querías.

743
00:35:55,671 --> 00:35:57,500
Ahora, ¿por qué no te vas?

744
00:36:01,265 --> 00:36:02,916
Tú vienes conmigo.

745
00:36:02,950 --> 00:36:04,251
¡No! ¡No!

746
00:36:04,285 --> 00:36:05,986
- Por favor. Val.
- Ven aquí.

747
00:36:06,020 --> 00:36:07,387
- Por favor.
- Vamos. Retrocede.

748
00:36:07,421 --> 00:36:09,374
- No. No.
- ¡Vamos! Vamos.

749
00:36:09,399 --> 00:36:10,499
Tú vienes conmigo.

750
00:36:14,453 --> 00:36:15,953
¡Policía! ¡Suelta el arma!

751
00:36:15,978 --> 00:36:17,287
¡Atrás! ¡Déjala ir!

752
00:36:17,312 --> 00:36:18,865
- Escucha, por favor, ¿sí?
- ¡Policía! ¡Abre la puerta!

753
00:36:18,900 --> 00:36:20,500
- No necesitas llevártela.
- Cállate.

754
00:36:20,535 --> 00:36:22,168
- ¡Policía! Abran.
- Salgan por atrás.

755
00:36:22,203 --> 00:36:25,038
Cálmate, ¿sí? ¿De acuerdo?

756
00:36:25,072 --> 00:36:26,339
No hagas esto.

757
00:36:26,374 --> 00:36:28,775
No tienes que hacerlo.

758
00:36:28,809 --> 00:36:30,076
Ella tiene una hija.

759
00:36:30,111 --> 00:36:32,843
¿De acuerdo? Cálmate.

760
00:36:34,448 --> 00:36:35,782
Vamos.

761
00:36:35,816 --> 00:36:37,017
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Mamá!

762
00:36:37,051 --> 00:36:38,084
Kitty, date prisa.

763
00:36:38,119 --> 00:36:39,519
Vamos.

764
00:37:03,253 --> 00:37:04,843
¿Dónde está Magnum?

765
00:37:06,218 --> 00:37:07,398
Dios.

766
00:38:07,976 --> 00:38:09,212
¿Magnum?

767
00:38:11,629 --> 00:38:12,820
¿Magnum?

768
00:38:15,188 --> 00:38:16,452
Sí.

769
00:38:20,198 --> 00:38:21,617
Lo tengo.

770
00:38:29,897 --> 00:38:31,498
Cuidado con la cabeza.

771
00:38:33,687 --> 00:38:36,015
Ve a ver a tu mamá. ¿De acuerdo?

772
00:39:01,595 --> 00:39:03,196
¿Qué va a pasar con ella?

773
00:39:03,230 --> 00:39:04,330
Una vez que le den el alta,

774
00:39:04,365 --> 00:39:06,199
me la llevaré y presentarán cargos.

775
00:39:06,233 --> 00:39:09,035
Pero dado todo... incluyendo el hecho

776
00:39:09,070 --> 00:39:12,439
de que la participación de Tara
en el robo fue coaccionada...

777
00:39:12,473 --> 00:39:15,475
el fiscal podría estar de
acuerdo en establecer un trato.

778
00:39:30,359 --> 00:39:32,292
Supongo que cuando amas tanto a alguien,

779
00:39:32,326 --> 00:39:34,427
puedes perdonarlos por traicionarte.

780
00:39:35,962 --> 00:39:39,148
¿Sí? No todos pueden.

781
00:39:42,171 --> 00:39:43,911
¿Sabes? Tanaka tenía razón sobre ti.

782
00:39:43,965 --> 00:39:44,958
¿Cómo así?

783
00:39:44,992 --> 00:39:47,073
Dijo que podrías ser una gran molestia,

784
00:39:47,108 --> 00:39:48,575
pero bueno en tu trabajo.

785
00:39:50,077 --> 00:39:52,045
¿Crees que fue un cumplido?

786
00:39:54,161 --> 00:39:55,451
Ya veremos.

787
00:40:06,680 --> 00:40:08,139
Vamos.

788
00:40:08,462 --> 00:40:10,054
Admítelo.

789
00:40:10,079 --> 00:40:11,778
Extrañas la acción.

790
00:40:12,273 --> 00:40:16,390
No. Esta es la parte que
extraño... la recompensa.

791
00:40:25,429 --> 00:40:27,313
Ven con papá...

792
00:40:28,897 --> 00:40:30,350
¿Dónde está el resto?

793
00:40:30,384 --> 00:40:32,118
Dijiste el 60 por ciento, ¿no?

794
00:40:32,153 --> 00:40:35,455
Esto apenas cubre la
mitad de lo que me debes.

795
00:40:35,489 --> 00:40:37,614
El caso se cerró bastante rápido.

796
00:40:38,225 --> 00:40:39,526
¿Cuán rápido?

797
00:40:40,171 --> 00:40:42,028
- En un día.
- ¡¿Un día?!

798
00:40:42,062 --> 00:40:44,054
¡¿Cerraste este caso en un día?!

799
00:40:44,079 --> 00:40:45,726
No puedo evitarlo si soy bueno.

800
00:40:45,751 --> 00:40:48,004
¿Bueno? ¡Eres un idiota, Magnum!

801
00:40:48,038 --> 00:40:50,703
Te dije que fueras despacio.

802
00:40:50,738 --> 00:40:53,273
Que durara la investigación,
que lo ordeñaras.

803
00:40:53,307 --> 00:40:54,641
Así es como se rellenas la cuenta.

804
00:40:54,675 --> 00:40:56,218
No me gusta aprovecharme de la gente.

805
00:40:56,243 --> 00:40:58,478
¡Entonces no seas detective privado!

806
00:40:58,512 --> 00:41:01,168
No me extraña que tengas que
aprovecharte de ese tal Masters.

807
00:41:01,202 --> 00:41:03,483
No me aprovecho, ¿de acuerdo?

808
00:41:03,517 --> 00:41:04,906
¿Algo de esto es tuyo?

809
00:41:06,142 --> 00:41:06,890
No.

810
00:41:06,915 --> 00:41:08,148
¡Entonces eres un aprovechado!

811
00:41:08,173 --> 00:41:09,429
Mira, lo siento, ¿sí?

812
00:41:09,454 --> 00:41:10,790
Te lo compensaré la
próxima vez. Lo prometo.

813
00:41:10,825 --> 00:41:13,085
Si es que hay una próxima vez.

814
00:41:16,000 --> 00:41:17,297
Nos vemos en el póquer.

815
00:41:17,331 --> 00:41:18,882
¡Trae efectivo!

816
00:41:48,906 --> 00:41:51,064
Higgins, lo siento. Lo estoy intentando.

817
00:41:51,098 --> 00:41:52,998
Es que no puedo deshacerme
de este golpe con efecto.

818
00:41:53,327 --> 00:41:54,761
¿Me permites?

819
00:41:59,406 --> 00:42:00,673
Gracias.

820
00:42:01,755 --> 00:42:03,039
Sigues fallando

821
00:42:03,136 --> 00:42:05,521
porque te pones a ver
hacia dónde va la pelota.

822
00:42:06,226 --> 00:42:07,389
¿Eso es todo?

823
00:42:07,414 --> 00:42:10,416
¿Esa es tu pequeña perla de sabiduría?

824
00:42:10,935 --> 00:42:13,375
Mantén la cabeza abajo cuando la lances.

825
00:42:16,757 --> 00:42:18,289
Así.

826
00:42:25,266 --> 00:42:27,400
No sabía que jugabas.

827
00:42:27,434 --> 00:42:30,103
Campeona júnior del golf club
Royal Worlington & Newmarket

828
00:42:30,137 --> 00:42:31,404
dos años seguidos.

829
00:42:31,803 --> 00:42:33,139
¿Quién lo diría?

830
00:42:33,164 --> 00:42:34,725
- Aparentemente, tú no.
- No.

831
00:42:34,808 --> 00:42:36,591
- Buen día.
- Cabeza abajo

832
00:42:37,357 --> 00:42:39,037
cuando la lance.

833
00:42:39,680 --> 00:42:41,554
Cabeza abajo cuando la lance.

834
00:42:43,417 --> 00:42:46,252
Abajo cuando la lance.

835
00:42:54,356 --> 00:42:55,604
¡Magnum!

836
00:42:55,629 --> 00:42:56,989
Lo siento.

837
00:42:57,278 --> 00:43:00,750
www.subtitulamos.tv

