1
00:00:01,473 --> 00:00:03,473
Anteriormente en Magnum P.I...

2
00:00:03,853 --> 00:00:05,774
Cuando Robin Masters
me ofreció el trabajo

3
00:00:05,775 --> 00:00:08,022
de consultor de seguridad residente
como una forma de complementar

4
00:00:08,047 --> 00:00:10,111
mi negocio de detective
privado, me lancé a ello.

5
00:00:10,136 --> 00:00:11,770
- Ella es...
- Juliet Higgins.

6
00:00:11,804 --> 00:00:13,405
Maestresala de la propiedad.

7
00:00:13,439 --> 00:00:16,074
Superviso la propiedad y a
la gente que trabaja aquí.

8
00:00:16,109 --> 00:00:17,175
¿Así que usted es jefa de él?

9
00:00:17,210 --> 00:00:19,753
Eso requeriría que Magnum
tuviera un trabajo.

10
00:00:19,788 --> 00:00:21,647
¿Puedes contactar a uno de tus
antiguos amigos del MI6 para

11
00:00:21,681 --> 00:00:24,116
- una investigación de antecedentes?
- Magnum, ya no pertenezco al MI6.

12
00:00:26,152 --> 00:00:29,555
- ¿Ese collar es una cámara espía?
- Si lo tocas, te rompo los dedos.

13
00:00:29,589 --> 00:00:31,757
Él es Rick. Si quieren algo en la isla,

14
00:00:31,791 --> 00:00:33,592
- Rick es el hombre al que deben buscar.
- Inténtalo.

15
00:00:33,626 --> 00:00:35,561
- Te reto.
- Él es TC.

16
00:00:35,595 --> 00:00:38,297
Dirige el mejor negocio de
viajes en helicóptero de Hawái.

17
00:00:38,331 --> 00:00:41,066
Amigos como ellos llegan
una sola vez en la vida.

18
00:00:41,100 --> 00:00:43,302
Choca esos cinco.

19
00:01:25,812 --> 00:01:27,279
¿Sabes cuál es tu problema?

20
00:01:27,313 --> 00:01:28,814
¿Que soy terrible en el golf?

21
00:01:28,848 --> 00:01:30,127
Además de eso.

22
00:01:30,161 --> 00:01:32,884
Tu palo de golf está rotando
abierto cuando te balanceas.

23
00:01:32,919 --> 00:01:34,786
Por eso es que la pelota toma una curva.

24
00:01:34,821 --> 00:01:37,522
Tiene razón. Siempre tiene razón.

25
00:01:37,557 --> 00:01:40,559
Y por si se lo están preguntando,
ella es Teuila Tuileta,

26
00:01:40,593 --> 00:01:42,828
pero la llamamos Kumu.
Significa "maestra".

27
00:01:42,862 --> 00:01:45,667
Cuando Robin Masters compró
este lugar, Kumu vino con él.

28
00:01:45,701 --> 00:01:48,476
Su familia ha estado viviendo en
esta área desde el siglo XVIII.

29
00:01:48,511 --> 00:01:50,669
Además de ser mi propia
entrenadora de golf,

30
00:01:50,703 --> 00:01:53,672
es la conservadora
cultural de la propiedad.

31
00:01:53,706 --> 00:01:55,540
Cuida tu inclinación pélvica.

32
00:01:55,575 --> 00:01:58,310
Gran arqueada.

33
00:01:58,344 --> 00:02:00,646
- Gran arqueada. - Vamos, déjame
ver ese trasero de Kardashian.

34
00:02:00,680 --> 00:02:04,483
No. Menos como Kim, más como Kendall.

35
00:02:04,517 --> 00:02:05,817
Recuerda,

36
00:02:05,852 --> 00:02:07,519
vuelta completa de hombro.

37
00:02:15,561 --> 00:02:17,496
¡Magnum!

38
00:02:17,530 --> 00:02:18,764
¡Cuidado!

39
00:02:18,798 --> 00:02:20,265
   

40
00:02:20,299 --> 00:02:22,234
¿Te has vuelto loco?

41
00:02:22,268 --> 00:02:24,236
Vean la hora. Tengo que
informar al personal.

42
00:02:24,270 --> 00:02:25,570
- Aloha.
- Kumu, quédate.

43
00:02:25,605 --> 00:02:27,973
Solo me estaba ayudando
con mis tiros largos.

44
00:02:28,007 --> 00:02:29,841
No puedo evitarlo si el
Sr. Magnum es un asco.

45
00:02:29,876 --> 00:02:31,743
Sé que puedes ser algo tonto, Magnum,

46
00:02:31,778 --> 00:02:32,911
pero ¿alguna vez consideraste

47
00:02:32,945 --> 00:02:34,680
darte la vuelta y golpear la pelota

48
00:02:34,714 --> 00:02:36,381
en la dirección opuesta?

49
00:02:36,416 --> 00:02:39,284
¿Al océano para que me
arresten por contaminar?

50
00:02:39,318 --> 00:02:40,519
Olvídalo.

51
00:02:40,553 --> 00:02:42,737
- Sabes que ella lo habría hecho.
- Sin dudarlo.

52
00:02:42,771 --> 00:02:45,290
¿Sabes que hay más de 20
campos de golf públicos

53
00:02:45,324 --> 00:02:46,892
en esta isla? ¿Por qué
no usas uno de ellos?

54
00:02:46,926 --> 00:02:48,860
Tiene razón en lo que dice.

55
00:02:48,895 --> 00:02:50,362
¿De qué lado estás?

56
00:02:50,396 --> 00:02:53,365
Del lado que paga mi
salario, del Sr. Masters.

57
00:02:53,399 --> 00:02:56,935
Pero como no está aquí, tengo
que apoyar a mi hermana.

58
00:02:56,969 --> 00:02:58,770
Mujeres al poder.

59
00:03:01,841 --> 00:03:03,375
¿Puedo ayudarle?

60
00:03:03,409 --> 00:03:05,777
Sí, soy Luther H. Gillis,
quiero ver a Magnum.

61
00:03:07,914 --> 00:03:09,247
Sí.

62
00:03:09,282 --> 00:03:11,016
Sí, está justo aquí.

63
00:03:13,953 --> 00:03:15,454
Hola.

64
00:03:15,488 --> 00:03:16,888
¿Cómo estás, Luther?

65
00:03:16,923 --> 00:03:18,557
Pensé que estabas en Saint Louis.

66
00:03:18,591 --> 00:03:20,862
- Estaba.
- ¿Estás de vacaciones?

67
00:03:20,896 --> 00:03:22,928
No. Omite el hostigamiento.

68
00:03:23,930 --> 00:03:25,297
   

69
00:03:25,331 --> 00:03:27,065
Así que...

70
00:03:29,001 --> 00:03:30,068
sé por qué estás aquí

71
00:03:30,103 --> 00:03:32,571
y quiero que sepas que
estoy corto de dinero

72
00:03:32,605 --> 00:03:34,506
- ahora mismo.
- Ve más despacio.

73
00:03:34,540 --> 00:03:35,941
Amigo, no vine

74
00:03:35,975 --> 00:03:37,843
por el dinero del póquer que me debes.

75
00:03:37,877 --> 00:03:39,344
- ¿No?
- No.

76
00:03:39,378 --> 00:03:41,780
No. Vine a hacerte un favor.

77
00:03:41,814 --> 00:03:44,282
Sí. Te conseguí una referencia.

78
00:03:44,317 --> 00:03:46,818
Gracias por ello, pero
yo soy la competencia.

79
00:03:46,853 --> 00:03:48,820
¿Por qué querrías regalarme un caso?

80
00:03:48,855 --> 00:03:52,624
En primer lugar, no eres mi competencia.

81
00:03:52,658 --> 00:03:55,123
Segundo, si haces un buen trabajo,

82
00:03:55,157 --> 00:03:57,362
podría saldar las cuentas.

83
00:03:57,396 --> 00:04:00,799
Bien, pues, ¿cuál es el caso?

84
00:04:00,833 --> 00:04:02,335
Soy poco preciso con los detalles.

85
00:04:02,370 --> 00:04:04,970
El cliente se llama Neil Crawford.

86
00:04:05,557 --> 00:04:06,936
- Buen tiro.
- Dejó un mensaje

87
00:04:06,971 --> 00:04:08,940
en mi buzón pidiéndome
que me reúna con él

88
00:04:08,975 --> 00:04:10,041
en el Kings Medical hoy.

89
00:04:10,076 --> 00:04:13,445
- ¿Este tipo es doctor o paciente?
- Amigo, no lo sé.

90
00:04:13,479 --> 00:04:14,880
Es un tipo buscando información

91
00:04:14,914 --> 00:04:17,616
de su prometida. Yo lo
llamo un prenupcial.

92
00:04:18,551 --> 00:04:19,951
¿Ese caso existe?

93
00:04:19,986 --> 00:04:21,686
Si el cheque es válido sí, amigo.

94
00:04:21,721 --> 00:04:24,129
En realidad, no lo sabrías,

95
00:04:24,131 --> 00:04:26,426
porque no tienes dinero. En fin,

96
00:04:26,492 --> 00:04:27,959
le avisaré que irás.

97
00:04:27,994 --> 00:04:29,961
No me avergüences.

98
00:04:29,996 --> 00:04:33,965
Además, te convendría trabajar despacio.

99
00:04:34,000 --> 00:04:35,867
Tal vez ordeñarlo en tres o cuatro días.

100
00:04:35,902 --> 00:04:37,803
- ¿Capisce?
- Sí.

101
00:04:37,837 --> 00:04:39,704
Lo olvidé.

102
00:04:39,739 --> 00:04:42,007
El 60 por ciento del pago va para mí,

103
00:04:42,041 --> 00:04:44,342
así que eso debería saldar
tu deuda del póquer.

104
00:04:44,377 --> 00:04:46,978
Genial. 40 por ciento más gastos.

105
00:04:47,013 --> 00:04:50,428
Vaya, eres muy gracioso.

106
00:04:50,462 --> 00:04:52,050
Los gastos corren por tu cuenta.

107
00:04:52,084 --> 00:04:53,518
Hasta luego, jugador.

108
00:04:53,553 --> 00:04:54,981
Bien.

109
00:04:55,015 --> 00:04:56,988
Tengo que admitir que
fue un movimiento raro,

110
00:04:57,023 --> 00:04:58,390
Luther dándome un caso

111
00:04:58,424 --> 00:04:59,925
para asegurarme de que
pagué mi deuda del póquer.

112
00:04:59,959 --> 00:05:01,827
Espero que quede dinero suficiente

113
00:05:01,861 --> 00:05:03,662
después de este trabajo para
llenar el tanque del Ferrari.

114
00:05:03,696 --> 00:05:05,238
¿Sr. Magnum? Neil Crawford.

115
00:05:06,139 --> 00:05:07,499
Ella es...

116
00:05:07,533 --> 00:05:09,768
Tara, mi prometida.

117
00:05:09,802 --> 00:05:11,770
¿Puedo preguntar qué pasó?

118
00:05:11,804 --> 00:05:14,005
No recuerdo mucho. Fue
un accidente de tránsito.

119
00:05:14,040 --> 00:05:15,841
¿La policía tiene alguna pista?

120
00:05:15,875 --> 00:05:17,976
No, pero están investigando.

121
00:05:19,912 --> 00:05:23,014
Probablemente se pregunte por qué quiero
contratar a un investigador ahora mismo.

122
00:05:23,049 --> 00:05:24,549
Supuse que querría a alguien
que no fuera de la policía

123
00:05:24,584 --> 00:05:25,851
buscando a quien los chocó.

124
00:05:25,885 --> 00:05:27,853
Sí, no, esto es...

125
00:05:27,887 --> 00:05:30,388
por otra cosa.

126
00:05:31,390 --> 00:05:32,724
Después del accidente,

127
00:05:32,758 --> 00:05:34,759
el hospital empezó a hacer
todas estas pruebas,

128
00:05:34,794 --> 00:05:38,697
una fue una tomografía y reveló algo...

129
00:05:39,357 --> 00:05:40,757
extraño.

130
00:05:40,782 --> 00:05:42,100
Aparentemente,

131
00:05:42,134 --> 00:05:44,603
Tara tuvo una extensa
cirugía reconstructiva

132
00:05:44,637 --> 00:05:45,570
en su rostro.

133
00:05:45,605 --> 00:05:47,873
Según el doctor, no
hay señales de ningún

134
00:05:47,907 --> 00:05:49,140
trauma físico que lo justifique.

135
00:05:49,175 --> 00:05:52,878
Y estamos hablando de
múltiples operaciones.

136
00:05:52,912 --> 00:05:54,546
¿Y no tenía ni idea?

137
00:05:54,580 --> 00:05:55,881
Llevamos juntos un par de años

138
00:05:55,915 --> 00:05:57,983
y nunca dijo nada.

139
00:05:58,017 --> 00:05:59,484
Debe haber tenido sus razones.

140
00:05:59,518 --> 00:06:02,415
Bueno, sean las que sean,

141
00:06:02,450 --> 00:06:03,922
me gustaría saber por
qué cambió de rostro

142
00:06:03,956 --> 00:06:06,725
y espero que pueda averiguarlo por mí.

143
00:06:06,759 --> 00:06:09,094
Podría esperar a que despierte.

144
00:06:09,603 --> 00:06:10,929
Pregúntele.

145
00:06:10,963 --> 00:06:12,964
Podría hacerlo, pero
luego pasaría el resto

146
00:06:12,999 --> 00:06:14,933
de mi vida cuestionando
si me dijo o no la verdad

147
00:06:14,967 --> 00:06:17,602
y no quiero sentir que no
puedo confiar en ella.

148
00:06:18,604 --> 00:06:20,839
Lo entiendo. El salir ileso.

149
00:06:20,873 --> 00:06:22,474
Esta mujer tiene un
secreto que no quiere

150
00:06:22,508 --> 00:06:24,576
que su prometido sepa, pero sé cómo es

151
00:06:24,610 --> 00:06:26,678
amar a alguien en quien
no puedes confiar.

152
00:06:26,712 --> 00:06:28,405
Y créanme, es una sensación

153
00:06:28,440 --> 00:06:30,448
que no quieren experimentar.

154
00:06:30,483 --> 00:06:32,117
Sr. Crawford...

155
00:06:32,151 --> 00:06:34,920
tiene a su investigador privado.

156
00:06:34,954 --> 00:06:36,821
Gracias.

157
00:06:37,024 --> 00:06:45,032
www.subtitulamos.tv

158
00:06:58,644 --> 00:07:00,612
Muchos con mi profesión lo dirían:

159
00:07:00,646 --> 00:07:03,648
nunca tomes un caso
que afecte a cercanos.

160
00:07:03,683 --> 00:07:05,150
Se ensañan con tu juicio.

161
00:07:05,184 --> 00:07:07,118
Pero si negara cada caso

162
00:07:07,153 --> 00:07:09,154
que implicaba la traición
de un ser querido,

163
00:07:09,188 --> 00:07:11,623
no tendría una profesión.

164
00:07:12,658 --> 00:07:15,193
Thomas Magnum.

165
00:07:15,227 --> 00:07:17,195
Lo siento, ¿nos conocemos?

166
00:07:17,229 --> 00:07:19,030
Detective Katsumoto, Policía de Hawái.

167
00:07:19,065 --> 00:07:22,000
El detective Tanaka lo
mencionó un par de veces.

168
00:07:22,034 --> 00:07:23,835
Sí, el detective Tanaka.

169
00:07:23,869 --> 00:07:26,037
Tenemos esta admiración
mutua entre hombres,

170
00:07:26,072 --> 00:07:28,139
así que estoy seguro de
que todo fue muy positivo.

171
00:07:28,174 --> 00:07:31,042
Me enteré que lo ascendieron
a jefe de detectives, ¿no?

172
00:07:31,077 --> 00:07:32,911
- ¿Cómo va eso?
- ¿Honestamente?

173
00:07:32,945 --> 00:07:36,214
Creo que está contento de
ya no encontrarse contigo.

174
00:07:36,248 --> 00:07:38,650
Bueno, dile que envío saludos.

175
00:07:38,684 --> 00:07:40,852
- Será mejor que no.
- Sí, probablemente sea buena idea.

176
00:07:42,288 --> 00:07:44,189
Oye, ¿estás manejando
el caso del accidente?

177
00:07:44,223 --> 00:07:46,191
Así es. ¿Cómo lo sabes?

178
00:07:46,225 --> 00:07:47,926
Estoy haciendo algo por el prometido,

179
00:07:47,960 --> 00:07:49,961
pero no tiene relación.

180
00:07:50,930 --> 00:07:53,565
Asegúrate de que siga así.

181
00:07:53,599 --> 00:07:55,834
Entendido.

182
00:07:57,903 --> 00:07:59,871
Sí, estoy pensando lo mismo que ustedes.

183
00:07:59,905 --> 00:08:02,907
El detective Katsumoto parece
un verdadero rayo de sol.

184
00:08:02,942 --> 00:08:05,010
Estoy seguro de que
seremos grandes amigos.

185
00:08:06,112 --> 00:08:08,079
Hablando de amigos, le pedí a Rick

186
00:08:08,114 --> 00:08:10,015
que me ayudara a encontrar
a alguien que pueda

187
00:08:10,049 --> 00:08:11,182
mostrarme cómo era Tara.

188
00:08:11,217 --> 00:08:13,018
Para cualquier otro, esa
podría ser una tarea difícil,

189
00:08:13,052 --> 00:08:15,020
pero Rick siempre parece
conocer a un tipo.

190
00:08:15,054 --> 00:08:16,121
Akela, Magnum.

191
00:08:16,155 --> 00:08:18,857
Magnum, Akela. Este tipo es el mejor

192
00:08:18,891 --> 00:08:21,192
- técnico de laboratorio
médico en la isla. - ¿Qué tal?

193
00:08:21,227 --> 00:08:23,795
Sí, entonces, ¿qué me tienes?

194
00:08:23,829 --> 00:08:26,064
Todo lo que pediste.
Tengo las tomografías

195
00:08:26,098 --> 00:08:27,599
y algunas fotos.

196
00:08:30,736 --> 00:08:33,204
Veamos.

197
00:08:33,239 --> 00:08:34,973
   

198
00:08:35,007 --> 00:08:36,875
Así que, ¿quieres que

199
00:08:36,909 --> 00:08:38,877
haga ingeniería a la inversa en
una reconstrucción facial forense

200
00:08:38,911 --> 00:08:42,080
basado en los procedimientos
maxilofaciales de esta mujer?

201
00:08:42,114 --> 00:08:44,282
No tengo idea de lo que eso significa.

202
00:08:44,316 --> 00:08:45,984
¿Puedes mostrarme

203
00:08:46,018 --> 00:08:48,600
cómo se vería Tara antes de su cirugía?

204
00:08:48,634 --> 00:08:50,588
Eso es lo que dije.

205
00:08:50,623 --> 00:08:52,290
Técnicamente, lo dijiste
en lenguaje de nerds,

206
00:08:52,324 --> 00:08:54,592
el cual Magnum no entiende.

207
00:08:54,627 --> 00:08:55,894
¿Y tú sí?

208
00:08:56,519 --> 00:08:58,563
Hablo con fluidez en nerd.

209
00:08:58,597 --> 00:09:00,331
Y bien...

210
00:09:00,366 --> 00:09:02,300
si hago esto para ti,

211
00:09:02,334 --> 00:09:04,769
¿recibo un viaje gratis en helicóptero

212
00:09:04,804 --> 00:09:06,638
- sobre la isla?
- Ese es el trato.

213
00:09:06,672 --> 00:09:09,641
Genial.

214
00:09:09,675 --> 00:09:12,310
Sí. Dame un par de horas.

215
00:09:12,344 --> 00:09:13,912
Veré qué puedo hacer.

216
00:09:14,780 --> 00:09:16,781
Dime que lo has aclarado
con TC, ¿verdad?

217
00:09:16,816 --> 00:09:17,993
Por supuesto.

218
00:09:18,027 --> 00:09:20,652
Prométeme que me dejarás fuera de esto.

219
00:09:26,959 --> 00:09:29,260
Magnum, ¿qué haces en el estudio?

220
00:09:29,295 --> 00:09:31,346
No me prestes atención.
Solo será un minuto.

221
00:09:32,847 --> 00:09:34,933
El problema es que me importa

222
00:09:34,967 --> 00:09:36,893
porque estás usando mi portátil.

223
00:09:38,311 --> 00:09:41,773
Es como ver a un chimpancé intentando
usar una máquina de escribir.

224
00:09:41,807 --> 00:09:43,274
¿Qué haces? Ignora eso.

225
00:09:43,309 --> 00:09:44,976
¿Qué intentas hacer?

226
00:09:45,010 --> 00:09:49,080
Comprobando los antecedentes de
la prometida de un nuevo cliente.

227
00:09:51,317 --> 00:09:53,718
- ¿Cuándo es la boda?
- En cuanto ella despierte.

228
00:09:53,752 --> 00:09:54,986
Está en coma.

229
00:09:55,020 --> 00:09:57,388
Estuvo involucrada en
un accidente vehicular.

230
00:09:57,423 --> 00:10:00,158
- Eso es horrible.
- Sí.

231
00:10:06,098 --> 00:10:08,666
Por el amor de Dios. Quítate.

232
00:10:13,672 --> 00:10:15,006
En primer lugar,

233
00:10:15,040 --> 00:10:18,009
esta base de datos que
estás usando es arcaica.

234
00:10:18,043 --> 00:10:20,245
No vas a encontrar casi nada con esto.

235
00:10:20,279 --> 00:10:22,881
Tiene razón. Una buena
comprobación de antecedentes

236
00:10:22,915 --> 00:10:25,250
requiere un software al siguiente nivel,

237
00:10:25,284 --> 00:10:28,419
como el que usan las
agencias de inteligencia.

238
00:10:28,454 --> 00:10:31,156
Por supuesto, alguien como yo no
puede tener acceso a algo así.

239
00:10:31,190 --> 00:10:32,991
¿Pero una exespía como Higgins?

240
00:10:33,025 --> 00:10:34,759
Esa es una historia diferente.

241
00:10:34,793 --> 00:10:36,094
Magnum, ¿por qué sonríes?

242
00:10:36,128 --> 00:10:37,829
No sonrío.

243
00:10:37,863 --> 00:10:40,999
¿Por qué tengo la impresión
de que estás jugando conmigo?

244
00:10:41,033 --> 00:10:43,001
Me temo que te equivocas.

245
00:10:43,035 --> 00:10:45,003
Está bien, no se equivoca.

246
00:10:45,037 --> 00:10:47,372
Escribía despacio a propósito
para que ella se hiciera cargo.

247
00:10:47,406 --> 00:10:49,274
Pero antes de juzgarme, deberían saber

248
00:10:49,308 --> 00:10:51,910
que aunque parezca que Higgins
está molesta por esto,

249
00:10:51,944 --> 00:10:54,379
creo que secretamente extraña
este tipo de trabajo.

250
00:10:54,413 --> 00:10:57,555
Magnum, ¿estás seguro de que usas
el nombre correcto de tu paciente?

251
00:10:57,589 --> 00:10:58,681
Sí.

252
00:10:58,715 --> 00:11:00,852
- ¿Y cuántos años dijiste que tenía?
- No lo dije.

253
00:11:00,886 --> 00:11:02,453
Pero tiene 34. ¿Por qué?

254
00:11:02,488 --> 00:11:04,122
   

255
00:11:04,156 --> 00:11:05,924
Echa un vistazo por ti mismo.

256
00:11:08,894 --> 00:11:10,261
Parece que la prometida de tu cliente

257
00:11:10,296 --> 00:11:12,230
usa la identidad de otra persona.

258
00:11:20,778 --> 00:11:22,577
No tiene sentido. ¿Por qué Tara

259
00:11:22,578 --> 00:11:24,916
- querría ser otra persona?
- No lo sé.

260
00:11:25,487 --> 00:11:27,784
Pero si podemos averiguar quién era,

261
00:11:27,819 --> 00:11:30,087
podríamos obtener algunas respuestas.

262
00:11:30,121 --> 00:11:32,623
En realidad, aquí es
donde podrías ayudar.

263
00:11:32,657 --> 00:11:35,543
La gente puede cambiarse de nombre,

264
00:11:35,577 --> 00:11:36,860
pueden cambiar su aspecto,

265
00:11:36,894 --> 00:11:38,929
pero no pueden cambiar
lo que son por dentro.

266
00:11:38,963 --> 00:11:42,599
¿Hay algún detalle sobre
Tara que puedas compartir?

267
00:11:42,634 --> 00:11:45,202
Como sus aficiones.

268
00:11:45,236 --> 00:11:47,204
Ese tipo de cosas pueden ayudar.

269
00:11:47,238 --> 00:11:49,248
No sé por dónde empezar.

270
00:11:49,283 --> 00:11:52,209
Ella lee mucho. Es graciosa.

271
00:11:52,243 --> 00:11:54,444
Es muy graciosa.

272
00:11:54,906 --> 00:11:56,680
¿Cómo se conocieron?

273
00:11:56,714 --> 00:11:57,881
La recogí.

274
00:11:58,284 --> 00:12:00,196
Literalmente. Yo era conductor de Uber

275
00:12:00,230 --> 00:12:01,618
y ella...

276
00:12:01,653 --> 00:12:03,620
Tara es voluntaria en el Museo Bishop.

277
00:12:03,655 --> 00:12:05,989
Necesitaba trasladarse.
No conduce, así que...

278
00:12:06,024 --> 00:12:07,624
- ¿Para nada?
- No.

279
00:12:07,659 --> 00:12:09,993
No necesita hacerlo. Trabaja desde casa.

280
00:12:10,028 --> 00:12:12,265
Pero la verdad es que

281
00:12:12,299 --> 00:12:14,064
está aterrorizada de
ponerse tras el volante.

282
00:12:14,098 --> 00:12:15,799
Intenté enseñarle una vez

283
00:12:15,833 --> 00:12:17,968
y chocó contra un parquímetro.

284
00:12:18,002 --> 00:12:19,503
Hasta ahí llegó, pero...

285
00:12:20,705 --> 00:12:22,627
¿Hay algo sobre Tara físicamente

286
00:12:22,661 --> 00:12:24,675
que pueda ayudar a identificarla?

287
00:12:24,709 --> 00:12:28,145
Tiene una cicatriz donde
le quitaron un tatuaje.

288
00:12:30,682 --> 00:12:32,249
Está justo ahí.

289
00:12:32,283 --> 00:12:34,217
- ¿Puedo tomarle una foto?
- Sí.

290
00:12:41,025 --> 00:12:43,727
¿Cuál de estos crees que
podrías querer quitarte?

291
00:12:44,896 --> 00:12:46,697
   

292
00:12:47,965 --> 00:12:49,866
¿Todos?

293
00:12:51,736 --> 00:12:54,604
Estoy aquí para apoyo emocional.

294
00:12:54,639 --> 00:12:56,606
Voy a necesitar que te desvistas.

295
00:12:56,641 --> 00:12:58,275
Y saldré.

296
00:12:58,309 --> 00:13:01,678
Estoy seguro de que te ves
muy bien al natural, pero

297
00:13:01,713 --> 00:13:03,613
siento que esto va a llevar un tiempo,

298
00:13:03,648 --> 00:13:06,049
así que voy a esperar en recepción.

299
00:13:22,934 --> 00:13:25,035
Sí, sé lo que están pensando.

300
00:13:25,069 --> 00:13:26,703
Usar a un amigo para
distraer a un doctor

301
00:13:26,738 --> 00:13:29,906
y revisar algunos archivos
es un poco sospechoso.

302
00:13:29,941 --> 00:13:32,743
Pero antes de juzgarme,
recuerden esto: ver fotos viejas

303
00:13:32,777 --> 00:13:36,046
de tatuajes para ayudar a identificar
a alguien no viola exactamente

304
00:13:36,080 --> 00:13:38,315
confidencialidad entre
doctor y paciente.

305
00:13:38,349 --> 00:13:42,219
Además, tengo un cliente que necesita
desesperadamente de respuestas.

306
00:13:42,253 --> 00:13:44,321
Si tienen que juzgarme, créanme,

307
00:13:44,355 --> 00:13:46,156
he hecho cosas mucho peores.

308
00:13:46,190 --> 00:13:48,759
Bien, tengo una
coincidencia con el tatuaje.

309
00:13:48,793 --> 00:13:50,897
Está relacionado con un caso abierto.

310
00:13:50,995 --> 00:13:52,729
Robo y homicidio. Sin resolver.

311
00:13:52,764 --> 00:13:54,798
- ¿Robo y homicidio?
- Sí.

312
00:13:54,832 --> 00:13:57,601
Robo en una joyería a altas
horas de la noche hace tres años.

313
00:13:57,635 --> 00:13:59,002
Voy a necesitar todo
el archivo del caso.

314
00:13:59,036 --> 00:14:00,737
Sigue siendo una investigación abierta.

315
00:14:00,772 --> 00:14:02,973
Puedo conseguirte una copia
impresa, pero tengo que averiguar

316
00:14:03,007 --> 00:14:04,674
cómo justificar la petición.

317
00:14:04,709 --> 00:14:06,810
Bueno, ¿qué tal lo básico por ahora?

318
00:14:06,844 --> 00:14:07,978
Sí, aquí vamos.

319
00:14:08,012 --> 00:14:10,080
Vic era empleado. Le dispararon y murió.

320
00:14:10,114 --> 00:14:12,582
Un vagabundo en el callejón
detrás de la tienda

321
00:14:12,617 --> 00:14:14,117
reportó haber visto la
misma tinta en la mano

322
00:14:14,152 --> 00:14:15,819
del sospechoso enmascarado
huyendo de la escena.

323
00:14:15,853 --> 00:14:17,654
¿Esto te significa algo?

324
00:14:17,688 --> 00:14:19,189
Sí.

325
00:14:19,223 --> 00:14:22,220
Que la prometida de mi cliente
podría ser una asesina.

326
00:14:30,334 --> 00:14:32,102
Fue mi culpa.

327
00:14:32,136 --> 00:14:33,703
Habíamos cerrado

328
00:14:33,738 --> 00:14:37,040
y le pedí a mi hijo que
volviera a la tienda

329
00:14:37,074 --> 00:14:40,043
porque había olvidado mis gafas.

330
00:14:40,077 --> 00:14:41,945
Casey debe haberse topado con el robo.

331
00:14:41,979 --> 00:14:44,981
La bala entró en su corazón y...

332
00:14:45,016 --> 00:14:48,285
estaba muerto antes de caer al suelo.

333
00:14:48,319 --> 00:14:50,687
- Mi hijo.
- Tranquilo, Sam.

334
00:14:50,721 --> 00:14:54,724
Oigan, lamento hacerlos
revivir todo esto.

335
00:14:54,759 --> 00:14:57,661
Solo tengo un par de preguntas más.

336
00:14:57,695 --> 00:15:00,664
Esto fue hecho por un experto en
reconstrucción facial forense.

337
00:15:00,698 --> 00:15:02,299
¿Les resulta familiar?

338
00:15:02,333 --> 00:15:03,700
No, para mí no.

339
00:15:04,178 --> 00:15:05,972
Creo que no.

340
00:15:06,488 --> 00:15:07,904
¿Por qué? ¿Crees que está involucrada?

341
00:15:07,939 --> 00:15:11,007
No lo sé, para ser honesto.
Ahora mismo está en coma.

342
00:15:11,042 --> 00:15:12,342
Y, con suerte, para cuando despierte,

343
00:15:12,376 --> 00:15:14,044
podríamos obtener algunas respuestas.

344
00:15:15,213 --> 00:15:17,314
No quiero que se hagan ilusiones,

345
00:15:17,348 --> 00:15:21,685
pero si averiguo algo,
se los haré saber.

346
00:15:22,854 --> 00:15:24,888
Gracias, Sr. Magnum.

347
00:15:28,059 --> 00:15:29,759
A veces tienes suerte

348
00:15:29,794 --> 00:15:31,161
y las pistas empiezan a encajar

349
00:15:31,195 --> 00:15:33,558
y el caso básicamente se resuelve solo.

350
00:15:33,592 --> 00:15:34,878
Esta vez no.

351
00:15:34,912 --> 00:15:37,234
Parece que cada respuesta
lleva a más preguntas.

352
00:15:37,268 --> 00:15:39,069
Como que si Tara estaba
detrás de lo que pasó,

353
00:15:39,103 --> 00:15:42,405
¿no le habría sido más
fácil irse de la ciudad?

354
00:15:42,440 --> 00:15:44,908
En vez de eso, se tomó
la molestia y gastó

355
00:15:44,942 --> 00:15:47,711
en cambiar su rostro, lo
que me hace preguntar:

356
00:15:47,745 --> 00:15:49,079
¿por qué se quedaba?

357
00:15:50,781 --> 00:15:52,215
   

358
00:15:52,250 --> 00:15:54,818
Creo que sé de qué se trata esto.

359
00:15:56,454 --> 00:16:00,290
Thomas, esto se está volviendo ridículo.

360
00:16:00,324 --> 00:16:01,958
Mira, te lo dije antes,

361
00:16:01,993 --> 00:16:05,428
no puedo pagar tus favores con
viajes gratis en helicóptero.

362
00:16:05,463 --> 00:16:07,430
Mira, te quiero, amigo,

363
00:16:07,465 --> 00:16:10,100
pero intento llevar un negocio aquí.

364
00:16:10,134 --> 00:16:12,435
Es la última vez. ¿Me oyes?

365
00:16:12,470 --> 00:16:14,738
La última vez.

366
00:16:18,184 --> 00:16:20,230
SÉ QUE MONITORIZAS MIS LLAMADAS

367
00:16:38,296 --> 00:16:39,896
¿Cómo te fue en el centro cultural?

368
00:16:39,931 --> 00:16:41,097
Muy bien.

369
00:16:41,132 --> 00:16:44,434
Les dije a los miembros de la junta que
te ofreciste a hacer visitas culturales

370
00:16:44,468 --> 00:16:46,310
de la propiedad cuando
no esté disponible.

371
00:16:46,344 --> 00:16:47,737
No lo hiciste.

372
00:16:47,772 --> 00:16:49,406
Claro que no.

373
00:16:49,440 --> 00:16:51,274
¿Crees que le haría eso
a nuestros invitados?

374
00:16:58,417 --> 00:16:59,983
¿Eso es para Magnum?

375
00:17:01,352 --> 00:17:02,919
   

376
00:17:02,954 --> 00:17:04,754
Lo estás ayudando, ¿no?

377
00:17:04,789 --> 00:17:05,956
Desde luego que no.

378
00:17:06,509 --> 00:17:09,259
¿Sería tan malo si lo hicieras?

379
00:17:27,511 --> 00:17:28,601
Otra vez sonríes.

380
00:17:28,636 --> 00:17:30,447
Me alegra que llamaras.

381
00:17:30,481 --> 00:17:32,002
Debí haber hecho esto por teléfono.

382
00:17:32,037 --> 00:17:33,383
No, en serio. Sea lo que sea,

383
00:17:33,417 --> 00:17:35,118
probablemente es importante
para que dejes tu puesto.

384
00:17:35,152 --> 00:17:37,454
Un puesto es un lugar en el
que un soldado está destinado.

385
00:17:37,488 --> 00:17:39,189
Yo, por otra parte, soy la maestresala

386
00:17:39,223 --> 00:17:41,791
de una de las propiedades
más grandes de la isla.

387
00:17:41,826 --> 00:17:43,827
Sin embargo, estás aquí,

388
00:17:43,861 --> 00:17:45,962
con información que podría
ayudarme con mi caso.

389
00:17:45,997 --> 00:17:47,297
Por eso estoy agradecido.

390
00:17:47,331 --> 00:17:48,832
Y por eso sonrío.

391
00:17:48,866 --> 00:17:50,467
Pero, si te hace sentir mejor,

392
00:17:50,501 --> 00:17:53,837
podría... No lo sé...
Escuchar y fruncir el ceño.

393
00:17:53,871 --> 00:17:56,139
Gracias por tu agradecimiento.

394
00:17:56,173 --> 00:17:57,874
Puedes quedarte con el ceño fruncido.

395
00:17:57,908 --> 00:17:59,209
¿Y qué tienes?

396
00:17:59,243 --> 00:18:01,011
Después de que te fueras, se me ocurrió

397
00:18:01,045 --> 00:18:03,013
que Tara probablemente habría
ido a un cirujano plástico con

398
00:18:03,047 --> 00:18:05,348
- una moral cuestionable.
- De acuerdo.

399
00:18:05,383 --> 00:18:06,483
Buscando cirujanos plásticos

400
00:18:06,517 --> 00:18:09,352
con problemas legales,
financieros y éticos, creo que

401
00:18:09,387 --> 00:18:11,421
llegué a quien podría haber
hecho los procedimientos.

402
00:18:11,455 --> 00:18:12,677
El problema es

403
00:18:12,712 --> 00:18:14,224
que murió el año pasado.

404
00:18:14,702 --> 00:18:17,040
Así que, básicamente, no tienes nada.

405
00:18:17,074 --> 00:18:19,162
Resulta que el FBI
resguardó sus archivos.

406
00:18:19,196 --> 00:18:21,531
- Sí.
- Quizá en algún lugar de esos archivos

407
00:18:21,565 --> 00:18:23,199
está la verdadera identidad de Tara.

408
00:18:23,234 --> 00:18:24,434
Sí, claro, podría hacer eso.

409
00:18:24,468 --> 00:18:26,336
Esperar unas semanas a que el FBI

410
00:18:26,370 --> 00:18:28,271
entregue documentos a un civil.

411
00:18:28,305 --> 00:18:31,341
Y quizá, solo quizá,
si tengo mucha suerte,

412
00:18:31,375 --> 00:18:34,377
podría haber alguna pista dentro
que valga la pena seguir.

413
00:18:34,412 --> 00:18:36,579
O podría entrar en este edificio

414
00:18:36,614 --> 00:18:38,581
de aquí donde se
ofreció como voluntaria.

415
00:18:38,616 --> 00:18:41,584
Porque aparte de su prometido,
la gente de ahí dentro

416
00:18:41,619 --> 00:18:44,087
es probablemente la
que mejor la conocen.

417
00:18:45,089 --> 00:18:46,589
Bien.

418
00:18:46,624 --> 00:18:49,526
Nunca antes había visto a esta mujer.

419
00:18:49,560 --> 00:18:53,129
¿Segura? Le dijo a su prometido
que es voluntaria aquí

420
00:18:53,164 --> 00:18:54,130
tres veces a la semana.

421
00:18:54,165 --> 00:18:56,599
Lo siento. No lo es.

422
00:18:56,634 --> 00:18:58,902
- Gracias.
- Gracias.

423
00:18:59,637 --> 00:19:01,204
¿Llamamos al FBI ahora?

424
00:19:01,238 --> 00:19:04,140
Sí, Tara no solo mintió
sobre su vida pasada,

425
00:19:04,627 --> 00:19:06,676
también mintió sobre la actual.

426
00:19:13,298 --> 00:19:16,879
Tengo una cita con un
oficial del FBI mañana.

427
00:19:16,952 --> 00:19:18,386
De nada.

428
00:19:18,421 --> 00:19:20,655
Es costumbre decir primero "gracias".

429
00:19:20,690 --> 00:19:23,525
No eres de los que se paran en
ceremonias, así que mejor prevenir.

430
00:19:23,559 --> 00:19:24,893
¿Puedo hacerte una pregunta?

431
00:19:24,927 --> 00:19:26,227
Claro.

432
00:19:26,262 --> 00:19:27,653
¿Qué haces aquí?

433
00:19:27,687 --> 00:19:29,864
Es decir, en serio. ¿Qué haces?

434
00:19:29,899 --> 00:19:32,233
Por lástima, Magnum. Al verte husmear

435
00:19:32,268 --> 00:19:34,002
en la oficina del Sr. Masters,
no pude evitar sentir

436
00:19:34,036 --> 00:19:36,004
lástima por el pobre
hombre que te contrató.

437
00:19:36,038 --> 00:19:37,839
- No puedes hacerlo, ¿verdad?
- ¿Hacer qué?

438
00:19:37,873 --> 00:19:39,941
Ser un humano normal y decir:

439
00:19:39,975 --> 00:19:42,344
"Hola, Magnum, quería ayudar".

440
00:19:42,378 --> 00:19:44,646
   

441
00:19:46,549 --> 00:19:48,516
   

442
00:19:48,551 --> 00:19:49,884
¿Jugabas al "soccer"?

443
00:19:49,919 --> 00:19:51,427
Desde el jardín hasta Cambridge.

444
00:19:51,461 --> 00:19:53,561
Pero se llama "fútbol", si
no te importa que lo diga.

445
00:19:53,596 --> 00:19:55,757
- Me importa, en realidad.
- Una réplica tonta.

446
00:19:55,791 --> 00:19:57,625
Creo que eso fue un insulto, ¿no?

447
00:19:57,660 --> 00:19:59,928
- Uno grande, sí.
- Bueno, es bueno saberlo.

448
00:19:59,962 --> 00:20:02,656
- Te veré por ahí. - Espera,
Magnum, necesito que me lleves.

449
00:20:02,690 --> 00:20:03,932
¿No llegaste en un Uber?

450
00:20:03,966 --> 00:20:06,935
Bien, un automóvil se
deprecia con cada kilómetro

451
00:20:06,969 --> 00:20:09,938
y consume una cantidad exorbitante
de combustible costoso.

452
00:20:09,972 --> 00:20:12,941
Además, yo, a diferencia
de otros, no me aprovecho

453
00:20:12,975 --> 00:20:15,377
de la buena voluntad del
Sr. Masters constantemente.

454
00:20:15,411 --> 00:20:17,412
Bien. Entonces te llevaré

455
00:20:17,446 --> 00:20:20,482
al nido de Robin, pero primero
tengo que hacer una parada.

456
00:20:20,516 --> 00:20:23,385
Cuando pediste hacer una parada,

457
00:20:23,419 --> 00:20:24,953
no pensé que esa parada

458
00:20:24,987 --> 00:20:26,488
implicaría cometer un delito grave.

459
00:20:26,522 --> 00:20:29,267
Por favor. No actúes como si
nunca hubieras hecho esto antes.

460
00:20:29,301 --> 00:20:30,925
Lo he hecho.

461
00:20:30,960 --> 00:20:32,427
Para ti.

462
00:20:32,461 --> 00:20:34,796
Y me dispararon por el
problema, si recuerdas.

463
00:20:37,162 --> 00:20:38,800
Baja y gira.

464
00:20:38,834 --> 00:20:40,568
Sé lo que hago.

465
00:20:40,603 --> 00:20:41,970
Deja que me concentre.

466
00:20:59,121 --> 00:21:01,089
¿Qué buscas?

467
00:21:01,123 --> 00:21:03,358
El lugar.

468
00:21:03,392 --> 00:21:04,492
¿El lugar?

469
00:21:04,527 --> 00:21:06,961
Sí. Todos tienen uno.

470
00:21:06,996 --> 00:21:08,930
Un lugar donde esconden cosas, ¿sabes?

471
00:21:08,964 --> 00:21:10,832
Cosas personales. Cosas importantes.

472
00:21:10,857 --> 00:21:13,376
- Tara debe tener uno.
- Yo no tengo uno.

473
00:21:13,419 --> 00:21:15,046
Por favor. ¿Me estás
diciendo que no tienes

474
00:21:15,080 --> 00:21:16,438
una bolsa de viaje
escondida en alguna parte?

475
00:21:16,472 --> 00:21:18,454
¿Crees que el lugar de Tara
está en su refrigerador?

476
00:21:18,488 --> 00:21:20,041
No.

477
00:21:20,075 --> 00:21:21,643
Solo tengo hambre.

478
00:21:27,983 --> 00:21:29,818
Tara tiene un sistema
de aspiración central.

479
00:21:29,852 --> 00:21:33,688
Tus poderes de observación
son bastante notables.

480
00:21:33,722 --> 00:21:35,557
No, no es eso.

481
00:21:35,591 --> 00:21:37,358
¿Por qué tener uno de estos...

482
00:21:39,528 --> 00:21:41,830
si tiene una aspiradora?

483
00:21:51,540 --> 00:21:53,508
Admítelo.

484
00:21:53,542 --> 00:21:55,798
Soy un buen investigador privado.

485
00:21:56,412 --> 00:21:58,884
Has tenido tus momentos.

486
00:21:59,682 --> 00:22:01,583
Son tarjetas de cumpleaños
para una niña llamada Harper.

487
00:22:01,617 --> 00:22:02,750
Están del...

488
00:22:02,785 --> 00:22:05,153
octavo, noveno, décimo,

489
00:22:05,187 --> 00:22:08,890
sin sellar, aún en el sobre,
sin dirección ni enviadas.

490
00:22:08,924 --> 00:22:10,859
"Eres buena con tus amigos

491
00:22:10,893 --> 00:22:12,861
y tan valiente en el área de juegos".

492
00:22:12,895 --> 00:22:16,764
"La forma en que muestras respeto a
tus profesores dice mucho de ti".

493
00:22:16,799 --> 00:22:18,900
Son observaciones muy detalladas.

494
00:22:19,642 --> 00:22:21,615
Maestros, áreas de juegos...

495
00:22:22,636 --> 00:22:25,244
Tara definitivamente estaba
vigilando a esta chica.

496
00:22:30,079 --> 00:22:31,880
Por eso venía aquí todos los días.

497
00:22:31,914 --> 00:22:34,582
Es el lugar perfecto para
ver a un niño en el recreo.

498
00:22:41,991 --> 00:22:43,725
Magnum, no estarás pensando

499
00:22:43,759 --> 00:22:45,727
en hacerte pasar por un
oficial de policía, ¿verdad?

500
00:22:45,761 --> 00:22:47,729
Relájate. No es real.

501
00:22:47,763 --> 00:22:51,799
Sabes lo que significa
"hacerse pasar", ¿no?

502
00:23:01,290 --> 00:23:03,891
Harper, él es el detective Thomas Magnum

503
00:23:03,916 --> 00:23:05,717
- y ella la Dra. Higgins.
- Hola.

504
00:23:05,742 --> 00:23:07,376
Necesitan hacerte algunas preguntas.

505
00:23:07,401 --> 00:23:08,702
¿Te parece bien?

506
00:23:08,727 --> 00:23:10,328
Pero antes de hacerlas,

507
00:23:10,353 --> 00:23:12,521
diré que me encanta tu blusa.

508
00:23:12,546 --> 00:23:14,981
Gracias. Mi abuela me la dio.

509
00:23:15,006 --> 00:23:16,573
Tiene un gran gusto.

510
00:23:16,598 --> 00:23:18,123
Harper, tengo una pregunta

511
00:23:18,148 --> 00:23:20,157
que es bastante fácil.

512
00:23:20,182 --> 00:23:22,550
Tengo algunas fotos que quiero que veas.

513
00:23:22,575 --> 00:23:24,609
Son generadas por computadora, ¿sí?

514
00:23:26,135 --> 00:23:27,802
¿Sabes quién es ella?

515
00:23:29,271 --> 00:23:33,975
Se parece a... mi mamá.

516
00:23:43,904 --> 00:23:46,137
Dar malas noticias a un
cliente nunca es fácil.

517
00:23:46,197 --> 00:23:48,164
Desafortunadamente, es algo
que tengo que hacer mucho.

518
00:23:48,199 --> 00:23:52,110
Hice que Neil se reuniera conmigo en
el local de Rick porque, afrontémoslo,

519
00:23:52,144 --> 00:23:54,940
si tu prometida te
mintiera sobre casi todo,

520
00:23:54,965 --> 00:23:56,999
probablemente querrías un trago después.

521
00:23:57,034 --> 00:23:58,935
¿Su verdadero nombre es Emily?

522
00:23:58,969 --> 00:24:01,003
Emily Layton.

523
00:24:03,574 --> 00:24:04,974
¿Tiene una hija?

524
00:24:04,999 --> 00:24:07,200
Sí, una niña llamada Harper.

525
00:24:07,225 --> 00:24:11,436
Aparentemente, el padre nunca estuvo
realmente involucrado en su vida.

526
00:24:11,461 --> 00:24:13,595
Por lo que puedo deducir de la
administrador de la escuela,

527
00:24:13,620 --> 00:24:14,927
Emily era una gran madre,

528
00:24:14,952 --> 00:24:17,253
pero después del
incidente en la joyería,

529
00:24:17,287 --> 00:24:19,742
simplemente... desapareció.

530
00:24:19,743 --> 00:24:22,478
La abuela ha estado cuidando
a Harper desde entonces.

531
00:24:22,512 --> 00:24:23,879
Sé que esto es difícil.

532
00:24:23,913 --> 00:24:26,615
Intenta mantener la mentalidad abierta.

533
00:24:26,650 --> 00:24:28,325
¿Mentalidad abierta?

534
00:24:29,493 --> 00:24:32,521
Acabas de decirme que la mujer
que amo podría ser una asesina.

535
00:24:32,555 --> 00:24:34,832
Pero eso no lo sabemos.

536
00:24:35,525 --> 00:24:37,726
Alguien que llegaría tan lejos

537
00:24:37,761 --> 00:24:38,694
para ver a su hija

538
00:24:38,728 --> 00:24:40,963
no me parece el mismo tipo de persona

539
00:24:40,997 --> 00:24:43,866
que dispararía a alguien a sangre fría.

540
00:24:43,900 --> 00:24:45,634
Hay más en este caso

541
00:24:45,669 --> 00:24:47,052
y encontraré la verdad.

542
00:24:47,087 --> 00:24:49,206
No, yo...

543
00:24:49,240 --> 00:24:51,573
no quiero saber nada más, así que...

544
00:24:51,608 --> 00:24:54,176
Gracias...

545
00:24:54,210 --> 00:24:55,844
por todo.

546
00:24:59,749 --> 00:25:01,256
¿Qué vas a hacer ahora?

547
00:25:01,290 --> 00:25:02,776
No lo sé.

548
00:25:03,920 --> 00:25:06,001
Aún la amo, pero incluso si

549
00:25:06,035 --> 00:25:09,091
ella no mató a ese tipo,
aun así me engañó sobre...

550
00:25:09,125 --> 00:25:11,368
todo lo demás, así que...

551
00:25:13,120 --> 00:25:15,039
no estoy seguro de
que pueda superar eso.

552
00:25:16,123 --> 00:25:19,034
Sí, he visto esa mirada antes.

553
00:25:19,069 --> 00:25:20,836
El dolor desgarrador de una verdad

554
00:25:20,870 --> 00:25:22,738
que te cambia la vida para siempre.

555
00:25:22,772 --> 00:25:25,299
Es la mirada que he visto en el espejo.

556
00:25:25,942 --> 00:25:28,077
Thomas, tu amigo Benny de la Policía

557
00:25:28,111 --> 00:25:31,080
dejó eso para ti.

558
00:25:31,114 --> 00:25:33,682
¿Es del caso de la joyería?

559
00:25:33,717 --> 00:25:36,552
Sí. El archivo completo del caso.

560
00:25:36,586 --> 00:25:39,922
No es que siga importando,
porque según mi cliente,

561
00:25:39,956 --> 00:25:41,982
ya hice mi trabajo.

562
00:25:45,762 --> 00:25:48,297
- No fue tu culpa, ¿sabes?
- Lo sé.

563
00:25:49,099 --> 00:25:51,767
Hablo de lo de Hannah, no de tu cliente.

564
00:25:52,602 --> 00:25:53,936
Tú...

565
00:25:53,970 --> 00:25:56,071
Empecé aquí como barman.

566
00:25:56,106 --> 00:25:58,707
Vi muchas caras, escuché
muchas historias.

567
00:25:58,742 --> 00:26:01,110
Y déjame decirte algo. Te conozco.

568
00:26:01,144 --> 00:26:02,478
Y conozco esa mirada.

569
00:26:02,961 --> 00:26:04,646
- ¿Tengo una mirada?
- Sí.

570
00:26:04,681 --> 00:26:07,883
La de un hombre traicionado por
la mujer con la que se va a casar.

571
00:26:07,917 --> 00:26:09,852
¿Te suena familiar?

572
00:26:11,234 --> 00:26:14,536
Tienes la mirada de un tipo que
se identifica con su cliente.

573
00:26:14,824 --> 00:26:18,594
Pero esto es diferente:
Hannah no solo te traicionó.

574
00:26:18,628 --> 00:26:20,195
Nos lastimó a todos.

575
00:26:22,999 --> 00:26:25,467
Y voy a seguir diciéndotelo
hasta que lo creas.

576
00:26:25,502 --> 00:26:28,570
TC y yo nunca te culpamos por ello.

577
00:26:29,839 --> 00:26:31,874
Gracias.

578
00:26:33,309 --> 00:26:34,952
¿Qué es esto?

579
00:26:35,779 --> 00:26:37,314
Bien. Debería cubrir tu cuenta.

580
00:26:37,349 --> 00:26:38,747
- ¿Qué haces?
- Lo necesito.

581
00:26:38,782 --> 00:26:40,582
Yo también. Llevas tres meses sin pagar.

582
00:26:40,617 --> 00:26:42,251
Te diré algo, te invito una cerveza.

583
00:26:42,285 --> 00:26:44,987
Así, no sientes que todo
este trabajo fue en vano.

584
00:27:10,580 --> 00:27:12,314
Aquí tienes.

585
00:27:12,348 --> 00:27:13,315
¿Qué pasa?

586
00:27:13,349 --> 00:27:16,051
El único testigo que vio a
Tara huyendo de la escena

587
00:27:16,085 --> 00:27:17,853
dijo que se fue a otro callejón

588
00:27:17,887 --> 00:27:20,322
y luego informó de un auto alejándose.

589
00:27:20,356 --> 00:27:21,890
Así que se fue en un auto, ¿y qué?

590
00:27:21,925 --> 00:27:24,693
Tara... Emily... no conduce.

591
00:27:24,727 --> 00:27:26,695
Ni siquiera sabe cómo hacerlo.

592
00:27:26,729 --> 00:27:29,031
Creo que había otra persona
involucrada en este crimen.

593
00:27:29,065 --> 00:27:31,934
Ella tenía un compañero.

594
00:27:33,036 --> 00:27:34,803
Hola, Harper.

595
00:27:34,838 --> 00:27:36,638
¿Dra. Higgins?

596
00:27:36,673 --> 00:27:38,707
Así es, y el detective Magnum.

597
00:27:38,741 --> 00:27:39,842
¿Está tu abuela?

598
00:27:40,450 --> 00:27:41,462
Nana.

599
00:27:41,496 --> 00:27:43,395
Vas a limpiar la chimenea por esto.

600
00:27:44,881 --> 00:27:46,215
¿Puedo ayudarles?

601
00:27:46,249 --> 00:27:47,583
Hola. Sí, me preguntaba

602
00:27:47,617 --> 00:27:49,318
si podemos hablar usted un minuto.

603
00:27:49,902 --> 00:27:52,020
Es sobre Emily.

604
00:27:58,595 --> 00:28:00,062
Quiero verla.

605
00:28:00,096 --> 00:28:01,897
Harper querrá verla.

606
00:28:01,931 --> 00:28:04,900
Lo entiendo, pero ella tomó
la decisión de desaparecer.

607
00:28:04,934 --> 00:28:07,236
No solo por su seguridad,
sino por la de ustedes dos.

608
00:28:07,270 --> 00:28:09,738
Ella no podría matar a nadie.

609
00:28:09,772 --> 00:28:10,873
Le creo.

610
00:28:11,381 --> 00:28:12,741
Por eso quiero averiguar

611
00:28:12,775 --> 00:28:14,776
quién estaba con ella en
la joyería esa noche.

612
00:28:14,811 --> 00:28:16,912
¿Tiene idea de quién podría ser?

613
00:28:17,471 --> 00:28:21,583
Antes de irse, tenía un novio

614
00:28:21,618 --> 00:28:24,086
que la hizo cambiar completamente.

615
00:28:24,120 --> 00:28:28,273
Nunca lo conocí, pero me diría
que Emily le tenía miedo.

616
00:28:29,024 --> 00:28:30,926
Hace tres años,

617
00:28:30,960 --> 00:28:34,738
vino a verme, quería
pedirme dinero prestado.

618
00:28:35,398 --> 00:28:37,741
Al final admitió que era para él.

619
00:28:38,301 --> 00:28:40,077
Se lo negué y...

620
00:28:43,288 --> 00:28:46,008
esa fue la última vez que hablamos.

621
00:28:46,809 --> 00:28:49,311
¿Puede decirnos algo sobre este novio?

622
00:28:49,878 --> 00:28:52,614
Ni siquiera podría
decirles cómo se llama.

623
00:28:52,649 --> 00:28:54,650
Nunca vino a casa.

624
00:28:55,217 --> 00:28:58,120
¿Emily dejó un teléfono

625
00:28:58,154 --> 00:29:01,123
o algo que pueda ayudar a identificarlo?

626
00:29:01,515 --> 00:29:04,326
Nunca encontré uno.

627
00:29:04,360 --> 00:29:07,930
Pero su habitación
está tal como la dejó.

628
00:29:07,964 --> 00:29:09,898
Pueden ir a echar un vistazo.

629
00:30:05,795 --> 00:30:07,562
¿De dónde sacó Emily esto?

630
00:30:08,524 --> 00:30:10,192
De su novio.

631
00:30:10,226 --> 00:30:12,361
Se lo dio después de una de sus peleas.

632
00:30:12,395 --> 00:30:15,397
Me enteré que Emily lo acusó
de robárselo de su trabajo.

633
00:30:15,431 --> 00:30:16,757
¿Qué es?

634
00:30:17,400 --> 00:30:19,901
Quédate aquí, ¿sí? No te vayas.

635
00:30:19,936 --> 00:30:21,370
Magnum, ¿qué sucede?

636
00:30:22,805 --> 00:30:25,362
Bien, voy a hacer una conjetura
bastante educada aquí

637
00:30:25,396 --> 00:30:27,209
y decir que Val, el de la joyería,

638
00:30:27,243 --> 00:30:28,910
era el novio misterioso de Tara

639
00:30:28,945 --> 00:30:30,879
y que ambos llevaron a cabo el robo.

640
00:30:30,913 --> 00:30:33,749
Pero si estoy en lo cierto, eso
también significa que tengo

641
00:30:33,783 --> 00:30:36,385
un problema bastante grande,
porque inadvertidamente le dije

642
00:30:36,419 --> 00:30:39,154
al cómplice de Tara que la única
persona que podría implicarlo

643
00:30:39,188 --> 00:30:42,024
yace en una cama de hospital
como un blanco fácil.

644
00:30:45,595 --> 00:30:46,678
Katsumoto.

645
00:30:46,703 --> 00:30:47,996
Hola, soy Thomas Magnum.

646
00:30:48,031 --> 00:30:50,032
Hagas lo que hagas, no
cuelgues. Es importante.

647
00:30:50,066 --> 00:30:51,099
¿Dónde estás?

648
00:30:51,134 --> 00:30:52,768
De camino al hospital.

649
00:30:52,802 --> 00:30:53,935
Se levantó.

650
00:30:53,970 --> 00:30:55,837
¿A quién te refieres?

651
00:30:55,872 --> 00:30:57,239
A Tara, ya salió del coma.

652
00:30:57,273 --> 00:30:59,241
Voy a avisarles a ella y a su prometido

653
00:30:59,275 --> 00:31:00,842
que encontramos al conductor.

654
00:31:02,979 --> 00:31:04,079
Magnum.

655
00:31:04,113 --> 00:31:05,947
Sí, escucha, ve a su habitación

656
00:31:05,982 --> 00:31:07,916
y quédate ahí, ¿sí? No te vayas.

657
00:31:07,950 --> 00:31:09,217
¿Qué sucede?

658
00:31:09,252 --> 00:31:10,752
Creo que Tara podría estar en peligro.

659
00:31:10,787 --> 00:31:12,921
Te lo explicaré cuando llegue.

660
00:31:29,939 --> 00:31:33,141
Thomas, ¿no puedes esperar en
el tráfico como todos los demás?

661
00:31:33,176 --> 00:31:36,211
Guárdatelo para el vuelo. Tengo
que ir al hospital ahora.

662
00:31:47,623 --> 00:31:49,083
Katsumoto.

663
00:31:50,225 --> 00:31:52,127
Muy bien, ¿quieres decirme
exactamente qué sucede?

664
00:31:52,161 --> 00:31:54,429
¿Y qué haces investigando en
un homicidio sin resolver?

665
00:31:54,464 --> 00:31:55,931
- ¿Dónde está Tara?
- Se fue.

666
00:31:55,965 --> 00:31:57,799
Un hombre no identificado,
de unos treinta años llegó,

667
00:31:57,834 --> 00:31:59,434
lo hirió y a ella se la
llevó a punta de pistola.

668
00:31:59,469 --> 00:32:00,602
Pasó antes de que llegara.

669
00:32:00,636 --> 00:32:02,604
¿Alguna idea de adónde la lleva?

670
00:32:07,043 --> 00:32:08,910
Entra, entra.

671
00:32:08,945 --> 00:32:11,246
Deprisa.

672
00:32:11,280 --> 00:32:13,081
Entra.

673
00:32:13,116 --> 00:32:14,950
Mamá.

674
00:32:14,984 --> 00:32:16,318
Emily.

675
00:32:16,352 --> 00:32:17,486
Lo siento mucho.

676
00:32:17,520 --> 00:32:20,255
No. No, está bien.

677
00:32:20,289 --> 00:32:21,490
Ya basta. ¡Basta!

678
00:32:21,524 --> 00:32:23,825
- Quiero la mercancía. ¿Dónde está?
- Val, por favor.

679
00:32:23,860 --> 00:32:25,471
Emily, ¿quién es él?

680
00:32:25,505 --> 00:32:26,862
Soy el tipo al que
apuñaló por la espalda.

681
00:32:26,896 --> 00:32:28,096
Cálmate.

682
00:32:28,131 --> 00:32:29,998
Dijiste que estaba
aquí. Ahora muéstramelo.

683
00:32:30,032 --> 00:32:31,166
¿Mostrárselo? ¿Mostrarle qué?

684
00:32:31,200 --> 00:32:32,501
Emily, ¿de qué está hablando?

685
00:32:32,535 --> 00:32:34,503
¡De las joyas que robamos! Su hija

686
00:32:34,537 --> 00:32:35,971
las escondió.

687
00:32:36,005 --> 00:32:37,906
Mamá, lo siento. Lo siento mucho.

688
00:32:40,209 --> 00:32:41,877
Las escondió y las quiero de vuelta.

689
00:32:41,911 --> 00:32:44,946
Nada de juegos. Dámelas y me iré.

690
00:32:47,083 --> 00:32:48,917
Harper, ven aquí, cariño.

691
00:32:58,928 --> 00:33:02,197
No quiero que te preocupes, pero
quiero que me hagas un favor.

692
00:33:02,231 --> 00:33:03,727
¿Conoces a la gente que vive al lado?

693
00:33:03,762 --> 00:33:04,863
Sí.

694
00:33:04,888 --> 00:33:06,902
Quiero que vayas con ellos
y les digas que alguien está

695
00:33:06,936 --> 00:33:09,387
en la casa y que llamen
a la policía, ¿sí?

696
00:33:10,058 --> 00:33:12,226
¿Dónde están? ¡Muéstramelas ahora!

697
00:33:12,441 --> 00:33:14,910
Están ahí, debajo del tercer escalón.

698
00:33:14,944 --> 00:33:16,378
¿Del tercer escalón?

699
00:33:23,953 --> 00:33:25,020
Sí.

700
00:33:25,054 --> 00:33:26,388
Magnum, soy yo.

701
00:33:26,422 --> 00:33:28,456
De acuerdo, mantente en línea.

702
00:33:29,425 --> 00:33:31,459
Sé dónde están.

703
00:33:32,428 --> 00:33:35,397
Bien... trae un martillo.

704
00:33:35,431 --> 00:33:36,932
Tú, trae un martillo.

705
00:33:36,966 --> 00:33:39,234
¡Ve por un martillo!

706
00:33:39,268 --> 00:33:41,002
¡Por favor, no le hagas daño!

707
00:33:41,037 --> 00:33:42,070
Eso crees, ¿no?

708
00:33:42,104 --> 00:33:44,072
¿Que soy un monstruo del
que tienes que esconderte?

709
00:33:44,106 --> 00:33:45,907
Me fui porque te tenía miedo.

710
00:33:45,942 --> 00:33:48,243
Me obligaste a hacer
algo que no quería hacer

711
00:33:48,277 --> 00:33:49,911
y luego mataste a alguien.

712
00:33:49,946 --> 00:33:52,581
Te dije que entré en pánico.

713
00:33:52,615 --> 00:33:54,416
Casey ni debía estar allí.

714
00:33:54,450 --> 00:33:55,584
¿Qué está pasando aquí?

715
00:33:55,618 --> 00:33:58,019
¿Quién...? ¿Quién demonios eres?

716
00:33:58,054 --> 00:33:59,187
Soy la niñera.

717
00:33:59,771 --> 00:34:01,356
¿La niñera?

718
00:34:01,390 --> 00:34:03,391
- ¿Dónde está la niña?
- En su clase de natación.

719
00:34:03,426 --> 00:34:05,260
- Mientes.
- No miento. Te lo juro.

720
00:34:05,294 --> 00:34:06,728
Podemos llegar en menos

721
00:34:06,762 --> 00:34:08,196
de diez minutos, pero si
llamo a los refuerzos,

722
00:34:08,231 --> 00:34:09,364
eso lo va a asustar.

723
00:34:09,398 --> 00:34:11,466
Parece que seremos tú y yo.

724
00:34:11,500 --> 00:34:13,068
Tengo que ir a recogerla.

725
00:34:13,102 --> 00:34:14,603
- Si no llego, se asustará.
- ¡No!

726
00:34:14,637 --> 00:34:16,830
Quédate ahí, ¿de acuerdo? No te muevas.

727
00:34:22,227 --> 00:34:24,227
Quédate ahí, no te muevas.

728
00:34:24,657 --> 00:34:26,391
¡¿Por qué tardas tanto?!

729
00:34:26,425 --> 00:34:28,493
¡Tráeme el martillo!

730
00:34:30,463 --> 00:34:32,564
No, no, no se lo des. Dáselo a ella.

731
00:34:32,598 --> 00:34:33,965
Toma el martillo. Vamos.

732
00:34:33,999 --> 00:34:36,367
Tú, levanta la madera.

733
00:34:43,476 --> 00:34:45,677
Es ahí.

734
00:34:55,621 --> 00:34:57,622
Levanta el escalón. Vamos.

735
00:34:57,656 --> 00:34:59,691
Vamos. Este. Uno, dos, tres. Deprisa.

736
00:35:08,701 --> 00:35:10,602
¡Vamos! ¡Vamos!

737
00:35:10,636 --> 00:35:12,103
Eso intento.

738
00:35:22,648 --> 00:35:23,948
¿Están ahí?

739
00:35:26,118 --> 00:35:28,520
Está bien, está bien.

740
00:35:28,554 --> 00:35:29,988
Dámelas. Dámelas.

741
00:35:30,022 --> 00:35:31,122
Retrocede. Retrocede.

742
00:35:31,157 --> 00:35:32,957
Todo está ahí,

743
00:35:32,992 --> 00:35:34,259
hasta el último.

744
00:35:34,293 --> 00:35:37,243
Esperaba devolverlo algún día.

745
00:35:38,164 --> 00:35:41,666
Me imaginé que te
cansarías de fingir ser

746
00:35:41,700 --> 00:35:43,268
un empleado leal y seguir adelante.

747
00:35:43,302 --> 00:35:45,470
Pero te saliste con la tuya
con ese asesinato y ese trabajo

748
00:35:45,504 --> 00:35:47,338
te convirtió en un
sospechoso improbable, ¿no?

749
00:35:48,641 --> 00:35:50,508
Conseguiste lo que querías.

750
00:35:50,543 --> 00:35:52,644
Ahora, ¿por qué no te vas?

751
00:35:56,346 --> 00:35:58,216
Tú vienes conmigo.

752
00:35:58,250 --> 00:35:59,551
¡No! ¡No!

753
00:35:59,585 --> 00:36:01,286
- Por favor. Val.
- Ven aquí.

754
00:36:01,320 --> 00:36:02,687
- Por favor.
- Vamos. Retrocede.

755
00:36:02,721 --> 00:36:04,556
- No. No.
- ¡Vamos! Vamos.

756
00:36:04,590 --> 00:36:05,690
Tú vienes conmigo.

757
00:36:09,528 --> 00:36:11,563
¡Policía! ¡Suelta el arma!

758
00:36:11,597 --> 00:36:12,497
¡Atrás! ¡Déjala ir!

759
00:36:12,531 --> 00:36:14,165
- Escucha, por favor, ¿sí?
- ¡Policía! ¡Abre la puerta!

760
00:36:14,200 --> 00:36:15,800
- No necesitas llevártela.
- Cállate.

761
00:36:15,835 --> 00:36:17,468
- ¡Policía! Abran.
- Salgan por atrás.

762
00:36:17,503 --> 00:36:20,338
Cálmate, ¿sí? ¿De acuerdo?

763
00:36:20,372 --> 00:36:21,639
No hagas esto.

764
00:36:21,674 --> 00:36:24,075
No tienes que hacerlo.

765
00:36:24,109 --> 00:36:25,376
Ella tiene una hija.

766
00:36:25,411 --> 00:36:28,446
¿De acuerdo? Cálmate.

767
00:36:29,748 --> 00:36:31,082
Vamos.

768
00:36:31,116 --> 00:36:32,317
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Mamá!

769
00:36:32,351 --> 00:36:33,384
Kitty, date prisa.

770
00:36:33,419 --> 00:36:34,819
Vamos.

771
00:36:58,210 --> 00:37:00,078
¿Dónde está Magnum?

772
00:37:01,080 --> 00:37:02,614
Dios.

773
00:38:02,641 --> 00:38:04,309
¿Magnum?

774
00:38:06,812 --> 00:38:08,186
¿Magnum?

775
00:38:09,715 --> 00:38:11,783
Sí.

776
00:38:15,420 --> 00:38:17,521
Lo tengo.

777
00:38:25,197 --> 00:38:26,798
Cuidado con la cabeza.

778
00:38:29,335 --> 00:38:31,202
Ve a ver a tu mamá. ¿De acuerdo?

779
00:38:56,895 --> 00:38:58,496
¿Qué va a pasar con ella?

780
00:38:58,530 --> 00:38:59,630
Una vez que le den el alta,

781
00:38:59,665 --> 00:39:01,499
me la llevaré y presentarán cargos.

782
00:39:01,533 --> 00:39:04,335
Pero dado todo... incluyendo el hecho

783
00:39:04,370 --> 00:39:07,739
de que la participación de Tara
en el robo fue coaccionada...

784
00:39:07,773 --> 00:39:10,775
el fiscal podría estar de
acuerdo en establecer un trato.

785
00:39:25,513 --> 00:39:27,592
Supongo que cuando amas tanto a alguien,

786
00:39:27,626 --> 00:39:29,727
puedes perdonarlos por traicionarte.

787
00:39:31,262 --> 00:39:34,564
¿Sí? No todos pueden.

788
00:39:37,369 --> 00:39:39,211
¿Sabes? Tanaka tenía razón sobre ti.

789
00:39:39,265 --> 00:39:40,258
¿Cómo así?

790
00:39:40,292 --> 00:39:42,373
Dijo que podrías ser una gran molestia,

791
00:39:42,408 --> 00:39:43,875
pero bueno en tu trabajo.

792
00:39:45,377 --> 00:39:47,345
¿Crees que fue un cumplido?

793
00:39:49,314 --> 00:39:51,039
Ya veremos.

794
00:40:01,794 --> 00:40:03,728
Vamos.

795
00:40:03,762 --> 00:40:05,530
Admítelo.

796
00:40:05,564 --> 00:40:07,263
Extrañas la acción.

797
00:40:07,633 --> 00:40:11,769
No. Esta es la parte que
extraño... la recompensa.

798
00:40:19,745 --> 00:40:22,613
Ven con papá...

799
00:40:24,197 --> 00:40:25,650
¿Dónde está el resto?

800
00:40:25,684 --> 00:40:27,418
Dijiste el 60 por ciento, ¿no?

801
00:40:27,453 --> 00:40:30,755
Esto apenas cubre la
mitad de lo que me debes.

802
00:40:30,789 --> 00:40:32,914
El caso se cerró bastante rápido.

803
00:40:33,525 --> 00:40:34,826
¿Cuán rápido?

804
00:40:34,860 --> 00:40:37,328
- En un día.
- ¡¿Un día?!

805
00:40:37,362 --> 00:40:39,497
¡¿Cerraste este caso en un día?!

806
00:40:39,531 --> 00:40:41,299
No puedo evitarlo si soy bueno.

807
00:40:41,333 --> 00:40:43,304
¿Bueno? ¡Eres un idiota, Magnum!

808
00:40:43,338 --> 00:40:46,003
Te dije que fueras despacio.

809
00:40:46,038 --> 00:40:48,573
Que durara la investigación,
que lo ordeñaras.

810
00:40:48,607 --> 00:40:49,941
Así es como se rellenas la cuenta.

811
00:40:49,975 --> 00:40:51,676
No me gusta aprovecharme de la gente.

812
00:40:51,710 --> 00:40:53,778
¡Entonces no seas detective privado!

813
00:40:53,812 --> 00:40:56,468
No me extraña que tengas que
aprovecharte de ese tal Masters.

814
00:40:56,502 --> 00:40:58,783
No me aprovecho, ¿de acuerdo?

815
00:40:58,817 --> 00:41:00,084
¿Algo de esto es tuyo?

816
00:41:01,442 --> 00:41:02,687
No.

817
00:41:02,721 --> 00:41:03,788
¡Entonces eres un aprovechado!

818
00:41:03,822 --> 00:41:04,789
Mira, lo siento, ¿sí?

819
00:41:04,823 --> 00:41:06,090
Te lo compensaré la
próxima vez. Lo prometo.

820
00:41:06,125 --> 00:41:08,793
Si es que hay una próxima vez.

821
00:41:10,743 --> 00:41:12,597
Nos vemos en el póquer.

822
00:41:12,631 --> 00:41:14,622
¡Trae efectivo!

823
00:41:44,429 --> 00:41:46,364
Higgins, lo siento. Lo estoy intentando.

824
00:41:46,398 --> 00:41:48,032
Es que no puedo deshacerme
de este golpe con efecto.

825
00:41:48,066 --> 00:41:49,500
¿Me permites?

826
00:41:54,706 --> 00:41:55,973
Gracias.

827
00:41:57,376 --> 00:41:58,543
Sigues fallando

828
00:41:58,577 --> 00:42:00,811
porque te pones a ver
hacia dónde va la pelota.

829
00:42:00,846 --> 00:42:02,680
¿Eso es todo?

830
00:42:02,714 --> 00:42:05,716
¿Esa es tu pequeña perla de sabiduría?

831
00:42:05,751 --> 00:42:08,486
Mantén la cabeza abajo cuando la lances.

832
00:42:12,057 --> 00:42:13,891
Así.

833
00:42:20,566 --> 00:42:22,700
No sabía que jugabas.

834
00:42:22,734 --> 00:42:25,403
Campeona júnior del golf club
Royal Worlington & Newmarket

835
00:42:25,437 --> 00:42:26,704
dos años seguidos.

836
00:42:26,738 --> 00:42:28,539
¿Quién lo diría?

837
00:42:28,574 --> 00:42:30,074
- Aparentemente, tú no.
- No.

838
00:42:30,108 --> 00:42:31,709
- Buen día.
- Cabeza abajo

839
00:42:31,743 --> 00:42:34,011
cuando la lance.

840
00:42:34,980 --> 00:42:37,415
Cabeza abajo cuando la lance.

841
00:42:38,717 --> 00:42:41,552
Abajo cuando la lance.

842
00:42:49,161 --> 00:42:50,628
¡Magnum!

843
00:42:50,662 --> 00:42:52,897
Lo siento.

