1
00:00:29,629 --> 00:00:31,696
¡Os dije que esta misión era peligrosa!

2
00:00:33,600 --> 00:00:35,734
No sé dónde está el comandante Dameron,

3
00:00:35,769 --> 00:00:37,169
pero estará aquí, lo sé.

4
00:00:39,039 --> 00:00:40,739
Claro que vendrá.

5
00:00:40,774 --> 00:00:42,774
¡Solo espero que esté el tiempo
suficiente como para que lo veamos!

6
00:00:42,809 --> 00:00:44,176
Cerrad el pico los dos.

7
00:00:44,211 --> 00:00:45,444
¡Vámonos de aquí!

8
00:00:51,084 --> 00:00:52,451
No podemos retirarnos.

9
00:00:52,486 --> 00:00:54,286
El mando de la Nueva República
dice que tenemos que entregar

10
00:00:54,321 --> 00:00:55,921
esta información a la Resistencia.

11
00:00:55,956 --> 00:00:58,056
¡Ni siquiera sabemos
qué es esta información!

12
00:00:58,091 --> 00:00:59,958
Nos están disparando,

13
00:00:59,993 --> 00:01:02,027
así que parece bastante importante.

14
00:01:04,264 --> 00:01:05,564
¡Ni siquiera podemos tocarlo!

15
00:01:05,599 --> 00:01:07,365
Vale, yo entregaré la información.

16
00:01:07,400 --> 00:01:09,768
Vosotros volved a la
base. ¡Es una orden!

17
00:01:09,803 --> 00:01:11,403
Prométenos que nos seguirás de cerca.

18
00:01:11,438 --> 00:01:12,871
Yo me encargo de esto.

19
00:01:12,906 --> 00:01:14,106
Nuestro amigo de la Primera Orden...

20
00:01:14,141 --> 00:01:15,207
deseará no haberme conocido nunca.

21
00:01:19,146 --> 00:01:20,112
¡Ahora!

22
00:01:40,100 --> 00:01:41,233
¿Lo han conseguido?

23
00:01:41,268 --> 00:01:42,801
¿Han saltado al hiperespacio?

24
00:01:45,705 --> 00:01:48,273
¡Muy bien! ¡Genial!

25
00:01:49,442 --> 00:01:51,176
¿No hay energía?

26
00:01:51,211 --> 00:01:52,577
¿Cuánto tardaremos en recuperarla?

27
00:01:54,481 --> 00:01:56,248
¿C4?

28
00:01:56,283 --> 00:01:58,116
¿Cuánto?

29
00:01:58,151 --> 00:01:59,451
¡C4!

30
00:02:01,758 --> 00:02:03,758
www.subtitulamos.tv

31
00:02:06,293 --> 00:02:07,359
¿Que tú eres demasiado
joven como para morir?

32
00:02:07,394 --> 00:02:08,927
¡Yo soy demasiado joven como para morir!

33
00:02:08,962 --> 00:02:10,128
¡Y a mí no me pueden volver a ensamblar!

34
00:02:16,836 --> 00:02:17,802
¡Vamos!

35
00:02:22,375 --> 00:02:24,876
¡Poe Dameron!

36
00:02:27,247 --> 00:02:29,848
No te muevas, chico. Yo me encargo.

37
00:02:36,156 --> 00:02:37,522
Lo sé, BB-8.

38
00:02:37,557 --> 00:02:39,224
No me puedo creer que
el chico siga entero.

39
00:02:39,259 --> 00:02:41,126
Este TIE es la leche,

40
00:02:41,161 --> 00:02:42,861
pero me ocuparé de él.

41
00:02:50,370 --> 00:02:52,170
No, no podemos quedarnos aquí parados.

42
00:02:52,205 --> 00:02:54,139
Si no puedes volver a encender
los motores, dame las armas.

43
00:02:54,174 --> 00:02:55,740
Tengo una idea.

44
00:02:58,245 --> 00:02:59,477
¡Comandante Dameron!

45
00:02:59,512 --> 00:03:01,313
Ahora mismo estoy un
poco ocupado, chico.

46
00:03:01,348 --> 00:03:03,481
Tengo una idea. ¡Tráigalo
en esta dirección!

47
00:03:03,516 --> 00:03:04,649
Tengo una sorpresa.

48
00:03:12,559 --> 00:03:14,159
Ya veo lo que estás pensando.

49
00:03:15,428 --> 00:03:17,095
Tú dime cuándo.

50
00:03:22,602 --> 00:03:23,768
¡Ahora!

51
00:03:32,779 --> 00:03:34,879
Le ha dado.

52
00:03:52,799 --> 00:03:55,200
La próxima vez. La próxima
vez, lo cogeremos, BB.

53
00:03:55,235 --> 00:03:57,235
Gran trabajo, chico. ¿Cómo te llamas?

54
00:03:57,270 --> 00:03:59,404
- Kaz.
- Pues gracias, Kaz.

55
00:03:59,439 --> 00:04:01,273
Sube a bordo y arreglaremos tu nave.

56
00:04:01,308 --> 00:04:02,574
¿A bordo?

57
00:04:02,609 --> 00:04:05,944
¿A bordo de qué?

58
00:04:08,982 --> 00:04:10,315
   

59
00:04:20,493 --> 00:04:23,094
Es increíble.

60
00:04:23,129 --> 00:04:25,096
Nunca pensé que vería una de estas,

61
00:04:25,131 --> 00:04:27,432
mucho menos que me montaría en una.

62
00:04:27,467 --> 00:04:28,733
Es una clásica.

63
00:04:30,670 --> 00:04:32,237
Esta viejecita ha visto acción

64
00:04:32,272 --> 00:04:34,839
desde la batalla de Scarif hasta Jakku.

65
00:04:34,874 --> 00:04:36,441
¡No me puedo creer que esté aquí,

66
00:04:36,476 --> 00:04:39,344
en la nave de la
Resistencia con Poe Dameron!

67
00:04:39,379 --> 00:04:42,314
¡Eres el piloto del que
todo el mundo habla en casa!

68
00:04:42,349 --> 00:04:44,182
Tú eres un piloto bastante bueno.

69
00:04:44,217 --> 00:04:45,617
Has conseguido darle a ese TIE rojo.

70
00:04:45,652 --> 00:04:47,185
Nadie más lo ha conseguido...

71
00:04:47,220 --> 00:04:48,920
excepto yo, claro.

72
00:04:48,955 --> 00:04:50,355
Es... mucho más fácil

73
00:04:50,390 --> 00:04:51,489
cuando hay trabajo en equipo.

74
00:04:53,226 --> 00:04:55,960
Nos vendría bien un piloto como tú.

75
00:04:55,995 --> 00:04:57,529
Alguien que improvisa.

76
00:04:57,564 --> 00:04:59,464
¿Has pensado en alistarte?

77
00:04:59,499 --> 00:05:01,199
¿En alistarme?

78
00:05:01,234 --> 00:05:02,133
Para la Resistencia.

79
00:05:02,168 --> 00:05:04,869
Vaya. O sea, sí.

80
00:05:04,904 --> 00:05:07,605
Lo he pensado... a menudo.

81
00:05:07,640 --> 00:05:10,208
Pero... mi padre no lo aprobaría.

82
00:05:10,243 --> 00:05:12,177
Es un senador.

83
00:05:12,212 --> 00:05:13,712
Tiene un plan para mí.

84
00:05:14,848 --> 00:05:16,481
¿Estás seguro?

85
00:05:16,516 --> 00:05:18,116
Tengo buen ojo para esta clase de cosas,

86
00:05:18,151 --> 00:05:20,985
y, sea lo que sea, tú lo tienes.

87
00:05:21,020 --> 00:05:22,721
Comandante Dameron,

88
00:05:22,756 --> 00:05:25,190
la general Organa solicita
su presencia inmediatamente.

89
00:05:25,225 --> 00:05:27,158
¿La general Leia Organa?

90
00:05:27,193 --> 00:05:28,526
La misma.

91
00:05:28,561 --> 00:05:30,462
¿Qué hay de esa información?

92
00:05:30,497 --> 00:05:32,130
Era la razón de todo esto, ¿no?

93
00:05:35,001 --> 00:05:36,701
Dígale a la general que...

94
00:05:36,736 --> 00:05:38,303
creo que es la persona más valiente

95
00:05:38,338 --> 00:05:39,471
de la galaxia.

96
00:05:39,506 --> 00:05:42,640
Sí que lo es.

97
00:05:42,675 --> 00:05:46,144
Y dígale que le mando saludos.

98
00:05:46,179 --> 00:05:48,046
¿Dígale a la general que mando saludos?

99
00:05:48,081 --> 00:05:49,347
Kaz...

100
00:05:49,382 --> 00:05:51,182
¿En qué estabas pensando?

101
00:05:54,587 --> 00:05:56,321
Dejad los comentarios.

102
00:05:56,356 --> 00:05:58,256
Decidme dónde está el lavabo.

103
00:06:07,233 --> 00:06:09,033
C4, ¿dónde está BB-8?

104
00:06:10,703 --> 00:06:12,103
¿Que ha ido a hablar con Poe?

105
00:06:12,138 --> 00:06:14,873
¿Por dónde se ha ido?

106
00:06:16,976 --> 00:06:19,010
Vale, pues quédate aquí.

107
00:06:19,045 --> 00:06:21,546
Voy a echar un vistazo por ahí.

108
00:06:37,664 --> 00:06:39,631
Creo que es ella.

109
00:06:39,666 --> 00:06:41,866
¡Está al otro lado de esta puerta!

110
00:06:49,576 --> 00:06:50,942
¡General!

111
00:07:00,186 --> 00:07:01,786
¿Me estabas espiando?

112
00:07:01,821 --> 00:07:04,389
¿Yo? ¿Espiando? Nunca.

113
00:07:04,424 --> 00:07:06,925
Mira, te vas a enterar
de esto muy pronto,

114
00:07:06,960 --> 00:07:07,959
así que escucha.

115
00:07:07,994 --> 00:07:09,227
La información que nos has dado

116
00:07:09,262 --> 00:07:11,129
era un mensaje de una fuente secreta.

117
00:07:11,164 --> 00:07:13,331
Confirma lo que nos temíamos.

118
00:07:13,366 --> 00:07:15,934
La Primera Orden planea
un ataque a gran escala

119
00:07:15,969 --> 00:07:17,268
contra la Nueva República.

120
00:07:17,303 --> 00:07:19,070
Pues tenemos que hacer algo.

121
00:07:19,105 --> 00:07:20,605
¡Tenemos que detenerlos!

122
00:07:20,640 --> 00:07:22,607
Mis órdenes son descubrir dónde

123
00:07:22,642 --> 00:07:24,242
y cuándo se va a originar el ataque.

124
00:07:24,277 --> 00:07:25,944
Y yo voy a ayudar.

125
00:07:25,979 --> 00:07:28,246
Sea cual sea el trabajo que les
deis a vuestros mejores pilotos.

126
00:07:28,281 --> 00:07:30,782
El trabajo de mejor piloto.

127
00:07:31,718 --> 00:07:33,117
¿Te puedes creer a este chico, BB-8?

128
00:07:34,387 --> 00:07:36,120
¡Sí, me cree!

129
00:07:36,155 --> 00:07:39,190
¡BB-8 sabe que la resistencia
necesita a Kazuda Xiono!

130
00:07:39,225 --> 00:07:40,625
Por favor, Poe.

131
00:07:40,660 --> 00:07:42,627
¡Tengo lo que sea eso!

132
00:07:42,662 --> 00:07:44,963
¡Tú mismo lo has dicho!

133
00:07:44,998 --> 00:07:47,031
Y me crie en la Nueva República.

134
00:07:47,066 --> 00:07:50,034
Es mi hogar. Es lo único que conozco.

135
00:07:50,069 --> 00:07:53,872
Quiero tener una oportunidad
de luchar por ella.

136
00:07:53,907 --> 00:07:56,207
Vale, Kazuda Xiono.

137
00:07:56,242 --> 00:07:58,343
Si quieres entrar, estás dentro.

138
00:07:58,378 --> 00:07:59,644
Tengo una misión para ti.

139
00:07:59,679 --> 00:08:02,514
¡Sí! Está bien.

140
00:08:02,549 --> 00:08:04,148
   

141
00:08:04,183 --> 00:08:06,184
Pero, antes, tengo que
contactar con alguien,

142
00:08:06,219 --> 00:08:07,652
si te parece bien.

143
00:08:11,190 --> 00:08:13,157
Tengo que encriptar la señal

144
00:08:13,192 --> 00:08:15,293
para que no pueda ser rastreada.

145
00:08:15,328 --> 00:08:16,728
Buena suerte.

146
00:08:19,332 --> 00:08:20,732
¿Sí? ¿Quién es?

147
00:08:20,767 --> 00:08:22,133
Padre.

148
00:08:22,168 --> 00:08:23,134
Soy Kazuda.

149
00:08:23,169 --> 00:08:24,702
¿Kazuda?

150
00:08:24,737 --> 00:08:26,137
¿Dónde estás?

151
00:08:26,172 --> 00:08:28,239
¿Por qué no puedo verte?

152
00:08:28,274 --> 00:08:29,474
He tenido que encriptar la señal

153
00:08:29,509 --> 00:08:31,175
porque estoy con la Resistencia.

154
00:08:31,210 --> 00:08:32,744
¿Con la Resistencia?

155
00:08:32,779 --> 00:08:34,646
¿Con esos extremistas?

156
00:08:34,681 --> 00:08:37,148
¿En qué te has metido esta vez?

157
00:08:37,183 --> 00:08:38,650
No me he metido en nada.

158
00:08:38,685 --> 00:08:40,218
Estaba en una misión y nos atacó

159
00:08:40,253 --> 00:08:41,986
la Primera Orden.

160
00:08:42,021 --> 00:08:43,555
Tengo que pedirte una cosa.

161
00:08:43,590 --> 00:08:45,823
Como de costumbre, necesitas ayuda...

162
00:08:45,858 --> 00:08:47,025
Mi ayuda.

163
00:08:47,060 --> 00:08:48,593
Te ayudé a entrar en la Academia.

164
00:08:48,628 --> 00:08:50,261
Te ayudé a entrar en la Armada.

165
00:08:50,296 --> 00:08:52,997
Te he ayudado a conseguir
todo lo que querías.

166
00:08:53,032 --> 00:08:55,433
¿Y qué es lo que quieres ahora?

167
00:08:57,270 --> 00:08:58,904
Nada, padre.

168
00:09:02,208 --> 00:09:04,842
Creo que tengo que hacer esto solo.

169
00:09:08,381 --> 00:09:09,714
Estoy dentro.

170
00:09:09,749 --> 00:09:12,016
¿Y cuál es mi misión?

171
00:09:14,120 --> 00:09:15,853
Sabemos que la Primera
Orden tiene una base oculta

172
00:09:15,888 --> 00:09:17,889
en alguna parte del Espacio Salvaje.

173
00:09:17,924 --> 00:09:19,424
Si están montando un ejército,

174
00:09:19,459 --> 00:09:20,892
necesitarán combustible y suministros.

175
00:09:20,927 --> 00:09:23,294
Las fuentes nos indican
que alguien de Castilon

176
00:09:23,329 --> 00:09:24,629
los está ayudando.

177
00:09:26,899 --> 00:09:28,433
¿Castilon?

178
00:09:28,468 --> 00:09:29,934
Estamos al borde de la nada.

179
00:09:29,969 --> 00:09:31,469
Te integrarás,

180
00:09:31,504 --> 00:09:34,038
conocerás a todos, te
ganarás su confianza

181
00:09:34,073 --> 00:09:37,041
y descubrirás quiénes son leales
a los buenos y quiénes no.

182
00:09:37,076 --> 00:09:38,710
¿Como si fuera un espía?

183
00:09:38,745 --> 00:09:40,311
¿Voy a ser un espía?

184
00:09:40,346 --> 00:09:41,613
¡Pero soy piloto!

185
00:09:41,648 --> 00:09:44,115
Confía en mí, chico.
Serás las dos cosas.

186
00:09:55,995 --> 00:09:57,061
Ahí.

187
00:09:57,096 --> 00:09:58,830
El Coloso.

188
00:09:58,865 --> 00:10:00,765
Uno de los pocos
superdepósitos de petróleo

189
00:10:00,800 --> 00:10:02,433
que quedan de los viejos tiempos.

190
00:10:03,803 --> 00:10:05,503
El Coloso.

191
00:10:05,538 --> 00:10:07,238
He oído historias sobre este sitio.

192
00:10:07,273 --> 00:10:10,274
Es... un garito para
los mejores pilotos.

193
00:10:10,309 --> 00:10:12,443
Expilotos del Imperio o
de la Rebelión, piratas...

194
00:10:12,478 --> 00:10:14,278
para cualquiera que quiera ir rápido.

195
00:10:14,313 --> 00:10:16,481
Así es. Algunos de los mejores pilotos

196
00:10:16,516 --> 00:10:18,182
de la galaxia están aquí

197
00:10:18,217 --> 00:10:21,152
corriendo, jugando y esperando
para meterse en problemas.

198
00:10:21,187 --> 00:10:23,788
Ahí hay alguien que trabaja
para la Primera Orden

199
00:10:23,823 --> 00:10:25,423
y vamos a descubrir quién es.

200
00:10:45,144 --> 00:10:47,812
¡No, espera! Lo siento. ¡Lo siento!

201
00:10:47,847 --> 00:10:50,615
¡He cambiado de idea!
¡Correré! ¡Correré!

202
00:10:59,659 --> 00:11:01,893
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿El qué?

203
00:11:01,928 --> 00:11:03,995
El lanzamiento y la caída de ahí.

204
00:11:04,030 --> 00:11:06,130
No pienses en ello.

205
00:11:12,271 --> 00:11:14,572
Tengo que buscar a mi contacto.

206
00:11:14,607 --> 00:11:16,474
Si alguien te pregunta,
eres un aspirante a piloto

207
00:11:16,509 --> 00:11:17,875
que busca trabajo de mecánico.

208
00:11:17,910 --> 00:11:18,910
¿Entendido?

209
00:11:20,246 --> 00:11:22,513
Entendido.

210
00:11:28,254 --> 00:11:30,755
¡Míralos!

211
00:11:33,459 --> 00:11:35,193
Como he dicho,

212
00:11:35,228 --> 00:11:36,160
los mejores.

213
00:11:36,195 --> 00:11:37,562
Cuando era pequeño,

214
00:11:37,597 --> 00:11:39,263
eso es lo que siempre quise...

215
00:11:39,298 --> 00:11:41,332
ser el mejor.

216
00:11:41,367 --> 00:11:43,868
Y, en mi cabeza, eso era lo que era...

217
00:11:43,903 --> 00:11:45,269
Kazuda Xiono,

218
00:11:45,304 --> 00:11:48,039
el mejor piloto de cazas
estelares de la galaxia.

219
00:11:48,074 --> 00:11:49,107
Hola, Kazuda Xiono,

220
00:11:49,142 --> 00:11:51,209
el mejor piloto de cazas
estelares de la galaxia.

221
00:11:51,244 --> 00:11:53,611
Es un placer conocerte.

222
00:11:53,646 --> 00:11:55,179
Hola, Poe Dameron.

223
00:11:55,214 --> 00:11:56,380
Ha pasado un largo periodo de tiempo

224
00:11:56,415 --> 00:11:58,049
desde que te vi por última vez.

225
00:11:58,084 --> 00:11:59,350
Cierto. Genial.

226
00:11:59,385 --> 00:12:01,219
Kaz, este es Neeku.

227
00:12:01,254 --> 00:12:03,121
Neeku, este es Kaz.

228
00:12:03,156 --> 00:12:05,189
A partir de ahora, va
a matar el rato aquí.

229
00:12:05,224 --> 00:12:08,259
¿Y por qué va a matar el rato?

230
00:12:08,294 --> 00:12:10,194
Él...

231
00:12:10,229 --> 00:12:11,596
Vale, da igual.

232
00:12:11,631 --> 00:12:12,964
Vamos a ver a Tía Z.

233
00:12:12,999 --> 00:12:14,198
Vamos.

234
00:12:15,768 --> 00:12:18,302
El mejor piloto de cazas estelares.

235
00:12:18,337 --> 00:12:20,605
Sí, es el mejor piloto de por aquí,

236
00:12:20,640 --> 00:12:22,573
mejor que el resto de corredores.

237
00:12:22,608 --> 00:12:25,243
El mejor piloto de las
Extensiones Occidentales.

238
00:12:25,278 --> 00:12:27,612
Famoso en 15 sistemas.

239
00:12:27,647 --> 00:12:29,981
El mejor piloto del Borde Medio.

240
00:12:30,016 --> 00:12:34,285
¡Es el mejor piloto de la
galaxia conocida, Bolza!

241
00:12:34,320 --> 00:12:37,054
Nunca había oído hablar de él.

242
00:12:42,328 --> 00:12:44,128
Vaya, si es

243
00:12:44,163 --> 00:12:46,831
el mejor piloto de la galaxia.

244
00:12:46,866 --> 00:12:49,267
Tía Z, eso no es necesario.

245
00:12:50,770 --> 00:12:53,171
No me refería a ti. Me refería a él.

246
00:12:53,206 --> 00:12:55,573
¿Gracias?

247
00:12:56,117 --> 00:12:57,775
Esta es Tía Z,

248
00:12:57,810 --> 00:13:00,511
dueña de este establecimiento
de buen comer.

249
00:13:00,546 --> 00:13:02,613
Tía Z, estamos buscando a mi jefe,

250
00:13:02,648 --> 00:13:05,183
Jarek Yeager.

251
00:13:08,221 --> 00:13:10,288
Poe Dameron.

252
00:13:10,323 --> 00:13:12,323
Yeager.

253
00:13:12,358 --> 00:13:15,259
Tu aparición siempre me causa problemas.

254
00:13:15,294 --> 00:13:17,128
Sabía que me habías echado de menos.

255
00:13:17,163 --> 00:13:20,698
No me interesa lo que necesites.

256
00:13:20,733 --> 00:13:22,133
Qué amable.

257
00:13:22,168 --> 00:13:24,035
Yeager, este es Kaz.

258
00:13:24,070 --> 00:13:26,137
Creo que todos los de por aquí

259
00:13:26,172 --> 00:13:28,272
conocen ya al mejor
piloto de cazas estelares

260
00:13:28,307 --> 00:13:29,473
de la galaxia.

261
00:13:29,508 --> 00:13:30,942
Hola.

262
00:13:30,977 --> 00:13:32,276
Sí, lo siento.

263
00:13:32,311 --> 00:13:34,178
Ha habido... un malentendido.

264
00:13:34,213 --> 00:13:37,348
Creo que es Poe el que
lo ha entendido mal.

265
00:13:37,383 --> 00:13:39,951
Está bien, hablemos un poco.

266
00:13:39,986 --> 00:13:42,486
Kaz, quédate aquí y mantente
alejado de los problemas.

267
00:13:42,521 --> 00:13:44,655
BB-8, vigílale.

268
00:13:49,161 --> 00:13:52,463
¿Qué...?

269
00:13:53,900 --> 00:13:55,867
Kazuda, eso no es un asiento.

270
00:13:55,902 --> 00:13:57,068
¡Está bien!

271
00:13:57,103 --> 00:13:58,502
¡Vale, está bien, está bien!

272
00:14:00,239 --> 00:14:02,139
A lo mejor deberíamos
quedarnos aquí de pie,

273
00:14:02,174 --> 00:14:03,307
lejos de todo el mundo.

274
00:14:03,342 --> 00:14:05,343
¿Qué tal una partida?

275
00:14:05,378 --> 00:14:08,212
Eso matará el tiempo
mientras Poe me lo oculta

276
00:14:08,247 --> 00:14:09,914
todo.

277
00:14:11,217 --> 00:14:13,851
¿Qué nos jugamos?

278
00:14:13,886 --> 00:14:15,419
¿Qué tal cien créditos de la República?

279
00:14:16,292 --> 00:14:20,191
¡500 dicen que te voy a
dar una paliza, nerko!

280
00:14:20,226 --> 00:14:21,525
¡Tenemos apuesta!

281
00:14:32,605 --> 00:14:34,939
¡Espera, espera, espera!
¡Un momento! ¡Un momento!

282
00:14:34,974 --> 00:14:36,741
Apuesto el triple a que no puedes

283
00:14:36,776 --> 00:14:39,277
volver a darle en el centro.

284
00:14:39,312 --> 00:14:41,879
Qué pena que no me queden dardos.

285
00:14:41,914 --> 00:14:44,115
Toma, usa el mío.

286
00:14:44,150 --> 00:14:45,783
Vale.

287
00:15:01,801 --> 00:15:03,901
Técnicamente, le he dado en el centro.

288
00:15:03,936 --> 00:15:07,038
Esto debería estar bien.

289
00:15:07,073 --> 00:15:09,073
Chico.

290
00:15:09,108 --> 00:15:11,876
El mejor piloto de la galaxia.

291
00:15:14,146 --> 00:15:18,282
¿Qué tal si hablamos de esto
como personas razonables?

292
00:15:19,418 --> 00:15:21,286
O no.

293
00:15:23,356 --> 00:15:26,290
Nos conocemos desde hace
tiempo, pero ya te lo he dicho,

294
00:15:26,325 --> 00:15:29,226
no quiero involucrarme
con la Resistencia

295
00:15:29,261 --> 00:15:31,228
y no quiero tener nada que ver
con una misión de espionaje.

296
00:15:31,263 --> 00:15:33,130
Por eso he traído a Kaz.

297
00:15:33,165 --> 00:15:36,133
Puede trabajar para la Resistencia
para que tú no tengas que hacerlo.

298
00:15:36,168 --> 00:15:37,635
Nunca cambias, ¿verdad?

299
00:15:37,670 --> 00:15:39,804
Siempre estás luchando por una causa.

300
00:15:39,839 --> 00:15:41,806
El Imperio desapareció hace tiempo, Poe.

301
00:15:41,841 --> 00:15:43,441
Yo lo dejaría donde le corresponde,

302
00:15:43,476 --> 00:15:45,309
en el pasado.

303
00:15:45,344 --> 00:15:48,012
No lucho por el pasado, Yeager.

304
00:15:48,047 --> 00:15:49,246
La Primera Orden es real

305
00:15:49,281 --> 00:15:50,848
y es una amenaza para toda la galaxia.

306
00:15:50,883 --> 00:15:52,450
Lucho por el futuro.

307
00:15:52,485 --> 00:15:54,352
Pues yo estoy harto de luchar.

308
00:15:56,522 --> 00:15:58,122
Paga, chico.

309
00:15:58,157 --> 00:16:00,124
Me debes 1500 créditos.

310
00:16:00,159 --> 00:16:02,293
Ahora no llevo tanto dinero encima,

311
00:16:02,328 --> 00:16:03,995
pero, si puedo contactar
con mis padres...

312
00:16:04,030 --> 00:16:06,297
¡Apártate!

313
00:16:06,332 --> 00:16:08,299
¡He dado de comer a los
peces a varias personas

314
00:16:08,334 --> 00:16:09,767
por menos que eso!

315
00:16:09,802 --> 00:16:11,602
Y te creo.

316
00:16:11,637 --> 00:16:13,704
Pagaré la chaqueta,

317
00:16:13,739 --> 00:16:15,639
pero, si me aplastas la cabeza,

318
00:16:15,674 --> 00:16:17,875
no podré transferirte
el dinero, ¿verdad?

319
00:16:17,910 --> 00:16:20,711
Pero aún me debes los 1500...

320
00:16:20,746 --> 00:16:23,180
¡He dicho que te apartes!

321
00:17:01,287 --> 00:17:03,687
No te pido que te involucres.

322
00:17:03,722 --> 00:17:04,989
Solo échale una mano a Kaz.

323
00:17:05,024 --> 00:17:06,190
Dale un lugar donde hospedarse.

324
00:17:06,225 --> 00:17:08,859
Te prometo que no causará problemas.

325
00:17:17,303 --> 00:17:18,703
Oh, no.

326
00:17:20,139 --> 00:17:22,873
- ¿Quién ha comenzado esto?
- A ver si lo adivino.

327
00:17:25,211 --> 00:17:26,243
Hola.

328
00:17:31,750 --> 00:17:33,117
¡Basta!

329
00:17:33,152 --> 00:17:35,453
¡Tranquilizaos todos!

330
00:17:35,488 --> 00:17:37,254
Tía Z, ¿no has podido detener esto?

331
00:17:37,289 --> 00:17:38,789
¿Detenerlo?

332
00:17:38,824 --> 00:17:40,191
Estaba demasiado ocupada
aceptando apuestas

333
00:17:40,226 --> 00:17:42,793
sobre cuánto tardaría en estar
estrujada la cabeza del chico.

334
00:17:42,828 --> 00:17:44,929
Bolza, ¿qué ha pasado aquí?

335
00:17:46,565 --> 00:17:48,099
¡Este gorg delgaducho

336
00:17:48,134 --> 00:17:50,701
me ha lanzado un dardo
contra la espalda!

337
00:17:50,736 --> 00:17:52,236
Puedo explicarlo.

338
00:17:52,271 --> 00:17:54,038
Todo empezó porque Neeku

339
00:17:54,073 --> 00:17:56,273
les dijo a todos que yo era el
mejor piloto de cazas estelares

340
00:17:56,308 --> 00:17:58,409
de la galaxia, lo cual no es cierto.

341
00:17:58,444 --> 00:18:01,212
A ver si lo entiendo, Kazuda.

342
00:18:01,247 --> 00:18:02,880
¿Estoy en lo cierto al entender

343
00:18:02,915 --> 00:18:06,317
que no eres el mejor
piloto entre nosotros?

344
00:18:06,352 --> 00:18:08,152
Cogiste lo que dije y...

345
00:18:08,187 --> 00:18:09,320
lo creíste a pies juntillas.

346
00:18:09,355 --> 00:18:11,288
No se lo creí al tal Pies
Juntillas, te lo creí a ti.

347
00:18:11,323 --> 00:18:13,891
¿Ves? Otra vez lo estás haciendo.

348
00:18:13,926 --> 00:18:15,226
Estaré fuera

349
00:18:15,261 --> 00:18:17,161
ponderando el peso de tu engaño.

350
00:18:22,668 --> 00:18:25,236
Has dicho que no
causaría problemas, Poe.

351
00:18:27,540 --> 00:18:29,840
Neeku, escucha, yo no...

352
00:18:29,875 --> 00:18:31,308
intentaba confundirte.

353
00:18:31,343 --> 00:18:32,910
O sea...

354
00:18:32,945 --> 00:18:35,146
Puede que no sea el
mejor piloto de aquí,

355
00:18:35,181 --> 00:18:37,515
de esta plataforma en concreto.

356
00:18:40,319 --> 00:18:43,287
O puede que sí.

357
00:18:43,322 --> 00:18:44,455
No lo sabemos.

358
00:18:44,490 --> 00:18:46,123
No he corrido contra nadie de aquí,

359
00:18:46,158 --> 00:18:48,159
así que entra dentro de lo posible

360
00:18:48,194 --> 00:18:49,126
que sea el mejor.

361
00:18:51,163 --> 00:18:53,464
Sí, por supuesto.

362
00:18:53,499 --> 00:18:55,666
¡Te mereces una oportunidad de probarlo!

363
00:18:55,701 --> 00:18:57,468
¡Y, entonces, no estarás mintiendo!

364
00:18:58,737 --> 00:19:00,037
¿Probarlo?

365
00:19:00,072 --> 00:19:02,173
¡Espera! ¡Un momento!

366
00:19:02,208 --> 00:19:05,276
¡Atención, todos!

367
00:19:05,311 --> 00:19:08,179
¡Kaz quiere lanzar un reto
para la carrera de mañana!

368
00:19:08,214 --> 00:19:09,280
Ah, ¿sí?

369
00:19:09,315 --> 00:19:11,148
¿Un nuevo contendiente?

370
00:19:11,183 --> 00:19:13,817
En efecto. He resuelto tu problema.

371
00:19:13,852 --> 00:19:16,153
¡Puedes demostrar, de una vez
por todas y para todo el mundo,

372
00:19:16,188 --> 00:19:18,722
que eres el mejor piloto de la galaxia!

373
00:19:22,228 --> 00:19:23,694
¡Yo nunca he dicho eso,

374
00:19:23,729 --> 00:19:26,163
no de la forma en la que tú lo has
oído, y no estoy aquí para correr!

375
00:19:26,198 --> 00:19:28,632
Pero yo creo que ti, Kazuda,

376
00:19:28,667 --> 00:19:30,701
y, si tú dices que eres el mejor,

377
00:19:30,736 --> 00:19:32,469
entonces, yo creo que eres el mejor.

378
00:19:32,504 --> 00:19:35,172
Y todos sabrán lo que tú y yo sabemos

379
00:19:35,207 --> 00:19:38,042
cuando vueles en la gran
carrera de mañana...

380
00:19:38,077 --> 00:19:40,244
Que eres el mejor.

381
00:19:41,347 --> 00:19:43,047
De acuerdo.

382
00:19:43,082 --> 00:19:45,382
¿Quién apuesta contra el chico?

383
00:19:48,887 --> 00:19:51,222
¿Cómo me libro de esto?

384
00:19:51,257 --> 00:19:52,590
No puedes librarte.

385
00:19:52,625 --> 00:19:54,525
Has lanzado un reto, así que corres.

386
00:19:54,560 --> 00:19:56,360
Pero tiene que haber
una forma de explicarlo.

387
00:19:56,395 --> 00:19:58,095
Explícaselo a Tía Z.

388
00:19:58,130 --> 00:20:00,264
Acepta apuestas en todas las carreras.

389
00:20:00,299 --> 00:20:02,733
Si no corres, ella no gana dinero.

390
00:20:02,768 --> 00:20:05,202
Si no gana dinero, hace que Bolza Grool

391
00:20:05,237 --> 00:20:06,604
te arroje por la borda.

392
00:20:06,639 --> 00:20:08,105
Sí.

393
00:20:08,140 --> 00:20:10,274
Creo que eso ya lo he visto.

394
00:20:10,309 --> 00:20:13,277
Kaz, tienes una extraña
forma de integrarte,

395
00:20:13,312 --> 00:20:14,545
pero... puede que convertirte

396
00:20:14,580 --> 00:20:16,247
en un gran espectáculo loco

397
00:20:16,282 --> 00:20:17,948
sea la mejor forma de
conocer a todo el mundo.

398
00:20:17,983 --> 00:20:19,750
Me piro. Infórmame de lo que pase.

399
00:20:19,785 --> 00:20:22,119
¿Qué? ¿Me vas a dejar aquí?

400
00:20:22,154 --> 00:20:24,388
Tú haz lo que hemos comentado.

401
00:20:24,423 --> 00:20:26,257
Mándame esos informes.

402
00:20:26,292 --> 00:20:27,291
Yeager te hospedará.

403
00:20:27,326 --> 00:20:29,126
No he aceptado eso.

404
00:20:29,161 --> 00:20:30,294
Genial.

405
00:20:35,301 --> 00:20:37,268
Mira, hablaba en serio.

406
00:20:37,303 --> 00:20:39,236
Tienes algo especial.

407
00:20:39,271 --> 00:20:42,273
Lo veo y, con el tiempo,
Yeager también lo hará.

408
00:20:42,308 --> 00:20:43,407
Esta carrera puede ser

409
00:20:43,442 --> 00:20:45,209
tu oportunidad de demostrarte

410
00:20:45,244 --> 00:20:46,610
y de hacerte amigo de esos pilotos.

411
00:20:46,645 --> 00:20:48,212
¿Y cómo voy a hacer eso?

412
00:20:48,247 --> 00:20:50,981
Tú intenta no... estrellarte y morir.

413
00:20:51,016 --> 00:20:52,449
El resto se resolverá solo.

414
00:20:52,484 --> 00:20:54,285
Haré todo lo que pueda.

415
00:20:54,320 --> 00:20:56,253
Sé que lo harás.

416
00:21:00,459 --> 00:21:02,593
No.

417
00:21:02,628 --> 00:21:05,262
Mantén vigilado al chico, BB-8.

418
00:21:05,297 --> 00:21:06,463
Creo que es capaz de grandes cosas.

419
00:21:08,600 --> 00:21:10,267
Al menos eso creo.

420
00:21:42,735 --> 00:21:44,968
Neeku, ¿por qué me has inscrito?

421
00:21:45,003 --> 00:21:47,304
¡No quiero participar en esta carrera!

422
00:21:47,339 --> 00:21:49,039
Intento ayudarte, Kaz,

423
00:21:49,074 --> 00:21:51,875
a demostrar que eres quien dices ser...

424
00:21:51,910 --> 00:21:54,678
el mejor piloto de esta plataforma.

425
00:21:54,713 --> 00:21:56,780
¡Pero yo no he dicho eso!

426
00:21:56,815 --> 00:21:59,049
Era... Solo es... un sueño.

427
00:21:59,084 --> 00:22:00,818
Algo que siempre he querido.

428
00:22:00,853 --> 00:22:04,121
¡Pues esta es tu oportunidad de
hacer que ese sueño se haga realidad!

429
00:22:04,156 --> 00:22:05,989
No creo que funcione así, Neeku.

430
00:22:06,024 --> 00:22:07,358
Creo en ti.

431
00:22:07,393 --> 00:22:09,560
Vas a cambiar nuestras vidas...

432
00:22:09,595 --> 00:22:10,561
para mejor.

433
00:22:10,596 --> 00:22:11,729
¿Yo?

434
00:22:11,764 --> 00:22:13,464
¿Cambiarte la vida?

435
00:22:13,499 --> 00:22:14,965
No puedo darle un rumbo a mi vida .

436
00:22:15,000 --> 00:22:16,133
¿Cómo voy a ayudarte?

437
00:22:16,168 --> 00:22:18,335
Porque compartimos un sueño.

438
00:22:18,370 --> 00:22:19,536
¿Tú quieres ser el mejor...?

439
00:22:19,571 --> 00:22:21,372
¿Quieres ser piloto?

440
00:22:21,407 --> 00:22:22,973
No, claro que no,

441
00:22:23,008 --> 00:22:24,641
pero quiero formar equipo

442
00:22:24,676 --> 00:22:26,577
con el mejor piloto de la galaxia.

443
00:22:26,612 --> 00:22:28,178
Porque, si tú eres el mejor,

444
00:22:28,213 --> 00:22:29,813
serás uno de los Ases.

445
00:22:29,848 --> 00:22:31,315
Y, cuando eres uno de los Ases

446
00:22:31,350 --> 00:22:32,649
en el Coloso,

447
00:22:32,684 --> 00:22:34,084
ese piloto, tú,

448
00:22:34,119 --> 00:22:35,986
y su equipo, lo que me incluye a mí,

449
00:22:36,021 --> 00:22:39,022
¡pueden vivir en la Torre Doza!

450
00:22:39,057 --> 00:22:40,858
¿Y eso es bueno?

451
00:22:40,893 --> 00:22:42,092
Sí,

452
00:22:42,127 --> 00:22:43,694
muy bueno.

453
00:22:43,729 --> 00:22:45,028
La comida es mejor,

454
00:22:45,063 --> 00:22:46,163
los pasillos están más limpios...

455
00:22:46,198 --> 00:22:47,264
Puede que no te des cuenta,

456
00:22:47,299 --> 00:22:48,365
pero el resto de esta plataforma

457
00:22:48,400 --> 00:22:49,767
es básicamente un estropicio,

458
00:22:49,802 --> 00:22:51,268
incluso un desastre.

459
00:22:51,303 --> 00:22:52,269
Pero, contigo,

460
00:22:52,304 --> 00:22:54,505
todo eso puede cambiar.

461
00:22:55,941 --> 00:22:57,908
Buen trabajo pasando desapercibido.

462
00:22:57,943 --> 00:23:00,344
Supongo que tu estrategia
es llamar tanto la atención

463
00:23:00,379 --> 00:23:02,212
que a nadie se le ocurra
que eres un espía.

464
00:23:02,247 --> 00:23:03,881
Lo siento, Yeager.

465
00:23:03,916 --> 00:23:05,949
Encontraré la forma de librarme
de esto. Y, entonces, me iré.

466
00:23:05,984 --> 00:23:08,185
Aún no sabes dónde estás, ¿verdad?

467
00:23:08,220 --> 00:23:11,588
Aquí no te libras de nada.

468
00:23:11,623 --> 00:23:14,291
Cuando lo dices así,
me recuerda a mi casa.

469
00:23:14,326 --> 00:23:15,959
Pues, mañana, podrás demostrar

470
00:23:15,994 --> 00:23:17,127
de qué estás hecho.

471
00:23:17,162 --> 00:23:18,562
¿Quién sabe?

472
00:23:18,597 --> 00:23:20,097
Puede que te conviertas en una estrellas

473
00:23:20,132 --> 00:23:22,199
o puede que desaparezcas
en una bola de fuego.

474
00:23:50,863 --> 00:23:53,230
- ¿Quién va en cabeza?
- Es Hype Fazon.

475
00:23:53,265 --> 00:23:55,299
Uno de los mejores
pilotos de la plataforma.

476
00:24:01,607 --> 00:24:03,641
Es rápido.

477
00:24:12,150 --> 00:24:13,951
   

478
00:24:13,986 --> 00:24:18,255
Y el ganador vuelve
a ser... ¡Hype Fazon!

479
00:24:20,158 --> 00:24:22,125
Tiene que haber una forma
de retirarse de la carrera

480
00:24:22,160 --> 00:24:24,027
sin parecer un absoluto numnoide.

481
00:24:24,062 --> 00:24:27,197
Yate he dicho que no puedes
abandonar una carrera en el Coloso.

482
00:24:27,232 --> 00:24:30,334
Si dejas caer que no vas a correr,
ellos te dejan caer de la plataforma...

483
00:24:30,369 --> 00:24:31,335
de cabeza.

484
00:24:31,370 --> 00:24:32,536
Hay grandes cosas

485
00:24:32,571 --> 00:24:34,338
viviendo bajo el agua, Kaz.

486
00:24:34,373 --> 00:24:37,040
Grandes cosas que comen cositas como tú.

487
00:24:37,075 --> 00:24:38,475
Mirad...

488
00:24:38,510 --> 00:24:40,611
Si puedo hablar con quien esté al mando,

489
00:24:40,646 --> 00:24:42,312
puedo enderezar este entuerto.

490
00:24:42,347 --> 00:24:44,214
El jefe es el capitán Doza, y no va

491
00:24:44,249 --> 00:24:46,116
a dejar que te eches atrás.

492
00:24:46,151 --> 00:24:47,317
Confía en mí.

493
00:24:47,352 --> 00:24:49,319
Damas y caballeros,

494
00:24:49,354 --> 00:24:51,655
¡Hype Fazon!

495
00:24:53,692 --> 00:24:56,326
No os olvidéis... Tenemos
un nuevo contendiente

496
00:24:56,361 --> 00:24:59,229
para la carrera aérea
uno contra uno de mañana.

497
00:24:59,264 --> 00:25:01,331
Y ahí está...

498
00:25:01,366 --> 00:25:05,736
¡El autoproclamado mejor
piloto de la galaxia conocida!

499
00:25:05,771 --> 00:25:08,005
Otra vez esa frase.

500
00:25:08,040 --> 00:25:10,173
¡Yo nunca dije lo de
la galaxia conocida!

501
00:25:10,208 --> 00:25:13,143
¡Así es, de la galaxia conocida!

502
00:25:13,178 --> 00:25:16,146
¿Cómo te llamas, contendiente?

503
00:25:16,181 --> 00:25:18,181
Kaz... Kaz.

504
00:25:18,216 --> 00:25:19,349
¿Kaz? ¿Kaz?

505
00:25:19,384 --> 00:25:21,084
Bueno, Kaz-Kaz,

506
00:25:21,119 --> 00:25:22,819
puedes elegir a tu oponente.

507
00:25:22,854 --> 00:25:24,521
Puedes elegir al corredor.

508
00:25:24,556 --> 00:25:26,189
¡Puedes elegir el instrumento

509
00:25:26,224 --> 00:25:29,693
de tu propia destrucción!

510
00:25:29,728 --> 00:25:31,094
Hype Fazon,

511
00:25:31,129 --> 00:25:32,829
Griff Halloran,

512
00:25:32,864 --> 00:25:35,265
Freya Fenris, Bo Keevil,

513
00:25:35,300 --> 00:25:37,234
o la más nueva y joven de nuestros Ases,

514
00:25:37,269 --> 00:25:39,369
¡Torra Doza!

515
00:25:39,404 --> 00:25:41,405
Cinco. Escojo el cinco.

516
00:25:43,308 --> 00:25:47,744
¡Torra Doza!

517
00:25:47,779 --> 00:25:50,247
¿Qué? ¿Ha sido malo?

518
00:25:50,282 --> 00:25:51,448
Decidme que eso no ha sido malo.

519
00:25:53,085 --> 00:25:55,786
Vale, ahora la probabilidad
de que Kaz gane

520
00:25:55,821 --> 00:25:58,055
es de 387 contra una,

521
00:25:58,090 --> 00:25:59,222
mientras que la
probabilidad de que explote

522
00:25:59,257 --> 00:26:01,558
en diminutos fragmentos
es de dos contra una.

523
00:26:04,262 --> 00:26:06,630
¿De que se ahogue y
se lo coman los peces?

524
00:26:06,665 --> 00:26:08,365
No se me había ocurrido,

525
00:26:08,400 --> 00:26:11,368
pero calcúlamela,
¿quieres, Fallo Técnico?

526
00:26:13,071 --> 00:26:15,105
¡Ni siquiera tengo una nave!

527
00:26:15,140 --> 00:26:18,208
¿Qué voy a hacer? ¿Agitar
los brazos y volar?

528
00:26:18,243 --> 00:26:21,244
Tenemos una nave que puedes usar.

529
00:26:21,279 --> 00:26:23,647
Puedes coger la "Bola de Fuego".

530
00:26:23,682 --> 00:26:26,283
"Bola de Fuego". Suena rápida.

531
00:26:26,318 --> 00:26:28,485
Sí, rápida en explotar.

532
00:26:28,520 --> 00:26:30,654
Se llama Bola de Fuego
porque tiene la costumbre

533
00:26:30,689 --> 00:26:32,089
de prenderse fuego.

534
00:26:32,124 --> 00:26:33,256
Solo cuando aceleras,

535
00:26:33,291 --> 00:26:35,659
cambias de marcha, conduces o aterrizas.

536
00:26:35,694 --> 00:26:38,061
¿Qué? ¿Hasta cuando aterrizas?

537
00:26:38,096 --> 00:26:39,963
A veces, sí, de vez en cuando.

538
00:26:41,700 --> 00:26:43,266
Sería una buena nave
si tuviéramos tiempo

539
00:26:43,301 --> 00:26:44,601
de ponerla en funcionamiento.

540
00:26:44,636 --> 00:26:47,638
Podemos prepararla. Sé que podemos.

541
00:26:58,817 --> 00:27:00,250
¿Esa es la Bola de Fuego?

542
00:27:00,285 --> 00:27:03,253
Esa cosa parece una explosión con alas.

543
00:27:06,992 --> 00:27:08,458
¿Cuántas veces ha explotado?

544
00:27:08,493 --> 00:27:09,793
Solo tres veces.

545
00:27:09,828 --> 00:27:13,196
Cuatro.

546
00:27:13,231 --> 00:27:14,531
Esa cosa es un desastre.

547
00:27:14,566 --> 00:27:15,532
¿Desastre?

548
00:27:15,567 --> 00:27:17,000
Nunca has volado

549
00:27:17,035 --> 00:27:18,502
en una nave mejor que esta, chaval.

550
00:27:20,205 --> 00:27:21,505
¿Chaval?

551
00:27:21,540 --> 00:27:23,040
¿Acaba de llamarme chaval?

552
00:27:23,075 --> 00:27:25,275
Esta es Tam Ryvora,
una de mis mecánicos.

553
00:27:25,310 --> 00:27:28,311
Tam, te presento a nuestro
nuevo empleado, Kazuda Xiono.

554
00:27:28,346 --> 00:27:30,180
¿Otro mecánico?

555
00:27:30,215 --> 00:27:32,115
Apenas vamos tirando tal
y como están las cosas.

556
00:27:32,150 --> 00:27:33,984
Voy a prestarle la Bola de Fuego

557
00:27:34,019 --> 00:27:35,152
como un favor para alguien.

558
00:27:37,489 --> 00:27:39,723
Dijiste que hacía que la
nave volviera a volar,

559
00:27:39,758 --> 00:27:41,158
podría quedármela.

560
00:27:41,193 --> 00:27:43,126
Aún no está en el aire, ¿verdad?

561
00:27:43,161 --> 00:27:45,328
Voy a cogerme mi descanso

562
00:27:45,363 --> 00:27:48,031
antes de que diga algo de lo
que me arrepienta de verdad.

563
00:27:49,334 --> 00:27:52,302
Fuera de mi camino.

564
00:27:54,740 --> 00:27:57,340
Puede que no esté tan mal.
Parece bastante resistente.

565
00:27:57,375 --> 00:27:58,809
Solo necesita unos cuantos tornillos,

566
00:27:58,844 --> 00:28:00,644
unos cortes de láser,
una mano de pintura

567
00:28:00,679 --> 00:28:02,512
y un toque de brillo.

568
00:28:05,450 --> 00:28:07,751
Llevará un montón de trabajo.

569
00:28:07,786 --> 00:28:10,053
¡Cubo!

570
00:28:16,394 --> 00:28:18,361
¡Atrás, montón de tornillos!

571
00:28:18,396 --> 00:28:21,098
Ese es mi copiloto, Cubo.

572
00:28:21,133 --> 00:28:23,433
Lo compré cuando ya tenía cien años.

573
00:28:23,468 --> 00:28:25,268
El equipo antiguo se
construía para durar.

574
00:28:25,303 --> 00:28:26,870
¿Verdad, Cubo?

575
00:28:28,740 --> 00:28:30,574
El nombre le pega.

576
00:28:30,609 --> 00:28:32,042
   

577
00:28:41,153 --> 00:28:42,552
Vale.

578
00:28:42,587 --> 00:28:44,287
¿Qué necesito para
arrancar este viejo cohete?

579
00:28:44,322 --> 00:28:46,123
Diez generadores auxiliares,

580
00:28:46,158 --> 00:28:47,858
30 bobinas de tricable,

581
00:28:47,893 --> 00:28:49,760
cinco servos alternadores de frecuencia,

582
00:28:49,795 --> 00:28:52,796
un conector de descarga estática,
cuatro disipadores de calor...

583
00:28:52,831 --> 00:28:54,598
¿Algo más?

584
00:28:54,633 --> 00:28:56,032
Siete hipernodos,

585
00:28:56,067 --> 00:28:57,200
tres conversores de energía nuevos,

586
00:28:57,235 --> 00:28:59,202
cables para el ordenador de a bordo.

587
00:28:59,237 --> 00:29:01,071
Son muchas partes.

588
00:29:02,274 --> 00:29:03,473
¡Hola a todos!

589
00:29:03,508 --> 00:29:05,942
Hola, Torra Doza.

590
00:29:05,977 --> 00:29:07,377
Nunca te vemos aquí abajo.

591
00:29:07,412 --> 00:29:09,279
Solo quería pasarme

592
00:29:09,314 --> 00:29:10,747
y desearle buena suerte a mi rival

593
00:29:10,782 --> 00:29:11,782
para la gran carrera de mañana.

594
00:29:11,817 --> 00:29:13,383
¿Suerte?

595
00:29:13,418 --> 00:29:15,152
No necesito suerte.

596
00:29:15,187 --> 00:29:16,653
He estado en muchas
carreras en mis tiempos.

597
00:29:18,990 --> 00:29:20,624
Seguro que sí.

598
00:29:20,659 --> 00:29:23,293
Tú ten cuidado y no explotes

599
00:29:23,328 --> 00:29:25,095
cuando golpees el primer indicador.

600
00:29:25,130 --> 00:29:26,329
Casi todos lo hacen la primera vez.

601
00:29:26,364 --> 00:29:28,999
- Bueno es saberlo.
- No te preocupes.

602
00:29:29,034 --> 00:29:32,269
Seguro que todo acaba de
forma rápida e indolora...

603
00:29:32,304 --> 00:29:33,670
de una forma u otra.

604
00:29:33,705 --> 00:29:35,739
Nadie ha sobrevivido a correr
contra mí, pero ¿quién sabe?

605
00:29:35,774 --> 00:29:38,074
Puede que seas el primero
en salir con vida.

606
00:29:38,109 --> 00:29:39,109
Sí.

607
00:29:40,345 --> 00:29:41,311
¿Gracias?

608
00:29:41,346 --> 00:29:43,280
¡Adiós!

609
00:29:43,315 --> 00:29:45,182
No me gustaría estar en tu
lugar ahora mismo, chico.

610
00:29:45,217 --> 00:29:46,950
Torra es la hija del capitán Doza,

611
00:29:46,985 --> 00:29:48,919
quien dirige este sitio.

612
00:29:48,954 --> 00:29:51,121
Eso hace que la posibilidad de
que ganes, que ya era escasa,

613
00:29:51,156 --> 00:29:52,322
sea casi nula.

614
00:29:52,357 --> 00:29:54,124
Pero... eso significa que crees

615
00:29:54,159 --> 00:29:55,926
que aún tengo una posibilidad, ¿no?

616
00:29:55,961 --> 00:29:57,294
Escasa.

617
00:29:57,329 --> 00:29:58,862
No te pongas gallito.

618
00:29:58,897 --> 00:30:00,197
No tienes que ganar.

619
00:30:00,232 --> 00:30:01,965
Solo tienes que sobrevivir.

620
00:30:02,000 --> 00:30:03,533
Poe te ha enviado aquí con una misión,

621
00:30:03,568 --> 00:30:06,803
y, ahora mismo, parte de
esa misión es no morir.

622
00:30:06,838 --> 00:30:08,672
Creo que no morir

623
00:30:08,707 --> 00:30:11,308
siempre es una parte muy
importante de la misión.

624
00:30:11,343 --> 00:30:12,876
Vosotros tres bajad a Adquisiciones,

625
00:30:12,911 --> 00:30:14,177
llevadles esta lista a Flix y a Orka.

626
00:30:20,752 --> 00:30:22,219
Por aquí, Kaz.

627
00:30:22,254 --> 00:30:24,354
Orka y Flix tendrán
todo lo que necesitamos.

628
00:30:40,205 --> 00:30:42,138
Hola, Flix. Hola, Orka.

629
00:30:42,173 --> 00:30:45,041
Hola, Neeku. ¿Qué podemos hacer por ti?

630
00:30:45,076 --> 00:30:48,044
Hemos venido para adquirir partes
para una de las naves de Yeager.

631
00:30:48,079 --> 00:30:50,647
No será la Bola de Fuego, ¿verdad?

632
00:30:50,682 --> 00:30:52,582
Sí que lo es.

633
00:30:57,289 --> 00:30:58,521
¡La Bola de Fuego!

634
00:31:01,226 --> 00:31:02,492
Neeku,

635
00:31:02,527 --> 00:31:05,195
eres un hijo de sleemo muy gracioso.

636
00:31:07,866 --> 00:31:09,866
Habla en serio.

637
00:31:09,901 --> 00:31:12,035
Qué desafortunado.

638
00:31:12,070 --> 00:31:14,871
Dios, sí, es la Bola de Fuego.

639
00:31:14,906 --> 00:31:18,275
Qué lista de partes más voluminosa.

640
00:31:18,310 --> 00:31:19,876
Todos...

641
00:31:19,911 --> 00:31:21,444
atrás.

642
00:31:24,249 --> 00:31:26,950
Sí. Vale, uno de estos...

643
00:31:26,985 --> 00:31:28,118
¡Sí!

644
00:31:28,153 --> 00:31:29,886
Conector de descarga estática.

645
00:31:29,921 --> 00:31:31,755
Cuatro disipadores de calor.

646
00:31:31,790 --> 00:31:33,056
Siete hipernodos.

647
00:31:33,091 --> 00:31:34,291
Tres conversores de energía nuevos.

648
00:31:34,326 --> 00:31:37,227
Cinco servos alternadores
de frecuencia...

649
00:31:37,262 --> 00:31:39,596
Supongo que Yeager paga todo esto, ¿no?

650
00:31:39,631 --> 00:31:41,131
¿Tienes su disco de crédito?

651
00:31:41,166 --> 00:31:42,565
¿El disco de crédito de Yeager?

652
00:31:44,269 --> 00:31:45,101
Claro que no.

653
00:31:45,136 --> 00:31:46,403
Tú eres el piloto.

654
00:31:46,438 --> 00:31:47,971
Tú tendrás que pagar esas partes.

655
00:31:48,006 --> 00:31:51,141
¿Qué? ¿Pagar yo?

656
00:31:51,176 --> 00:31:53,777
Pero... ¡he perdido todo mi dinero!

657
00:31:56,314 --> 00:31:57,614
¿Qué? ¿No puedes pagar?

658
00:31:58,299 --> 00:31:59,749
Sin créditos no hay mercancía...

659
00:31:59,784 --> 00:32:00,984
sin excepciones.

660
00:32:03,188 --> 00:32:05,622
Por favor, tenéis que ayudarme.

661
00:32:05,657 --> 00:32:07,123
Si no vuelo mañana,

662
00:32:07,158 --> 00:32:10,293
me echarán de la
plataforma... de cabeza.

663
00:32:10,328 --> 00:32:11,928
Puede que apueste 100 créditos

664
00:32:11,963 --> 00:32:14,230
a que un pez sharvo te come entero.

665
00:32:14,265 --> 00:32:15,231
200.

666
00:32:15,266 --> 00:32:18,435
Orka, tú y yo somos amigos

667
00:32:18,470 --> 00:32:20,236
desde hace tiempo.

668
00:32:20,271 --> 00:32:22,605
Por favor, ayúdanos.

669
00:32:24,342 --> 00:32:26,109
Podemos...

670
00:32:26,144 --> 00:32:27,777
daros unas piezas de segunda mano,

671
00:32:27,812 --> 00:32:29,312
Supongo,

672
00:32:29,347 --> 00:32:30,847
pero... no sirven de mucho,

673
00:32:30,882 --> 00:32:33,650
pero id a cogernos algo de comer, ¿vale?

674
00:32:33,685 --> 00:32:36,119
¿Qué tal un gordo y jugoso gorg?

675
00:32:36,154 --> 00:32:38,121
Y... estaremos en paz, ¿vale, colega?

676
00:32:39,491 --> 00:32:41,925
Gracias, amigo Orka, gracias.

677
00:32:41,960 --> 00:32:43,961
Un gorg marchando.

678
00:32:45,363 --> 00:32:46,663
Espero.

679
00:33:02,647 --> 00:33:04,481
Patrocinado por Adquisiciones...

680
00:33:04,516 --> 00:33:06,683
a la Carta Hype Fazon de Flix y Orka.

681
00:33:06,718 --> 00:33:09,786
Neeku, ¿y qué es exactamente un gorg?

682
00:33:09,821 --> 00:33:12,022
Son unas criaturas diminutas

683
00:33:12,057 --> 00:33:14,724
que en muchos planetas son
consideradas delicatesen.

684
00:33:14,759 --> 00:33:17,327
A mí me gustan mucho.

685
00:33:17,362 --> 00:33:20,130
Considéralos las ratas womp del mar.

686
00:33:30,008 --> 00:33:32,008
Disculpe.

687
00:33:32,043 --> 00:33:33,009
¿Señor?

688
00:33:35,013 --> 00:33:36,312
¡Tú!

689
00:33:36,347 --> 00:33:38,248
¡El mejor piloto de la galaxia!

690
00:33:39,350 --> 00:33:41,017
¿Yo?

691
00:33:41,052 --> 00:33:43,153
¿Qué? ¡No!

692
00:33:43,188 --> 00:33:44,087
Yo acabo de llegar.

693
00:33:44,122 --> 00:33:45,922
No, tiene razón, Kaz.

694
00:33:45,957 --> 00:33:48,191
Es el tío al que le
lanzaste dardos, ¿recuerdas?

695
00:33:49,394 --> 00:33:50,994
¡Lo sabía!

696
00:33:51,029 --> 00:33:52,762
Espera, espera, no me aplastes.

697
00:33:52,797 --> 00:33:54,330
He venido para ofrecerte un trato.

698
00:33:54,365 --> 00:33:55,932
Cuando Hype no compite,

699
00:33:55,967 --> 00:33:58,501
le gusta correr hasta
la taberna de Tía Z.

700
00:33:58,536 --> 00:34:00,437
Te gusta ganar dinero, ¿no?

701
00:34:00,472 --> 00:34:01,905
A todo el mundo le gusta.

702
00:34:01,940 --> 00:34:04,107
¿Qué tal si me das un gorg

703
00:34:04,142 --> 00:34:06,876
y yo pondré tu logotipo
en mi nave de carreras?

704
00:34:06,911 --> 00:34:08,545
Así, si gano,

705
00:34:08,580 --> 00:34:12,015
¡tú ganas, porque tu negocio florecerá!

706
00:34:18,590 --> 00:34:19,522
De acuerdo.

707
00:34:19,557 --> 00:34:20,623
Trato hecho.

708
00:34:22,060 --> 00:34:23,793
¿Nunca tienes problemas

709
00:34:23,828 --> 00:34:26,096
porque estas cosas son muy monas?

710
00:34:26,131 --> 00:34:27,597
¿Quién quiere comérselas?

711
00:34:27,632 --> 00:34:30,033
Mira a esta adorab...

712
00:34:30,068 --> 00:34:31,534
   

713
00:34:31,569 --> 00:34:32,602
Sabandija.

714
00:34:34,272 --> 00:34:35,438
Me quedo este.

715
00:34:37,675 --> 00:34:39,442
¡Flix! ¡Orka!

716
00:34:39,477 --> 00:34:41,077
Aquí tenéis.

717
00:34:41,112 --> 00:34:43,413
La comida está... ¿servida?

718
00:34:43,448 --> 00:34:46,816
¿Ya tenéis comida?

719
00:34:46,851 --> 00:34:48,451
¿Qué? Habéis tardado un montón.

720
00:34:48,486 --> 00:34:50,587
Pero nos quedaremos ese
gorg de todas formas.

721
00:34:50,622 --> 00:34:53,123
Y ya hemos preparado vuestras cosas.

722
00:34:54,492 --> 00:34:57,260
Vale, necesitarás esto, y esto,

723
00:34:57,295 --> 00:34:59,262
y es probable necesites
una caja de esto.

724
00:34:59,297 --> 00:35:00,463
Y, sin duda necesitarás esto.

725
00:35:01,181 --> 00:35:02,098
Y esto...

726
00:35:02,133 --> 00:35:03,433
ni siquiera sé lo que hace.

727
00:35:03,468 --> 00:35:05,468
¿Sabes lo que hace?

728
00:35:05,503 --> 00:35:08,505
Gracias.

729
00:35:08,540 --> 00:35:11,241
Os lo agradezco.

730
00:35:25,290 --> 00:35:27,457
¿A qué vienen estas partes?

731
00:35:27,492 --> 00:35:31,027
¿Vas a arreglar mi nave con chatarra?

732
00:35:31,062 --> 00:35:33,696
Vamos a tener que reforzar
todos los estabilizadores

733
00:35:33,731 --> 00:35:34,964
antes de poder empezar.

734
00:35:34,999 --> 00:35:35,965
Pues...

735
00:35:36,000 --> 00:35:38,134
Esto es un desastre.

736
00:35:38,169 --> 00:35:41,971
¿Sabes lo que ha hecho falta
para conseguir todo esto?

737
00:35:42,630 --> 00:35:44,174
Hasta cuando hago algo bien,

738
00:35:44,209 --> 00:35:45,708
lo hago mal.

739
00:36:03,761 --> 00:36:05,728
Creía que podía ocuparme
de cualquier cosa.

740
00:36:05,763 --> 00:36:07,330
Las cosas no dejan de empeorar.

741
00:36:12,437 --> 00:36:15,305
Mi padre siempre lo
ha hecho todo por mí.

742
00:36:15,340 --> 00:36:18,141
Él creía que me daba la vida que quería,

743
00:36:18,176 --> 00:36:19,976
pero era lo que él quería para sí mismo.

744
00:36:22,280 --> 00:36:24,747
Nunca me preguntó qué quería.

745
00:36:24,782 --> 00:36:26,015
Nunca me dio elección.

746
00:36:29,554 --> 00:36:32,155
Pero, mañana, todo depende de mí.

747
00:36:33,791 --> 00:36:36,359
Y voy a ganar, cueste lo que cueste.

748
00:36:54,245 --> 00:36:55,545
Estaré ahí

749
00:36:55,580 --> 00:36:57,113
al otro lado de este comunicador.

750
00:36:57,148 --> 00:36:59,249
Y deja que te dé un consejo.

751
00:36:59,284 --> 00:37:02,185
Aunque tengas que correr,
no tienes que ganar.

752
00:37:02,220 --> 00:37:04,420
Tienes una misión para Poe. Recuérdalo.

753
00:37:04,455 --> 00:37:07,190
Gracias, Yeager, pero
creo que puedo hacerlo.

754
00:37:29,747 --> 00:37:31,948
¡Muy bien!

755
00:37:31,983 --> 00:37:34,784
¡Es hora de empezar la gran carrera!

756
00:37:37,655 --> 00:37:39,322
Vale, está bien.

757
00:37:39,357 --> 00:37:41,090
Sabes lo que haces, Kaz.

758
00:37:50,935 --> 00:37:52,168
Vale, ¿estás listo?

759
00:37:52,203 --> 00:37:54,170
Tanto como puedo estarlo.

760
00:37:54,205 --> 00:37:55,805
Vale, esto es lo que va a pasar.

761
00:37:55,840 --> 00:37:57,273
Verás una serie de aros metálicos.

762
00:37:57,308 --> 00:37:59,175
Vuela a través de ellos
lo más rápido posible.

763
00:37:59,210 --> 00:38:02,679
El ganador es el primero
en atravesar el último aro.

764
00:38:02,714 --> 00:38:04,447
Listos para lanzar.

765
00:38:11,556 --> 00:38:13,122
En cinco...

766
00:38:14,892 --> 00:38:16,125
cuatro...

767
00:38:16,160 --> 00:38:17,593
tres...

768
00:38:17,628 --> 00:38:19,495
dos, uno...

769
00:38:19,530 --> 00:38:21,197
¡Ya!

770
00:38:24,802 --> 00:38:26,803
¡Dales a los reactores!
¡Dales a los reactores!

771
00:38:36,514 --> 00:38:38,614
Vale, estás llegando al primer aro.

772
00:38:38,649 --> 00:38:40,450
Prepárate.

773
00:38:42,553 --> 00:38:44,787
¡Sí! No está mal, ¿verdad?

774
00:38:44,822 --> 00:38:46,356
Solo tengo que presionar más rápido.

775
00:38:46,391 --> 00:38:48,858
Ten cuidado.

776
00:38:48,893 --> 00:38:50,860
Torra no dudará en echarte.

777
00:38:50,895 --> 00:38:53,296
Creo que puedo atraparla.
¡Puedo hacerlo!

778
00:38:54,932 --> 00:38:57,333
Lo estás haciendo genial, Kazuda.

779
00:38:57,368 --> 00:38:59,302
No hagas nada estúpido, Kaz.

780
00:38:59,337 --> 00:39:01,204
Recuerda lo que te he dicho.

781
00:39:01,239 --> 00:39:02,972
Sobrevive.

782
00:39:32,136 --> 00:39:36,072
Es buena, pero yo soy mejor.

783
00:39:36,107 --> 00:39:38,374
Quédate con ella. Está ganando aire.

784
00:39:38,409 --> 00:39:39,842
Puede que gane.

785
00:39:42,246 --> 00:39:43,679
Vamos...

786
00:39:51,055 --> 00:39:52,255
¡La tiene!

787
00:39:52,290 --> 00:39:55,091
¡Vamos, Kaz!

788
00:39:56,227 --> 00:39:58,694
No lo hagas.

789
00:39:58,729 --> 00:40:00,530
Kaz, si la presionas más,

790
00:40:00,565 --> 00:40:02,432
la Bola de Fuego va a
hacer honor a su nombre.

791
00:40:02,467 --> 00:40:04,267
¡Sé lo que hago!

792
00:40:05,970 --> 00:40:07,870
Tienes una elección, Kaz.

793
00:40:07,905 --> 00:40:11,073
Puedes presionar al motor y morir o
vivir para comenzar con tu misión.

794
00:40:15,913 --> 00:40:17,580
- Se ha echado atrás.
- Mirad.

795
00:40:22,987 --> 00:40:25,721
Yeager, tenías razón.

796
00:40:25,756 --> 00:40:28,057
¡No me eché atrás lo
bastante pronto! ¡Voy a caer!

797
00:40:28,092 --> 00:40:30,126
Estabilízala, Kaz. Estabilízala.

798
00:40:52,626 --> 00:40:54,016
¿Qué...?

799
00:40:54,051 --> 00:40:56,185
¿Qué?

800
00:40:56,220 --> 00:40:59,088
- ¿Qué ha pasado?
- Has sobrevivido.

801
00:40:59,123 --> 00:41:01,257
Con solo unos rasguños.

802
00:41:01,292 --> 00:41:04,126
De verdad eres un piloto
increíble, Kazuda Xiono.

803
00:41:04,161 --> 00:41:06,262
¿He... ganado?

804
00:41:06,297 --> 00:41:09,699
No, definitivamente no.

805
00:41:09,734 --> 00:41:12,134
Has perdido, pero has perdido bien.

806
00:41:12,169 --> 00:41:16,105
Me alegro mucho de que
no hayas explotado, Kaz.

807
00:41:16,140 --> 00:41:17,740
Creo que es hora de que hablemos.

808
00:41:23,814 --> 00:41:25,681
Antes de que digas nada,

809
00:41:25,716 --> 00:41:28,050
solo quiero darte las gracias.

810
00:41:28,085 --> 00:41:31,287
Sin tu ayuda, me habrían
tirado por la borda.

811
00:41:31,322 --> 00:41:32,855
De cabeza.

812
00:41:32,890 --> 00:41:35,057
Es un lugar duro.

813
00:41:35,092 --> 00:41:36,659
No estoy seguro de que
esté hecho para él.

814
00:41:36,694 --> 00:41:38,794
Yo tampoco,

815
00:41:38,829 --> 00:41:41,330
pero Poe cree que sí.

816
00:41:41,365 --> 00:41:43,332
Poe y yo nos conocemos
desde hace tiempo,

817
00:41:43,367 --> 00:41:45,468
confío en su juicio y,
como un favor hacia él,

818
00:41:45,503 --> 00:41:47,370
te daré un lugar donde quedarte.

819
00:41:47,405 --> 00:41:49,338
Puedes trabajar de
mecánico en mi equipo,

820
00:41:49,373 --> 00:41:51,340
ganarte el sustento
como todos los demás,

821
00:41:51,375 --> 00:41:53,342
pero, en lo relativo a
tu misión de espionaje,

822
00:41:53,377 --> 00:41:54,644
no quiero tener nada que ver con ella.

823
00:41:56,213 --> 00:41:57,580
Entendido.

824
00:41:57,615 --> 00:41:59,649
Parece que mi trabajo
estaba hecho para mí.

825
00:41:59,684 --> 00:42:01,250
Si la Primera Orden está aquí,

826
00:42:01,285 --> 00:42:03,252
todos tendremos que tomar
decisiones difíciles

827
00:42:03,287 --> 00:42:04,820
en el futuro.

828
00:42:24,241 --> 00:42:26,409
Transmita código de autorización.

829
00:42:26,444 --> 00:42:29,879
Transmitiendo.

830
00:42:29,914 --> 00:42:31,280
Código aprobado.

831
00:42:31,315 --> 00:42:33,015
Bienvenido a casa, Vonreg.

832
00:42:33,050 --> 00:42:35,051
Entendido, Base Starkiller.

833
00:42:35,086 --> 00:42:37,687
Informen a la capitán
Phasma de que he vuelto.

834
00:42:54,292 --> 00:42:57,792
www.subtitulamos.tv

