1
00:00:11,546 --> 00:00:13,113
Buenos días.

2
00:00:15,550 --> 00:00:16,694
¿Qué hora es?

3
00:00:16,718 --> 00:00:19,130
Las 6:28.

4
00:00:19,154 --> 00:00:22,633
Deberías estar durmiendo, pero
me alegro de que no lo estés.

5
00:00:22,657 --> 00:00:28,387
Por fin llegaron los resultados de
la patología y de la resonancia y...

6
00:00:29,531 --> 00:00:30,681
son buenos.

7
00:00:31,592 --> 00:00:32,933
Muy buenos.

8
00:00:34,803 --> 00:00:37,839
¿La pausa fue para dar
un efecto dramático?

9
00:00:37,840 --> 00:00:39,064
Sí.

10
00:00:40,609 --> 00:00:43,721
La cirugía fue un éxito.

11
00:00:43,745 --> 00:00:46,324
Ahora necesitas descansar.

12
00:00:46,348 --> 00:00:48,699
Y quimio y radiación.

13
00:00:51,987 --> 00:00:54,246
¿Estuviste aquí toda la noche?

14
00:00:55,257 --> 00:00:58,333
Dormí en una silla en el laboratorio.

15
00:00:58,994 --> 00:01:00,705
Bien, debes ir a casa y dormir.

16
00:01:00,729 --> 00:01:02,807
No puedo ir a casa.

17
00:01:02,831 --> 00:01:06,377
Mi próximo turno empieza en 31 minutos.

18
00:01:09,404 --> 00:01:11,349
La cirugía fue un éxito.

19
00:01:57,119 --> 00:01:59,364
La cirugía fue un éxito.

20
00:01:59,388 --> 00:02:02,367
Todo lo que necesita el
Dr. Glassman es descansar.

21
00:02:02,391 --> 00:02:03,568
Son buenas noticias.

22
00:02:03,592 --> 00:02:05,837
Y quimio y radiación.

23
00:02:05,861 --> 00:02:06,904
¿Cómo estás?

24
00:02:06,928 --> 00:02:08,639
No necesito descansar.

25
00:02:08,663 --> 00:02:11,009
Me quedé dormido en una silla cómoda.

26
00:02:11,033 --> 00:02:13,634
Bien. Alguien arruinó el
programa de las guardias

27
00:02:13,659 --> 00:02:15,313
y dejó la sala de Urgencias
con poco personal.

28
00:02:15,337 --> 00:02:17,412
Necesito dos voluntarios para completar.

29
00:02:19,941 --> 00:02:22,387
Las buenas noticias son que no
estaré respirándoles en la nuca.

30
00:02:22,411 --> 00:02:24,655
La mala noticia es que
es un turno de 36 horas.

31
00:02:24,679 --> 00:02:27,558
Esta nueva política del
horario flexible es ridícula.

32
00:02:27,582 --> 00:02:29,394
¿No son lo suficientemente
bajos nuestros salarios ya?

33
00:02:29,418 --> 00:02:31,763
No se trata de dinero.

34
00:02:31,787 --> 00:02:35,533
Andrews cree que los cirujanos
necesitan dar lo mejor de ellos

35
00:02:35,557 --> 00:02:36,868
incluso cuando están exhaustos.

36
00:02:36,892 --> 00:02:39,103
La única forma de que los residentes
lo aprendan, es haciéndolo.

37
00:02:39,127 --> 00:02:40,972
Tienes que practicar como si tocaras.

38
00:02:40,996 --> 00:02:43,374
Y tampoco puedes hacerlo sin dormir.

39
00:02:43,398 --> 00:02:45,743
Eres libre de quejarte con
Andrews en cualquier momento.

40
00:02:45,767 --> 00:02:47,401
Elijan un número entre uno y cinco.

41
00:02:47,936 --> 00:02:49,403
Dos coma cinco.

42
00:02:50,472 --> 00:02:52,517
- Uno.
- Ese no está entre...

43
00:02:52,541 --> 00:02:53,949
- Cinco.
- Tres.

44
00:02:55,243 --> 00:02:56,454
Maldita sea.

45
00:02:58,914 --> 00:03:00,725
Buenas noticias.

46
00:03:00,749 --> 00:03:04,459
El Dr. Melendez no nos estará
respirando en la nuca.

47
00:03:05,120 --> 00:03:07,498
- COMIENZA TURNO DE 36 HORAS
- Son residentes de segundo año.

48
00:03:07,522 --> 00:03:09,667
Esta es una gran oportunidad
para que demuestren

49
00:03:09,691 --> 00:03:12,637
que ya no necesitan una niñera.

50
00:03:12,661 --> 00:03:14,372
Y tengo una tonelada de basura personal

51
00:03:14,396 --> 00:03:17,542
de la que me tengo que encargar
hoy, así que estoy de guardia,

52
00:03:17,566 --> 00:03:20,778
pero no me llamen a menos que
sea absolutamente necesario,

53
00:03:20,802 --> 00:03:22,713
pero más les vale no hacerlo.

54
00:03:22,737 --> 00:03:25,083
Tienen un infarto en la uno y
fractura abierta de fémur en la dos.

55
00:03:25,107 --> 00:03:26,250
¡Voy a matar a ese bastardo!

56
00:03:26,274 --> 00:03:27,552
¡Está muerto!

57
00:03:27,576 --> 00:03:30,955
Y a un tipo borracho, enojado
y sangrando en la cinco.

58
00:03:30,979 --> 00:03:32,680
¡Quítame las manos de encima!

59
00:03:33,782 --> 00:03:35,116
¡¿Qué demonios estás mirando?!

60
00:03:37,162 --> 00:03:45,164
www.subtitulamos.tv

61
00:03:47,229 --> 00:03:49,271
Extirpar las lesiones endometriales

62
00:03:49,296 --> 00:03:50,241
debería tomar alrededor de una hora.

63
00:03:50,265 --> 00:03:52,910
Operaremos a través de una
sola incisión en el ombligo.

64
00:03:52,934 --> 00:03:55,246
Ni siquiera podrás ver la cicatriz.

65
00:03:55,270 --> 00:03:57,381
¿Cómo pueden operar a través
de una abertura tan pequeña?

66
00:03:57,405 --> 00:03:59,283
Es una nueva técnica
usando un solo puerto

67
00:03:59,307 --> 00:04:01,853
dividido en secciones para la
cámara y nuestras herramientas.

68
00:04:01,877 --> 00:04:03,536
- ¿Nueva?
- Para ellos.

69
00:04:03,560 --> 00:04:05,123
No te preocupes. Para mí no lo es.

70
00:04:05,147 --> 00:04:08,356
Confío en que esto solucionará el
dolor y tus problemas de infertilidad.

71
00:04:08,950 --> 00:04:11,693
Gracias, a todos.

72
00:04:12,521 --> 00:04:16,000
Ser madre es todo lo
que siempre he querido.

73
00:04:16,024 --> 00:04:17,268
En nuestra primera cita,

74
00:04:17,292 --> 00:04:20,037
me dijo los nombres de
bebé que había elegido.

75
00:04:20,061 --> 00:04:21,272
Teníamos 17 años.

76
00:04:21,296 --> 00:04:23,508
Entonces escuchémoslos.

77
00:04:23,532 --> 00:04:27,645
Jackson si es niño y Cameron si es niña.

78
00:04:27,669 --> 00:04:29,704
Muy lindos. Me gustan.

79
00:04:29,728 --> 00:04:31,349
A mí también.

80
00:04:31,373 --> 00:04:35,842
Y vas a ser muy pronto
una madre increíble.

81
00:04:38,246 --> 00:04:39,524
Prepárenla.

82
00:04:42,083 --> 00:04:45,663
Pensé que era porque
ella era muy linda y

83
00:04:45,687 --> 00:04:47,899
había pasado un tiempo,

84
00:04:47,923 --> 00:04:52,442
pero después que ella
se fue, se quedó así.

85
00:04:53,728 --> 00:04:55,673
¿Creen que me drogó con Viagra?

86
00:04:55,697 --> 00:04:57,441
Claro. Podría ser eso.

87
00:04:57,465 --> 00:05:00,645
O quizá fueron el alcohol, la marihuana
y el éxtasis del juego previo.

88
00:05:00,669 --> 00:05:03,714
Distintos tipos de drogas
pueden causar priapismo.

89
00:05:03,738 --> 00:05:06,050
Especialmente las
preparadas en un garaje.

90
00:05:06,074 --> 00:05:07,652
¿Estaría bien si lo toco?

91
00:05:07,676 --> 00:05:09,009
Está bien.

92
00:05:12,013 --> 00:05:15,059
Cuerpos cavernosos rígidos
y glándulas flácidas.

93
00:05:15,083 --> 00:05:17,395
¿Qué significa eso? ¿Qué está haciendo?

94
00:05:17,419 --> 00:05:18,930
Han pasado más de cuatro horas.

95
00:05:18,954 --> 00:05:21,487
No quieres quedarte con
el tejido necrótico.

96
00:05:21,511 --> 00:05:24,811
¿Necrosis? ¿Están diciendo que
se me podría morir el pene?

97
00:05:24,835 --> 00:05:28,539
Podría, pero no lo hará
porque trabajaremos rápido.

98
00:05:28,563 --> 00:05:30,241
¿Qué demonios vas a hacer con eso?

99
00:05:30,265 --> 00:05:33,044
Necesitamos sacar la sangre desoxigenada
para restaurar la circulación.

100
00:05:33,068 --> 00:05:35,546
Vas a sentir un pequeño pinchazo
y luego un poco de presión.

101
00:05:35,570 --> 00:05:36,847
¿Está mintiendo?

102
00:05:36,871 --> 00:05:38,038
No estoy seguro.

103
00:05:39,140 --> 00:05:41,919
¡Santa madre de Dios, eso dolió!

104
00:05:41,943 --> 00:05:43,354
   

105
00:05:50,085 --> 00:05:52,730
Salgo a dar un pequeño paseo
para tener un momento de paz,

106
00:05:52,754 --> 00:05:54,546
y me encuentro con esto.

107
00:05:55,557 --> 00:05:56,834
¿Cuál es el problema?

108
00:05:56,858 --> 00:05:58,869
Tiene la boca lo suficientemente
grande para meterlo.

109
00:05:58,893 --> 00:06:01,138
Se le debe haber distendido el masetero.

110
00:06:01,162 --> 00:06:04,208
Se contrajo con un
espasmo y causó trismo.

111
00:06:04,232 --> 00:06:06,477
Entonces dale un sedante e
intenta abrirla con un abreboca.

112
00:06:06,501 --> 00:06:08,512
Lo intenté. Pero no cede.

113
00:06:08,536 --> 00:06:10,621
Y dijo que duele como un hijo de...

114
00:06:10,645 --> 00:06:11,649
Inez.

115
00:06:11,673 --> 00:06:13,160
Eso es lo que dijo.

116
00:06:13,184 --> 00:06:16,087
Le puse un bloqueador de
mordida, pero no sé...

117
00:06:16,111 --> 00:06:17,278
Llama a Lim.

118
00:06:21,750 --> 00:06:24,629
Se supone que estamos probando
que somos independientes.

119
00:06:24,653 --> 00:06:26,931
Lo intentaré de nuevo con el abreboca.

120
00:06:26,955 --> 00:06:29,166
No querrás que se desgarre el masetero.

121
00:06:29,190 --> 00:06:31,502
Si el bloqueador de mordida
resbala y se atraganta,

122
00:06:31,526 --> 00:06:34,739
tendrá vidrio roto y
vómito en sus pulmones.

123
00:06:34,763 --> 00:06:37,241
Podría sedarlo.

124
00:06:37,265 --> 00:06:40,244
Así puedo dislocar su mandíbula
si tuviera que hacerlo.

125
00:06:40,268 --> 00:06:42,417
Definitivamente no podemos hacer
eso sin antes llamar a Lim.

126
00:06:42,904 --> 00:06:44,238
Es cierto.

127
00:06:47,742 --> 00:06:51,122
Espero que no interrumpamos
nada importante.

128
00:06:51,146 --> 00:06:53,658
No te preocupes. O está
durmiendo o lavando.

129
00:06:53,682 --> 00:06:55,899
No hay nada interesante
sucediendo en su vida.

130
00:06:56,084 --> 00:06:57,561
Inocente.

131
00:06:57,585 --> 00:06:59,897
¿Tiene algo en contra de la
escuela de vialidad, señora?

132
00:06:59,921 --> 00:07:02,500
Señoría, la acusada no es elegible
para la escuela de vialidad.

133
00:07:02,524 --> 00:07:05,770
Es su tercera infracción de
tránsito en el último año.

134
00:07:05,794 --> 00:07:07,772
Presunta infracción, muchas gracias.

135
00:07:07,796 --> 00:07:11,709
¿Yendo en moto a 160 kilómetros
por hora? ¿Quiere suicidarse?

136
00:07:11,733 --> 00:07:13,611
Ni siquiera me acerqué a los 160.

137
00:07:13,635 --> 00:07:15,479
¿Entonces cuán rápido iba?

138
00:07:15,503 --> 00:07:16,981
Excelente pregunta.

139
00:07:17,005 --> 00:07:19,000
Y una que le puedo asegurar que
el agente que me puso la multa

140
00:07:19,024 --> 00:07:20,220
no será capaz de responder.

141
00:07:20,244 --> 00:07:21,952
El Código de Vehículos
de California exige

142
00:07:21,976 --> 00:07:24,612
que todos los radares
de velocidad se calibren

143
00:07:24,636 --> 00:07:26,358
al menos una vez al...

144
00:07:26,382 --> 00:07:27,728
Disculpe, tengo que responder.

145
00:07:27,752 --> 00:07:29,694
No, debe apagarlo.

146
00:07:29,718 --> 00:07:32,029
Señoría, soy cirujana de
trauma en el St. Bonaventure

147
00:07:32,053 --> 00:07:34,098
y estoy de guardia, así que...

148
00:07:34,122 --> 00:07:35,666
Cinco minutos.

149
00:07:35,690 --> 00:07:38,035
El tribunal se suspende para
un descanso de cinco minutos.

150
00:07:38,059 --> 00:07:39,437
Pensé que había sido clara.

151
00:07:39,461 --> 00:07:41,739
Estoy disponible para ayudar con lo
que no puedan hacer por sí solos.

152
00:07:41,763 --> 00:07:44,439
El pequeño tío Lucas no califica.

153
00:07:44,463 --> 00:07:48,952
Creo que la situación justifica
ponerlo bajo anestesia...

154
00:07:48,976 --> 00:07:51,682
¿Y dislocar su mandíbula?
No es una maldita serpiente.

155
00:07:51,706 --> 00:07:53,357
Entonces, ¿qué deberíamos hacer?

156
00:07:53,381 --> 00:07:55,375
Demostrarme que son tan
capaces como creo que son.

157
00:07:55,844 --> 00:07:57,570
No tiene sentido.

158
00:07:57,595 --> 00:08:00,106
Somos el único hospital
en la Costa Oeste

159
00:08:00,130 --> 00:08:02,409
que no ha adoptado el mandato del
Consejo de Acreditación para Graduados

160
00:08:02,433 --> 00:08:04,911
sobre los turnos con
un máximo de 24 horas.

161
00:08:04,935 --> 00:08:07,447
Y numerosos estudios han
demostrado los efectos negativos

162
00:08:07,471 --> 00:08:09,816
causados por la privación de
sueño en el pensamiento crítico,

163
00:08:09,840 --> 00:08:11,751
lo cual puede provocar que
los residentes cometan errores

164
00:08:11,775 --> 00:08:15,353
que no solo dañan a los pacientes,
también desperdician dinero.

165
00:08:16,213 --> 00:08:18,191
Hizo la tarea.

166
00:08:18,215 --> 00:08:20,894
Es algo en lo que he estado
pensando por un largo tiempo.

167
00:08:20,918 --> 00:08:23,029
De hecho, hice un artículo de
eso en la escuela de medicina.

168
00:08:23,053 --> 00:08:26,900
Bueno, Dra. Browne, también
he pensado acerca de eso.

169
00:08:26,924 --> 00:08:30,003
De hecho, cuando las nuevas pautas del
Consejo de Acreditación se publicaron,

170
00:08:30,027 --> 00:08:33,106
me uní a un estudio nacional de
análisis de los turnos flexibles.

171
00:08:33,130 --> 00:08:36,876
Se averiguó que mientras se cumpla
con un máximo semanal de 80 horas,

172
00:08:36,900 --> 00:08:39,813
los resultados de los pacientes y la
satisfacción de los residentes son

173
00:08:39,837 --> 00:08:42,549
mejores que en los hospitales
con un máximo diario.

174
00:08:42,573 --> 00:08:44,751
Así que tendremos que estar de
acuerdo en no estar de acuerdo

175
00:08:44,775 --> 00:08:47,887
sobre si mi tonta nueva política
"tiene algo de sentido".

176
00:08:47,911 --> 00:08:49,122
No, no dije...

177
00:08:49,146 --> 00:08:50,847
Y sé que le dije que fuera más resuelta.

178
00:08:52,349 --> 00:08:54,494
Pero también necesita
asegurarse de no abandonar

179
00:08:54,518 --> 00:08:57,553
su habitualmente excelente
juicio en ese esfuerzo.

180
00:09:05,663 --> 00:09:07,273
- Si...
- Perdone. Sí, hola, lo siento.

181
00:09:07,297 --> 00:09:09,175
- Volví.
- ¡Qué maravilloso!

182
00:09:09,199 --> 00:09:11,177
Tome asiento hasta que
su caso sea llamado.

183
00:09:11,201 --> 00:09:12,479
Mi caso ya fue llamado.

184
00:09:12,503 --> 00:09:14,514
Usted dijo que podía tener
cinco minutos de receso.

185
00:09:14,538 --> 00:09:16,282
El tribunal tuvo un
receso de cinco minutos.

186
00:09:16,306 --> 00:09:18,508
El suyo será
considerablemente más largo.

187
00:09:22,613 --> 00:09:23,746
Continúe.

188
00:09:25,716 --> 00:09:27,794
Haz una incisión quirúrgica
con un bisturí del 11

189
00:09:27,818 --> 00:09:29,185
y yo insertaré la aguja de Veress.

190
00:09:32,756 --> 00:09:34,942
Lo superará. No te preocupes.

191
00:09:34,966 --> 00:09:37,852
A Andrews le gusta demostrar de
vez en cuando que es quien manda.

192
00:09:38,662 --> 00:09:41,631
No le dije que era un tonto. Solo
dije que su norma no tenía sentido.

193
00:09:43,901 --> 00:09:45,478
La insuflación está completa.

194
00:09:45,502 --> 00:09:46,869
Preparados para el multipuerto.

195
00:09:49,907 --> 00:09:51,818
Dijiste que no tenía sentido,

196
00:09:51,842 --> 00:09:54,069
y él explicó que, según
su opinión, sí lo tenía.

197
00:09:54,093 --> 00:09:55,163
¿Cuál es el problema?

198
00:09:55,187 --> 00:09:57,736
El problema son los hombres que le
dicen a las mujeres que sean resueltas

199
00:09:57,760 --> 00:10:00,727
y, en cuanto lo somos,
nos critican por ello.

200
00:10:00,751 --> 00:10:02,529
Somos las perras.

201
00:10:02,553 --> 00:10:04,698
No le dijiste que era un tonto.
Y él no te llamó una perra.

202
00:10:04,722 --> 00:10:05,955
No en su cara.

203
00:10:07,687 --> 00:10:10,904
Solo le sugirió que eligiera
sus palabras más cuidadosamente.

204
00:10:10,928 --> 00:10:14,407
Entonces, ¿las mujeres deben
ser resueltas pero prudentes?

205
00:10:14,431 --> 00:10:17,043
Cuando estés hablando con tu
jefe, sí. Todos lo hacen.

206
00:10:17,067 --> 00:10:19,502
Si han terminado de debatir,
podría necesitar un poco de ayuda.

207
00:10:25,014 --> 00:10:26,081
¿Ven eso?

208
00:10:27,444 --> 00:10:29,522
Hay lesiones en el ovario.

209
00:10:29,546 --> 00:10:31,558
Eso no se veía en las imágenes.

210
00:10:31,582 --> 00:10:32,889
Es pequeña.

211
00:10:32,913 --> 00:10:35,251
Podemos extirparla sin
dañar los ovarios, pero...

212
00:10:35,953 --> 00:10:37,287
Hay más.

213
00:10:37,955 --> 00:10:41,034
En el intestino, la vejiga, el útero.

214
00:10:41,058 --> 00:10:42,859
Con razón estaba con mucho dolor.

215
00:10:48,250 --> 00:10:49,948
Empezaremos por las lesiones
en las trompas de Falopio

216
00:10:49,949 --> 00:10:51,688
una por una.

217
00:10:51,725 --> 00:10:53,992
Browne, necesito que salgas y
te comuniques con el esposo.

218
00:10:53,993 --> 00:10:57,172
Explícale que la endometriosis es
mucho más complicada de lo pensado.

219
00:10:57,196 --> 00:10:58,940
¿Por qué yo? ¿Por qué no Park?

220
00:10:58,964 --> 00:11:00,909
Porque creo que eres mejor
hablando con familiares ansiosos.

221
00:11:00,933 --> 00:11:02,644
¿Hay un problema?

222
00:11:02,668 --> 00:11:04,079
No.

223
00:11:15,281 --> 00:11:16,514
Retira ese tejido.

224
00:11:17,450 --> 00:11:19,494
¿Por qué hoy está tan a la defensiva?

225
00:11:19,518 --> 00:11:21,296
Ni idea.

226
00:11:21,320 --> 00:11:22,687
Solo es uno de esos días.

227
00:11:27,560 --> 00:11:29,037
No me refiero a uno de "esos" días.

228
00:11:29,061 --> 00:11:30,605
Lo que quiero decir es que
las personas se levantan

229
00:11:30,629 --> 00:11:32,974
algunas veces con el pie izquierdo.

230
00:11:32,998 --> 00:11:35,877
La Dra. Browne explicó claramente
por qué estaba "a la defensiva".

231
00:11:35,901 --> 00:11:37,446
¿Ya lo olvidó

232
00:11:37,470 --> 00:11:39,771
o no estaba escuchando?

233
00:11:40,940 --> 00:11:42,226
¿Disculpe?

234
00:11:46,645 --> 00:11:50,225
Deberíamos parar esa conversación
y enfocarnos en el procedimiento.

235
00:11:50,249 --> 00:11:51,316
Estoy de acuerdo.

236
00:11:54,019 --> 00:11:55,464
Quiero verla.

237
00:11:55,488 --> 00:11:57,532
Lo siento. No puede entrar al quirófano.

238
00:11:57,556 --> 00:11:59,401
Solo... Solo miraré por
la ventana, por favor.

239
00:11:59,425 --> 00:12:01,069
Daniel, créame.

240
00:12:01,093 --> 00:12:03,205
Ver a su esposa mientras
la están operando

241
00:12:03,229 --> 00:12:05,029
no lo tranquilizará.

242
00:12:10,202 --> 00:12:13,081
Todo está bajo control.

243
00:12:13,105 --> 00:12:14,750
Lo único que ha cambiado

244
00:12:14,774 --> 00:12:16,207
es la duración de la cirugía.

245
00:12:20,913 --> 00:12:23,191
Mire, lo siento.

246
00:12:23,215 --> 00:12:25,093
No quiero ser una molestia.

247
00:12:25,117 --> 00:12:27,028
No es una molestia. Solo está asustado.

248
00:12:27,052 --> 00:12:28,286
Yo también lo estaría.

249
00:12:29,688 --> 00:12:31,733
Ella está recibiendo la
mejor atención posible,

250
00:12:31,757 --> 00:12:34,779
y en cuanto terminemos, la podrá ver.

251
00:12:35,294 --> 00:12:36,694
Gracias.

252
00:12:37,062 --> 00:12:38,229
Bien.

253
00:12:39,965 --> 00:12:41,566
Es buena en esto.

254
00:12:50,876 --> 00:12:52,754
Dr. Monteo a preoperatorio.

255
00:12:52,778 --> 00:12:55,891
Dr. Monteo a preoperatorio.

256
00:12:55,915 --> 00:12:57,492
¿No deberías estar en Urgencias?

257
00:12:57,516 --> 00:12:59,428
Lea me sigue llamando.

258
00:12:59,452 --> 00:13:04,099
Quiere hablar sobre por qué le
dije que volviera a Hershey.

259
00:13:04,123 --> 00:13:06,234
¿Le dijiste que volviera a Hershey?

260
00:13:06,258 --> 00:13:09,871
Pensé que iba a solucionar
el problema, pero no lo hizo.

261
00:13:09,895 --> 00:13:12,240
No. Solo lo empeoró.

262
00:13:12,264 --> 00:13:14,209
Ahora quiere hablar aún más de eso,

263
00:13:14,233 --> 00:13:16,111
pero no hay nada más que decir.

264
00:13:17,369 --> 00:13:19,748
Así no es como funciona, Shaun.

265
00:13:19,772 --> 00:13:22,651
No puede ser solo una
persona la que hable.

266
00:13:22,675 --> 00:13:24,252
También tienes que escuchar.

267
00:13:24,276 --> 00:13:25,554
No quiero escucharla.

268
00:13:25,578 --> 00:13:27,122
Es demasiado... difícil.

269
00:13:27,146 --> 00:13:28,824
Es demasiado difícil.

270
00:13:28,848 --> 00:13:30,926
Bueno, las relaciones
no siempre son fáciles.

271
00:13:30,950 --> 00:13:32,661
Se vuelven complicadas, problemáticas.

272
00:13:32,685 --> 00:13:33,862
Exacto.

273
00:13:33,886 --> 00:13:36,054
Por eso no quiero estar en una.

274
00:13:37,256 --> 00:13:39,267
Bueno, eso no es verdad.

275
00:13:39,291 --> 00:13:42,404
La razón por la cual dejaste
Urgencias para hablar conmigo

276
00:13:42,428 --> 00:13:44,039
es porque tenemos una relación.

277
00:13:44,063 --> 00:13:45,563
Y los dos nos beneficiamos de ella.

278
00:13:48,234 --> 00:13:49,578
Lea es tu amiga.

279
00:13:49,602 --> 00:13:52,380
No puedes solo cerrarte a la gente

280
00:13:52,404 --> 00:13:54,172
con la esperanza de que
nunca seas lastimado.

281
00:13:58,511 --> 00:14:02,213
Tenemos que aislarlo
para que no se lastime.

282
00:14:10,222 --> 00:14:11,566
Tranquilo, amigo.

283
00:14:11,590 --> 00:14:13,858
Solo relaja la garganta
y respira por la nariz.

284
00:14:15,995 --> 00:14:17,295
Pinza.

285
00:14:36,782 --> 00:14:38,760
Lo tengo. ¡Genial!

286
00:14:38,784 --> 00:14:41,396
Ahora muerde.

287
00:14:41,420 --> 00:14:43,865
Esta es una bolsa quirúrgica.

288
00:14:43,889 --> 00:14:46,034
No puede cortarse ni
siquiera con un bisturí.

289
00:14:46,058 --> 00:14:47,936
Vamos, tú puedes.

290
00:14:47,960 --> 00:14:49,871
A la cuenta de tres.

291
00:14:49,895 --> 00:14:51,273
Uno...

292
00:14:51,297 --> 00:14:53,308
dos...

293
00:14:53,332 --> 00:14:54,776
tres.

294
00:14:56,168 --> 00:14:59,781
- ¡Inez!
- ¿Qué? Estaba siendo un cobarde.

295
00:14:59,805 --> 00:15:01,439
   

296
00:15:04,810 --> 00:15:06,978
Eso fue... increíble.

297
00:15:11,584 --> 00:15:13,962
Quieres crear un plano entre
la membrana serosa externa

298
00:15:13,986 --> 00:15:16,732
y la capa muscular para evitar
la interrupción del lumen.

299
00:15:18,057 --> 00:15:19,801
¿Salió todo bien con el esposo?

300
00:15:19,825 --> 00:15:22,804
Sí. Y me disculpo.

301
00:15:22,828 --> 00:15:24,706
No debería haber
cuestionado su decisión.

302
00:15:24,730 --> 00:15:26,141
Está bien.

303
00:15:26,165 --> 00:15:29,578
Dos lesiones de Falopio
curadas y queda una más.

304
00:15:29,602 --> 00:15:31,012
¿Quieres encargarte de la siguiente?

305
00:15:31,036 --> 00:15:32,347
Claro.

306
00:15:32,371 --> 00:15:33,882
Era de esperar.

307
00:15:33,906 --> 00:15:35,850
Enfermera Flores, ¿tiene algún problema

308
00:15:35,874 --> 00:15:37,629
con la Dra. Browne liderando?

309
00:15:37,653 --> 00:15:40,088
No. Solo encuentro interesante

310
00:15:40,112 --> 00:15:44,218
que solo le diera la oportunidad
después que se disculpara.

311
00:15:45,843 --> 00:15:47,010
Puede irse.

312
00:15:51,557 --> 00:15:54,160
No. Me quedaré.

313
00:15:54,184 --> 00:15:56,171
No se lo estoy pidiendo. Se
lo estoy ordenando. Salga.

314
00:15:56,195 --> 00:15:57,639
No. No he hecho nada malo.

315
00:15:57,663 --> 00:16:00,241
Está desautorizando cómo
manejo este procedimiento.

316
00:16:00,265 --> 00:16:02,155
¿Respondiendo algo que usted preguntó?

317
00:16:02,179 --> 00:16:04,697
Haciendo comentarios sarcásticos
cuestionando mi juicio.

318
00:16:06,338 --> 00:16:08,350
No dejaré mi puesto,

319
00:16:08,374 --> 00:16:11,329
así que, volvamos a trabajar.

320
00:16:18,017 --> 00:16:20,962
Usted y yo hablaremos de
esto con Andrews más tarde.

321
00:16:20,986 --> 00:16:22,887
Lo espero con ansias.

322
00:16:45,644 --> 00:16:47,406
¡Necesitaré más solución salina!

323
00:16:55,287 --> 00:16:57,488
Hola, papi.

324
00:17:12,171 --> 00:17:13,975
¿Has comido?

325
00:17:14,606 --> 00:17:16,518
Aún no.

326
00:17:16,542 --> 00:17:19,688
Almorzaré después que termine con esto.

327
00:17:19,712 --> 00:17:22,123
¿Almuerzo? Son casi
las cinco de la tarde.

328
00:17:22,147 --> 00:17:23,591
Entonces cenaré.

329
00:17:23,615 --> 00:17:25,593
Mira, iré ahora. Estoy hambrienta.

330
00:17:25,617 --> 00:17:26,695
Volveré en 30 minutos.

331
00:17:26,719 --> 00:17:29,198
Su erección volvió.

332
00:17:32,691 --> 00:17:35,870
No está hablando de mí.

333
00:17:35,894 --> 00:17:39,841
Sentencia de 30 días de suspensión
del permiso y 700 dólares de multa.

334
00:17:39,865 --> 00:17:42,811
Lleva todos estos
documentos a la sala 306.

335
00:17:42,835 --> 00:17:44,746
El Sr. Alex Leon.

336
00:17:44,770 --> 00:17:47,885
Ni de broma, señoría. He
estado esperando pacientemente.

337
00:17:47,909 --> 00:17:49,168
Ya llegaremos a usted.

338
00:17:49,192 --> 00:17:51,720
¿Cuándo? ¿A las 16:59 así usted
puede decirme que se acabó el tiempo

339
00:17:51,744 --> 00:17:53,421
y hacerme volver a hacer
todo esto de nuevo?

340
00:17:53,445 --> 00:17:55,966
Bueno, supongo que tendremos
que comprobarlo, ¿no cree?

341
00:17:55,990 --> 00:17:58,827
No, no lo haremos. Siéntate, chico.

342
00:17:58,851 --> 00:18:02,330
Señoría, realmente siento que la
llamada de dos minutos que hice

343
00:18:02,354 --> 00:18:04,531
le haya molestado tanto,

344
00:18:04,555 --> 00:18:07,839
pero me esforcé mucho para estar
aquí y que escuche mi situación.

345
00:18:07,864 --> 00:18:09,875
Y eso es exactamente lo que haré.

346
00:18:09,899 --> 00:18:11,240
Ahora.

347
00:18:17,540 --> 00:18:19,932
¿Puede pasarme el archivo
de la Dra. Lim, por favor?

348
00:18:20,210 --> 00:18:21,821
Gracias.

349
00:18:21,845 --> 00:18:23,222
Y le prometo que no le
tomará mucho tiempo porque,

350
00:18:23,246 --> 00:18:24,721
como le estaba explicando...

351
00:18:24,745 --> 00:18:26,181
Culpable.

352
00:18:26,205 --> 00:18:29,762
1500 dólares de multa y su
licencia suspendida por un año.

353
00:18:29,786 --> 00:18:32,364
El alguacil tendrá unos papeles
para que los firme a la salida.

354
00:18:32,388 --> 00:18:33,599
No puede hacer eso.

355
00:18:33,623 --> 00:18:35,835
Tengo un libro grueso en mi
oficina que dice que puedo hacerlo.

356
00:18:35,859 --> 00:18:38,037
No. Estamos en Estados Unidos.

357
00:18:38,061 --> 00:18:41,185
Pago los impuestos, lo cual
paga su salario, por cierto.

358
00:18:41,209 --> 00:18:42,875
- No mencione eso.
- Definitivamente lo mencionaré.

359
00:18:42,899 --> 00:18:45,077
Le aconsejo que no diga otra palabra.

360
00:18:45,101 --> 00:18:47,346
Puede apelar el veredicto con otro juez.

361
00:18:47,370 --> 00:18:48,781
No quiero otro juez.

362
00:18:48,805 --> 00:18:51,322
¡Quiero que ella haga
su maldito trabajo!

363
00:19:00,083 --> 00:19:01,494
Guardamos el papel higiénico adelante.

364
00:19:01,518 --> 00:19:02,885
Solo grite si necesita algo.

365
00:19:11,577 --> 00:19:13,422
¿Va a morir?

366
00:19:13,446 --> 00:19:15,213
Solo relájate. Todo está bajo control.

367
00:19:16,649 --> 00:19:19,027
Eso no es un "no".

368
00:19:19,051 --> 00:19:21,602
Vamos a revisar los resultados del
laboratorio y estaremos de vuelta.

369
00:19:28,127 --> 00:19:29,204
Disculpa.

370
00:19:29,228 --> 00:19:31,072
Ya hemos revisado los
resultados del laboratorio.

371
00:19:31,096 --> 00:19:33,708
No hay señales de algo malo,
ni células falciformes,

372
00:19:33,732 --> 00:19:34,910
linfoma o leucemia.

373
00:19:34,934 --> 00:19:36,511
Lo sé. Solo necesito
un minuto para pensar.

374
00:19:36,535 --> 00:19:38,447
- Creo que deberíamos...
- No.

375
00:19:38,471 --> 00:19:39,848
No llamaremos a Lim.

376
00:19:39,872 --> 00:19:41,283
Nos regañaron la última vez

377
00:19:41,307 --> 00:19:42,874
y no es de vida o muerte.

378
00:19:44,743 --> 00:19:46,555
Podemos inyectarle fenilefrina diluida

379
00:19:46,579 --> 00:19:47,989
cada cinco minutos durante una hora.

380
00:19:48,013 --> 00:19:50,725
Son muchas inyecciones en el pene.

381
00:19:50,749 --> 00:19:52,217
Le inyectaré lidocaína local.

382
00:19:53,385 --> 00:19:55,363
Bien. Un bloqueador del nervio dorsal.

383
00:19:55,387 --> 00:19:56,832
Los hombres son muy débiles.

384
00:19:56,856 --> 00:19:59,668
Esa cantidad de fenilefrina podría
causar además una crisis hipertensiva.

385
00:19:59,692 --> 00:20:01,893
Bien, Dr. No, ¿cuál es tu idea entonces?

386
00:20:02,962 --> 00:20:05,521
Ya la rechazaste.

387
00:20:08,434 --> 00:20:09,701
No llamaremos a Lim.

388
00:20:18,777 --> 00:20:20,161
¿Estás despierto?

389
00:20:22,314 --> 00:20:23,702
Sí.

390
00:20:23,726 --> 00:20:27,496
Si el paciente tiene priapismo
de bajo flujo recurrente,

391
00:20:27,520 --> 00:20:28,930
pero no hay señal de
células falciformes,

392
00:20:28,954 --> 00:20:30,599
discrasia sanguínea o Hodgkins...

393
00:20:30,623 --> 00:20:33,134
¿Por qué me preguntas a
mí? Soy neurocirujano.

394
00:20:33,158 --> 00:20:35,937
Mi trabajo está aquí arriba, no abajo.

395
00:20:35,961 --> 00:20:38,273
Porque Morgan no me deja preguntar...

396
00:20:38,297 --> 00:20:40,609
Dr. Glassman, ¿por qué insiste

397
00:20:40,633 --> 00:20:42,410
en ignorar las instrucciones
que le dio la Dra. Ko?

398
00:20:42,434 --> 00:20:43,712
No lo hago.

399
00:20:43,736 --> 00:20:46,481
¿En serio? ¿Acaso le dijo que hiciera
consultas desde su cama en la UCI?

400
00:20:46,505 --> 00:20:48,416
No le pedí a él que viniera.

401
00:20:48,440 --> 00:20:49,607
Duérmase.

402
00:20:49,631 --> 00:20:52,087
¿Qué cree que he intentado hacer
en las últimas 14 horas y...?

403
00:20:52,111 --> 00:20:53,154
¿Qué hora es?

404
00:20:53,178 --> 00:20:54,956
Las 20:17.

405
00:20:54,980 --> 00:20:56,758
¿47 minutos?

406
00:20:56,782 --> 00:21:01,630
Me gustaría más morfina,
por favor, y un zolpidem.

407
00:21:01,654 --> 00:21:03,465
Sabe que no le podemos dar ninguno.

408
00:21:03,489 --> 00:21:06,301
¿Entonces cómo demonios
se supone que duerma?

409
00:21:06,325 --> 00:21:08,270
Cada vez que me giro, me estrangulo.

410
00:21:08,294 --> 00:21:12,143
¡Las enfermeras vienen cada 30 minutos
a robar mis fluidos corporales!

411
00:21:12,167 --> 00:21:14,042
¿Ha intentado acomodarse de lado

412
00:21:14,066 --> 00:21:15,377
y poner una almohada entre sus piernas?

413
00:21:15,401 --> 00:21:17,112
Por supuesto, ese es el problema.

414
00:21:17,136 --> 00:21:19,103
No sé cómo usar una almohada.

415
00:21:19,405 --> 00:21:20,487
Inténtelo.

416
00:21:20,511 --> 00:21:22,271
Y apagaré por completo las luces,

417
00:21:22,295 --> 00:21:24,683
y el Dr. Murphy lo dejará solo.

418
00:21:28,180 --> 00:21:29,980
El procedimiento de Winter.

419
00:21:30,883 --> 00:21:34,902
No es la solución, pero puede que
te dé más tiempo para encontrar una.

420
00:21:36,595 --> 00:21:37,839
Gracias.

421
00:21:37,864 --> 00:21:39,131
De nada.

422
00:21:40,960 --> 00:21:42,160
Buenas noches, Dr. Glassman.

423
00:22:08,053 --> 00:22:11,099
Pareciera que por cada lesión que
extirpamos, encontramos dos más.

424
00:22:11,123 --> 00:22:12,434
¿Qué hora es?

425
00:22:12,458 --> 00:22:13,935
Las 1:12 de la mañana.

426
00:22:13,959 --> 00:22:15,837
Y la vejiga me está por reventar.

427
00:22:15,861 --> 00:22:17,439
Después de terminar con
esta, me tomaré un descanso.

428
00:22:17,463 --> 00:22:19,774
Mientras estoy fuera,
Park, tú estás a cargo.

429
00:22:19,798 --> 00:22:21,643
Empieza con las lesiones
que te mostré en la vejiga,

430
00:22:21,667 --> 00:22:24,312
pero ten cuidado...

431
00:22:24,336 --> 00:22:25,503
Su presión está disminuyendo.

432
00:22:28,073 --> 00:22:30,986
Se está desangrando. No puedo ver
nada. Vamos a sacar la cámara.

433
00:22:31,010 --> 00:22:32,954
Tendremos que abrirla.

434
00:22:32,978 --> 00:22:35,256
Puse dos unidades en el infusor rápido.

435
00:22:35,280 --> 00:22:37,225
La presión arterial máxima ronda 60.

436
00:22:37,249 --> 00:22:38,627
Lo hago lo más rápido que puedo.

437
00:22:38,651 --> 00:22:40,462
Píntala con clorhexidina
y no hagas un Picasso.

438
00:22:40,486 --> 00:22:41,963
- Es una laparotomía de urgencia.
- Estoy con eso.

439
00:22:41,987 --> 00:22:43,121
Bisturí.

440
00:22:54,662 --> 00:22:56,773
El sangrado está controlado.

441
00:22:56,797 --> 00:22:57,841
¿Y la vejiga?

442
00:22:57,865 --> 00:22:59,566
Hay lesiones infiltrantes
por todas partes.

443
00:23:01,302 --> 00:23:02,569
Incluso las paredes están comprometidas.

444
00:23:05,873 --> 00:23:08,162
Tendremos que extirparla.

445
00:23:09,877 --> 00:23:11,955
¿Y colocarle una bolsa de urostomía?

446
00:23:11,979 --> 00:23:13,423
Tiene que haber otra opción.

447
00:23:13,447 --> 00:23:15,982
Si tuviera otra opción, enfermera
Flores, lo habría sugerido.

448
00:23:26,694 --> 00:23:31,575
¿Qué pasa si extirpamos una parte del
intestino y le reconstruimos la vejiga?

449
00:23:31,599 --> 00:23:33,043
Eso es mucho más peligroso que...

450
00:23:33,067 --> 00:23:35,212
¿Hacer que una mujer de 20 años
orine a través de un orificio

451
00:23:35,236 --> 00:23:36,713
en el abdomen por el resto de su vida?

452
00:23:36,737 --> 00:23:38,415
Creo que el riesgo
adicional vale la pena.

453
00:23:38,439 --> 00:23:39,739
Ve a ver si el esposo está de acuerdo.

454
00:23:41,275 --> 00:23:44,054
- Está bien. Iré.
- No, Park irá.

455
00:23:44,078 --> 00:23:46,523
Y mientras él va, quiero que todos
excepto J. L., la Dra. Browne

456
00:23:46,547 --> 00:23:47,991
y la enfermera Flores
salgan del quirófano.

457
00:23:48,015 --> 00:23:49,081
Tú, monitorea al paciente.

458
00:23:49,105 --> 00:23:50,417
Ustedes dos, necesitamos hablar.

459
00:23:56,323 --> 00:23:58,802
¿Tengo opción?

460
00:23:58,826 --> 00:24:02,005
¿Quieres tener un pene que
funcione completamente?

461
00:24:02,029 --> 00:24:05,041
- Por supuesto...
- Entonces no.

462
00:24:05,065 --> 00:24:08,378
Es incluso... más grande que la otra.

463
00:24:08,402 --> 00:24:12,349
El procedimiento de Winter requiere
una aguja de calibre extra grande

464
00:24:12,373 --> 00:24:15,886
para hacer un agujero lo bastante grande
para restablecer el flujo sanguíneo.

465
00:24:15,910 --> 00:24:18,355
Te inyectaremos un bloqueador nervioso
de lidocaína. No sentirás nada.

466
00:24:18,379 --> 00:24:20,590
¿Por qué no me dieron eso antes?

467
00:24:20,614 --> 00:24:22,292
Antes no valía la pena el riesgo.

468
00:24:22,316 --> 00:24:24,988
Créanme, antes también valía la pena.

469
00:24:25,953 --> 00:24:28,031
Buena elección. Volveremos enseguida.

470
00:24:28,055 --> 00:24:31,835
¡Dijiste que necesitábamos
hacer esto ahora mismo!

471
00:24:31,859 --> 00:24:35,249
Es cierto. Solo necesito consultar
con mi colega un momento.

472
00:24:40,234 --> 00:24:42,145
¿Estás hablando con Lim a mis espaldas?

473
00:24:42,169 --> 00:24:43,380
No.

474
00:24:43,404 --> 00:24:45,682
No mientas. No eres bueno haciéndolo.

475
00:24:45,706 --> 00:24:47,517
Te vi borrando su mensaje.

476
00:24:47,541 --> 00:24:49,553
Sabía que Glassman no te había dado
la idea del procedimiento de Winter.

477
00:24:49,577 --> 00:24:52,622
El mensaje no era de la
Dra. Lim. Era de Lea.

478
00:24:52,646 --> 00:24:55,592
Si era de Lea, ¿por qué
lo borraste tan rápido?

479
00:24:55,616 --> 00:24:59,896
Claire cree que no debería
apartar a una buena amiga,

480
00:24:59,920 --> 00:25:03,242
pero pensar en ella...

481
00:25:03,266 --> 00:25:05,487
No quiero hablar con ella.

482
00:25:08,963 --> 00:25:11,141
No deberías escucharlas.

483
00:25:11,165 --> 00:25:12,832
A ninguna.

484
00:25:14,301 --> 00:25:16,079
Lea y Claire son simpáticas contigo.

485
00:25:16,103 --> 00:25:20,984
Pero... no son tus amigas.

486
00:25:21,008 --> 00:25:24,688
Quieren cuidarte, como
a una tierna mascota.

487
00:25:24,712 --> 00:25:28,047
Te toman en serio como
doctor, pero no como hombre.

488
00:25:32,953 --> 00:25:35,098
Lea me besó.

489
00:25:35,122 --> 00:25:37,423
Después de cantar karaoke.

490
00:25:38,626 --> 00:25:40,760
Shaun, fue un beso por lástima.

491
00:25:42,663 --> 00:25:45,108
Ni siquiera conoces a Lea.

492
00:25:45,132 --> 00:25:46,366
Es cierto.

493
00:25:46,390 --> 00:25:48,445
Pero sé que no está en la secundaria,

494
00:25:48,469 --> 00:25:51,114
lo que quiere decir que si ella
realmente pensara en ti como un hombre,

495
00:25:51,138 --> 00:25:53,911
no se habría conformado
solo con un beso inocente.

496
00:26:05,452 --> 00:26:06,886
Yo solo...

497
00:26:14,361 --> 00:26:15,695
¿Qué estás mirando?

498
00:26:36,050 --> 00:26:37,204
Oye, Shaun.

499
00:26:41,455 --> 00:26:44,334
¿Qué ocurre? Pensé que no podía
ser liberada hasta ser procesada.

500
00:26:44,358 --> 00:26:47,070
La jueza decidió que nueve
horas eran castigo suficiente.

501
00:26:47,094 --> 00:26:49,606
Ella es quien debería ser
castigada. Debería demandarla.

502
00:26:49,630 --> 00:26:52,678
Lo que debería hacer
es aprender a callarse.

503
00:26:55,756 --> 00:26:57,457
Tienes suerte de que esté hambrienta.

504
00:26:58,973 --> 00:27:00,750
Esto termina ahora.

505
00:27:00,774 --> 00:27:02,686
Necesitamos trabajar juntos.

506
00:27:02,710 --> 00:27:04,154
Eso hacemos.

507
00:27:04,178 --> 00:27:06,056
Así fue como se nos ocurrió
reconstruirle la vejiga.

508
00:27:06,080 --> 00:27:08,525
Hay una forma de ofrecer tu
opinión sin atacar mi autoridad.

509
00:27:08,549 --> 00:27:10,427
La única cosa que ataca su autoridad

510
00:27:10,451 --> 00:27:12,829
son sus comentarios acerca del supuesto
síndrome premenstrual de la Dra. Browne.

511
00:27:12,853 --> 00:27:15,398
- ¿Qué? - Nunca dije que
tuvieras síndrome premenstrual.

512
00:27:15,422 --> 00:27:16,900
Solo le pregunté a Park si sabía

513
00:27:16,924 --> 00:27:18,203
por qué estabas más
irritable de lo normal.

514
00:27:18,227 --> 00:27:20,370
No estoy irritable, no soy una llorona.

515
00:27:20,394 --> 00:27:21,525
Nunca dije que lo fueras...

516
00:27:21,549 --> 00:27:23,707
Me dijo que lo hablara
con Andrews. Fue su idea.

517
00:27:23,731 --> 00:27:25,041
Si alguien es llorón, es usted.

518
00:27:25,065 --> 00:27:26,710
Es suficiente.

519
00:27:26,734 --> 00:27:28,545
Estuvieron en una operación de 12 horas

520
00:27:28,569 --> 00:27:30,580
pensando que solo les iba a tomar
una, así que creo que es seguro decir

521
00:27:30,604 --> 00:27:32,048
que están más irritables de lo usual.

522
00:27:32,072 --> 00:27:33,969
Pero tienen que calmarse.

523
00:27:34,742 --> 00:27:36,586
Dr. Melendez, quizás es hora de
que tome un pequeño descanso.

524
00:27:36,610 --> 00:27:38,622
Consígase un barra
energética y un poco de jugo.

525
00:27:38,646 --> 00:27:39,723
No necesito...

526
00:27:39,747 --> 00:27:40,780
Hágalo de todos modos.

527
00:27:45,119 --> 00:27:47,897
Y cuando regrese, espero que todos
los que están en este quirófano

528
00:27:47,921 --> 00:27:50,610
se comporten con el mayor
profesionalismo posible.

529
00:27:52,793 --> 00:27:54,571
¿Me da dos tacos de carne, por favor?

530
00:27:54,595 --> 00:27:55,828
¿Sabe qué? De hecho, que sean tres.

531
00:27:57,431 --> 00:27:59,175
Gracias.

532
00:27:59,199 --> 00:28:00,710
¡Está fuera de lugar!

533
00:28:00,734 --> 00:28:02,379
   

534
00:28:02,403 --> 00:28:03,513
¡Ella está fuera de lugar!

535
00:28:03,537 --> 00:28:07,651
¡Toda esta audiencia del tribunal
de tráfico está fuera de lugar!

536
00:28:07,675 --> 00:28:09,686
Muy divertido, sabelotodo.

537
00:28:09,710 --> 00:28:11,855
De hecho, tengo que felicitarte.

538
00:28:11,879 --> 00:28:13,723
Tenías razón sobre la
calibración de los radares.

539
00:28:13,747 --> 00:28:17,594
Si tu teléfono no hubiera
sonado, te podrías haber librado.

540
00:28:19,153 --> 00:28:20,964
Para la próxima, apagaré mi teléfono.

541
00:28:20,988 --> 00:28:23,066
¿La próxima vez? Estás acabada.

542
00:28:23,090 --> 00:28:24,768
Caso cerrado.

543
00:28:24,792 --> 00:28:26,236
Vas a tener que empezar a trabajar en

544
00:28:26,260 --> 00:28:27,871
en subir tu calificación
de viajes compartidos.

545
00:28:27,895 --> 00:28:29,072
Obviamente voy a apelar.

546
00:28:29,096 --> 00:28:31,541
Estaba en contra mía desde el principio.

547
00:28:31,565 --> 00:28:34,279
Lo veo todo el tiempo... Las mujeres
con poder son peores que los hombres.

548
00:28:35,069 --> 00:28:36,413
Sin comentarios.

549
00:28:36,437 --> 00:28:38,492
Su pedido. Tacos de carne.

550
00:28:41,575 --> 00:28:42,742
Gracias.

551
00:28:44,745 --> 00:28:46,723
Gracias.

552
00:28:46,747 --> 00:28:48,058
¿Quieres una?

553
00:28:48,082 --> 00:28:49,526
Me encantaría una
cerveza. Pero no puedo.

554
00:28:49,550 --> 00:28:52,862
Estoy de guardia por
las siguientes 17 horas.

555
00:28:52,886 --> 00:28:54,397
¿Todavía estás de guardia?

556
00:28:55,690 --> 00:28:57,901
¿Qué habrías hecho si te hubieran
necesitado mientras estabas encarcelada?

557
00:28:57,925 --> 00:29:00,103
Habría hecho que
llamaran a mi reemplazo.

558
00:29:00,127 --> 00:29:02,405
No le veía sentido a que
despertaran a otro doctor.

559
00:29:02,429 --> 00:29:04,441
O que hicieran pública tu situación.

560
00:29:04,465 --> 00:29:06,443
Estoy compitiendo por un ascenso

561
00:29:06,467 --> 00:29:09,279
y no creí necesario decirle a
mi jefe que estaba encarcelada

562
00:29:09,303 --> 00:29:10,536
a menos que realmente
tuviera que hacerlo.

563
00:29:11,238 --> 00:29:12,472
Sin daño, no hay falta.

564
00:29:27,654 --> 00:29:28,732
El esposo dio el consentimiento.

565
00:29:28,756 --> 00:29:30,056
Estamos listos cuando tú lo estés.

566
00:29:32,693 --> 00:29:34,227
Ve al quirófano. Iré enseguida.

567
00:29:39,566 --> 00:29:41,377
Los voy a matar.

568
00:29:41,401 --> 00:29:43,646
Dios.

569
00:29:43,670 --> 00:29:45,204
- Lo siento.
- Está bien.

570
00:29:46,874 --> 00:29:48,284
¿Qué?

571
00:29:48,308 --> 00:29:51,888
Teníamos un paciente que vino esta
mañana con priapismo de bajo flujo.

572
00:29:51,912 --> 00:29:53,723
Pensamos que era a causa de drogas,

573
00:29:53,747 --> 00:29:55,391
pero entonces noté un pie caído...

574
00:29:55,415 --> 00:29:56,693
Al grano.

575
00:29:56,717 --> 00:29:58,928
Encontramos un absceso epidural
con extensión pélvica y...

576
00:29:58,952 --> 00:30:00,830
Prepárenlo. Estaré ahí en 15 minutos.

577
00:30:00,854 --> 00:30:02,031
¿Qué?

578
00:30:02,055 --> 00:30:04,534
- Me tengo que ir.
- No.

579
00:30:04,558 --> 00:30:05,735
¿Hay alguien muriéndose?

580
00:30:05,759 --> 00:30:07,226
No si puedo llegar a tiempo.

581
00:30:10,063 --> 00:30:13,128
¿Me puedes llevar?

582
00:30:20,628 --> 00:30:23,674
Irriga con bacitracina diluida.

583
00:30:24,096 --> 00:30:25,373
Morgan, irrigación.

584
00:30:25,397 --> 00:30:28,610
Lo siento. Ha sido un largo día.

585
00:30:28,634 --> 00:30:32,213
Y solo te quedan otras
nueve horas y media.

586
00:30:32,237 --> 00:30:34,749
Solo nueve horas con 21 minutos.

587
00:30:34,773 --> 00:30:37,786
Browne tiene razón. Estos turnos
de horario flexible son absurdos.

588
00:30:37,810 --> 00:30:39,888
Sí, tiene sus inconvenientes.

589
00:30:39,912 --> 00:30:42,490
Pero si este pene hubiese
pasado al siguiente turno,

590
00:30:42,514 --> 00:30:43,925
habrían asumido que se les pasó algo,

591
00:30:43,949 --> 00:30:46,561
y hubieran hecho todo un nuevo chequeo.

592
00:30:46,585 --> 00:30:48,029
La demora podría haberlo paralizado.

593
00:30:48,053 --> 00:30:50,498
O quizá no habrían estado tan cansados

594
00:30:50,522 --> 00:30:52,934
y se habrían dado cuenta
ante del pie caído.

595
00:30:52,958 --> 00:30:54,803
Lo están haciendo bien.

596
00:30:54,827 --> 00:30:56,404
Y se acostumbrarán al cansancio.

597
00:30:56,428 --> 00:30:58,139
Luego de un tiempo, ni
siquiera les molestará.

598
00:30:58,163 --> 00:30:59,574
Es fácil para usted decirlo.

599
00:30:59,598 --> 00:31:01,801
Estuvo en su casa relajándose
en su sofá todo el día.

600
00:31:08,627 --> 00:31:09,727
Buen punto.

601
00:31:13,879 --> 00:31:15,824
La neovejiga ortotópica en su lugar.

602
00:31:15,848 --> 00:31:18,059
Asegurémonos de que drene
apropiadamente antes de seguir.

603
00:31:18,083 --> 00:31:19,360
El flujo se ve bien.

604
00:31:19,384 --> 00:31:21,018
Espera, empuja de nuevo hacia atrás.

605
00:31:23,055 --> 00:31:25,967
¿Qué es eso? ¿En la base del útero?

606
00:31:26,258 --> 00:31:27,368
Se ve oscuro.

607
00:31:27,392 --> 00:31:28,726
¿Pueden darme más contraste?

608
00:31:38,737 --> 00:31:41,116
Es una masa poliploide.

609
00:31:41,140 --> 00:31:44,385
Se extiende desde el útero
hasta la arteria ovárica.

610
00:31:44,409 --> 00:31:47,180
Todos los suministros sanguíneos
colaterales han sido invadidos.

611
00:31:48,614 --> 00:31:50,600
Tendremos que hacer una
histerectomía completa.

612
00:31:52,985 --> 00:31:54,629
¿Y si hacemos una resección de la masa

613
00:31:54,653 --> 00:31:56,831
y hacemos un injerto de
vena safena para el bypass?

614
00:31:56,855 --> 00:31:59,943
El riesgo de oclusión del injerto es
demasiado alto. Se pondría séptica.

615
00:32:01,293 --> 00:32:04,656
Lo último que nos dijo fue que su
sueño de toda la vida era ser madre.

616
00:32:08,333 --> 00:32:10,870
Es una idea innovadora. Pero...

617
00:32:11,997 --> 00:32:13,915
No es nuestra decisión.

618
00:32:13,939 --> 00:32:15,820
Saldré y hablaré con el esposo.

619
00:32:15,844 --> 00:32:17,607
No, yo lo haré.

620
00:32:22,080 --> 00:32:24,626
No, no puedo tomar esa
decisión por mi esposa.

621
00:32:24,650 --> 00:32:26,227
Sí, usted puede.

622
00:32:26,251 --> 00:32:27,896
Ya lo hizo una vez.

623
00:32:27,920 --> 00:32:29,531
Es diferente.

624
00:32:29,555 --> 00:32:31,800
Pero es lo que Gina quiere.

625
00:32:31,824 --> 00:32:34,235
Es la razón por la cual lo
eligió como su apoderado.

626
00:32:34,259 --> 00:32:37,071
No. Soy su apoderado
porque no creyó necesario

627
00:32:37,095 --> 00:32:39,582
pedirle a su madre y hermanas

628
00:32:39,607 --> 00:32:42,210
que volaran de Maine
por una cirugía menor.

629
00:32:42,234 --> 00:32:44,345
Tiene que llamarlos a ellos.

630
00:32:44,369 --> 00:32:47,657
No, Gina lo eligió a usted.

631
00:32:48,373 --> 00:32:52,912
Usted es quien la conoce, el
que realmente la entiende.

632
00:32:53,512 --> 00:32:55,256
¿Qué querría ella que hiciéramos?

633
00:32:55,280 --> 00:32:56,914
No lo sé.

634
00:32:58,517 --> 00:33:01,171
O sea, ¿cómo puede un hombre...?

635
00:33:03,856 --> 00:33:05,500
Por favor, solo dígame que hacer.

636
00:33:05,524 --> 00:33:08,236
La conocí ayer. Apenas la conozco.

637
00:33:08,260 --> 00:33:10,238
Entonces puede ser objetiva.
Puede tomar la decisión correcta.

638
00:33:10,262 --> 00:33:11,773
No, Gina no eligió a
alguien para ser objetivo.

639
00:33:11,797 --> 00:33:13,908
- Lo eligió a usted.
- Por favor, solo dígame que hacer.

640
00:33:13,932 --> 00:33:16,102
- No puedo. - ¡Tiene que
hacerlo! Porque yo no lo haré.

641
00:33:17,275 --> 00:33:18,775
No le puedo hacer eso.

642
00:33:20,439 --> 00:33:22,901
Por favor. Solo... ayúdeme.

643
00:33:23,942 --> 00:33:27,113
Lo que sea que diga...
eso es lo que haré.

644
00:33:27,913 --> 00:33:29,413
Lo que sea que diga.

645
00:33:36,054 --> 00:33:37,932
¿Me tiene lástima?

646
00:33:37,956 --> 00:33:39,868
¿Por qué lo haría?

647
00:33:39,892 --> 00:33:43,404
Morgan dice que Lea solo
es simpática conmigo

648
00:33:43,428 --> 00:33:45,773
porque me tiene lástima.

649
00:33:45,797 --> 00:33:48,776
¿Morgan tiene alguna teoría de por
qué Morgan es tan simpática contigo?

650
00:33:48,800 --> 00:33:51,846
Estoy siendo honesta, que
es mejor que ser simpática.

651
00:33:52,971 --> 00:33:54,115
Corta este tejido fibrinoso.

652
00:33:54,139 --> 00:33:55,406
Bipolares.

653
00:33:57,042 --> 00:33:58,753
Algunas mujeres ponen a un
tipo en la zona de amigos

654
00:33:58,777 --> 00:34:01,481
y terminan tratándolo más
como mascota que como persona.

655
00:34:02,314 --> 00:34:04,692
Morgan tiene razón.
Algunas mujeres hacen eso.

656
00:34:04,716 --> 00:34:07,946
Pero la única forma de averiguar
si Lea lo hace, es hablar con ella.

657
00:34:08,186 --> 00:34:09,430
La herida está limpia.

658
00:34:09,454 --> 00:34:11,576
No hay más signos de
infección macroscópica.

659
00:34:11,600 --> 00:34:13,005
¿Algún daño en el nervio espinal?

660
00:34:13,029 --> 00:34:15,370
No sabremos hasta que despierte.

661
00:34:34,046 --> 00:34:36,557
¿Qué decidió?

662
00:34:36,581 --> 00:34:38,552
No lo hizo.

663
00:34:38,576 --> 00:34:40,428
Se negó a tomar una decisión.

664
00:34:40,452 --> 00:34:45,191
Insistió en que yo tomara
la decisión por él.

665
00:34:50,662 --> 00:34:52,607
Ella realmente quiere ser mamá,

666
00:34:52,631 --> 00:34:54,565
- así que creo que
deberíamos intentar... - No.

667
00:34:56,578 --> 00:34:58,830
Él me eligió para tomar la decisión.

668
00:35:10,415 --> 00:35:13,052
Su vida importa más que un sueño.

669
00:35:14,779 --> 00:35:16,246
Hagan una histerectomía completa.

670
00:35:25,364 --> 00:35:26,874
Tienes razón.

671
00:35:26,898 --> 00:35:28,373
Hagámoslo.

672
00:35:28,397 --> 00:35:29,711
Ya ha estado con anestesia por 22 horas

673
00:35:29,735 --> 00:35:31,412
y nos queda bastante trabajo que hacer.

674
00:35:31,436 --> 00:35:33,156
Tijeras y fórceps.

675
00:35:40,336 --> 00:35:42,707
Ligamento uterosacro.

676
00:35:46,097 --> 00:35:47,974
Bandeja grande.

677
00:35:52,957 --> 00:35:54,235
¿Hora?

678
00:35:54,260 --> 00:35:56,883
Las 4:10. Ha estado anestesiada
por 26 horas y 10 minutos.

679
00:35:56,907 --> 00:35:59,653
Bien, cerrémosla para
que podamos despertarla.

680
00:35:59,677 --> 00:36:01,388
Iré a hablar con el esposo.

681
00:36:01,412 --> 00:36:03,213
No. Yo lo haré.

682
00:36:05,516 --> 00:36:07,050
Dra. Browne, quedas a cargo del cierre.

683
00:36:13,991 --> 00:36:15,769
Mueve los dedos.

684
00:36:21,766 --> 00:36:23,143
Los diez dedos se mueven.

685
00:36:23,167 --> 00:36:25,011
Vas a estar bien.

686
00:36:25,035 --> 00:36:27,447
Y, ¿qué pasa con mi...?

687
00:36:27,471 --> 00:36:29,072
Estará bien también.

688
00:36:30,141 --> 00:36:31,184
Gracias.

689
00:36:31,208 --> 00:36:32,486
No me agradezcas.

690
00:36:32,510 --> 00:36:34,121
Ellos dos son quienes te salvaron.

691
00:36:34,145 --> 00:36:36,156
Por sí solos.

692
00:36:36,180 --> 00:36:37,213
Casi.

693
00:37:11,282 --> 00:37:13,047
¿Qué pasó?

694
00:37:14,452 --> 00:37:17,170
Las lesiones endometriales
eran mucho más invasivas

695
00:37:17,195 --> 00:37:19,099
que lo que vimos en la imagen.

696
00:37:19,123 --> 00:37:21,301
Para extirparlas todas,
necesitábamos reconstruir

697
00:37:21,325 --> 00:37:23,660
una vejiga nueva a partir
de una parte del intestino.

698
00:37:24,962 --> 00:37:26,696
Y tuvimos que quitarte el útero.

699
00:37:33,971 --> 00:37:35,820
Cariño, lo siento mucho.

700
00:37:42,780 --> 00:37:44,380
Estará bien.

701
00:37:49,253 --> 00:37:50,954
Te amo demasiado.

702
00:37:52,022 --> 00:37:53,755
También te amo.

703
00:38:03,467 --> 00:38:06,913
Ahora que hemos manejado
la crisis quirúrgica,

704
00:38:06,937 --> 00:38:09,272
es hora de lidiar con el
comportamiento poco profesional.

705
00:38:11,442 --> 00:38:14,567
La única pregunta que tengo
es: ¿quién es el culpable?

706
00:38:18,949 --> 00:38:21,328
Fue una cirugía de 27 horas.

707
00:38:21,352 --> 00:38:23,326
Hubo algunos momentos tensos.

708
00:38:23,754 --> 00:38:25,499
Pero estuve bastante complacido
con la forma en que todos

709
00:38:25,523 --> 00:38:27,371
finalmente trabajaron
juntos como equipo.

710
00:38:29,527 --> 00:38:32,839
Estuve especialmente impresionado
con la forma en que la Dra. Browne

711
00:38:32,863 --> 00:38:36,734
se mantuvo agresivamente
firme e insistió

712
00:38:36,758 --> 00:38:38,793
en que respetara la
decisión final del esposo

713
00:38:38,817 --> 00:38:40,436
en relación a la
histerectomía de su esposa.

714
00:38:46,710 --> 00:38:48,878
¿Hay algo que ustedes
dos quieran compartir?

715
00:38:50,852 --> 00:38:53,216
No. Estoy bien.

716
00:38:57,755 --> 00:38:59,487
Bueno, me gustaría decir...

717
00:39:02,426 --> 00:39:07,841
que estuve muy impresionada con la
actitud receptiva del Dr. Melendez

718
00:39:07,865 --> 00:39:11,545
para escuchar opiniones
de todo el equipo médico.

719
00:39:11,569 --> 00:39:13,513
Definitivamente es
algo que todos nosotros

720
00:39:13,537 --> 00:39:15,795
en el personal de enfermería apreciamos.

721
00:39:20,945 --> 00:39:22,145
Muy bien.

722
00:39:24,114 --> 00:39:26,950
Vayan a casa, descansen.

723
00:39:48,772 --> 00:39:50,750
Estás aquí.

724
00:39:50,774 --> 00:39:52,456
Sí, lo estoy.

725
00:40:05,269 --> 00:40:07,888
No debería haberte dicho que te fueras.

726
00:40:09,994 --> 00:40:13,436
No fue muy agradable y siempre
has sido amable conmigo.

727
00:40:16,567 --> 00:40:18,201
Has sido una buena amiga.

728
00:40:21,987 --> 00:40:25,241
Si quieres hablar, te escucharé.

729
00:40:30,547 --> 00:40:34,394
Tienes razón. He sido una buena amiga.

730
00:40:34,418 --> 00:40:36,759
De hecho, he sido una amiga increíble,

731
00:40:36,783 --> 00:40:39,003
¡pero tú has sido un idiota!

732
00:40:39,342 --> 00:40:42,035
¿Estás tan preocupado
de que yo te haga daño?

733
00:40:42,059 --> 00:40:43,536
¿Qué pasa con el daño que tú me haces?

734
00:40:43,560 --> 00:40:45,739
¿Qué? ¿Crees que eres el
único que tiene sentimientos?

735
00:40:45,763 --> 00:40:47,941
¿Crees que eres el único
que necesita a alguien

736
00:40:47,965 --> 00:40:50,744
que no te juzgue, que no te
haga sentir completamente solo,

737
00:40:50,768 --> 00:40:52,345
como que no hay ni una
sola persona en el mundo

738
00:40:52,369 --> 00:40:53,613
que de hecho le importes un carajo?

739
00:40:53,637 --> 00:40:54,881
Está bien. Lo siento.

740
00:40:54,905 --> 00:40:55,873
¡No, no lo sientes!

741
00:40:55,897 --> 00:40:57,517
Solo estás incómodo

742
00:40:57,541 --> 00:40:58,692
y estás intentando que me calle.

743
00:40:58,716 --> 00:41:00,053
Lo cual, no te preocupes, haré.

744
00:41:00,077 --> 00:41:01,421
¡Tan pronto termine de decirte

745
00:41:01,445 --> 00:41:03,456
que la amistad es una calle
de doble sentido, Shaun!

746
00:41:03,480 --> 00:41:05,548
¡De doble sentido, idiota!

747
00:41:09,753 --> 00:41:11,131
Supongo que estaba equivocada.

748
00:41:11,155 --> 00:41:12,755
Ella piensa en ti como
un verdadero hombre.

749
00:41:29,773 --> 00:41:31,174
¿Estás despierto?

750
00:41:34,344 --> 00:41:35,978
Hola, papi.

751
00:41:40,951 --> 00:41:42,285
¿Maddie?

752
00:41:47,057 --> 00:41:48,291
¿Cómo te sientes?

753
00:41:52,463 --> 00:41:54,063
Es tan bueno verte...

754
00:41:56,066 --> 00:41:57,366
Estás muerta.

755
00:41:58,202 --> 00:41:59,635
¿Crees que no lo sé?

756
00:42:01,672 --> 00:42:02,872
¿Estoy muerto?

757
00:42:03,874 --> 00:42:08,008
No, tontito. Solo estás cansado.

758
00:42:23,346 --> 00:42:27,500
www.subtitulamos.tv

