1
00:00:00,534 --> 00:00:03,398
Merecemos vivir en paz.

2
00:00:03,401 --> 00:00:06,835
Negan y los Salvadores
intentaron arrebatarnos eso.

3
00:00:06,838 --> 00:00:10,922
Alexandria, Hilltop,
el Reino y Oceanside

4
00:00:10,924 --> 00:00:14,832
se juntaron para luchar
por un futuro mejor.

5
00:00:14,835 --> 00:00:15,927
Ganamos...

6
00:00:15,930 --> 00:00:18,228
¡No ha terminado hasta que esté muerto!

7
00:00:18,231 --> 00:00:20,931
No sin pérdidas dolorosas.

8
00:00:20,933 --> 00:00:25,337
Hoy, intentamos sanar,
intentamos perdonar.

9
00:00:25,339 --> 00:00:29,465
Ahora, el trabajo comienza,
el nuevo mundo comienza.

10
00:01:00,672 --> 00:01:03,006
Antes goteaba mucho.

11
00:01:03,008 --> 00:01:04,610
¿Goteaba? Está bien.

12
00:01:04,613 --> 00:01:06,545
Voy a convertirlo en un corazón.

13
00:01:06,548 --> 00:01:08,879
Vale, está bien. Está bien. Adelante.

14
00:01:08,881 --> 00:01:10,714
Está goteando del corazón.

15
00:01:10,716 --> 00:01:12,649
- Está bien.
- Porque tiene el corazón lleno.

16
00:01:12,651 --> 00:01:15,318
¿Por eso?

17
00:01:15,320 --> 00:01:18,087
Te está goteando un poco.

18
00:01:18,089 --> 00:01:20,017
¿Quieres hablarme sobre la pintura?

19
00:01:20,020 --> 00:01:23,577
- Esa es nuestra casa.
- Y tía Maggie. Y el Rey.

20
00:01:23,580 --> 00:01:25,328
Todos nuestros amigos.

21
00:01:25,330 --> 00:01:28,732
¿Quién es el de la cara gruñona?

22
00:01:30,935 --> 00:01:33,236
Tú tienes una carita gruñona.

23
00:01:33,238 --> 00:01:35,572
¿Estás haciendo una cara gruñona?

24
00:01:35,574 --> 00:01:37,707
También tiene una cara feliz.

25
00:01:37,709 --> 00:01:42,544
Aquí va a estar su tripa grande.

26
00:01:44,182 --> 00:01:46,249
Hay una tripa grande.

27
00:01:46,251 --> 00:01:47,881
¿Esa es la tripa grande de papá?

28
00:02:22,252 --> 00:02:24,419
Fuera. Vete.

29
00:02:42,339 --> 00:02:44,322
Daryl.

30
00:02:44,325 --> 00:02:46,139
   

31
00:02:58,788 --> 00:03:01,689
Eh. ¿Qué coño estáis haciendo?

32
00:03:01,691 --> 00:03:03,825
Asustando a los pájaros.

33
00:03:06,763 --> 00:03:10,837
Santuario a Alexandria
Repetidor Uno, adelante.

34
00:03:10,840 --> 00:03:12,433
¿Me oyes, Alexandria Repetidor Uno?

35
00:03:12,436 --> 00:03:14,417
Alto y claro, Coleta. ¿Qué pasa?

36
00:03:14,420 --> 00:03:15,987
Los cultivos se han
acabado en el Santuario.

37
00:03:15,990 --> 00:03:18,720
Es hora de ponerse en plan medieval
con este maldito problema, como antes.

38
00:03:18,723 --> 00:03:20,783
Daryl está solicitando
una salida a la ciudad

39
00:03:20,786 --> 00:03:22,119
y apoyo en el nido.

40
00:03:22,122 --> 00:03:24,109
Nos veremos en el punto de encuentro
al amanecer. Pásalo. Fuera.

41
00:03:24,111 --> 00:03:25,150
Entendido.

42
00:03:35,104 --> 00:03:36,570
¿Me enseñarás alguna vez?

43
00:03:36,573 --> 00:03:39,392
Doy una clase a niños en Hilltop
a la que podrías asistir.

44
00:03:39,395 --> 00:03:40,894
Maggie estará ahí.

45
00:03:40,896 --> 00:03:43,630
Carol a veces aparece cuando
está en la ciudad, así que...

46
00:03:43,632 --> 00:03:45,158
Hablando de...

47
00:03:46,530 --> 00:03:48,634
Patrulla al Repetir del Reino.

48
00:04:02,317 --> 00:04:05,251
Despejado en el punto de
encuentro. Te veo a la vuelta.

49
00:06:09,931 --> 00:06:14,457
www.subtitulamos.tv

50
00:06:28,512 --> 00:06:29,978
Por ahora vamos bien.

51
00:06:29,980 --> 00:06:32,347
Protocolo de barrido cuando entremos.

52
00:07:34,042 --> 00:07:35,875
Todos tenéis vuestras listas.

53
00:07:35,877 --> 00:07:38,911
Volved aquí cuando hayáis terminado.

54
00:07:38,913 --> 00:07:42,616
Tened cuidado.

55
00:08:17,551 --> 00:08:21,153
Esto va a funcionar.

56
00:08:53,187 --> 00:08:55,120
Mirad arriba.

57
00:09:07,700 --> 00:09:09,266
Hacia adelante.

58
00:09:09,268 --> 00:09:11,268
Lo averiguaremos.

59
00:10:23,107 --> 00:10:25,408
¿Estás bien?

60
00:10:25,410 --> 00:10:26,909
Sí.

61
00:10:26,911 --> 00:10:28,711
Sí. Sí.

62
00:10:28,713 --> 00:10:30,112
Gracias.

63
00:10:30,114 --> 00:10:31,881
Había arañas.

64
00:10:31,883 --> 00:10:34,149
No me gustan las arañas.

65
00:11:01,258 --> 00:11:04,592
Diseño inteligente.

66
00:11:04,594 --> 00:11:06,560
La involución del hombre.

67
00:11:06,563 --> 00:11:10,163
Me gusta.

68
00:11:18,307 --> 00:11:19,774
¿Necesitas ayuda con eso?

69
00:11:19,776 --> 00:11:21,842
Sí.

70
00:11:21,844 --> 00:11:24,211
Claro.

71
00:11:29,052 --> 00:11:31,018
¿Estás bien?

72
00:11:31,020 --> 00:11:34,271
Solo estaba... solo
pensaba en mi hermano.

73
00:11:34,274 --> 00:11:39,192
Estábamos peleando durante un viaje
en canoa en la feria del condado.

74
00:11:39,195 --> 00:11:41,128
Tiene gracia, ¿sabes?,

75
00:11:41,130 --> 00:11:45,231
como ciertas cosas te traen
recuerdos aleatorios como ese.

76
00:11:45,233 --> 00:11:47,560
¿A ti te pasa?

77
00:11:49,564 --> 00:11:52,765
En la mayoría de los recuerdos que
tengo de mi hermano, estábamos peleando.

78
00:11:56,544 --> 00:12:00,013
Pero tenía amigos que pelearon conmigo.

79
00:12:00,015 --> 00:12:02,582
Querían estar aquí.

80
00:12:02,584 --> 00:12:05,518
No lo lograron.

81
00:12:05,520 --> 00:12:09,856
Sí, me pasa.

82
00:12:53,431 --> 00:12:56,532
Tenías razón, Anne.

83
00:12:56,535 --> 00:12:58,471
¿Cómo sabías que
encontraríamos aquí semillas?

84
00:12:58,474 --> 00:13:01,806
Traje mi clase cuando era profesora.

85
00:13:01,808 --> 00:13:04,642
Averigüé que cultivaban vegetales
autóctonos en los jardines

86
00:13:04,644 --> 00:13:07,544
y que tenían semillas a mano
para poder rotar los cultivos.

87
00:13:07,546 --> 00:13:09,814
Hicieron una bóveda del
fin del mundo sin saberlo.

88
00:13:09,816 --> 00:13:11,115
Estamos agradecidos.

89
00:13:11,117 --> 00:13:13,560
El Santuario también lo estará.

90
00:13:13,563 --> 00:13:17,889
Cojamos el lote, volvamos, veamos
si los otros necesitan ayuda.

91
00:13:19,826 --> 00:13:23,094
¿Convocó unas elecciones?

92
00:13:23,096 --> 00:13:26,329
La única gran idea
que Gregory ha tenido.

93
00:13:26,331 --> 00:13:28,450
¿Todavía está molesto
por los resultados?

94
00:13:28,453 --> 00:13:30,988
No lo sé. Ha sido amigable.

95
00:13:30,991 --> 00:13:33,992
Sinceramente, es raro.

96
00:13:33,995 --> 00:13:38,641
El renacimiento de la
democracia... por ese tipo.

97
00:13:38,643 --> 00:13:40,643
¿Quién lo habría pensado?

98
00:13:40,645 --> 00:13:42,612
Mientras tanto, yo vivo con un rey.

99
00:13:42,614 --> 00:13:45,248
Pero funciona, ¿verdad?

100
00:13:45,250 --> 00:13:47,517
A la gente parece gustarle.

101
00:13:47,519 --> 00:13:50,153
Pero hay algo sobre una votación.

102
00:13:54,438 --> 00:13:56,159
Aquí lo tenemos.

103
00:13:56,161 --> 00:13:59,095
Nuestro herrero puede
utilizar estos para hacer más.

104
00:13:59,097 --> 00:14:02,097
Y podemos enviar uno al Santuario,

105
00:14:02,099 --> 00:14:04,266
para intentar arreglar cosas ahí.

106
00:14:06,637 --> 00:14:09,438
Me alegro de que ganaras tu elección.

107
00:14:09,440 --> 00:14:11,140
Yo me alegro de haber
crecido en una granja.

108
00:14:11,142 --> 00:14:13,342
Vale. Despacio.

109
00:14:13,344 --> 00:14:17,179
Último escalón. Despacio.

110
00:14:27,358 --> 00:14:29,291
Vale, aguantad... ¡aguantad!

111
00:14:32,578 --> 00:14:35,245
Hasta ahora todo bien.

112
00:15:03,426 --> 00:15:05,826
Vamos.

113
00:15:09,265 --> 00:15:10,397
Con calma. Despacio, despacio, despacio.

114
00:15:10,399 --> 00:15:12,832
   

115
00:15:12,834 --> 00:15:14,501
Vale. Bien.

116
00:15:14,503 --> 00:15:15,568
Cuidado con los dedos.

117
00:15:15,570 --> 00:15:17,037
- Último escalón.
- Uno más.

118
00:15:17,039 --> 00:15:18,772
¡Aguantad, aguantad!

119
00:16:29,141 --> 00:16:33,510
Sin movimientos bruscos. Solo
seguid despacio y con calma.

120
00:16:53,763 --> 00:16:55,581
¡Tenéis que salir!

121
00:16:56,669 --> 00:16:58,469
¡Salvad el arado!

122
00:17:02,942 --> 00:17:04,108
¡Ezekiel!

123
00:17:06,349 --> 00:17:07,778
¡Ezekiel!

124
00:17:07,780 --> 00:17:09,286
¡Aguanta!

125
00:17:09,289 --> 00:17:11,768
   

126
00:17:48,969 --> 00:17:50,920
Vamos.

127
00:18:01,566 --> 00:18:04,066
Dios.

128
00:18:18,883 --> 00:18:20,849
Ya está.

129
00:19:42,271 --> 00:19:45,339
Oye, Ken, Marco aquí cree que
quiere aprender el negocio.

130
00:19:45,341 --> 00:19:48,275
¿Crees que tu padre
tomaría otro aprendiz?

131
00:19:48,277 --> 00:19:49,777
No veo por qué no.

132
00:19:49,779 --> 00:19:52,046
No sé si le gusto.

133
00:19:52,048 --> 00:19:53,347
Solo es que es callado.

134
00:19:53,349 --> 00:19:55,850
Quiero decir, eso
mezclado con cascarrabias.

135
00:19:55,852 --> 00:19:58,452
Creo que no le he visto nunca sonreír.

136
00:19:58,454 --> 00:20:02,056
Vale, solo que tiene
que conocerte primero.

137
00:20:02,058 --> 00:20:04,007
Mira, creo que
agradecería la ayuda extra

138
00:20:04,010 --> 00:20:05,966
porque el Reino acaba de
enviar este gran envío

139
00:20:05,968 --> 00:20:08,429
de chatarra para fundir.

140
00:20:08,431 --> 00:20:11,109
Joder, herrar estos caballos es
un trabajo a tiempo completo.

141
00:20:11,112 --> 00:20:12,644
Si te hace sentir mejor,

142
00:20:12,647 --> 00:20:14,467
estaba bastante seguro de
que también me odiaba a mí.

143
00:20:14,470 --> 00:20:17,971
Me asusté ahí.

144
00:20:17,973 --> 00:20:19,773
Yo también.

145
00:20:22,044 --> 00:20:24,044
Me alegro de que estés bien.

146
00:20:26,915 --> 00:20:28,982
Me hizo recordar algo

147
00:20:28,984 --> 00:20:31,151
que últimamente he
estado dando por hecho.

148
00:20:33,674 --> 00:20:35,582
- No podemos esperar la vida, así que...
- No.

149
00:20:35,585 --> 00:20:37,457
¿Quieres casarte conmigo?

150
00:20:40,874 --> 00:20:42,161
Aleja esa cosa.

151
00:20:43,632 --> 00:20:45,379
Se enganchará en todo.

152
00:20:45,382 --> 00:20:47,718
- Y de dije que no me lo pidieras.
- Lo sé.

153
00:20:47,721 --> 00:20:50,001
Especialmente después de algo así.

154
00:20:50,004 --> 00:20:52,739
Y no va a pasar en un caballo.

155
00:20:56,244 --> 00:20:59,612
Te quiero.

156
00:20:59,614 --> 00:21:02,415
Y siempre lo haré.

157
00:21:02,417 --> 00:21:05,318
Lo guardaré hasta que estés preparada.

158
00:21:20,434 --> 00:21:22,206
Dos hordas más han
convergido en "Silvia",

159
00:21:22,209 --> 00:21:23,335
así que ahora es incluso mayor.

160
00:21:23,337 --> 00:21:24,575
Una de ellas pasó por aquí,

161
00:21:24,578 --> 00:21:26,771
y el extremo final derribó el puente.

162
00:21:26,774 --> 00:21:29,341
Se llevó el repetidor con él.

163
00:21:29,343 --> 00:21:32,044
¿Qué hay de la ruta A?
¿Todavía está despejada?

164
00:21:32,046 --> 00:21:33,846
Todavía está demasiado cerca de la hora.

165
00:21:33,848 --> 00:21:35,981
Podemos ir a Alexandria desde este lado,

166
00:21:35,983 --> 00:21:37,482
quedarnos aquí hasta que pase.

167
00:21:37,484 --> 00:21:40,186
No.

168
00:21:40,188 --> 00:21:41,867
La ruta A ya ha costado días despejarla.

169
00:21:41,870 --> 00:21:43,370
Necesito ir a casa con Hershel.

170
00:21:43,373 --> 00:21:46,456
Podríamos tomar la ruta D.
Es lo bastante temprano.

171
00:21:46,459 --> 00:21:47,724
Echad un ojo a la carretera

172
00:21:47,727 --> 00:21:49,854
en caso de que alguien
más trate de atravesarla.

173
00:21:49,857 --> 00:21:53,018
Gabriel, todos vosotros podéis dirigiros
de vuelta a Alexandria desde aquí.

174
00:21:53,021 --> 00:21:56,835
El resto de nosotros... podemos
ir al Santuario o Hilltop,

175
00:21:56,837 --> 00:21:59,504
pasar la noche e ir desde allí.

176
00:21:59,506 --> 00:22:02,841
Cuídate. Llega a salvo a casa.

177
00:22:18,726 --> 00:22:23,728
Rick, los caballos no pueden
tirar del carro por este lodo.

178
00:22:27,266 --> 00:22:30,200
Maggie, creo que necesitan un descanso.

179
00:22:34,240 --> 00:22:35,773
Tal vez deberíamos
dejar los suministros y

180
00:22:35,775 --> 00:22:37,552
enviar un grupo de
vuelta en un día o dos.

181
00:22:37,555 --> 00:22:38,701
Es arriesgado.

182
00:22:38,704 --> 00:22:39,936
Hemos visto hordas atravesar

183
00:22:39,939 --> 00:22:41,432
y destruir cosas más grandes que esto.

184
00:22:42,915 --> 00:22:45,616
Podemos cambiar los
caballos, repartirlos,

185
00:22:45,618 --> 00:22:48,627
llevarlos donde esté
despejado, darlos un descanso

186
00:22:48,630 --> 00:22:51,255
mientras vemos qué podemos
hacer con los remolques.

187
00:22:51,258 --> 00:22:52,721
Un, dos, tres.

188
00:23:00,475 --> 00:23:02,766
Rick.

189
00:23:07,039 --> 00:23:08,305
Ya casi estamos.

190
00:23:08,307 --> 00:23:09,706
Una vez más.

191
00:23:09,708 --> 00:23:11,408
Un, dos, tres.

192
00:23:21,253 --> 00:23:23,553
Bien. Salgamos de aquí.

193
00:23:25,891 --> 00:23:28,391
Daryl, Michonne.

194
00:23:28,393 --> 00:23:30,092
Estoy en ello.

195
00:24:10,868 --> 00:24:15,203
Tenemos que irnos. ¡Deja el carro!

196
00:24:16,941 --> 00:24:20,375
¡Tengo que soltarla!

197
00:24:20,377 --> 00:24:22,511
¡Ken, espera!

198
00:24:24,982 --> 00:24:26,782
   

199
00:24:34,024 --> 00:24:35,457
Vamos.

200
00:24:36,861 --> 00:24:39,293
Van a arreglarlo. Vas a ponerte bien.

201
00:24:39,296 --> 00:24:40,828
No voy a conseguirlo. No voy a...

202
00:24:40,830 --> 00:24:42,630
- Sí. Mírame.
- Vas a ponerte bien.

203
00:24:42,632 --> 00:24:45,633
- Vamos.
- Te pondrás bien.

204
00:24:47,737 --> 00:24:49,917
Van a arreglarlo. Vas a ponerte bien.

205
00:24:51,178 --> 00:24:53,541
- Vamos a alejar a los caminantes.
- Vale.

206
00:24:53,543 --> 00:24:56,744
Enid, trae el coagulante
y un... un torniquete.

207
00:24:56,746 --> 00:24:58,233
Toma.

208
00:24:58,236 --> 00:25:00,472
Di a mi padre que deje a
Marco ocupar mi lugar, ¿vale?

209
00:25:00,475 --> 00:25:03,818
Oye, vas a hablar tú
mismo con tu padre, ¿vale?

210
00:25:03,820 --> 00:25:06,021
Solo quédate despierto.
Quédate despierto.

211
00:25:06,023 --> 00:25:09,223
Vale.

212
00:25:09,225 --> 00:25:11,658
Ken, Ken, solo quédate despierto.

213
00:25:11,660 --> 00:25:14,228
Ken, mírame. Ken.

214
00:25:14,230 --> 00:25:17,597
Di a mi madre y a mi padre que... voy.

215
00:25:19,217 --> 00:25:21,101
Ken.

216
00:25:28,044 --> 00:25:29,743
¿Ken?

217
00:26:41,748 --> 00:26:43,616
Dímelo otra vez.

218
00:26:43,618 --> 00:26:45,518
Tammy.

219
00:26:45,520 --> 00:26:47,920
Dímelo otra vez. Dime qué pasó.

220
00:26:47,922 --> 00:26:50,756
Tammy, ya te ha dicho
todo lo que hay que decir.

221
00:26:50,758 --> 00:26:52,305
No lo acepto.

222
00:26:52,308 --> 00:26:54,542
Se llevó a nuestro hijo
de aquí, ¿y para qué?

223
00:26:54,545 --> 00:26:57,462
¡Mi hijo está muerto, Earl!

224
00:26:57,464 --> 00:26:59,431
¿Y qué tenemos para mostrar?

225
00:26:59,433 --> 00:27:01,645
Nada excepto un arado
roto. ¿Eso está bien?

226
00:27:01,648 --> 00:27:03,114
Encontramos más que un simple arado.

227
00:27:03,117 --> 00:27:04,785
Esa salida fue muy
importante para el futuro.

228
00:27:04,787 --> 00:27:08,214
No te atrevas a hablarme de
ningún futuro ahora mismo.

229
00:27:08,217 --> 00:27:10,230
Sabes dónde fueron
todas las cosas, Maggie.

230
00:27:10,233 --> 00:27:11,714
Los Salvadores las
consiguieron, ¿verdad?

231
00:27:11,717 --> 00:27:14,300
¡Ni siquiera murió ayudando a Hilltop!

232
00:27:14,303 --> 00:27:15,980
Tammy, cálmate.

233
00:27:15,982 --> 00:27:19,351
¿Crees que voy a
golpear a esa chiquilla?

234
00:27:19,353 --> 00:27:21,386
No soy esa clase de mujer.

235
00:27:21,388 --> 00:27:24,777
¿Pero qué clase de hombre
eres tú para dejar pasar esto?

236
00:27:33,432 --> 00:27:35,332
No soy un hombre en absoluto.

237
00:27:35,334 --> 00:27:37,501
No, yo no...

238
00:27:46,079 --> 00:27:49,947
Si me lo permites, me
gustaría organizar un funeral.

239
00:27:49,949 --> 00:27:53,284
Earl y yo enterraremos
a nuestro hijo, gracias.

240
00:27:53,286 --> 00:27:55,953
Y tú no eres bienvenida ahí.

241
00:27:55,955 --> 00:28:00,457
Voté por ti, Maggie Rhee,
pero no somos amigas.

242
00:28:00,459 --> 00:28:03,126
Lo entiendo. De verdad.

243
00:28:03,128 --> 00:28:05,629
¿Sabes?, Gregory ha estado diciendo

244
00:28:05,631 --> 00:28:09,600
que él es el que siempre
puso a Hilltop lo primero.

245
00:28:09,602 --> 00:28:12,403
Ese hombre es un maldito sinvergüenza...

246
00:28:12,405 --> 00:28:14,871
pero puede que no esté loco.

247
00:28:14,873 --> 00:28:19,743
Mi hijo está muerto.
Tu hijo no tiene padre.

248
00:28:19,745 --> 00:28:23,480
Y esos malditos Salvadores
se comen nuestra comida

249
00:28:23,483 --> 00:28:27,784
y se llevan todo por lo
que Hilltop se esfuerza.

250
00:28:27,786 --> 00:28:31,120
No es justo.

251
00:28:36,346 --> 00:28:39,952
*Esta es la última rosa del verano*

252
00:28:39,954 --> 00:28:43,621
*abandonada para florecer en soledad*

253
00:28:43,623 --> 00:28:47,224
*Todas su adorables compañeras*

254
00:28:47,226 --> 00:28:51,929
*se han desvanecido e ido*

255
00:28:51,931 --> 00:28:55,900
*Ninguna flor de su clase*

256
00:28:55,902 --> 00:29:00,071
*ningún brote está cerca*

257
00:29:00,073 --> 00:29:03,741
*para reflejar su rubor*

258
00:29:03,743 --> 00:29:08,378
*o añorar sus suspiros*

259
00:29:08,380 --> 00:29:12,216
*Y muy pronto puede que la siga*

260
00:29:12,218 --> 00:29:16,386
*cuando las amistades decaigan*

261
00:29:16,388 --> 00:29:20,457
*Y del círculo brillante del amor*

262
00:29:20,459 --> 00:29:24,128
*las joyas desaparecen*

263
00:29:24,130 --> 00:29:27,797
*Cuando los corazones
sinceros yacen marchitos*

264
00:29:27,799 --> 00:29:30,800
*y los afectos han volado*

265
00:29:30,802 --> 00:29:34,571
*¿Quién viviría*

266
00:29:34,573 --> 00:29:36,940
*solo en este mundo desolador?*

267
00:29:38,644 --> 00:29:40,977
Voy a echarte de menos, Ken.

268
00:29:40,979 --> 00:29:43,313
El cielo es un lugar mejor por tenerte.

269
00:29:43,315 --> 00:29:45,315
Salud.

270
00:29:51,822 --> 00:29:53,256
¡Rick Grimes está aquí!

271
00:29:54,959 --> 00:29:56,959
Ese es el hombre que acabó la guerra.

272
00:29:56,961 --> 00:30:00,163
¿Negan está sufriendo? Espero
que el maldito lo esté.

273
00:30:00,165 --> 00:30:01,264
Hola.

274
00:30:01,266 --> 00:30:02,726
Todo fue bien en tu ausencia,

275
00:30:02,729 --> 00:30:04,367
excepto cierta camarilla de Salvadores

276
00:30:04,369 --> 00:30:06,169
lanzándome algunas miradas
bastante despectivas,

277
00:30:06,171 --> 00:30:08,137
pero he recopilado una
lista de cosas que necesitan

278
00:30:08,139 --> 00:30:09,605
tu atención semiinmediata.

279
00:30:09,607 --> 00:30:11,474
- Ahora no, tío.
- He comprobado los suministros.

280
00:30:11,476 --> 00:30:13,125
Es un botín bastante bueno.
Deberías hacérselo saber a todos.

281
00:30:13,127 --> 00:30:14,947
No voy a subir al escenario

282
00:30:14,950 --> 00:30:16,971
y dar un puto discurso como él.

283
00:30:19,096 --> 00:30:22,185
Es mal momento. Acabamos de
perder a alguien ahí fuera.

284
00:30:25,455 --> 00:30:27,322
Daryl.

285
00:30:30,327 --> 00:30:33,828
¿Eso pasa a menudo?

286
00:30:33,830 --> 00:30:37,199
Más y más desde que los
cultivos se han estado muriendo.

287
00:30:37,201 --> 00:30:39,701
¡Eugene, Jerry!

288
00:30:39,703 --> 00:30:41,503
¿Sabéis quién hizo eso?

289
00:30:41,505 --> 00:30:44,706
- No sé, tío.
- Eso sería un negativo.

290
00:30:47,511 --> 00:30:49,877
Justin. Limpia eso.

291
00:30:49,879 --> 00:30:52,146
¿Cómo?

292
00:30:52,148 --> 00:30:54,382
¿Qué quieres decir con
"como"? Pinta encima.

293
00:30:54,384 --> 00:30:55,817
Acabamos de usar toda la pintura.

294
00:30:55,819 --> 00:30:57,919
Averígualo.

295
00:31:08,249 --> 00:31:13,533
Ken era tranquilo, un
joven de buen corazón.

296
00:31:13,536 --> 00:31:16,871
No era un luchador.

297
00:31:16,873 --> 00:31:18,706
Atendía a nuestros animales.

298
00:31:18,708 --> 00:31:21,393
Herraba los caballos.

299
00:31:21,396 --> 00:31:25,898
Es la gente corriente como Ken
que hace funcionar un lugar.

300
00:31:28,170 --> 00:31:29,632
Será recordado

301
00:31:29,635 --> 00:31:36,056
como un hijo, un amigo...

302
00:31:36,058 --> 00:31:38,225
un ejemplo sobresaliente

303
00:31:38,227 --> 00:31:43,764
de la fuerza de Hilltop y
de la honradez fundamental,

304
00:31:43,766 --> 00:31:48,601
incluso afrontando
esta terrible tragedia.

305
00:31:52,107 --> 00:31:54,307
A tu salud, Ken.

306
00:31:54,309 --> 00:31:56,743
Descansa en paz.

307
00:32:06,255 --> 00:32:07,921
Gregory.

308
00:32:07,923 --> 00:32:10,657
Eso ha sido hermoso.

309
00:32:10,659 --> 00:32:13,125
Algo como esto te hace pensar de verdad

310
00:32:13,127 --> 00:32:16,229
en lo que tienes y en
lo que has perdido.

311
00:32:16,232 --> 00:32:20,234
Y yo solo...

312
00:32:20,237 --> 00:32:23,071
solo estoy agradecido de estar aquí.

313
00:32:50,998 --> 00:32:52,798
¿Has visto nuestros cultivos, Rick?

314
00:32:52,800 --> 00:32:54,433
Lo he hecho.

315
00:32:54,435 --> 00:32:57,669
Las tormentas de primavera estarán aquí
en unas cuantas semanas, ayudándonos,

316
00:32:57,671 --> 00:32:59,471
pero mientras tanto
necesitamos un empujón.

317
00:32:59,473 --> 00:33:00,672
Y lo tendréis.

318
00:33:00,674 --> 00:33:04,710
Volveremos con herramientas para
la granja, semillas autóctonas.

319
00:33:04,712 --> 00:33:07,346
Estamos mirando al pasado
para ayudarnos en el presente.

320
00:33:07,348 --> 00:33:08,881
Todos vamos a colaborar y asegurarnos

321
00:33:08,883 --> 00:33:10,782
de que el Santuario
tiene lo que necesita

322
00:33:10,784 --> 00:33:12,818
para que todos podáis reponeros pronto.

323
00:33:12,820 --> 00:33:16,288
Bendito seas, Rick Grimes. Gracias.

324
00:33:36,822 --> 00:33:39,356
¿Qué pasa?

325
00:33:39,359 --> 00:33:41,479
Ya no quiero ser

326
00:33:41,482 --> 00:33:45,016
el que lidera a esta gente.

327
00:33:45,018 --> 00:33:47,051
Vale.

328
00:33:47,053 --> 00:33:49,440
- ¿Por qué?
- No lo sé.

329
00:33:49,443 --> 00:33:52,690
Volver a estar tras estos muros...

330
00:33:52,693 --> 00:33:54,492
no me sienta bien, tío.

331
00:33:54,494 --> 00:33:57,262
Estoy mejor ahí fuera.

332
00:33:57,264 --> 00:33:59,030
Siempre lo he estado.

333
00:34:01,880 --> 00:34:04,313
Tú mantienes unido este lugar.

334
00:34:04,316 --> 00:34:07,317
Mantienes a la gente a raya.

335
00:34:07,320 --> 00:34:09,707
No podemos dejar fracasar el Santuario

336
00:34:09,709 --> 00:34:11,342
después de todo lo que ha pasado.

337
00:34:11,344 --> 00:34:14,045
Tío, va a fracasar de cualquier forma.

338
00:34:14,047 --> 00:34:19,217
Nada crece aquí. Es
una puta factoría, tío.

339
00:34:19,219 --> 00:34:20,551
Mira, cuando Negan estaba por aquí,

340
00:34:20,553 --> 00:34:23,121
necesitaba gente que le suministrase.

341
00:34:23,123 --> 00:34:24,956
Todavía es lo mismo. Nada ha cambiado.

342
00:34:24,958 --> 00:34:29,126
Ahora es diferente. Damos lo
que damos voluntariamente.

343
00:34:29,128 --> 00:34:32,162
¿Cuánto tiempo va a durar eso?

344
00:34:32,164 --> 00:34:35,232
La mayoría de los puentes ha caído
tras la última gran tormenta.

345
00:34:35,234 --> 00:34:37,549
La autopista está destruida.

346
00:34:37,552 --> 00:34:40,920
Hemos rebuscado hasta la última
gota de gasolina en kilómetros.

347
00:34:40,923 --> 00:34:42,480
Y no podemos fabricar
suficiente combustible de maíz

348
00:34:42,483 --> 00:34:44,850
para hacer funcionar los
coches o los camiones.

349
00:34:44,853 --> 00:34:46,777
Muy pronto, va a llevar más de un día

350
00:34:46,779 --> 00:34:48,565
ir de un lugar a otro.

351
00:34:48,568 --> 00:34:51,636
Depende de nosotros averiguar
cómo hacerlo funcionar.

352
00:34:54,219 --> 00:34:56,352
Tío, ya no hay un "nosotros".

353
00:34:56,355 --> 00:34:58,916
Todos están desperdigados.

354
00:35:01,361 --> 00:35:04,528
Ese pequeño grupo que
tuvimos al principio...

355
00:35:04,531 --> 00:35:07,032
podíamos hacer cualquier cosa.

356
00:35:07,035 --> 00:35:08,601
Eso estaba bien.

357
00:35:08,604 --> 00:35:10,604
Eso es lo que sé.

358
00:35:14,852 --> 00:35:18,154
¿Entonces quieres ir
a casa a Alexandria?

359
00:35:18,157 --> 00:35:20,157
No.

360
00:35:20,160 --> 00:35:23,861
Volveré a Hilltop para
ver a Maggie y el bebé.

361
00:35:26,909 --> 00:35:31,245
Si te vas, alguien va a
tener que ocupar tu lugar.

362
00:35:31,248 --> 00:35:34,123
Rosita y Eugene se
dirigen luego a Oceanside.

363
00:35:34,126 --> 00:35:36,226
Maggie está enviando
comida, pero no gente,

364
00:35:36,228 --> 00:35:38,194
y el Reino tiene sus propios
problemas para reconstruir

365
00:35:38,196 --> 00:35:39,628
después de perder a sus luchadores.

366
00:35:39,630 --> 00:35:41,563
Si Alexandria envía otra persona,

367
00:35:41,565 --> 00:35:43,924
me vendría bien la ayuda en casa.

368
00:35:49,096 --> 00:35:52,297
   

369
00:35:52,300 --> 00:35:56,169
No estamos juntos porque
las cosas hayan cambiado.

370
00:35:56,172 --> 00:35:59,673
   

371
00:35:59,676 --> 00:36:02,277
El asunto es que tú has cambiado, Rick.

372
00:36:06,478 --> 00:36:08,445
Pero lo entiendo.

373
00:36:25,108 --> 00:36:27,609
Bendito sea, pero no, gracias.

374
00:36:27,611 --> 00:36:30,946
Está bien. Estás sobria.

375
00:36:30,948 --> 00:36:32,681
¿Tú también?

376
00:36:34,317 --> 00:36:36,784
Adelante, Tammy. Estoy bien.

377
00:37:06,316 --> 00:37:08,979
No sé qué hacer, Tammy.

378
00:37:08,982 --> 00:37:10,266
¿Qué se supone que tengo que hacer?

379
00:37:10,269 --> 00:37:12,419
Solo... solo quiero estar por mi cuenta.

380
00:37:12,422 --> 00:37:14,315
Solo quiero dormir.

381
00:37:14,318 --> 00:37:15,590
Puedo irme.

382
00:37:15,592 --> 00:37:18,259
No. No.

383
00:37:18,261 --> 00:37:20,661
Solo quiero dormir.

384
00:37:48,592 --> 00:37:50,591
Yo...

385
00:37:50,593 --> 00:37:52,947
me sentaré contigo, si te apetece.

386
00:38:13,080 --> 00:38:14,713
Esas cosas te matarán.

387
00:38:20,220 --> 00:38:23,554
¿Por qué no estás acostada?

388
00:38:23,556 --> 00:38:24,990
¿Por qué no lo estás tú?

389
00:38:26,693 --> 00:38:30,762
Nosotros no dormimos.

390
00:38:30,765 --> 00:38:33,833
Ezekiel, por otra parte,
duerme como un bebé.

391
00:38:33,836 --> 00:38:35,433
Es irritante.

392
00:38:35,435 --> 00:38:37,702
¿También ronca en verso?

393
00:38:37,704 --> 00:38:39,668
Para.

394
00:38:41,447 --> 00:38:44,048
No, está bien.

395
00:38:44,051 --> 00:38:47,919
Es un poco cursi, pero...

396
00:38:47,922 --> 00:38:50,556
me alegra tener la
aprobación de mi churri.

397
00:38:54,054 --> 00:38:56,847
Después de todo lo que pasé con Ed,

398
00:38:56,850 --> 00:38:59,509
cursi es muy, muy agradable.

399
00:39:01,640 --> 00:39:05,909
Me alegro por ti.

400
00:39:05,912 --> 00:39:08,480
Si alguien merece ser feliz, eres tú.

401
00:39:12,291 --> 00:39:14,524
Aunque no me gusta no verte.

402
00:39:19,611 --> 00:39:20,744
Daryl.

403
00:39:20,746 --> 00:39:22,546
   

404
00:39:24,125 --> 00:39:27,340
Quiero quedarme a cargo
aquí por un tiempo, por ti,

405
00:39:27,343 --> 00:39:29,177
y no protestes.

406
00:39:33,087 --> 00:39:35,257
¿Vas a traer a Henry y al Rey contigo?

407
00:39:35,260 --> 00:39:37,611
Todavía no se lo he dicho.

408
00:39:41,904 --> 00:39:44,166
Me pidió que me casase con él.

409
00:39:44,169 --> 00:39:46,735
¿Qué?

410
00:39:46,737 --> 00:39:50,273
Sí.

411
00:39:50,275 --> 00:39:53,908
Y una parte de mí quería decir
simplemente que sí justo ahí.

412
00:39:53,911 --> 00:39:57,412
¿Por qué no lo hiciste?

413
00:39:57,415 --> 00:40:00,050
No lo sé.

414
00:40:00,053 --> 00:40:03,121
Quiero echar una mano,

415
00:40:03,124 --> 00:40:05,190
tomarme mi tiempo, ¿sabes?

416
00:40:10,661 --> 00:40:14,363
¿Quieres que me quede aquí contigo?

417
00:40:14,365 --> 00:40:16,264
No.

418
00:40:26,470 --> 00:40:28,306
Te diré algo más, Gregory.

419
00:40:28,309 --> 00:40:30,678
Él no tenía que estar ahí fuera.

420
00:40:30,681 --> 00:40:35,217
Mi hijo...

421
00:40:35,219 --> 00:40:37,806
Mi hijo no tenía que morir.

422
00:40:37,809 --> 00:40:39,154
No, no tenía que hacerlo.

423
00:40:40,958 --> 00:40:43,030
¿Dónde está la justicia para mi hijo?

424
00:40:44,130 --> 00:40:48,032
Maggie cree que está
por encima de la ley.

425
00:40:52,169 --> 00:40:54,252
¿Sabes lo de la elección?

426
00:40:55,639 --> 00:40:57,906
Es una broma.

427
00:40:57,908 --> 00:41:01,543
¿Quién crees que contó esas papeletas?

428
00:41:01,545 --> 00:41:03,678
Su colega Jesus... ese fue.

429
00:41:06,383 --> 00:41:08,250
¿Sabes?, he hablado con mucha gente

430
00:41:08,252 --> 00:41:10,352
y no están contentos
con cómo vas las cosas.

431
00:41:10,354 --> 00:41:11,520
   

432
00:41:11,522 --> 00:41:15,690
Solo que les asusta hablar.

433
00:41:15,692 --> 00:41:17,725
Maggie hará lo que sea que
su amiguito Rick le diga,

434
00:41:17,727 --> 00:41:20,227
incluso si no es bueno para Hilltop.

435
00:41:22,192 --> 00:41:23,425
No veo qué podamos hacer

436
00:41:23,428 --> 00:41:26,295
mucho acerca de eso, Gregory.

437
00:41:26,298 --> 00:41:29,870
Ella es la que decide esas cosas.

438
00:41:29,873 --> 00:41:33,374
Son las decisiones que ha tomado

439
00:41:33,376 --> 00:41:35,210
y las prioridades que ha establecido

440
00:41:35,213 --> 00:41:39,174
las que pusieron a mi hijo bajo tierra.

441
00:41:39,177 --> 00:41:45,080
Hablo con franqueza
porque estoy enfadado.

442
00:41:45,083 --> 00:41:48,025
Estoy enfadado por ver que
las vidas de Hilltop...

443
00:41:48,028 --> 00:41:50,580
la vida de vuestro hijo...
son tratadas como el precio

444
00:41:50,583 --> 00:41:53,883
de arreglar los asuntos de otros.

445
00:41:56,699 --> 00:41:58,431
Ella es la líder.

446
00:42:02,537 --> 00:42:04,869
No tiene que serlo.

447
00:42:47,920 --> 00:42:49,720
El famoso Rick Grimes.

448
00:42:49,722 --> 00:42:51,917
Joder, no empieces tú también.

449
00:42:53,692 --> 00:42:55,892
Es cariñoso.

450
00:42:55,894 --> 00:42:57,294
No dejes que se te meta en la cabeza.

451
00:42:59,231 --> 00:43:02,132
No, hoy no, eso seguro.

452
00:43:02,134 --> 00:43:06,903
Sí.

453
00:43:06,905 --> 00:43:09,194
No envidio a Maggie ahora mismo.

454
00:43:10,850 --> 00:43:12,116
No.

455
00:43:18,550 --> 00:43:19,983
¿Rick?

456
00:43:19,985 --> 00:43:22,686
   

457
00:43:22,689 --> 00:43:25,030
Ver su nombre en la pared...

458
00:43:29,380 --> 00:43:31,397
¿Hicimos lo correcto?

459
00:43:33,331 --> 00:43:36,932
A veces creo que tal vez
debimos haberle matado.

460
00:43:36,934 --> 00:43:41,237
Sí. Lo pienso mucho.

461
00:43:41,239 --> 00:43:46,242
Pero matarlo no habría cambiado
nada de lo que hemos visto hoy.

462
00:43:46,244 --> 00:43:48,244
No quieren a Negan. Quieren comida.

463
00:43:48,246 --> 00:43:52,538
No lo sabemos, Rick, no con seguridad.

464
00:43:52,541 --> 00:43:55,298
He estado pensando.

465
00:43:55,301 --> 00:43:59,070
Tal vez necesitaríamos un acuerdo
entre todas las comunidades,

466
00:43:59,073 --> 00:44:02,530
como, "Esto es lo que creemos,

467
00:44:02,533 --> 00:44:05,026
así es cómo nos vamos
tratar los unos a los otros,

468
00:44:05,028 --> 00:44:07,634
y esto va a pasar si no".

469
00:44:09,699 --> 00:44:13,801
Sí. Está bien.

470
00:44:13,803 --> 00:44:17,538
Parece el momento adecuado.

471
00:44:17,540 --> 00:44:19,116
No podíamos antes.

472
00:44:19,119 --> 00:44:21,475
Estábamos siempre corriendo y luchando.

473
00:44:21,477 --> 00:44:23,644
No. Es inteligente.

474
00:44:23,646 --> 00:44:25,280
Construir algo así...

475
00:44:25,283 --> 00:44:27,681
podría unir a la gente.

476
00:44:32,322 --> 00:44:36,157
¿Sabes?, Daryl no está contento.

477
00:44:36,159 --> 00:44:38,767
Hizo que me preocupase sobre
que las cosas se desmoronen.

478
00:44:38,770 --> 00:44:42,061
No diría nada a menos
que fuese importante.

479
00:44:42,064 --> 00:44:44,131
Se preocupa.

480
00:44:44,133 --> 00:44:47,367
A veces demasiado.

481
00:44:47,369 --> 00:44:49,002
Oye.

482
00:44:49,004 --> 00:44:51,504
Si está preocupado, es por una razón.

483
00:44:53,841 --> 00:44:57,643
¿Entonces qué hacemos?

484
00:44:57,646 --> 00:45:00,814
Creo que tenemos que
arreglar ese puente.

485
00:45:00,816 --> 00:45:02,025
Vale.

486
00:45:02,028 --> 00:45:05,462
Conseguiré que la gente
acceda a un estatuto.

487
00:45:05,465 --> 00:45:07,099
¿Un estatuto?

488
00:45:07,102 --> 00:45:09,102
¿No constitución?

489
00:45:11,726 --> 00:45:13,393
Estatuto.

490
00:45:13,395 --> 00:45:15,561
Vale.

491
00:45:15,563 --> 00:45:17,400
Pero mañana.

492
00:45:17,403 --> 00:45:18,664
- Sí.
- Vale.

493
00:45:18,666 --> 00:45:20,766
Sí.

494
00:45:40,837 --> 00:45:43,720
¿Cómo tuve tanta suerte al encontrarte?

495
00:45:49,433 --> 00:45:53,102
Hemos perdido mucho.

496
00:45:53,112 --> 00:45:56,213
Es hora de que ganemos
un poco, ¿no crees?

497
00:46:07,914 --> 00:46:09,798
   

498
00:46:09,801 --> 00:46:12,450
El famoso Rick Grimes.

499
00:46:12,452 --> 00:46:14,085
   

500
00:46:16,089 --> 00:46:18,956
   

501
00:46:18,958 --> 00:46:20,650
¿Una noche dura?

502
00:46:23,130 --> 00:46:25,695
Sí. Una noche dura.

503
00:46:25,697 --> 00:46:27,297
A mí me ha pasado.

504
00:46:27,299 --> 00:46:28,465
Lo siento.

505
00:46:28,467 --> 00:46:30,306
Te lo agradezco.

506
00:46:32,905 --> 00:46:35,142
Sé que no ha sido fácil para ti.

507
00:46:35,145 --> 00:46:37,706
Ganaste la elección justamente, Maggie.

508
00:46:37,709 --> 00:46:39,962
Fuiste una digna adversaria.

509
00:46:42,548 --> 00:46:45,314
Me forzaste a realizar
una introspección.

510
00:46:45,317 --> 00:46:48,374
Es duro no saber cuál es tu lugar.

511
00:46:48,377 --> 00:46:50,543
Estoy segura de que
tienes uno si lo quieres.

512
00:46:50,546 --> 00:46:53,256
Sí, bueno.

513
00:46:53,259 --> 00:46:56,793
Como sea, debería acostar a mi hijo.

514
00:46:56,795 --> 00:47:00,163
Maggie, quería decírtelo...

515
00:47:00,165 --> 00:47:02,799
Antes cuando estuvimos enterrando a Ken,

516
00:47:02,801 --> 00:47:06,116
no quise decir nada... ni ahora...

517
00:47:06,119 --> 00:47:08,471
pero parecía que

518
00:47:08,473 --> 00:47:11,975
alguien había profanado
la tumba de Glenn.

519
00:47:11,977 --> 00:47:13,658
Tal vez fue solo alguna
clase de accidente

520
00:47:13,661 --> 00:47:16,512
o niños que no sabían lo que hacían.

521
00:47:16,514 --> 00:47:20,817
Espero que no fuese alguien
que estaba enfadado.

522
00:47:22,854 --> 00:47:27,657
Probablemente no es gran
cosa. Míralo mañana.

523
00:47:27,659 --> 00:47:29,926
- Buenas noches.
- Buenas noches.

524
00:47:40,537 --> 00:47:41,870
   

525
00:47:55,152 --> 00:47:57,185
¡Oh, Dios mío, Maggie!

526
00:48:01,754 --> 00:48:03,191
   

527
00:48:17,807 --> 00:48:19,141
Margaret...

528
00:48:20,410 --> 00:48:22,076
Dios mío, Maggie, ¿qué ha pasado?

529
00:48:22,078 --> 00:48:23,634
¿Qué ha pasado?

530
00:48:23,637 --> 00:48:24,939
Intentaste que me mataran

531
00:48:24,942 --> 00:48:26,848
porque eres demasiado gallina
para hacerlo tú mismo.

532
00:48:26,850 --> 00:48:29,217
Margaret... necesitas sentarte.

533
00:48:29,219 --> 00:48:31,236
Evidentemente tienes
una herida en la cabeza.

534
00:48:31,239 --> 00:48:34,106
¿Quieres liderar este sitio?

535
00:48:34,109 --> 00:48:36,475
Ni siquiera puedes asesinar
a alguien correctamente.

536
00:48:36,478 --> 00:48:38,826
¿Este sitio?

537
00:48:38,828 --> 00:48:40,995
¡Yo construí este sitio!

538
00:48:40,997 --> 00:48:44,033
Nada de esto existiría
si no fuera por mí.

539
00:48:44,036 --> 00:48:46,232
Solo eres la lacaya de Rick.

540
00:48:46,235 --> 00:48:47,817
Rick acabó con la guerra.

541
00:48:47,820 --> 00:48:49,678
Eso es más de lo que tú nunca has hecho.

542
00:48:49,681 --> 00:48:52,439
Y él es tu amigo y tu mentor.

543
00:48:52,441 --> 00:48:54,441
¿Sabes lo que tiene gracia?,

544
00:48:54,443 --> 00:48:56,243
que no puedas volver a Alexandria

545
00:48:56,245 --> 00:48:58,946
porque ya sabes quién está todavía ahí.

546
00:48:58,948 --> 00:49:01,115
¿Te importa una mierda

547
00:49:01,117 --> 00:49:04,552
todas las estupideces que has hecho?

548
00:49:04,554 --> 00:49:07,241
¿Después de todas las
oportunidades que se te han dado?

549
00:49:07,244 --> 00:49:08,389
No.

550
00:49:08,391 --> 00:49:11,059
Porque todavía estoy aquí.

551
00:49:12,861 --> 00:49:14,345
Todos saben que hiciste esto.

552
00:49:14,348 --> 00:49:16,429
¡Earl te atacó porque hiciste
que matasen a su hijo!

553
00:49:18,645 --> 00:49:21,767
Me echaste la culpa. Me atacaste.

554
00:49:21,770 --> 00:49:24,204
Y me defendí.

555
00:49:43,033 --> 00:49:44,636
Te veré pronto.

556
00:49:46,237 --> 00:49:48,505
Da un beso a Henry de mi parte.

557
00:49:54,177 --> 00:49:55,944
No estoy huyendo.

558
00:49:55,946 --> 00:49:58,513
Lo parece.

559
00:49:58,515 --> 00:49:59,715
Si te he presionado demasiado...

560
00:49:59,717 --> 00:50:03,050
No. Mis amigos necesitan ayuda.

561
00:50:03,052 --> 00:50:06,687
Y quiero estar ahí por ellos.

562
00:50:06,689 --> 00:50:08,889
Pero tengo un hogar al que volver

563
00:50:08,891 --> 00:50:11,959
y eso me basta por ahora.

564
00:50:11,961 --> 00:50:15,062
Espero que a ti también.

565
00:50:15,064 --> 00:50:16,797
Estaré satisfecho

566
00:50:16,799 --> 00:50:20,901
de moverme a tu velocidad, lady Carol.

567
00:50:26,909 --> 00:50:29,810
Aunque la espera es tan dulce pena.

568
00:50:31,648 --> 00:50:34,399
Jerry, nuestros corceles.

569
00:50:36,397 --> 00:50:39,852
Jerry, ocúpate de ellos por
mí, solo durante un poquito.

570
00:50:39,855 --> 00:50:42,922
Está hecho, jefa.

571
00:51:44,605 --> 00:51:46,269
Es gracioso.

572
00:51:46,272 --> 00:51:47,552
Y lo sabe.

573
00:51:47,554 --> 00:51:49,153
Es un granujilla.

574
00:51:50,639 --> 00:51:52,971
Es simplemente perfecto.

575
00:51:52,974 --> 00:51:54,759
De veras que lo es.

576
00:51:54,761 --> 00:51:57,128
Sí.

577
00:51:57,130 --> 00:51:58,563
Creo que me lo quedaré.

578
00:52:00,133 --> 00:52:01,894
Ven aquí.

579
00:52:06,973 --> 00:52:08,667
Vale. Aquí tienes.

580
00:52:13,144 --> 00:52:15,277
No te escapes.

581
00:52:21,654 --> 00:52:23,420
Ahora que Hershel es un poco mayor

582
00:52:23,422 --> 00:52:27,424
y sales de nuevo en escapadas

583
00:52:27,426 --> 00:52:30,127
me gustaría que vinieses de
visita a Alexandria alguna vez,

584
00:52:30,129 --> 00:52:33,464
si te apetece.

585
00:52:33,466 --> 00:52:37,100
Judith habla de la tía Maggie
de Hilltop todo el tiempo.

586
00:52:38,671 --> 00:52:41,605
Me sorprende que todavía te
recuerde, pero se acuerda.

587
00:52:41,607 --> 00:52:44,107
Rick, no puedo. Sabes que no puedo.

588
00:52:49,615 --> 00:52:51,847
Pero has venido por otra cosa.

589
00:52:51,849 --> 00:52:54,049
   

590
00:52:54,051 --> 00:52:56,352
Maggie, puede... puede esperar.

591
00:52:56,354 --> 00:52:58,721
Estoy bien.

592
00:52:58,723 --> 00:53:02,358
Solo cuéntame cualquier
otra cosa, por favor.

593
00:53:04,529 --> 00:53:06,316
De acuerdo.

594
00:53:08,966 --> 00:53:12,335
Bueno...

595
00:53:12,337 --> 00:53:16,238
necesito tu ayuda para
arreglar el puente.

596
00:53:16,240 --> 00:53:20,310
Hilltop prospera gracias a ti.

597
00:53:20,312 --> 00:53:22,878
Este sitio lo está haciendo
mejor que cualquier otro

598
00:53:22,880 --> 00:53:26,415
y has sido generosa.

599
00:53:26,417 --> 00:53:29,391
Hilltop ya ha dado mucho,

600
00:53:29,394 --> 00:53:32,221
pero te estoy pidiendo más.

601
00:53:32,223 --> 00:53:33,699
¿El qué?

602
00:53:33,702 --> 00:53:35,924
El Santuario todavía
está escaso de comida

603
00:53:35,927 --> 00:53:37,726
y un proyecto como este va a requerir

604
00:53:37,728 --> 00:53:40,062
mucha gente y suministros.

605
00:53:40,064 --> 00:53:43,065
Te estoy preguntando si
serás generosa otra vez,

606
00:53:43,067 --> 00:53:44,867
si os amoldaréis.

607
00:53:48,072 --> 00:53:51,106
Si mi gente quiere trabajar
en el puente, no los pararé.

608
00:53:54,092 --> 00:53:55,521
Pero no más comida y suministros

609
00:53:55,524 --> 00:53:58,157
sin conseguir algo a cambio.

610
00:53:58,160 --> 00:53:59,915
¿Qué quieres?

611
00:53:59,917 --> 00:54:05,286
Si el Santuario necesita
comida, se la daré.

612
00:54:05,288 --> 00:54:08,557
Pero... ellos proporcionarán

613
00:54:08,559 --> 00:54:12,861
la mayor parte de la mano de
obra en el puente por nosotros.

614
00:54:12,863 --> 00:54:14,429
Y enviarán todo el combustible

615
00:54:14,431 --> 00:54:16,118
que están haciendo del maíz seco.

616
00:54:18,038 --> 00:54:20,602
El Santuario a penas
sobrevive ahora mismo.

617
00:54:20,604 --> 00:54:22,103
Estamos obligados a ayudar.

618
00:54:22,105 --> 00:54:25,640
¿Por qué? Se rindieron.

619
00:54:25,642 --> 00:54:28,209
No los matamos.

620
00:54:28,211 --> 00:54:30,945
Eso es.

621
00:54:30,947 --> 00:54:32,447
No puedo resolver todos sus problemas

622
00:54:32,449 --> 00:54:34,649
cuando claramente tengo cosas
de las que ocuparme aquí.

623
00:54:36,619 --> 00:54:39,243
Maggie, siento mucho que os haya
pasado esto a ti y a Enid...

624
00:54:39,246 --> 00:54:43,724
Hemos sobrevivido cosas peores.

625
00:54:43,726 --> 00:54:45,459
Pero esto tiene que parar.

626
00:55:00,075 --> 00:55:02,576
Cuando luchábamos contra los Salvadores,

627
00:55:02,578 --> 00:55:06,980
me dijiste que pronto tú
serías quien me siguiera a mí.

628
00:55:06,982 --> 00:55:08,348
Pero no lo hiciste.

629
00:55:10,653 --> 00:55:13,319
Porque no era alguien a quien seguir.

630
00:55:14,923 --> 00:55:16,956
Eso cambia ahora.

631
00:55:25,500 --> 00:55:27,600
Pronto oscurecerá.

632
00:55:29,938 --> 00:55:32,939
Es hora de acostar a los niños.

633
00:55:56,655 --> 00:56:00,883
No quiero hacer esto.

634
00:56:00,886 --> 00:56:03,813
Pero la gente necesita
comprender que en Hilltop

635
00:56:03,816 --> 00:56:05,371
el castigo se ajusta al crimen.

636
00:56:16,684 --> 00:56:19,085
¿Tienes algunas últimas palabras?

637
00:56:26,927 --> 00:56:30,496
Lo que estás haciendo no está bien.

638
00:56:30,498 --> 00:56:33,431
Que alguien pare esto, por favor.

639
00:56:33,433 --> 00:56:39,113
Me matas en medio de la noche
porque estás avergonzada.

640
00:56:41,441 --> 00:56:44,113
Te equivocas.

641
00:56:44,116 --> 00:56:46,011
No me avergüenzo.

642
00:56:52,220 --> 00:56:55,352
¡Parad esto! ¡Por favor!

643
00:56:55,354 --> 00:56:59,256
¡Por amor de Dios, paradlo!

644
00:57:01,861 --> 00:57:04,094
- ¡Maggie, para!
- Espera.

645
00:57:04,096 --> 00:57:05,865
   

646
00:57:11,137 --> 00:57:12,803
Lleva a los niños de vuelta a la cama.

647
00:57:19,078 --> 00:57:22,713
Tomé esta decisión.

648
00:57:22,715 --> 00:57:26,050
Pero esto no es el comienzo de algo.

649
00:57:26,052 --> 00:57:29,453
No quiero volver a
pasar por esto de nuevo.

650
00:57:41,900 --> 00:57:44,068
Bajadle.

651
00:57:56,104 --> 00:58:00,656
www.subtitulamos.tv

