1
00:00:05,789 --> 00:00:07,495
No, absolutamente no.

2
00:00:07,497 --> 00:00:09,572
No te vamos a poner un
resumen del capítulo anterior

3
00:00:09,575 --> 00:00:13,912
porque estuvieras demasiado
ocupado. Vete a tomar viento.

4
00:00:13,914 --> 00:00:15,870
Vale, vale, deja de llorar.

5
00:00:15,872 --> 00:00:17,412
De acuerdo, ahí lo tienes.

6
00:00:17,414 --> 00:00:19,380
Si tienes vagina, estás a salvo.

7
00:00:19,385 --> 00:00:20,902
- Zona de vagina segura.
- Pero...

8
00:00:20,904 --> 00:00:24,247
De ninguna forma vamos a seguir
en la lista de bares violadores.

9
00:00:25,163 --> 00:00:26,745
¿Y quién coño empieza el colegio

10
00:00:26,747 --> 00:00:28,745
a falta de tres semanas para acabar?

11
00:00:28,747 --> 00:00:31,495
Puto Niño Morral.

12
00:00:31,497 --> 00:00:33,536
Vale, bien, vosotros relajaos.

13
00:00:33,539 --> 00:00:34,802
Morid de forma natural.

14
00:00:34,805 --> 00:00:38,577
No conozco candidato
mejor para West Point

15
00:00:38,580 --> 00:00:40,529
que Carl Gallagher.

16
00:00:40,532 --> 00:00:41,870
Claro que no, joder.

17
00:00:41,872 --> 00:00:44,578
Perro, no te lo estoy pidiendo.

18
00:00:44,580 --> 00:00:45,995
Entonces, ¿eres lesbiana?

19
00:00:45,997 --> 00:00:47,620
Sí, lo soy.

20
00:00:47,622 --> 00:00:49,704
- No puedo volver a hacer esto.
- ¿Hacer el qué?

21
00:00:49,706 --> 00:00:51,252
Enamorarse de una chica hetero.

22
00:00:51,255 --> 00:00:52,537
Es demasiado doloroso.

23
00:00:52,539 --> 00:00:53,607
Vete.

24
00:00:54,747 --> 00:00:56,120
¿Qué es esto?

25
00:00:56,122 --> 00:00:57,954
Unos chavales están
trabajando en algunas ideas

26
00:00:57,956 --> 00:00:59,620
por si acabas en la cárcel.

27
00:00:59,622 --> 00:01:01,829
Los chicos de Jesús Gay no
quieren que acepte ningún trato.

28
00:01:01,831 --> 00:01:03,060
Quieren que vaya a juicio,

29
00:01:03,063 --> 00:01:05,029
que consiga tanta publicidad
para la causa como pueda.

30
00:01:05,032 --> 00:01:06,453
Sí, ¿y qué dice tu abogado?

31
00:01:06,455 --> 00:01:08,870
Que me enfrento a entre 10 y
15 años si no acepto un trato.

32
00:01:08,872 --> 00:01:10,370
Hostias, Mo.

33
00:01:10,372 --> 00:01:12,088
- Has ganado.
- Mo White...

34
00:01:12,091 --> 00:01:13,635
Vuelves a ser congresista.

35
00:01:16,247 --> 00:01:18,370
Mi hermana dice que tienes a mi hija.

36
00:01:18,372 --> 00:01:20,370
Xan. Quiero recuperarla.

37
00:01:20,372 --> 00:01:21,979
¿Quieres quedarte aquí conmigo?

38
00:01:21,982 --> 00:01:23,787
Sí, estaría bien.

39
00:01:23,789 --> 00:01:25,453
¿Mamá?

40
00:01:25,455 --> 00:01:27,618
¡Sabía que volverías a por mí!

41
00:01:36,610 --> 00:01:41,334
www.subtitulamos.tv

42
00:02:48,530 --> 00:02:50,403
¿Cómo escuchas esta basura?

43
00:02:50,405 --> 00:02:52,361
Es country folk indie.

44
00:02:52,363 --> 00:02:54,445
Es como una banda mala hípster

45
00:02:54,447 --> 00:02:56,896
atropellada por un
camión llenos de vacas.

46
00:02:56,899 --> 00:02:58,236
Bueno, cámbiala si quieres.

47
00:03:03,739 --> 00:03:05,695
¿El código no era tu cumpleaños?

48
00:03:05,697 --> 00:03:08,236
¿Puesto al modo de los
EE. UU. o del correcto?

49
00:03:14,947 --> 00:03:17,695
Ya está. Irlandesa, incluso.

50
00:03:17,697 --> 00:03:19,528
Un poco impostada.

51
00:03:19,530 --> 00:03:21,112
¿Como tu acento?

52
00:03:22,800 --> 00:03:24,161
¿Sabes? U2 es la banda

53
00:03:24,164 --> 00:03:26,320
con la que más se hace
el amor en Irlanda.

54
00:03:26,322 --> 00:03:27,695
Bueno,

55
00:03:27,697 --> 00:03:29,575
ahora estás en los EE. UU., cabronazo.

56
00:03:31,363 --> 00:03:32,708
¿Necesitas que te lleve al Patsy's?

57
00:03:32,711 --> 00:03:34,247
No, cojo el coche.

58
00:03:34,250 --> 00:03:36,486
Tengo que llevar a Ian a
una reunión con su abogado.

59
00:03:36,488 --> 00:03:37,904
Tiene la audiencia mañana.

60
00:03:37,906 --> 00:03:39,570
¿No puede ir por su cuenta?

61
00:03:39,572 --> 00:03:41,862
¿Con su abogado a en la vida?

62
00:03:41,864 --> 00:03:42,778
Las dos.

63
00:03:42,780 --> 00:03:43,774
No.

64
00:03:43,777 --> 00:03:46,111
Entonces, te recojo
de Patsy's a las 2:45.

65
00:03:46,114 --> 00:03:48,063
¿Para qué?

66
00:03:48,066 --> 00:03:49,440
La exhibición Hadid.

67
00:03:49,443 --> 00:03:51,820
- ¿Ha qué?
- Zaha Hadid.

68
00:03:51,822 --> 00:03:54,195
La primera arquitecta en
ganar el premio Pritzker.

69
00:03:54,197 --> 00:03:56,112
¿Esos diseños que aún
no han salido a la luz?

70
00:03:56,114 --> 00:03:57,435
Mierda, ¿era hoy?

71
00:03:57,438 --> 00:03:58,617
¿Te quedas conmigo?

72
00:03:58,620 --> 00:04:00,428
Llevas hablando de ello sin
parar los últimos seis meses.

73
00:04:00,430 --> 00:04:02,396
Sí, me estoy quedando
contigo. Nos vemos allí.

74
00:04:02,399 --> 00:04:03,594
Las entradas son para las 3:30.

75
00:04:03,597 --> 00:04:05,112
Si llegas tarde, no nos dejarán pasar.

76
00:04:05,114 --> 00:04:06,445
¿Y dónde es?

77
00:04:07,697 --> 00:04:09,361
El Instituto de Arte.

78
00:04:09,363 --> 00:04:12,112
Eso es en Canadá, ¿verdad?

79
00:04:12,114 --> 00:04:13,195
Te veo a las 4:30.

80
00:04:13,197 --> 00:04:14,236
3:30.

81
00:04:14,238 --> 00:04:15,445
Me estoy quedando contigo.

82
00:04:20,530 --> 00:04:22,112
¿Qué haces, Debs?

83
00:04:22,114 --> 00:04:24,102
Me estoy marcando un círculo
con mi lata de complementos

84
00:04:24,105 --> 00:04:25,570
para no parecer una impostora.

85
00:04:25,572 --> 00:04:27,320
Eres una impostora.

86
00:04:27,322 --> 00:04:29,927
Dios, ¿cuántos perros
quedan ahí abajo, Carl?

87
00:04:29,930 --> 00:04:31,278
Solo Rocco y Bernice,

88
00:04:31,280 --> 00:04:33,697
y ella estará muerta
para el fin de semana.

89
00:04:38,156 --> 00:04:39,899
¿Sabe alguien lo que
es atuendo de cóctel?

90
00:04:39,902 --> 00:04:41,281
Es un poco temprano para cócteles,

91
00:04:41,284 --> 00:04:42,337
incluso para un Gallagher.

92
00:04:42,339 --> 00:04:43,767
Es un sarao para West Point esta tarde.

93
00:04:43,769 --> 00:04:45,485
Dice que se requiere atuendo de cóctel.

94
00:04:45,488 --> 00:04:47,194
Dice que un traje.

95
00:04:47,197 --> 00:04:48,356
¿Quién va a beber en traje?

96
00:04:48,359 --> 00:04:50,485
Joder. Fiona ya casi está aquí.

97
00:04:50,488 --> 00:04:51,594
¿Qué? ¿Ahora?

98
00:04:51,597 --> 00:04:52,820
Quiere llevarme a mi reunión.

99
00:04:52,822 --> 00:04:54,238
- ¡No lo hagas!
- Mala idea.

100
00:04:54,240 --> 00:04:56,029
Cree que debería alegar
enajenación mental.

101
00:04:56,031 --> 00:04:57,024
¿Enajenación mental?

102
00:04:57,027 --> 00:04:58,944
Sí, bipolar. No medicarme.

103
00:04:58,947 --> 00:05:00,695
¿Cuánto te caería por eso?

104
00:05:00,697 --> 00:05:03,236
El abogado cree que dos años,
más un periodo de prueba.

105
00:05:03,238 --> 00:05:04,820
¿Cuáles son tus otras opciones?

106
00:05:04,822 --> 00:05:07,278
Bueno, podría declararme culpable,
conseguir una reducción de pena,

107
00:05:07,280 --> 00:05:08,403
cinco o diez años,

108
00:05:08,405 --> 00:05:10,164
o podría declararme inocente...

109
00:05:10,167 --> 00:05:12,403
Bueno, ¿y el vídeo en el que
haces explotar la furgoneta?

110
00:05:12,405 --> 00:05:14,653
y me encontrarán culpable,
así que de 10 a 20 años.

111
00:05:16,072 --> 00:05:17,278
Hola.

112
00:05:17,280 --> 00:05:18,945
Hola.

113
00:05:18,947 --> 00:05:21,188
¿Qué huele a perro muerto?

114
00:05:21,191 --> 00:05:22,314
Un perro muerto.

115
00:05:22,317 --> 00:05:23,435
Me estoy ocupando de ello.

116
00:05:23,438 --> 00:05:25,070
¿Listo?

117
00:05:25,072 --> 00:05:26,904
Ya te dije que no tenías que llevarme.

118
00:05:26,906 --> 00:05:29,778
Voy a llevar a Liam al colegio,
así que me pilla de camino.

119
00:05:29,780 --> 00:05:31,445
- ¿Alguien más?
- Yo no.

120
00:05:31,447 --> 00:05:32,653
Yo voy a Patsy's

121
00:05:32,655 --> 00:05:34,236
a tratar de arreglar las cosas con Alex.

122
00:05:34,238 --> 00:05:35,236
¿Quién es Alex?

123
00:05:35,238 --> 00:05:36,953
Mi novia.

124
00:05:36,956 --> 00:05:38,281
¿Tu novia?

125
00:05:38,284 --> 00:05:39,403
¿Ahora eres gay?

126
00:05:39,405 --> 00:05:41,112
- Sí.
- No.

127
00:05:41,114 --> 00:05:42,422
Vale.

128
00:05:42,425 --> 00:05:44,444
Vosotros dos, vamos.
Alguien debería fregar

129
00:05:44,447 --> 00:05:45,987
los platos de vez en cuando aquí.

130
00:05:45,989 --> 00:05:48,031
Eh, colega, que tengas un buen día.

131
00:05:52,031 --> 00:05:54,653
Vale, calma, borrachuzos.
Las damas primero.

132
00:05:54,656 --> 00:05:55,803
¿Me pones una cerveza, V?

133
00:05:55,805 --> 00:05:57,947
¿Me puedo quitar antes el abrigo?

134
00:06:01,488 --> 00:06:04,114
¡Manos quietas, Tommy!

135
00:06:06,181 --> 00:06:07,804
¿Frank?

136
00:06:09,224 --> 00:06:10,933
¿Has dormido otra vez aquí?

137
00:06:12,530 --> 00:06:15,238
Bebí demasiado.

138
00:06:17,655 --> 00:06:18,828
¿Dos dólares?

139
00:06:18,831 --> 00:06:20,591
¿Bebiste solo por valor de dos dólares?

140
00:06:20,594 --> 00:06:22,112
No, es todo lo que me queda

141
00:06:22,114 --> 00:06:24,322
del dinero de campaña de Mo White.

142
00:06:24,989 --> 00:06:26,780
¿Eres Kevin Ball?

143
00:06:28,697 --> 00:06:30,653
¿Inspectora de sanidad?

144
00:06:30,655 --> 00:06:32,571
No.

145
00:06:33,780 --> 00:06:35,039
¿Testigo de Jehová?

146
00:06:35,042 --> 00:06:36,477
- No.
- ¿Hacienda?

147
00:06:36,480 --> 00:06:37,778
No.

148
00:06:37,780 --> 00:06:39,778
Entonces, sí, soy Kevin Ball.

149
00:06:39,780 --> 00:06:41,570
Alison de Marco,

150
00:06:41,572 --> 00:06:44,266
de la Marcha por el Empoderamiento
y la Igualdad de la Mujer.

151
00:06:44,269 --> 00:06:45,642
Estamos impresionadas por lo

152
00:06:45,645 --> 00:06:47,486
que has estado haciendo
con Vagina Segura.

153
00:06:47,488 --> 00:06:49,570
Queremos añadir unos cuantos
hombres a la lista de oradores

154
00:06:49,572 --> 00:06:52,112
y, como responsable de la
iniciativa Vagina Segura,

155
00:06:52,114 --> 00:06:53,780
estás en lo alto de nuestra lista.

156
00:06:59,508 --> 00:07:01,862
Ese dentista que compró tu moto...

157
00:07:01,864 --> 00:07:04,154
No te han devuelto el cheque, ¿verdad?

158
00:07:04,156 --> 00:07:05,570
No. ¿Por qué?

159
00:07:05,572 --> 00:07:07,242
Ya la ha dejado para siniestro total.

160
00:07:07,245 --> 00:07:09,277
Tuve que desmontarla por piezas.

161
00:07:09,280 --> 00:07:10,485
¡Lip!

162
00:07:10,488 --> 00:07:11,903
¿Una ayudita?

163
00:07:11,906 --> 00:07:13,445
¿Qué les pasa a estos
ricachones de mierda

164
00:07:13,447 --> 00:07:14,711
que no saben montar en moto?

165
00:07:16,063 --> 00:07:17,653
Dios, Toby.

166
00:07:18,780 --> 00:07:20,697
Culpa mía, tío.

167
00:07:21,822 --> 00:07:23,570
El precio de la victoria, colega.

168
00:07:23,572 --> 00:07:25,070
¿Qué victoria?

169
00:07:25,072 --> 00:07:26,570
Hago carreras callejeras.

170
00:07:26,572 --> 00:07:29,445
Me deslicé hasta la línea de
meta con el culo, pero gané.

171
00:07:29,447 --> 00:07:31,236
¿Se podrá arreglar?

172
00:07:31,238 --> 00:07:33,320
Sí, pero llevará algo de tiempo.

173
00:07:33,322 --> 00:07:35,154
No importa. Tengo algunas
motos de repuesto.

174
00:07:38,114 --> 00:07:40,695
¿Qué cojones?

175
00:07:47,447 --> 00:07:49,322
Eso llevará un tiempo.

176
00:07:50,641 --> 00:07:53,195
Supongo que nos vamos a casa.

177
00:07:53,197 --> 00:07:55,737
Oye, vente a una carrera alguna vez.

178
00:07:55,739 --> 00:07:57,677
No se sabe dónde son
hasta una hora antes.

179
00:07:57,680 --> 00:07:59,774
Te mando un mensaje. Venga.

180
00:08:07,211 --> 00:08:09,361
Mo White.

181
00:08:09,363 --> 00:08:13,322
Más bien Mo cobardica de mierda.

182
00:08:14,529 --> 00:08:16,633
No quiere llevarme a Washington.

183
00:08:16,636 --> 00:08:20,235
Dice que soy una rémora política.

184
00:08:20,238 --> 00:08:23,111
Porque me apropié indebidamente

185
00:08:23,114 --> 00:08:25,070
de fondos de campaña.

186
00:08:25,072 --> 00:08:29,305
Él abusa de niñas, me cago en la puta.

187
00:08:29,308 --> 00:08:30,430
Frank.

188
00:08:30,433 --> 00:08:32,781
- Voy a pedir su revocación.
- Frank.

189
00:08:32,784 --> 00:08:35,153
Yo le puse allí, yo le sacaré.

190
00:08:35,156 --> 00:08:37,517
¡Frank! Tu pis es marrón.

191
00:08:40,628 --> 00:08:42,543
Sí.

192
00:08:42,546 --> 00:08:44,546
Sí es marrón.

193
00:08:47,085 --> 00:08:50,210
¡Hostia puta! Joder.

194
00:08:51,780 --> 00:08:52,906
¿Frank?

195
00:08:55,697 --> 00:08:57,875
¿Kev?

196
00:09:02,197 --> 00:09:05,403
Que te den, corbata de mierda.

197
00:09:23,822 --> 00:09:25,695
Hola. ¿Vas a eso de West Point?

198
00:09:25,697 --> 00:09:27,112
Sí. ¿Qué haces en casa?

199
00:09:27,114 --> 00:09:29,612
Ha habido un corte de luz en el trabajo.

200
00:09:29,614 --> 00:09:30,778
- ¿Estás bien?
- Sí.

201
00:09:30,780 --> 00:09:32,141
¿Y Xan?

202
00:09:32,144 --> 00:09:33,486
Sí.

203
00:09:33,488 --> 00:09:35,156
¿Ese es el corbatín de Liam?

204
00:09:36,237 --> 00:09:39,235
A ver.

205
00:09:39,238 --> 00:09:41,862
Y...

206
00:09:41,864 --> 00:09:44,486
- tachán, ya estás bien.
- ¿Sí?

207
00:09:44,488 --> 00:09:47,653
Oye, puedo quedarme un rato si quieres.

208
00:09:47,655 --> 00:09:51,528
No, no, tengo una lista
de cosas que hacer,

209
00:09:51,530 --> 00:09:52,904
pero... tú ve a conseguir

210
00:09:52,906 --> 00:09:54,069
un puesto en West Point, ¿vale?

211
00:09:54,071 --> 00:09:55,822
De acuerdo. Vale.

212
00:10:03,384 --> 00:10:05,092
Hola, ¿alguien en casa?

213
00:10:06,488 --> 00:10:08,031
Genial.

214
00:10:13,447 --> 00:10:17,236
No tenías que haber pedido tanta comida.

215
00:10:17,238 --> 00:10:18,547
Quería hacerlo.

216
00:10:18,550 --> 00:10:20,360
No quiero aún rendirme con lo nuestro.

217
00:10:20,363 --> 00:10:21,844
Sé que puede que sea una lesbiana nueva,

218
00:10:21,847 --> 00:10:23,320
pero creo que puedo
ser muy buena en esto.

219
00:10:23,322 --> 00:10:26,737
Lo siento, suenas como Jasmine.

220
00:10:26,739 --> 00:10:27,737
¿Quién es esa?

221
00:10:27,739 --> 00:10:29,239
Mi novia de segundo curso,

222
00:10:29,242 --> 00:10:32,695
hasta que descubrí que
estaba jugando a los médicos

223
00:10:32,697 --> 00:10:34,860
con Ricardo Jimenez a
la hora de la siesta.

224
00:10:34,863 --> 00:10:37,904
Qué zorra.

225
00:10:37,906 --> 00:10:39,445
No tanto como Shawnte Watson.

226
00:10:39,447 --> 00:10:41,195
Ella me besaba a mí con la boca cerrada

227
00:10:41,197 --> 00:10:43,029
mientras se morreaba con lengua
con chicos a mis espaldas.

228
00:10:43,031 --> 00:10:45,070
Mierda. ¿Tu novia de tercero?

229
00:10:45,072 --> 00:10:46,862
Aún de segundo.

230
00:10:46,864 --> 00:10:49,091
No, la de tercero fue Ronnie Carson.

231
00:10:49,094 --> 00:10:51,802
Ella le dijo a su madre

232
00:10:51,805 --> 00:10:54,029
que nos íbamos a casar.

233
00:10:54,031 --> 00:10:56,195
Tu cuerpo está rechazando el hígado.

234
00:10:56,197 --> 00:10:58,112
He estado tomando mis medicinas.

235
00:10:58,114 --> 00:11:00,013
Has estado con AssimPro
desde el transplante.

236
00:11:00,016 --> 00:11:01,172
Después de unos cinco años,

237
00:11:01,175 --> 00:11:03,029
puede llegar a perder su eficacia.

238
00:11:03,031 --> 00:11:05,528
Voy a cambiarte a Hepatociclina.

239
00:11:05,530 --> 00:11:07,445
Lo más de lo más, acaba
de aprobarlo Sanidad.

240
00:11:07,447 --> 00:11:09,445
Básicamente, cero efectos adversos.

241
00:11:09,447 --> 00:11:12,278
Empezaremos con una megadosis
vía intravenosa ahora mismo

242
00:11:12,280 --> 00:11:14,112
y luego te mandamos
a casa con pastillas.

243
00:11:14,114 --> 00:11:15,612
¿Cuánto cuesta eso?

244
00:11:15,614 --> 00:11:17,445
Con seguro, unos 20 dólares al mes.

245
00:11:17,447 --> 00:11:18,365
No tengo seguro.

246
00:11:18,368 --> 00:11:19,700
¿No tienes seguro?

247
00:11:19,703 --> 00:11:21,320
Correcto.

248
00:11:21,322 --> 00:11:23,739
Entonces, te saldría
a unos dos mil al mes.

249
00:11:23,742 --> 00:11:25,653
- ¿Qué? ¿Al mes?
- Dios.

250
00:11:25,655 --> 00:11:27,904
Podrías probar con el
genérico, Hepazone C...

251
00:11:27,906 --> 00:11:29,445
Se usa desde los años 70.

252
00:11:29,447 --> 00:11:30,516
¿Cuánto es eso?

253
00:11:30,519 --> 00:11:32,111
Unos 30 dólares al mes.

254
00:11:32,114 --> 00:11:34,622
Genial, chúteme una megadosis de eso,

255
00:11:34,625 --> 00:11:37,154
deme algo de Vicodin y
mis amigos interraciales

256
00:11:37,156 --> 00:11:38,864
y yo nos marchamos.

257
00:11:38,867 --> 00:11:40,990
Tengo que advertirte de
los efectos secundarios

258
00:11:40,992 --> 00:11:43,361
antes de decidir que
quieres el Hepazone.

259
00:11:43,363 --> 00:11:46,528
Nunca me he topado con una droga
que no me guste, pero adelante.

260
00:11:46,531 --> 00:11:48,149
Allá vamos.

261
00:11:48,152 --> 00:11:50,029
- Ceguera temporal...
- ¿Ceguera?

262
00:11:50,031 --> 00:11:51,361
parálisis facial...

263
00:11:52,280 --> 00:11:53,403
erupciones cutáneas,

264
00:11:53,405 --> 00:11:55,570
dolor articular, pérdida de cabello,

265
00:11:55,572 --> 00:11:58,070
gota, insomnia, aftas bucales,

266
00:11:58,072 --> 00:12:00,445
halitosis, desgaste de las encías,

267
00:12:00,447 --> 00:12:01,737
dolor testicular,

268
00:12:01,739 --> 00:12:03,771
alteración grave de la
sensibilidad emocional...

269
00:12:04,864 --> 00:12:06,737
y disfunción eréctil.

270
00:12:06,739 --> 00:12:08,112
¿No le va a funcionar la picha?

271
00:12:08,114 --> 00:12:10,029
Es posible.

272
00:12:10,031 --> 00:12:11,862
No se preocupe, doctora.

273
00:12:11,864 --> 00:12:14,987
Ni de coña mi miembro
va a dejar de marchar.

274
00:12:14,989 --> 00:12:16,572
Tomaré el genérico.

275
00:12:26,782 --> 00:12:27,989
Vale, gracias por traerme.

276
00:12:27,992 --> 00:12:29,242
Claro.

277
00:12:34,614 --> 00:12:35,985
¿Dónde vas?

278
00:12:35,988 --> 00:12:38,028
Tengo un par de minutos
antes de entrar a trabajar.

279
00:12:38,031 --> 00:12:40,107
Ni hablar. Absolutamente, no.

280
00:12:40,110 --> 00:12:41,695
No voy a decir nada.

281
00:12:41,697 --> 00:12:43,102
Soy voy a escuchar.

282
00:12:43,105 --> 00:12:44,603
¿Es una broma?

283
00:12:44,606 --> 00:12:46,062
Va a alegar enajenación mental.

284
00:12:46,065 --> 00:12:48,402
- Fin de la historia.
- Si admite que es bipolar,

285
00:12:48,405 --> 00:12:50,825
de repente todo nuestro movimiento
va de una enfermedad mental.

286
00:12:50,828 --> 00:12:52,982
Entonces, ¿quieres que se
tire diez años en prisión?

287
00:12:52,985 --> 00:12:54,486
Le caerán menos si se declara culpable.

288
00:12:54,488 --> 00:12:55,945
- Perdón.
- Y aun menos

289
00:12:55,947 --> 00:12:57,156
si alega enajenación mental.

290
00:13:00,447 --> 00:13:03,072
¿Alguien quiere escuchar lo
que mi abogado tiene que decir?

291
00:13:04,655 --> 00:13:06,649
Escucha, conozco a esta jueza.

292
00:13:06,652 --> 00:13:08,192
- Comprende...
- Perdón.

293
00:13:08,195 --> 00:13:09,903
Si haces que alegue enajenación mental,

294
00:13:09,906 --> 00:13:11,352
pones vidas en riesgo.

295
00:13:11,355 --> 00:13:13,812
Chicos de todo el mundo dicen
que Ian los ha salvado.

296
00:13:13,815 --> 00:13:15,695
Él ya ha ido a la cárcel.
Ahora sálvalos tú.

297
00:13:15,697 --> 00:13:17,236
No quieren a María Magdalena gay.

298
00:13:17,238 --> 00:13:18,320
Quieren a Jesús Gay.

299
00:13:18,322 --> 00:13:19,361
Pues no pueden tenerlo.

300
00:13:19,363 --> 00:13:20,612
Pertenece a su familia.

301
00:13:20,614 --> 00:13:21,945
Esto es más importante que la familia.

302
00:13:21,947 --> 00:13:24,361
Nada es más importante que la familia.

303
00:13:24,363 --> 00:13:27,349
Y si mandas a mi hermano
a prisión solo un segundo

304
00:13:27,352 --> 00:13:29,570
más de lo necesario,

305
00:13:29,572 --> 00:13:33,363
voy a quemar una furgoneta
con tu culo de colgada dentro.

306
00:14:19,031 --> 00:14:20,586
Joder.

307
00:15:20,989 --> 00:15:22,655
¿Qué quieres?

308
00:15:26,363 --> 00:15:28,195
Deme un paquete de Camel.

309
00:15:28,197 --> 00:15:30,763
¿Sabe qué?

310
00:15:30,766 --> 00:15:33,391
Deme también un paquete
de American Spirit.

311
00:15:33,394 --> 00:15:36,475
Unos Marlboro.

312
00:15:36,478 --> 00:15:38,141
También unos Winston.

313
00:15:38,144 --> 00:15:40,601
Bueno, y añada algunos Dunhill

314
00:15:40,604 --> 00:15:42,811
y Pall Mall.

315
00:15:42,814 --> 00:15:44,897
Estoy pensando en cambiar de marca.

316
00:15:50,944 --> 00:15:52,153
Gracias.

317
00:15:53,447 --> 00:15:56,862
¿Todas las lesbianas son tan dramáticas?

318
00:15:56,864 --> 00:15:58,029
¿Dónde vas?

319
00:15:58,031 --> 00:15:59,737
- Déjame en paz, Fiona.
- Ian...

320
00:15:59,739 --> 00:16:01,614
¡No te metas!

321
00:16:09,027 --> 00:16:10,526
Pues creo que voy a

322
00:16:10,529 --> 00:16:12,193
empezar mi discurso con una broma.

323
00:16:12,196 --> 00:16:13,737
Que un hombre tenga que
hablar por las mujeres,

324
00:16:13,739 --> 00:16:14,774
esa es la broma.

325
00:16:14,777 --> 00:16:16,861
Darnos medicinas que dejan de funcionar

326
00:16:16,864 --> 00:16:18,966
y luego poner a precios fuera
de tu alcance las que sí,

327
00:16:18,969 --> 00:16:20,946
- esa es la broma.
- Ya estamos.

328
00:16:20,949 --> 00:16:21,989
¿Has escuchado a la doctora?

329
00:16:21,991 --> 00:16:23,402
Ni siquiera quería decirme

330
00:16:23,405 --> 00:16:25,403
lo del genérico.

331
00:16:25,405 --> 00:16:28,860
Es justo como con los
grandes esclavos del Sur...

332
00:16:28,863 --> 00:16:30,403
- No vayas por ahí, tío.
- Vale, Frank,

333
00:16:30,405 --> 00:16:31,528
tienes que parar ya. Basta.

334
00:16:31,530 --> 00:16:32,695
Décadas de trabajos forzados

335
00:16:32,697 --> 00:16:34,403
en los campos nos han dejado

336
00:16:34,405 --> 00:16:36,570
- la fortaleza de Kunta Kinte.
- Frank.

337
00:16:36,572 --> 00:16:39,161
Van a necesitar más que unos
cuantos efectos secundarios

338
00:16:39,164 --> 00:16:40,904
para quebrar nuestro espíritu.

339
00:16:40,906 --> 00:16:43,405
Cantemos todos a una.

340
00:16:47,197 --> 00:16:49,528
Es hora de que todos

341
00:16:49,530 --> 00:16:51,070
nos levantemos.

342
00:16:51,072 --> 00:16:53,403
- Estoy a punto de sacudirte.
- Espera, espera, espera, alto.

343
00:16:53,405 --> 00:16:54,711
¿Qué haces?

344
00:16:54,714 --> 00:16:57,402
¿Qué cojones estás...?
¡Aparta el culo de mi cara!

345
00:16:57,405 --> 00:16:58,862
¡Frank!

346
00:17:05,222 --> 00:17:06,486
Nada.

347
00:17:09,072 --> 00:17:11,070
No siento nada.

348
00:17:19,238 --> 00:17:21,602
Es decir, ¿estamos ya en bachillerato

349
00:17:21,605 --> 00:17:24,354
y sigue confusa sobre su sexualidad?

350
00:17:24,357 --> 00:17:26,021
Disfrutad de la comida, chicas.

351
00:17:26,024 --> 00:17:28,862
Es decir, ¿cuántas veces
pueden romperte el corazón?

352
00:17:31,280 --> 00:17:32,778
No puedo hablar ahora, Fiona.

353
00:17:32,780 --> 00:17:34,154
¿Sigues en Patsy's?

354
00:17:34,156 --> 00:17:36,236
No importa, ya te veo.

355
00:17:36,238 --> 00:17:37,445
¿Qué pasa?

356
00:17:37,447 --> 00:17:39,320
Mi hermano va a ir a prisión

357
00:17:39,322 --> 00:17:41,488
y a mi hermana se la va la olla.

358
00:17:42,321 --> 00:17:44,569
Hola. Hola.

359
00:17:44,572 --> 00:17:46,154
Alex. Es mona.

360
00:17:46,156 --> 00:17:47,987
- ¿Me la prestas un segundo?
- Sí.

361
00:17:47,989 --> 00:17:49,447
Vamos.

362
00:17:50,739 --> 00:17:52,904
Creo que es hora de una intervención.

363
00:17:52,906 --> 00:17:55,278
¿Por qué nadie acepta
el hecho de que soy gay?

364
00:17:55,280 --> 00:17:57,055
No, tú no. Ian.

365
00:17:57,058 --> 00:17:58,611
Esa zorra de Geneva
le ha sorbido el coco.

366
00:17:58,614 --> 00:18:00,755
Creo que está considerando
no aceptar un trato.

367
00:18:00,758 --> 00:18:02,445
- ¿Cómo lo sabes?
- He estado allí.

368
00:18:02,447 --> 00:18:03,737
¿Has ido a la reunión con su abogado?

369
00:18:03,739 --> 00:18:05,528
Eso es lo que significa
"he estado allí".

370
00:18:05,530 --> 00:18:06,987
Dime que no te has puesto
en plan Fiona con él

371
00:18:06,989 --> 00:18:08,614
y le has dicho lo que tenía que hacer.

372
00:18:09,238 --> 00:18:11,070
"En plan Fiona" no existe.

373
00:18:11,072 --> 00:18:12,862
Créeme. Existe.

374
00:18:12,864 --> 00:18:14,029
¿Dónde está ahora?

375
00:18:14,031 --> 00:18:15,278
No sé. Se ha largado.

376
00:18:15,280 --> 00:18:17,422
No responde a las
llamadas o los mensajes.

377
00:18:18,655 --> 00:18:20,195
Ya es mayorcito, Fiona.

378
00:18:20,197 --> 00:18:22,445
Parece que no quiere hablar contigo.

379
00:18:22,447 --> 00:18:24,695
Puede ser momento de dejarlo estar.

380
00:18:52,780 --> 00:18:55,737
¿Se os exigirá sacrificios?

381
00:18:55,739 --> 00:18:58,403
Sí, pero el orgullo que sentiréis

382
00:18:58,405 --> 00:18:59,945
por servir a este país

383
00:18:59,947 --> 00:19:02,528
sobrepasará cualquier
pérdida que podáis sufrir

384
00:19:02,530 --> 00:19:05,405
a manos de los enemigos
de nuestra nación.

385
00:19:06,114 --> 00:19:07,987
Disfrutad de la comida

386
00:19:07,989 --> 00:19:09,737
y, con suerte,

387
00:19:09,739 --> 00:19:13,029
seremos enterrados juntos
en Arlington algún día.

388
00:19:20,697 --> 00:19:22,737
¿Un poco de sabor para el ponche?

389
00:19:22,739 --> 00:19:24,320
¿Qué?

390
00:19:24,322 --> 00:19:26,070
Absenta.

391
00:19:26,072 --> 00:19:27,445
Claro.

392
00:19:31,156 --> 00:19:32,904
- Soy Kelly.
- Carl.

393
00:19:32,906 --> 00:19:34,862
¿Eres candidata a West Point?

394
00:19:34,864 --> 00:19:36,987
¿Si soy una de esas nenazas? No.

395
00:19:36,989 --> 00:19:39,195
Material de Annapolis, para disgusto

396
00:19:39,197 --> 00:19:40,752
de ahí el viejo Piernas de Hierro.

397
00:19:40,755 --> 00:19:42,112
¿El mayor Keefe?

398
00:19:42,114 --> 00:19:43,528
Es mi padre.

399
00:19:43,530 --> 00:19:45,112
¿Eso es un corbatín?

400
00:19:45,114 --> 00:19:47,737
Sí. No sé cómo hacerme
el nudo en una de verdad.

401
00:19:47,739 --> 00:19:49,346
No jodas.

402
00:19:50,369 --> 00:19:52,361
- Vaya, eso es interesante.
- Kelly.

403
00:19:52,363 --> 00:19:54,405
- Hola.
- Hola.

404
00:19:54,408 --> 00:19:55,865
¿Cómo te llamas?

405
00:19:55,868 --> 00:19:57,402
Jackson Ehrenreich.

406
00:19:57,405 --> 00:19:59,904
Nos conocimos en el cotillón,

407
00:19:59,906 --> 00:20:01,820
tonteamos un poco en el guardarropa.

408
00:20:04,447 --> 00:20:07,447
Tengo la polla bastante...
torcida a la izquierda.

409
00:20:08,072 --> 00:20:09,195
Joder.

410
00:20:09,197 --> 00:20:10,533
Jacob, ¿verdad?

411
00:20:10,536 --> 00:20:11,778
Jackson.

412
00:20:11,780 --> 00:20:12,877
- Ehrenreich.
- Cierto.

413
00:20:12,880 --> 00:20:13,961
Esa era otra Kelly.

414
00:20:13,964 --> 00:20:15,986
Creo que la he visto en
la sala de mapas antes.

415
00:20:15,989 --> 00:20:18,320
Derecho por ahí y luego a la izquierda.

416
00:20:20,700 --> 00:20:22,072
Capullo.

417
00:20:22,075 --> 00:20:23,867
Apenas estaba consciente.

418
00:20:25,072 --> 00:20:27,653
Vamos a probar algo de la colección
de whisky de mi querido papi.

419
00:20:27,655 --> 00:20:30,653
Y me siento orgulloso
de defenderos a vosotras

420
00:20:30,655 --> 00:20:32,307
y a todas las mujeres de Chicago

421
00:20:32,310 --> 00:20:34,612
contra la lacra de la sociedad

422
00:20:34,614 --> 00:20:36,695
que es el inútil del hombre.

423
00:20:36,697 --> 00:20:38,862
Hashtag TimesUp, hermanas.

424
00:20:38,864 --> 00:20:41,987
Hashtag MeToo. ¿Qué pensáis?

425
00:20:41,990 --> 00:20:43,445
¿La tienes dura, Kermit?

426
00:20:43,447 --> 00:20:44,778
Sí.

427
00:20:44,780 --> 00:20:46,778
- ¿Tommy?
- Sí.

428
00:20:46,780 --> 00:20:48,486
Genial.

429
00:20:48,488 --> 00:20:50,528
Vosotros, par de capullos, empalmados

430
00:20:50,530 --> 00:20:52,471
y aquí Frank ni morcillona.

431
00:20:52,474 --> 00:20:53,985
Quizá sea porque estás viendo porno

432
00:20:53,987 --> 00:20:57,029
con Kermit y Tommy.
¿Lo de siempre, Libby?

433
00:20:57,031 --> 00:20:58,922
- Es día laboral, ¿no?
- Dejad ya el porno.

434
00:20:58,924 --> 00:21:01,112
Vamos a tener que rebajar nuestra
propia clasificación Vagina Segura.

435
00:21:01,114 --> 00:21:03,403
¿Muevo los párpados?

436
00:21:03,405 --> 00:21:05,932
Creo que tengo la cara paralizada.

437
00:21:07,838 --> 00:21:10,194
¿Acabas de hacer gárgaras
con alcohol para friegas?

438
00:21:10,197 --> 00:21:12,221
Sí. Si te hubieran metido
en la boca la polla

439
00:21:12,224 --> 00:21:14,681
que me acaban de meter,
tú también lo harías.

440
00:21:14,684 --> 00:21:17,365
Oye, Libby...

441
00:21:17,368 --> 00:21:18,991
Estoy fuera de servicio.

442
00:21:18,994 --> 00:21:21,951
Pago precio de fuera de servicio.

443
00:21:23,822 --> 00:21:25,304
Acabemos cuanto antes.

444
00:21:32,864 --> 00:21:34,320
Voy.

445
00:21:34,322 --> 00:21:36,236
Hola, señor Milkovich.

446
00:21:36,238 --> 00:21:38,737
Mickey está en México.
Que te follen, chico ojete.

447
00:21:38,739 --> 00:21:40,236
No he venido a ver a Mickey.

448
00:21:40,238 --> 00:21:41,486
Vengo a verle a usted.

449
00:21:41,488 --> 00:21:43,112
¿Qué? ¿Intentas volvernos
maricones a todos?

450
00:21:43,114 --> 00:21:45,528
No se puede volver maricón
a nadie. Así no es como...

451
00:21:45,530 --> 00:21:47,612
¿Cuánto tiempo has pasado en prisión?

452
00:21:47,614 --> 00:21:49,528
Dieciocho años, entrando y saliendo.

453
00:21:49,530 --> 00:21:50,737
¿Lo pasaste muy mal?

454
00:21:50,739 --> 00:21:52,820
Depende de tu definición de mal.

455
00:21:52,822 --> 00:21:55,695
Violaciones por el culo y la boca...
que a ti probablemente te gustarían...

456
00:21:55,697 --> 00:21:57,445
palizas de guardias, comida asquerosa...

457
00:21:57,447 --> 00:21:58,862
¿Le violaron por el culo y la boca?

458
00:21:58,864 --> 00:22:00,460
¿Estás de coña? Yo era el que violaba.

459
00:22:00,463 --> 00:22:02,278
Los Milkovich no somos pasivos.

460
00:22:02,280 --> 00:22:04,112
¿Mickey era adoptado?

461
00:22:04,114 --> 00:22:05,361
Que te follen, Gallagher.

462
00:22:05,363 --> 00:22:07,112
Vale, violaciones...

463
00:22:07,114 --> 00:22:08,862
comida, guardias...
Puedo con esa mierda.

464
00:22:08,864 --> 00:22:09,945
Solo necesito saber si...

465
00:22:09,947 --> 00:22:12,260
Cualquiera puede aguantar esa mierda.

466
00:22:12,263 --> 00:22:14,578
Es el aburrimiento el que te mata.

467
00:22:14,581 --> 00:22:16,778
Empiezas por adaptarte a tu entorno.

468
00:22:16,780 --> 00:22:18,653
Luego se instala en día a día.

469
00:22:18,655 --> 00:22:20,737
Empiezas a leer libros,
a levantar pesas,

470
00:22:20,739 --> 00:22:23,070
a follarte a unos cuantos
mariquitas del patio,

471
00:22:23,072 --> 00:22:25,607
pero estás en el mismo lugar,
con los mismos capullos,

472
00:22:25,610 --> 00:22:28,111
haciendo la misma mierda
cada segundo de cada hora

473
00:22:28,114 --> 00:22:30,701
de cada día de cada puto año.

474
00:22:32,369 --> 00:22:35,202
Si yo fuera tú, cogería
mis mierdas y huiría.

475
00:22:43,732 --> 00:22:45,236
Hola, Niño Morral.

476
00:22:45,238 --> 00:22:46,528
¿Qué quieres, Sissy?

477
00:22:46,530 --> 00:22:48,245
Me preguntaba qué tal te ha ido el día.

478
00:22:48,248 --> 00:22:49,780
¿Todd?

479
00:22:50,405 --> 00:22:52,070
¿Todd?

480
00:22:52,072 --> 00:22:53,695
¡Calla!

481
00:22:53,697 --> 00:22:55,695
Solo trato de ser tu amiga.

482
00:22:57,072 --> 00:22:58,784
Mi día ha ido bien.

483
00:22:58,787 --> 00:23:00,612
Bien, bien.

484
00:23:13,572 --> 00:23:15,112
No... no pares.

485
00:23:15,114 --> 00:23:17,131
Empiezo a sentir algo.

486
00:23:18,197 --> 00:23:20,112
Que le den.

487
00:23:20,114 --> 00:23:22,320
Tengo que parar.

488
00:23:22,322 --> 00:23:24,695
¿Por qué?

489
00:23:24,697 --> 00:23:26,361
Porque me está matando el cuello

490
00:23:26,363 --> 00:23:28,927
y me duelen las rodillas...

491
00:23:32,906 --> 00:23:34,185
Dios.

492
00:23:34,188 --> 00:23:36,320
Dame unos minutos.
Volveremos a intentarlo.

493
00:23:36,322 --> 00:23:40,445
No, es un efecto secundario
de la medicina para el hígado.

494
00:23:40,447 --> 00:23:42,787
Joder.

495
00:23:42,790 --> 00:23:45,329
Es un genérico.

496
00:23:45,332 --> 00:23:47,872
No me puedo permitir el de marca.

497
00:23:47,875 --> 00:23:50,498
Toma.

498
00:23:50,501 --> 00:23:52,527
No, no, no. Quédatelo.

499
00:23:52,530 --> 00:23:53,990
No he hecho mi trabajo.

500
00:23:53,993 --> 00:23:55,950
No, tómalo.

501
00:24:19,049 --> 00:24:20,201
¿Quieres tener sexo?

502
00:24:20,204 --> 00:24:21,540
Respuesta fácil, sí,

503
00:24:21,543 --> 00:24:24,485
pero Kev me hizo firmar un
formulario por el que no podría

504
00:24:24,488 --> 00:24:27,070
follar con ninguna tía demasiado
borracha para consentir.

505
00:24:27,072 --> 00:24:28,042
¿Quién es Kev?

506
00:24:28,045 --> 00:24:29,944
El tío de Vagina Segura.

507
00:24:29,947 --> 00:24:34,445
Dile a Kev que puedo mantener
mi propia vagina segura.

508
00:24:45,447 --> 00:24:46,906
¿Kelly?

509
00:24:49,197 --> 00:24:50,906
¿Eso es un sí?

510
00:24:52,405 --> 00:24:54,031
¿Ian?

511
00:24:57,114 --> 00:24:58,739
¡Ian!

512
00:25:25,739 --> 00:25:28,320
No me jodas.

513
00:25:28,322 --> 00:25:29,697
¿Ian?

514
00:25:32,340 --> 00:25:33,527
- Hola.
- Hola.

515
00:25:33,530 --> 00:25:34,904
Te he mandado varios mensajes.

516
00:25:34,906 --> 00:25:36,029
Ha habido un corte de luz en el trabajo.

517
00:25:36,031 --> 00:25:37,403
He salido a correr. ¿Qué pasa?

518
00:25:37,405 --> 00:25:38,677
Tenemos que encontrar a Ian.

519
00:25:38,680 --> 00:25:41,778
Se ha saltado la fianza. Creo que se
quiere escaquear de la audiencia.

520
00:25:41,780 --> 00:25:43,201
¿Cómo lo sabes?

521
00:25:43,204 --> 00:25:45,070
Se ha teñido el pelo y
sus cajones están vacíos.

522
00:25:45,072 --> 00:25:47,862
¿Estación de autobús o
de tren? ¿Cuál te pides?

523
00:25:47,864 --> 00:25:51,320
Ninguna.

524
00:25:51,322 --> 00:25:52,945
Parece que no quiere que le encuentren.

525
00:25:52,947 --> 00:25:55,236
Me da igual que no quiera.

526
00:25:55,238 --> 00:25:57,278
Es un fugitivo y es nuestro hermano.

527
00:25:57,280 --> 00:25:59,596
Si le atrapan haciendo
esto, lo van a encerrar

528
00:25:59,599 --> 00:26:01,820
por mucho más que diez años.

529
00:26:01,822 --> 00:26:03,236
¿Te parece bien que se arriesgue a eso?

530
00:26:03,238 --> 00:26:04,612
No, no me parece bien,

531
00:26:04,614 --> 00:26:06,459
pero no depende de mí.

532
00:26:06,462 --> 00:26:08,069
Es adulto. Ha tomado una decisión.

533
00:26:08,072 --> 00:26:09,653
Es una decisión equivocada.

534
00:26:09,655 --> 00:26:11,862
¿Te has puesto en plan Fiona con él?

535
00:26:11,864 --> 00:26:13,612
Eso no existe.

536
00:26:13,614 --> 00:26:15,865
Escucha, si azuzas a alguien
demasiado en una dirección,

537
00:26:15,868 --> 00:26:17,616
van a correr tres veces más rápido

538
00:26:17,619 --> 00:26:20,153
- en la dirección contraria.
- O puedes empujarlos tan fuerte

539
00:26:20,156 --> 00:26:22,276
en la dirección correcta que
hagan lo que es correcto.

540
00:26:22,279 --> 00:26:24,482
Por eso se dice la dirección correcta.

541
00:26:24,485 --> 00:26:26,857
Así que ¿estación de
autobuses o de tren?

542
00:26:26,860 --> 00:26:29,024
Ninguna.

543
00:26:29,027 --> 00:26:30,653
Vale.

544
00:26:38,488 --> 00:26:40,834
Y creo que es mejor
asegurarnos de graparlos

545
00:26:40,837 --> 00:26:42,449
muy bien, porque ¿te acuerdas cuando en

546
00:26:42,451 --> 00:26:44,236
la última reunión se cayeron todos? Sí.

547
00:26:44,238 --> 00:26:46,278
Ahí fue cuando aprendimos
a no usar pegamento.

548
00:26:46,280 --> 00:26:48,486
Vale, todo tiene muy
buena pinta, muy buena.

549
00:26:48,488 --> 00:26:50,037
Asegúrate de graparlos en...

550
00:26:50,040 --> 00:26:52,542
Todos los que no vayáis
a hablar en la marcha,

551
00:26:52,545 --> 00:26:53,778
tomaos un descanso.

552
00:26:53,780 --> 00:26:56,357
Necesitamos la sala para ensayar.

553
00:26:56,360 --> 00:27:01,310
Mujeres, me gustaría presentaros a
nuestro nuevo orador, Kevin Ball,

554
00:27:01,313 --> 00:27:02,603
y su compañera, Veronica.

555
00:27:02,606 --> 00:27:04,444
- Bienvenidos, chicos. Hola.
- Hola.

556
00:27:04,447 --> 00:27:06,195
Kevin, nos alegra tener

557
00:27:06,197 --> 00:27:08,904
a un hombre a bordo que comprenda los
peligros que afrontamos las mujeres.

558
00:27:08,906 --> 00:27:11,197
Me honra poder unirme a mis hermanas.

559
00:27:12,322 --> 00:27:13,612
Bien,

560
00:27:13,615 --> 00:27:14,986
la audiencia en estas marchas

561
00:27:14,989 --> 00:27:16,695
tienen cero capacidad de atención,

562
00:27:16,697 --> 00:27:19,326
así que tenemos que hacerlo ágil.

563
00:27:19,329 --> 00:27:21,777
Repasemos los pies para cada uno.

564
00:27:21,780 --> 00:27:23,737
El orden está ahí. Fase uno.

565
00:27:23,739 --> 00:27:25,778
Subís cada uno al escenario
y leéis las primeras

566
00:27:25,780 --> 00:27:27,278
y últimas líneas de vuestro discurso

567
00:27:27,280 --> 00:27:30,612
para que la siguiente sepa cuándo
es su turno... o el siguiente...

568
00:27:30,615 --> 00:27:31,862
de hablar.

569
00:27:31,864 --> 00:27:34,072
Charisma, ¿cuál es tu primera línea?

570
00:27:37,447 --> 00:27:39,295
Hace doce años, me violaron en grupo

571
00:27:39,298 --> 00:27:40,504
en los lavabos

572
00:27:40,507 --> 00:27:43,235
de un local de comida rápida.

573
00:27:43,238 --> 00:27:44,695
Y la última línea.

574
00:27:44,697 --> 00:27:46,403
Con el apoyo de mi familia,

575
00:27:46,405 --> 00:27:49,570
puedo por fin salir de la cama
durante la temporada de fútbol.

576
00:27:49,572 --> 00:27:53,146
Aplausos, aplausos, aplausos.
Loyola, ese es tu pie.

577
00:27:53,149 --> 00:27:56,778
Cuando tenía 16 años, me desperté
en un callejón en mi cumpleaños.

578
00:27:56,780 --> 00:27:59,403
Bla, bla, bla.

579
00:28:00,641 --> 00:28:02,278
Ahora soy una mujer más fuerte

580
00:28:02,280 --> 00:28:04,904
y por fin puedo defecar sin dolor.

581
00:28:04,907 --> 00:28:07,893
Tuve mi primer aborto a los 14 años.

582
00:28:07,896 --> 00:28:10,763
Me vendieron como esclava
sexual a los seis años.

583
00:28:10,766 --> 00:28:13,069
Tenía 13 años cuando me
hicieron la ablación.

584
00:28:13,072 --> 00:28:15,256
Quiero que me devuelvan mi clítoris.

585
00:28:15,259 --> 00:28:16,674
Que les den a los hombres.

586
00:28:16,677 --> 00:28:18,758
Que les den por el culo.

587
00:28:18,761 --> 00:28:20,259
Que les den a todos.

588
00:28:21,638 --> 00:28:23,194
Y, Kevin, cuando escuches

589
00:28:23,197 --> 00:28:25,486
"que les den a los hombres. Que les
den por el culo. Que les den a todos",

590
00:28:25,488 --> 00:28:27,528
es cuando entras tú.

591
00:28:32,884 --> 00:28:34,843
Atención, grupo de las 3:30, su turno.

592
00:28:36,186 --> 00:28:37,944
Señor, lo siento.

593
00:28:37,947 --> 00:28:40,029
Todos los de este
grupo han de entrar ya.

594
00:28:40,031 --> 00:28:41,445
Es que estoy esperando a alguien.

595
00:28:41,447 --> 00:28:43,623
¿Hay algún modo de que podamos
entrar con el siguiente grupo?

596
00:28:43,626 --> 00:28:46,736
Es ahora o nunca. Lo siento.

597
00:28:48,954 --> 00:28:50,479
Vengan por aquí.

598
00:28:50,482 --> 00:28:52,570
Suban, adelante.

599
00:29:34,013 --> 00:29:36,962
- ¡Joder! - ¿DÓNDE COÑO ESTÁS?
YA ENTRA LA GENTE. ¿VIENES YA?

600
00:29:37,787 --> 00:29:39,070
Joder.

601
00:30:02,864 --> 00:30:04,865
¡Eh! ¿Qué haces?

602
00:30:04,868 --> 00:30:06,320
¿Cuánto vas a quedarte aquí?

603
00:30:06,322 --> 00:30:07,724
Necesito lavarme los bajos.

604
00:30:07,727 --> 00:30:08,695
¿Cómo? ¿Ahora?

605
00:30:08,697 --> 00:30:10,236
Como hace diez minutos.

606
00:30:10,238 --> 00:30:12,070
Creo que he tenido sexo con una guarra.

607
00:30:12,072 --> 00:30:13,320
¿Cómo que crees?

608
00:30:13,322 --> 00:30:15,474
Estaba oscuro. No sabría decirte.

609
00:30:15,477 --> 00:30:16,820
¿Cómo de guarra?

610
00:30:16,822 --> 00:30:19,278
Bastante guarra.

611
00:30:19,280 --> 00:30:21,070
Deberíais haber
escuchado a esas mujeres.

612
00:30:21,072 --> 00:30:23,260
Violaciones, palizas...
No tenía ni idea.

613
00:30:23,263 --> 00:30:24,570
Si no tenías ni idea es que has estado

614
00:30:24,572 --> 00:30:26,236
yendo por ahí con una venda en los ojos.

615
00:30:26,238 --> 00:30:27,570
¿Sabes cuántas veces al día

616
00:30:27,572 --> 00:30:29,570
algún tío me toca de manera inapropiada?

617
00:30:29,572 --> 00:30:31,904
Joder, ayer, en el tren, un gilipollas

618
00:30:31,906 --> 00:30:33,195
me hundió la nariz en la entrepierna,

619
00:30:33,197 --> 00:30:34,987
- dijo que se había tropezado.
- ¿Qué?

620
00:30:34,989 --> 00:30:36,403
Sí. Un tío me tiró

621
00:30:36,405 --> 00:30:38,278
del hombro del vestido
en un club el sábado.

622
00:30:38,280 --> 00:30:39,506
Me lamió un pezón.

623
00:30:39,509 --> 00:30:41,070
No lo había visto en la vida.

624
00:30:41,073 --> 00:30:42,811
- Dios.
- No uso las

625
00:30:42,814 --> 00:30:44,736
escaleras mecánicas si voy con falda.

626
00:30:44,739 --> 00:30:46,154
Yo llevo anillo de casada a todas partes

627
00:30:46,156 --> 00:30:47,927
para mantener alejados a los capullos.

628
00:30:47,930 --> 00:30:50,636
Vale, lo pillamos. Jesús.

629
00:30:50,639 --> 00:30:52,037
Lo siento.

630
00:30:52,040 --> 00:30:54,903
¿Esta conversación os incomoda?

631
00:30:54,906 --> 00:30:56,447
Bienvenidos al mundo de las mujeres.

632
00:31:01,452 --> 00:31:02,698
¿Qué coño es esto?

633
00:31:02,701 --> 00:31:03,927
¿Mi teléfono?

634
00:31:03,930 --> 00:31:05,604
¿Te has grabado follando conmigo

635
00:31:05,607 --> 00:31:06,808
mientras estaba desmayada?

636
00:31:06,811 --> 00:31:08,861
Me he grabado no follando
contigo como prueba.

637
00:31:08,864 --> 00:31:09,987
¿Prueba de qué?

638
00:31:09,989 --> 00:31:11,070
De no follar contigo.

639
00:31:11,072 --> 00:31:12,778
¡Mentiroso de mierda!

640
00:31:15,238 --> 00:31:16,695
¿Por qué no me has dejado aquí sin más?

641
00:31:16,697 --> 00:31:18,112
No quería que te ahogaras
en tu propio vómito.

642
00:31:18,114 --> 00:31:20,570
¡Mentira!

643
00:31:20,572 --> 00:31:21,724
Eres igual

644
00:31:21,727 --> 00:31:24,029
que esos capullos ricos de
abajo que creen que las chicas

645
00:31:24,031 --> 00:31:26,361
son sus juguetes sexuales personales.

646
00:31:26,363 --> 00:31:28,820
Tu corbatín te va a doler mucho más

647
00:31:28,822 --> 00:31:31,945
que una de verdad cuando
te la meta por el...

648
00:31:48,778 --> 00:31:50,552
¿Qué pasa?

649
00:32:28,452 --> 00:32:30,035
¿Tienes un cuchillo?

650
00:32:38,906 --> 00:32:40,486
¿Qué estás haciendo?

651
00:32:40,488 --> 00:32:42,320
Terapia de electrochoque.

652
00:32:42,322 --> 00:32:43,802
Lo he visto en la tele.

653
00:32:43,805 --> 00:32:46,428
Funciona. Hay estudios.

654
00:32:46,431 --> 00:32:48,139
Ven aquí.

655
00:32:50,572 --> 00:32:53,236
Los ricos pagan mucha pasta
por esas palas caras.

656
00:32:53,238 --> 00:32:55,238
Nosotros lo haremos al modo Gallagher.

657
00:32:58,864 --> 00:33:00,623
Cuando te lo diga,

658
00:33:00,626 --> 00:33:02,029
lo enchufas.

659
00:33:02,031 --> 00:33:03,088
Espera.

660
00:33:03,091 --> 00:33:04,531
Espera. Espera.

661
00:33:10,947 --> 00:33:12,552
Toma.

662
00:33:12,555 --> 00:33:15,597
Póntelos. La goma te aislará.

663
00:33:17,572 --> 00:33:18,875
Y...

664
00:33:18,878 --> 00:33:20,667
date la vuelta.

665
00:33:20,670 --> 00:33:22,862
Ningún niño debería ver a su padre así.

666
00:33:22,864 --> 00:33:24,995
¿Listo? ¡Hazlo!

667
00:33:24,998 --> 00:33:26,070
¿De veras?

668
00:33:26,072 --> 00:33:27,787
¿Qué? ¿He vacilado? He dicho...

669
00:33:38,322 --> 00:33:40,778
¿Empezamos con esto?

670
00:33:40,780 --> 00:33:42,820
Bueno, ¿va a venir alguien más o...?

671
00:33:42,822 --> 00:33:44,737
Es por la tarde.

672
00:33:44,739 --> 00:33:46,987
Quizá todos estén aún en el trabajo.

673
00:33:46,989 --> 00:33:49,379
Sí, somos un puñado de alcohólicos.

674
00:33:49,382 --> 00:33:52,570
¿Cuál es la probabilidad de que
todos conservemos nuestro empleo?

675
00:33:52,572 --> 00:33:54,825
Una reunión más corta
me vendría de perlas.

676
00:33:54,828 --> 00:33:56,284
Tengo un trabajo.

677
00:33:56,287 --> 00:33:57,785
¿A qué te dedicas?

678
00:33:57,788 --> 00:33:59,236
Soy acompañante sobrio.

679
00:33:59,238 --> 00:34:00,236
¿El qué?

680
00:34:00,238 --> 00:34:02,278
Una niñera para borrachos.

681
00:34:02,280 --> 00:34:03,987
Si un adicto tiene algo a la vista

682
00:34:03,989 --> 00:34:05,320
para lo que ha de estar sobrio,

683
00:34:05,322 --> 00:34:07,236
yo los mantengo alejados de la bebida.

684
00:34:07,238 --> 00:34:08,737
¿Te pagan?

685
00:34:08,739 --> 00:34:10,862
Voy a sacar 100 pavos por
mantener sobrio a un profesor

686
00:34:10,864 --> 00:34:12,737
antes de su evaluación anual.

687
00:34:12,739 --> 00:34:14,154
Me dieron cinco de los grandes

688
00:34:14,156 --> 00:34:15,825
por mantener a un
quaterback preuniversitario

689
00:34:15,828 --> 00:34:17,614
sobrio durante la campaña de fichajes.

690
00:34:20,780 --> 00:34:21,987
En fin,

691
00:34:21,989 --> 00:34:24,692
¿repasamos los pasos y nos piramos?

692
00:34:24,695 --> 00:34:26,145
Sí, venga.

693
00:34:29,614 --> 00:34:32,862
Juré y juré

694
00:34:32,864 --> 00:34:35,737
que no la acogería de nuevo y...

695
00:34:35,739 --> 00:34:37,825
tras acogerla por tercera vez...

696
00:34:37,828 --> 00:34:39,020
¿Debbie?

697
00:34:39,023 --> 00:34:40,604
¿Has escuchado algo de lo que he dicho?

698
00:34:40,607 --> 00:34:42,105
Sí.

699
00:34:42,108 --> 00:34:44,767
- No.
- ¡Dios!

700
00:34:44,770 --> 00:34:46,176
Lo siento.

701
00:34:46,179 --> 00:34:48,445
Llevamos aquí sentadas ocho horas.

702
00:34:48,447 --> 00:34:50,254
No me gusta hablar de mis sentimientos.

703
00:34:50,257 --> 00:34:53,402
Se llama lesbianismo,
Debbie. Es lo que hacemos.

704
00:34:53,405 --> 00:34:55,525
Creía que practicar sexo con mujeres
era lo que hacían las lesbianas.

705
00:34:55,528 --> 00:34:57,423
Sí, y también se te da mal.

706
00:34:58,655 --> 00:35:01,154
¿Queréis escuchar los
especiales para la cena?

707
00:35:01,156 --> 00:35:03,270
No, no queremos. Gracias.

708
00:35:03,273 --> 00:35:04,570
Vamos, Franny.

709
00:35:04,572 --> 00:35:06,528
¿Estás de coña?

710
00:35:06,530 --> 00:35:08,236
¿Se supone que tengo que pagar yo

711
00:35:08,238 --> 00:35:09,575
- toda esta comida?
- No sé.

712
00:35:09,578 --> 00:35:10,818
¿Por qué no te tiras otras ocho horas

713
00:35:10,820 --> 00:35:11,984
hablándolo contigo misma

714
00:35:11,987 --> 00:35:13,529
y me avisas con lo que decidas?

715
00:35:15,363 --> 00:35:17,280
¡Me has hecho querer polla otra vez!

716
00:35:21,197 --> 00:35:22,987
Hola.

717
00:35:22,989 --> 00:35:24,559
¿Qué tal los diseños?

718
00:35:24,562 --> 00:35:25,864
No sé.

719
00:35:25,867 --> 00:35:28,150
No he podido ver nada
al estar ciego de rabia.

720
00:35:28,153 --> 00:35:30,278
Lo siento mucho. Ian desapareció

721
00:35:30,280 --> 00:35:32,223
- tras la reunión con su abogado y...
- ¿Y?

722
00:35:32,226 --> 00:35:33,820
Pues que tenía que encontrarlo.

723
00:35:33,822 --> 00:35:35,445
¿Por qué?

724
00:35:35,447 --> 00:35:36,486
¿A qué te refieres con "por qué"?

725
00:35:36,488 --> 00:35:38,236
Porque es mi hermano.

726
00:35:38,238 --> 00:35:39,987
Tu hermano adulto.

727
00:35:39,989 --> 00:35:41,692
No es responsabilidad tuya, Fiona.

728
00:35:41,695 --> 00:35:43,209
La única responsabilidad que tenías hoy

729
00:35:43,212 --> 00:35:45,179
era venir a esta
exhibición de arquitectura

730
00:35:45,182 --> 00:35:47,444
para la que compré
entradas hace seis meses.

731
00:35:47,447 --> 00:35:49,195
Esa era tu responsabilidad.

732
00:35:49,197 --> 00:35:51,987
¿Me vas a dar lecciones
de responsabilidad,

733
00:35:51,989 --> 00:35:53,987
señor Lobo Solitario,
"yo nunca he amado nada

734
00:35:53,989 --> 00:35:56,737
que no implique madera restaurada"?

735
00:35:56,739 --> 00:35:58,737
Tú no tienes hermanos o hermanas.

736
00:35:58,739 --> 00:36:01,029
Dejaste a tu madre en Irlanda.

737
00:36:01,031 --> 00:36:03,320
Has engendrado niños por todo el mundo

738
00:36:03,322 --> 00:36:06,445
hacia los que no sientes
obligación alguna de atender,

739
00:36:06,447 --> 00:36:07,737
así que ¿cuándo en toda tu vida

740
00:36:07,739 --> 00:36:09,361
has sentido alguna responsabilidad

741
00:36:09,363 --> 00:36:10,718
- hacia alguien?
- Ahora.

742
00:36:10,721 --> 00:36:12,672
- ¿Sí? ¿Hacia quién?
- Hacia ti.

743
00:36:15,326 --> 00:36:17,527
Tienes quemaduras de primer grado

744
00:36:17,530 --> 00:36:19,070
en la región escrotal y en el pene,

745
00:36:19,072 --> 00:36:22,437
pero no hay daño permanente en
el palito y las piedrecitas.

746
00:36:22,440 --> 00:36:24,695
Pasarás aquí la noche, solo para vigilar

747
00:36:24,697 --> 00:36:26,029
posibles irregularidades cardíacas,

748
00:36:26,031 --> 00:36:27,486
pero deberías poder irte a casa mañana.

749
00:36:27,488 --> 00:36:28,987
Gracias, doctora.

750
00:36:28,989 --> 00:36:31,148
Gracias por nada.

751
00:36:31,151 --> 00:36:34,483
No solo tengo la polla
flácida. Está chamuscada.

752
00:36:34,486 --> 00:36:37,651
Parece una barbacoa del cuatro de julio.

753
00:36:37,654 --> 00:36:39,569
Será mejor que dejes de
hacer el tonto, Frank.

754
00:36:39,572 --> 00:36:40,987
Kev y yo no vamos a pasarnos la vida

755
00:36:40,989 --> 00:36:42,486
llevándote y trayéndote al hospital

756
00:36:42,488 --> 00:36:44,612
cada vez que llame
Liam... Ni por tu hígado

757
00:36:44,614 --> 00:36:46,484
ni, por supuesto, por tu pene.

758
00:36:46,487 --> 00:36:49,736
No me culpes a mí.
Culpa a la aristocracia.

759
00:36:49,739 --> 00:36:52,904
Los pobres practicamos
sexo, Veronica, mucho,

760
00:36:52,906 --> 00:36:55,112
porque ¿sabes qué? Es gratis.

761
00:36:55,114 --> 00:36:57,241
Pagas por las películas,
pagas por la cerveza...

762
00:36:57,244 --> 00:36:58,945
- Tú no pagas por la cerveza.
- pero si eres

763
00:36:58,947 --> 00:37:00,976
una persona medio atractiva,

764
00:37:00,979 --> 00:37:02,090
puedes echar un polvo,

765
00:37:02,093 --> 00:37:03,528
pero la aristocracia

766
00:37:03,530 --> 00:37:05,910
no quiere que los pobres echemos polvos

767
00:37:05,913 --> 00:37:08,528
porque eso significa
que nazcan más pobres,

768
00:37:08,530 --> 00:37:10,523
así que nos quitan nuestras erecciones.

769
00:37:10,526 --> 00:37:12,943
Inflan los precios de las
medicinas que funcionan

770
00:37:12,946 --> 00:37:15,319
y nos fuerzan a usar medicinas
que nos roban nuestra virilidad.

771
00:37:15,322 --> 00:37:17,312
Las erecciones no hacen al hombre.

772
00:37:17,315 --> 00:37:19,229
Tomar buenas decisiones hacen al hombre.

773
00:37:19,232 --> 00:37:20,466
Y, ahora mismo, tienes que elegir

774
00:37:20,468 --> 00:37:22,140
entre tu pene y tu hígado.

775
00:37:22,143 --> 00:37:24,512
Y, Frank, toma la decisión correcta.

776
00:37:26,080 --> 00:37:27,195
Vamos, cariño.

777
00:37:44,987 --> 00:37:46,987
El lesbianismo es un puto asco.

778
00:37:48,280 --> 00:37:50,697
¿Porqué hay una lámpara en el suelo?

779
00:37:53,707 --> 00:37:56,092
Las mujeres son un puto asco.

780
00:37:57,906 --> 00:38:00,697
¿Por qué huele a carne humana quemada?

781
00:38:06,655 --> 00:38:08,612
Hola, Niño Morral.

782
00:38:08,614 --> 00:38:10,653
¿Sissy?

783
00:38:10,655 --> 00:38:13,320
¿Qué haces tú aquí?

784
00:38:13,322 --> 00:38:15,278
Mudándome.

785
00:38:15,280 --> 00:38:16,359
¿Por qué?

786
00:38:16,362 --> 00:38:17,317
Porque tienes que cuidar

787
00:38:17,319 --> 00:38:18,903
de tu familia, capullo.

788
00:38:18,906 --> 00:38:20,530
¿Por qué?

789
00:38:21,941 --> 00:38:23,593
Estoy embarazada.

790
00:38:31,963 --> 00:38:33,453
Ni siquiera parece embarazada.

791
00:38:33,456 --> 00:38:34,737
Pues se ha hecho un test de embarazo.

792
00:38:34,739 --> 00:38:36,218
Está definitivamente embarazada.

793
00:38:36,221 --> 00:38:38,195
¿Y estáis seguros de haber tenido sexo?

794
00:38:38,197 --> 00:38:39,906
No.

795
00:38:40,695 --> 00:38:41,945
¿Cuándo pasó?

796
00:38:41,947 --> 00:38:42,904
Hoy.

797
00:38:42,906 --> 00:38:44,062
¿Hoy?

798
00:38:44,065 --> 00:38:46,153
Entonces no puede ser tuyo, ¿verdad?

799
00:38:46,156 --> 00:38:47,366
No.

800
00:38:47,369 --> 00:38:48,784
No es tuyo, Liam.

801
00:38:48,787 --> 00:38:50,236
¿Qué hacemos?

802
00:38:50,238 --> 00:38:51,278
Echarla.

803
00:38:51,280 --> 00:38:52,486
Podría ir armada.

804
00:38:52,488 --> 00:38:54,236
Definitivamente va armada.

805
00:38:56,322 --> 00:38:58,882
Yo digo que esperemos a que vuelva Lip.

806
00:38:58,885 --> 00:39:00,694
- ¿Qué haces ahora?
- Tengo que

807
00:39:00,697 --> 00:39:02,236
sacar al resto de perros
muertos del sótano.

808
00:39:02,238 --> 00:39:04,320
¿Puedes vigilar a Franny por
mí? Tengo cosas que hacer.

809
00:39:04,322 --> 00:39:06,116
- ¿Cosas de lesbianas?
- Que te den.

810
00:39:06,119 --> 00:39:07,326
Y, oye, vigílalos.

811
00:39:07,329 --> 00:39:08,737
Asegúrate de que no follan más.

812
00:39:08,739 --> 00:39:10,320
Oye, Niño Morral, ven a masajear

813
00:39:10,322 --> 00:39:11,937
los pies de la madre de tu hijo.

814
00:39:11,940 --> 00:39:13,297
¿Qué hago?

815
00:39:13,300 --> 00:39:15,467
Colega, yo le masajearía los pies.

816
00:39:21,636 --> 00:39:23,569
¿Dónde están tus colegas de tarta?

817
00:39:23,572 --> 00:39:25,987
Esta noche vuelo solo.

818
00:39:27,322 --> 00:39:29,556
¿Quieres cambiar un poco?

819
00:39:29,559 --> 00:39:32,029
Ya sabes, ¿probar
quizá algo de gelatina?

820
00:39:32,031 --> 00:39:35,070
No, la tarta está bien.

821
00:39:35,072 --> 00:39:36,570
Gracias.

822
00:39:44,223 --> 00:39:46,744
MORTON CON KING. POR SI TE
INTERESA. EMPIEZA A LA UNA. TOBY.

823
00:39:52,822 --> 00:39:54,695
Vosotras también tenéis un hijo.

824
00:39:54,697 --> 00:39:56,653
Deberíamos juntarlos
para jugar algún día.

825
00:39:56,655 --> 00:39:58,320
- ¿Perdona?
- ¿Quién eres tú?

826
00:39:58,322 --> 00:39:59,528
Soy Debbie.

827
00:39:59,530 --> 00:40:01,709
¿Gallagher? ¿La hermana de Fiona?

828
00:40:01,712 --> 00:40:03,320
Así es, hola.

829
00:40:03,322 --> 00:40:04,467
¿Sí?

830
00:40:04,470 --> 00:40:06,320
Pues...

831
00:40:06,322 --> 00:40:08,820
¿Cómo supisteis vosotras
que erais lesbianas?

832
00:40:08,822 --> 00:40:10,570
¿De verdad?

833
00:40:10,572 --> 00:40:12,320
Dios santo.

834
00:40:12,322 --> 00:40:13,978
¿Tú eres lesbiana?

835
00:40:13,981 --> 00:40:15,687
¿Para qué son todas esas llaves?

836
00:40:15,690 --> 00:40:17,112
No sé.

837
00:40:17,114 --> 00:40:18,945
Es muy confuso.

838
00:40:18,947 --> 00:40:21,737
¿Qué tiene de confuso?
O te gustan las chicas

839
00:40:21,739 --> 00:40:22,751
o no.

840
00:40:22,754 --> 00:40:23,986
Creía que sí,

841
00:40:23,989 --> 00:40:25,931
- pero Alex...
- ¿Quién es Alex?

842
00:40:25,934 --> 00:40:27,527
Mi exnovia.

843
00:40:27,530 --> 00:40:29,486
Dice que soy mala en lesbianismo.

844
00:40:29,489 --> 00:40:31,113
- Eso es... Vale...
- Ni siquiera sé

845
00:40:31,116 --> 00:40:32,736
qué significa eso.

846
00:40:32,739 --> 00:40:34,445
Vale.

847
00:40:34,448 --> 00:40:36,364
- Mírame.
- Ya estamos.

848
00:40:40,238 --> 00:40:42,820
¿Estás pensando en mi coño ahora mismo?

849
00:40:42,822 --> 00:40:44,759
No lo estaba, pero...

850
00:40:57,780 --> 00:40:59,029
¿Te gusta?

851
00:41:02,530 --> 00:41:05,228
Entonces, es todo lo
lesbiana que necesitas ser.

852
00:41:06,780 --> 00:41:08,361
Quiere decir que te
gusta lo que te gusta

853
00:41:08,363 --> 00:41:11,079
y no importa el resto, ¿vale?

854
00:41:38,238 --> 00:41:39,739
¿Qué cojones?

855
00:41:46,280 --> 00:41:48,445
- Hola.
- Dios.

856
00:41:48,447 --> 00:41:49,795
Por favor, no me hagas daño.

857
00:41:49,798 --> 00:41:51,739
No te voy a hacer daño.

858
00:41:52,989 --> 00:41:54,695
¿Qué estás enterrando?

859
00:41:54,697 --> 00:41:55,947
Un perro.

860
00:41:57,280 --> 00:42:00,029
Así que es aquí donde vives, ¿eh?

861
00:42:00,031 --> 00:42:02,195
Sí, ¿cómo me has encontrado?

862
00:42:02,197 --> 00:42:04,154
Te he buscado en la lista de candidatos.

863
00:42:04,156 --> 00:42:06,653
- Bonita casa.
- Para nada.

864
00:42:06,655 --> 00:42:09,236
He visto el vídeo de tu teléfono.

865
00:42:09,239 --> 00:42:11,153
¿Cómo averiguaste la contraseña?

866
00:42:11,156 --> 00:42:13,070
Quizá no deberías usar
el número de tu casa.

867
00:42:13,072 --> 00:42:16,361
Bueno, ¿cómo voy a recordar
dónde vivo entonces?

868
00:42:16,363 --> 00:42:19,032
Está claro que tuviste sexo
con una chica y lo grabaste,

869
00:42:19,035 --> 00:42:20,737
pero no era yo.

870
00:42:20,739 --> 00:42:22,778
Era mi ex, Kassidi.

871
00:42:22,780 --> 00:42:24,278
Entonces, ¿estás soltero?

872
00:42:24,280 --> 00:42:26,197
¿Sí?

873
00:42:33,321 --> 00:42:35,903
Eres oficial y caballero,

874
00:42:35,906 --> 00:42:37,570
Carl Gallagher.

875
00:42:45,031 --> 00:42:47,737
Mierda.

876
00:42:47,739 --> 00:42:49,112
¡Mirad quién ha aparecido!

877
00:42:49,114 --> 00:42:50,278
- ¿Qué pasa, tío?
- ¿Qué hay?

878
00:42:50,280 --> 00:42:51,653
- ¿Cómo te va?
- Eh, Billy,

879
00:42:51,655 --> 00:42:53,900
pásame esa chupa.

880
00:42:53,903 --> 00:42:56,611
Sé que no has venido hasta
aquí solo a mirar, ¿verdad?

881
00:42:56,614 --> 00:42:57,904
Espera ahí,

882
00:42:57,906 --> 00:42:59,415
junto a la moto.

883
00:43:06,238 --> 00:43:07,612
¿Listo?

884
00:43:07,743 --> 00:43:08,820
¿Listo?

885
00:43:20,184 --> 00:43:22,485
*Alejaos*

886
00:43:22,488 --> 00:43:24,579
*de los hombres*

887
00:43:24,582 --> 00:43:27,858
*porque somos gente horrible*

888
00:43:27,861 --> 00:43:30,029
¿Qué haces?

889
00:43:30,031 --> 00:43:31,945
Las niñas no podían dormir.

890
00:43:31,947 --> 00:43:34,154
¿No tienes que acabar tu discurso?

891
00:43:34,156 --> 00:43:37,361
Sí, voy a decir que no puedo hacerlo.

892
00:43:37,363 --> 00:43:39,029
Nada de lo que pueda decir
va a significar tanto

893
00:43:39,031 --> 00:43:40,695
como lo que digan ellas.

894
00:43:40,697 --> 00:43:42,486
¿Tú crees?

895
00:43:42,488 --> 00:43:45,031
Quiero abrazar a todas las mujeres...

896
00:43:49,322 --> 00:43:51,945
a todas ellas,

897
00:43:51,947 --> 00:43:53,445
donde las vea,

898
00:43:53,447 --> 00:43:55,612
para disculparme.

899
00:43:55,614 --> 00:43:58,528
Un abrazo sin venir a
cuento de un extraño enorme

900
00:43:58,530 --> 00:44:00,445
no va a hacer que nos
sintamos más cómodas

901
00:44:00,447 --> 00:44:02,345
con los hombres.

902
00:44:04,182 --> 00:44:06,652
Tienes que ir con dos cojones hasta
el muro ese del edificio rojo,

903
00:44:06,655 --> 00:44:08,320
pero luego tienes que
soltar de golpe el gas,

904
00:44:08,322 --> 00:44:09,508
de lo contrario acabarás por los suelos

905
00:44:09,510 --> 00:44:11,826
en medio de la intersección. ¿Entendido?

906
00:44:11,829 --> 00:44:13,029
Entendido.

907
00:44:13,031 --> 00:44:14,751
¡Vamos, vamos, vamos!

908
00:44:16,938 --> 00:44:21,403
¿Listo? ¿Listo?

909
00:44:46,447 --> 00:44:47,737
Hola.

910
00:44:47,739 --> 00:44:50,778
¿Más country folk indie?

911
00:44:50,780 --> 00:44:52,445
Puedes cambiarla si quieres.

912
00:44:52,447 --> 00:44:54,904
Da igual.

913
00:44:54,906 --> 00:44:57,695
¿Dónde has estado?

914
00:44:57,697 --> 00:44:59,570
Buscando a Ian.

915
00:44:59,572 --> 00:45:00,947
¿Lo has encontrado?

916
00:45:01,614 --> 00:45:03,486
No.

917
00:45:05,197 --> 00:45:07,195
- Voy a...
- Vale.

918
00:45:24,770 --> 00:45:26,403
No debería haberte pedido que eligieras

919
00:45:26,405 --> 00:45:29,695
entre una exhibición
de arte y tu hermano.

920
00:45:31,697 --> 00:45:34,486
Resulta que él no quiso que le eligiera.

921
00:45:36,072 --> 00:45:37,737
Tienes razón.

922
00:45:37,739 --> 00:45:39,653
Ya no es un crío.

923
00:45:39,655 --> 00:45:41,862
No me necesita.

924
00:45:41,864 --> 00:45:43,695
No sé si alguno me necesita ya.

925
00:45:45,535 --> 00:45:47,486
¿Te serviría que te necesitara yo?

926
00:45:47,488 --> 00:45:49,204
Tú no me necesitas.

927
00:45:49,207 --> 00:45:51,111
Sí.

928
00:45:51,114 --> 00:45:52,345
Necesito que me salves

929
00:45:52,348 --> 00:45:54,930
de mis horribles gustos musicales.

930
00:45:56,780 --> 00:45:58,570
Bueno...

931
00:45:58,572 --> 00:46:01,134
puedes empezar por quitar esta mierda.

932
00:46:01,137 --> 00:46:02,361
Hecho.

933
00:46:16,278 --> 00:46:18,653
*Dime dónde quieres ir*

934
00:46:18,655 --> 00:46:20,572
*cuando no puedas*

935
00:46:20,575 --> 00:46:23,736
*encontrar la magia*

936
00:46:23,739 --> 00:46:26,486
*Dime dónde quieres ir*

937
00:46:26,488 --> 00:46:27,820
*cuando no puedas*

938
00:46:27,822 --> 00:46:30,320
*encontrar la magia*

939
00:46:30,322 --> 00:46:32,112
*Cuando no puedas*

940
00:46:32,114 --> 00:46:34,029
*encontrar la magia*

941
00:46:34,031 --> 00:46:36,195
*Estaba siendo joven*

942
00:46:36,197 --> 00:46:38,029
*Estaba siendo un idiota*

943
00:46:38,031 --> 00:46:41,820
*Cuando no puedes encontrar la magia*

944
00:46:41,822 --> 00:46:43,945
*nunca más*

945
00:46:43,947 --> 00:46:45,737
Lo haces fatal.

946
00:46:56,274 --> 00:46:58,029
Te queda bien.

947
00:47:09,947 --> 00:47:11,579
No has salido corriendo.

948
00:47:11,582 --> 00:47:14,532
No, salí corriendo, pero he vuelto.

949
00:47:15,728 --> 00:47:17,737
¿Qué coño te ha pasado?

950
00:47:17,739 --> 00:47:20,306
Me deslicé hasta la línea
de meta con el culo.

951
00:47:21,393 --> 00:47:22,934
Da igual.

952
00:47:28,822 --> 00:47:30,904
¿Sabes? Has acojonado a Fiona hoy.

953
00:47:30,906 --> 00:47:32,320
Sí.

954
00:47:32,322 --> 00:47:33,530
Pero se lo merecía.

955
00:47:35,156 --> 00:47:36,403
¿Debería decirle que has vuelto?

956
00:47:36,405 --> 00:47:38,114
No, deja que sude un poco más.

957
00:47:38,947 --> 00:47:40,280
Vale.

958
00:47:43,780 --> 00:47:45,447
¿Xan se ha ido para siempre?

959
00:47:47,156 --> 00:47:48,739
Probablemente.

960
00:47:50,238 --> 00:47:52,778
¿Sabes? Nunca he podido verte en acción

961
00:47:52,780 --> 00:47:54,114
como padre.

962
00:47:55,868 --> 00:47:57,445
Imagina lo que te perderías

963
00:47:57,447 --> 00:47:59,150
si acabaras los próximos
diez años en la cárcel.

964
00:47:59,153 --> 00:48:02,735
Sí. Debbie podría o no
estar casada con una mujer.

965
00:48:02,738 --> 00:48:04,189
Carl sería criminal de guerra.

966
00:48:04,192 --> 00:48:06,523
Liam padre de un niño de diez años.

967
00:48:07,715 --> 00:48:09,319
Cree que ha dejado
embarazada a una chica.

968
00:48:09,322 --> 00:48:10,548
No me jodas. ¿Es así?

969
00:48:10,551 --> 00:48:12,652
- No, pero sería genial.
- Dios.

970
00:48:12,655 --> 00:48:13,820
Fiona tendría un nuevo
niño al que controlar.

971
00:48:13,822 --> 00:48:15,156
Quizá así nos dejara en paz.

972
00:48:15,989 --> 00:48:17,251
Lo dudo.

973
00:48:17,254 --> 00:48:18,373
¿Frank?

974
00:48:18,376 --> 00:48:19,499
Muerto.

975
00:48:19,502 --> 00:48:21,048
¿Tú?

976
00:48:21,051 --> 00:48:22,757
Aún en Alcohólicos Anónimos,

977
00:48:22,760 --> 00:48:24,802
si no he muerto a base de borracheras.

978
00:48:28,017 --> 00:48:29,454
Oye, hazme un favor.

979
00:48:29,457 --> 00:48:30,655
No te mueras.

980
00:48:36,384 --> 00:48:39,048
¿Necesitas algo más antes
de que te larguemos de aquí?

981
00:48:39,051 --> 00:48:42,008
Tengo un dolor
considerable, en realidad.

982
00:48:42,011 --> 00:48:44,694
¿Tienen algo que pueda ayudar?

983
00:48:44,697 --> 00:48:47,236
Vicodin, ¿quizá?

984
00:48:47,238 --> 00:48:49,255
Aquí dice que no te
administremos drogas.

985
00:48:49,258 --> 00:48:52,190
- ¿Dónde dice eso?
- NO ADMINISTRAR DROGAS

986
00:49:00,238 --> 00:49:02,070
¡Cabrón! ¡Quiero un osito!

987
00:49:02,072 --> 00:49:04,188
Mujer, 52 años. Ingrid Jones.

988
00:49:04,191 --> 00:49:06,046
Brote psicótico de origen indeterminado.

989
00:49:06,049 --> 00:49:07,755
Traedme 50 miligramos más

990
00:49:07,758 --> 00:49:09,653
de torazina y benzodiacepina

991
00:49:09,655 --> 00:49:11,322
a la habitación 267.

992
00:49:21,614 --> 00:49:23,987
- ¿Es usted pariente?
- Claro.

993
00:49:23,989 --> 00:49:26,794
La torzina está haciendo efecto,
así que está calmada por ahora.

994
00:49:26,797 --> 00:49:28,778
Si ocurre algo, pulse el botón rojo

995
00:49:28,780 --> 00:49:29,778
junto a la cama, ¿vale?

996
00:49:29,780 --> 00:49:30,954
Sí.

997
00:49:30,957 --> 00:49:32,740
Podría traer algo de Vicodin.

998
00:49:32,743 --> 00:49:34,361
Responde bien a eso.

999
00:49:34,363 --> 00:49:36,238
Vale, gracias.

1000
00:49:38,197 --> 00:49:41,739
Oye. ¿Buscas Vicodin?

1001
00:49:47,655 --> 00:49:49,987
Siempre.

1002
00:49:49,989 --> 00:49:51,612
Tengo alguna en el bolsillo.

1003
00:49:51,614 --> 00:49:54,060
Podríamos hacer un "hoy por ti

1004
00:49:54,063 --> 00:49:55,987
mañana por mí".

1005
00:49:55,989 --> 00:49:58,274
Vamos, busca dentro.

1006
00:49:58,284 --> 00:50:00,904
Bueno...

1007
00:50:02,821 --> 00:50:05,277
Claro.

1008
00:50:05,280 --> 00:50:06,368
¿Qué bolsillo?

1009
00:50:06,371 --> 00:50:08,407
El derecho de delante.

1010
00:50:11,582 --> 00:50:13,455
No noto...

1011
00:50:13,458 --> 00:50:15,157
Sí, más al fondo.

1012
00:50:17,822 --> 00:50:19,528
Hueles bien.

1013
00:50:20,527 --> 00:50:21,690
Gracias.

1014
00:50:21,693 --> 00:50:23,858
No... no lo encuentro.

1015
00:50:23,861 --> 00:50:25,505
Oye, ¿por qué no

1016
00:50:25,508 --> 00:50:28,278
me sueltas esta correa y lo cojo yo?

1017
00:50:28,280 --> 00:50:30,278
No, creo que no debo hacer eso.

1018
00:50:30,280 --> 00:50:32,297
Vamos.

1019
00:50:32,300 --> 00:50:34,331
¿Crees que me voy a escapar

1020
00:50:34,334 --> 00:50:36,485
si solo sueltas una?

1021
00:50:38,989 --> 00:50:40,361
Vale.

1022
00:50:44,614 --> 00:50:46,653
Dios.

1023
00:50:53,269 --> 00:50:56,596
¡Di que lo sientes,
Timmy! ¡Di que lo sientes!

1024
00:51:01,947 --> 00:51:04,555
¡Eso por Sara Beth, cabrón!

1025
00:51:12,027 --> 00:51:14,319
¡Alguien se fuga!

1026
00:51:17,363 --> 00:51:19,904
Hola, vieja amiga.

1027
00:51:32,197 --> 00:51:33,961
Hola, Ello.

1028
00:51:36,447 --> 00:51:38,612
No sé nada de ti desde
hace tiempo, he...

1029
00:51:38,614 --> 00:51:40,612
pensado que podría intentarlo
contigo una última vez

1030
00:51:40,614 --> 00:51:42,947
antes de entrar en el talego.

1031
00:51:43,687 --> 00:51:45,561
Por eso trato de contactar contigo.

1032
00:51:47,609 --> 00:51:49,607
Si pudieras...

1033
00:51:49,610 --> 00:51:50,982
hablarme

1034
00:51:50,985 --> 00:51:52,817
una última vez,

1035
00:51:52,820 --> 00:51:54,737
aconsejarme qué debería hacer...

1036
00:51:54,739 --> 00:51:57,987
te lo agradecería de veras.

1037
00:51:59,336 --> 00:52:00,540
¿Listo?

1038
00:52:02,718 --> 00:52:04,402
Vale.

1039
00:52:22,906 --> 00:52:24,278
Odio tu pelo.

1040
00:52:24,280 --> 00:52:25,422
Y yo.

1041
00:52:25,425 --> 00:52:27,093
No está tan mal.

1042
00:52:27,096 --> 00:52:28,402
Parece exactamente el mismo.

1043
00:52:28,405 --> 00:52:29,987
¿Vienes?

1044
00:52:35,906 --> 00:52:39,633
Decidas lo que decidas en el tribunal,

1045
00:52:39,636 --> 00:52:41,236
estoy contigo.

1046
00:52:43,832 --> 00:52:44,945
Gracias.

1047
00:52:51,488 --> 00:52:53,688
¿Vienes?

1048
00:52:53,691 --> 00:52:55,272
¿Quieres que vaya?

1049
00:52:55,275 --> 00:52:56,653
¿Vas a decir algo?

1050
00:52:56,655 --> 00:52:59,154
No.

1051
00:53:08,614 --> 00:53:10,780
Disculpe.

1052
00:53:12,704 --> 00:53:14,485
Todos en pie.

1053
00:53:19,363 --> 00:53:21,447
Por favor, siéntense.

1054
00:53:25,739 --> 00:53:29,029
Así que eres ese Jesús Gay del
que tanto he oído a hablar.

1055
00:53:31,402 --> 00:53:33,195
No, no, señoría.

1056
00:53:33,197 --> 00:53:35,977
Bueno, sí, pero...

1057
00:53:35,980 --> 00:53:38,228
me llamo Ian Gallagher.

1058
00:53:38,231 --> 00:53:40,694
Bien, Sr. Gallagher. En el caso

1059
00:53:40,697 --> 00:53:43,195
del estado de Illinois
contra Ian Gallagher

1060
00:53:43,197 --> 00:53:44,357
por el delito grave de

1061
00:53:44,360 --> 00:53:46,445
incendio provocado, ¿cómo se declara?

1062
00:53:46,447 --> 00:53:48,195
Señoría, un joven

1063
00:53:48,197 --> 00:53:49,612
estaba siendo forzado a
entrar en una furgoneta

1064
00:53:49,614 --> 00:53:50,727
en contra de su voluntad

1065
00:53:50,730 --> 00:53:53,228
para ser llevado a un
campamento de conversión.

1066
00:53:53,231 --> 00:53:55,903
Sus captores querían negarle

1067
00:53:55,906 --> 00:53:58,368
su verdadera naturaleza, y
yo impedí que eso sucediera,

1068
00:53:58,371 --> 00:54:00,578
así que no me voy a disculpar por eso,

1069
00:54:00,581 --> 00:54:02,944
y la gente que intentaban cambiarle

1070
00:54:02,947 --> 00:54:04,862
era su familia, gente que se suponía

1071
00:54:04,864 --> 00:54:06,474
que le amaban por quién era

1072
00:54:06,477 --> 00:54:09,154
de forma incondicional,
como mi familia...

1073
00:54:09,156 --> 00:54:10,774
me ha amado.

1074
00:54:14,322 --> 00:54:17,154
Y no amar...

1075
00:54:17,156 --> 00:54:18,695
Ese es el verdadero crimen.

1076
00:54:18,697 --> 00:54:21,704
Al fin y al cabo, todo lo que hice,

1077
00:54:21,707 --> 00:54:22,790
lo hice con la esperanza

1078
00:54:22,793 --> 00:54:24,416
de que aprenderíamos a
amarnos los unos a los otros

1079
00:54:24,419 --> 00:54:27,153
de la forma en que Jesús
lo enseñó y Dios pretendió,

1080
00:54:27,156 --> 00:54:31,055
y, todavía más importante, de
la forma que necesitamos todos.

1081
00:54:31,058 --> 00:54:33,849
Pero entiendo que hay leyes,

1082
00:54:33,852 --> 00:54:35,391
y que yo quebranté una.

1083
00:54:35,394 --> 00:54:37,724
Prendí fuego a una
camioneta y, al hacerlo,

1084
00:54:37,727 --> 00:54:41,195
convertí lo que pretendía que
fuera un movimiento de amor

1085
00:54:41,197 --> 00:54:43,031
en un movimiento de odio.

1086
00:54:45,738 --> 00:54:47,194
Fuimos demasiado lejos, Geneva.

1087
00:54:47,197 --> 00:54:49,530
Fue una locura dejar que
llegara tan lejos como lo hice.

1088
00:54:51,156 --> 00:54:53,403
La verdad es que soy bipolar,

1089
00:54:53,405 --> 00:54:54,862
no me tomaba mi medicación,

1090
00:54:54,864 --> 00:54:56,790
y estaba en un estado
psicótico en el que no

1091
00:54:56,793 --> 00:54:59,416
tenía control de mis
facultades, así que...

1092
00:54:59,419 --> 00:55:02,079
Me declaro no culpable
por enajenación mental.

1093
00:55:03,527 --> 00:55:06,070
¡Orden! ¡Orden!

1094
00:55:06,073 --> 00:55:09,541
Si siguen así, despejaré la sala.

1095
00:55:15,344 --> 00:55:17,486
¿Estáis seguros de que no soy el padre?

1096
00:55:17,488 --> 00:55:18,570
No, no lo eres, Liam.

1097
00:55:18,572 --> 00:55:20,154
Dios, ¿cuánto le habéis dado?

1098
00:55:20,156 --> 00:55:21,737
Lo suficiente para dejarla
un rato fuera de juego.

1099
00:55:21,739 --> 00:55:23,154
Creo que le hemos dado demasiado.

1100
00:55:23,156 --> 00:55:25,680
Parece muerta.

1101
00:55:25,683 --> 00:55:27,527
¿Sissy?

1102
00:55:27,530 --> 00:55:29,403
¿Veis? Está bien.

1103
00:55:34,697 --> 00:55:36,570
- Vale, vámonos, vámonos, vámonos.
- CENTRO DE PLANIFICACIÓN FAMILIAR

1104
00:55:37,444 --> 00:55:42,360
www.subtitulamos.tv

