1
00:00:00,001 --> 00:00:00,817
- Anteriormente en Wrecked...
- ¿Qué es?

2
00:00:00,842 --> 00:00:02,098
Es un sacerdote del juego.

3
00:00:02,123 --> 00:00:04,043
Arriesgué mi vida para robar esto.

4
00:00:04,068 --> 00:00:05,333
- ¡¿Qué?!
- ¡Venga ya!

5
00:00:05,358 --> 00:00:07,025
Oye, ¿puedes ladrar
como un perro, Enanito?

6
00:00:09,006 --> 00:00:10,671
Comer carne roja es asesinato.

7
00:00:10,696 --> 00:00:12,233
¿Así que eres una hipócrita?

8
00:00:12,258 --> 00:00:14,751
No soy una hipócrita. Valoro la vida.

9
00:00:14,776 --> 00:00:17,294
¿Alguien sabe alguno
de nuestros apellidos?

10
00:00:17,319 --> 00:00:19,557
¿Ves? No somos nada entre nosotros.

11
00:00:20,805 --> 00:00:22,018
Lo ha logrado.

12
00:00:22,044 --> 00:00:23,613
y le dirás a Declan
que nos has encontrado

13
00:00:23,638 --> 00:00:25,358
a todos encerrados donde el generador.

14
00:00:25,383 --> 00:00:27,874
Y, en cuanto salgan de la
mansión, nosotros entraremos.

15
00:00:27,899 --> 00:00:29,037
   

16
00:00:29,062 --> 00:00:30,165
Los quiero muertos.

17
00:00:30,190 --> 00:00:31,726
Declan, ¿qué pasa si
llegan hasta la radio?

18
00:00:31,751 --> 00:00:33,732
Eso no será un problema.

19
00:00:40,161 --> 00:00:42,663
Debo decir...

20
00:00:42,980 --> 00:00:45,319
que habéis proporcionado un
espectáculo de la hostia,

21
00:00:45,447 --> 00:00:48,384
pero, ahora, os tenemos rodeados

22
00:00:48,409 --> 00:00:50,880
y no tenéis adónde huir.

23
00:00:51,153 --> 00:00:53,351
Así que os lo pondré fácil.

24
00:00:54,051 --> 00:00:55,788
Si salís ahora,

25
00:00:56,117 --> 00:00:59,526
honraré los términos de
nuestro acuerdo original

26
00:00:59,551 --> 00:01:01,994
y le perdonaré la vida
a uno de vosotros.

27
00:01:02,164 --> 00:01:05,989
Pero, si decidís quedaros
dentro de mi casa,

28
00:01:06,014 --> 00:01:08,248
escondidos como unos cobardes,

29
00:01:08,562 --> 00:01:10,276
os mataré a todos.

30
00:01:12,972 --> 00:01:14,711
Como corresponde a un caballero,

31
00:01:14,736 --> 00:01:16,231
os doy 30 segundos para decidir.

32
00:01:16,256 --> 00:01:17,941
Dec, Dec.

33
00:01:17,966 --> 00:01:20,009
Vuestra elección... ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?

34
00:01:20,034 --> 00:01:22,469
- ¡¿Qué estás murmurando?!
- Tengo... que ir.

35
00:01:22,527 --> 00:01:24,093
Me estás tomando el pelo.

36
00:01:24,149 --> 00:01:26,149
- ¿No puede esperar?
- ¡No, no puedo!

37
00:01:26,225 --> 00:01:28,945
Cuando la naturaleza llama, hay
que responder a esa hija de perra.

38
00:01:28,970 --> 00:01:30,543
Sinceramente, me encantaría
tener un respiro.

39
00:01:30,568 --> 00:01:33,243
Mi rodilla de saltador me
está incordiando. Tengo...

40
00:01:33,268 --> 00:01:35,897
Dios, si nos vamos a tomar un descanso,
podría tomarme una barrita de proteínas.

41
00:01:35,922 --> 00:01:37,629
Dios santo.

42
00:01:37,654 --> 00:01:39,027
Va... ¿Cuánto tiempo necesitas?

43
00:01:39,052 --> 00:01:40,918
Lo ideal serían quince minutos.

44
00:01:40,943 --> 00:01:43,510
Pero... podrías hacer
que salga en diez si...

45
00:01:43,535 --> 00:01:45,938
Para. Para. Deja de hablar.

46
00:01:46,412 --> 00:01:48,068
¡Diez minutos! ¡Tenéis diez minutos

47
00:01:48,093 --> 00:01:50,564
y entraremos a mataros
a todos, ¿entendido?!

48
00:01:50,745 --> 00:01:52,636
¡¿Entendido?!

49
00:01:53,218 --> 00:01:54,517
Dios bendito,

50
00:01:54,542 --> 00:01:56,247
intento crear una sensación de amenaza,

51
00:01:56,272 --> 00:01:58,185
una sensación de... pavor...

52
00:01:58,210 --> 00:01:59,951
¡y la estáis arruinando, idiotas!

53
00:02:04,274 --> 00:02:05,767
- Declan, ¿quieres un poco?
- Cállate.

54
00:02:05,792 --> 00:02:10,060
www.subtitulamos.tv

55
00:02:17,029 --> 00:02:20,230
Si nos rendimos, puede
que uno sobreviva.

56
00:02:20,265 --> 00:02:23,034
Los ricos... cazarán al que sobreviva.

57
00:02:23,471 --> 00:02:26,695
Declan me lo dijo. Van
a matarnos a todos.

58
00:02:28,634 --> 00:02:30,500
Pues se acabó.

59
00:02:35,382 --> 00:02:36,648
No.

60
00:02:37,102 --> 00:02:39,941
No, hoy no vamos a morir aquí.

61
00:02:40,457 --> 00:02:43,392
Vamos a salir de esta juntos.

62
00:02:43,752 --> 00:02:45,385
Porque Danny tenía razón.

63
00:02:46,222 --> 00:02:47,679
Somos una familia.

64
00:02:47,837 --> 00:02:50,377
- No es verdad.
- Tú mismo lo dijiste.

65
00:02:50,419 --> 00:02:52,989
N siquiera sabemos los
apellidos de los demás.

66
00:02:59,602 --> 00:03:01,564
¿Queréis saber cómo me apellido?

67
00:03:03,969 --> 00:03:06,072
Igual que todos vosotros.

68
00:03:06,738 --> 00:03:08,751
"Isla".

69
00:03:09,901 --> 00:03:12,521
Me llamo Owen Isla.

70
00:03:14,227 --> 00:03:16,621
- ¿Qué?
- ¿De qué estás hablando?

71
00:03:16,646 --> 00:03:18,849
- ¿Te apellidas Isla?
- Nos...

72
00:03:18,900 --> 00:03:21,160
Eso es estúpido... ¿Es holandés?

73
00:03:21,185 --> 00:03:23,430
No es mi verdadero apellido.

74
00:03:23,455 --> 00:03:25,559
Está claro que no me llamo
Owen Isl... Solo digo...

75
00:03:25,613 --> 00:03:27,727
Estoy pensando en un
apellido que nos una,

76
00:03:27,752 --> 00:03:29,523
porque todos nos
estrellamos en una isla.

77
00:03:29,663 --> 00:03:31,095
   

78
00:03:31,247 --> 00:03:32,930
Mirad...

79
00:03:34,298 --> 00:03:36,603
cuando nos estrellamos, éramos
un puñado de desconocidos

80
00:03:36,628 --> 00:03:38,560
que estaban atrapados juntos.

81
00:03:39,167 --> 00:03:41,801
Pero hemos pasado por tantas cosas

82
00:03:42,175 --> 00:03:44,802
que ahora somos como una familia.

83
00:03:45,611 --> 00:03:48,587
No importa cuáles fueran
nuestros apellidos.

84
00:03:48,612 --> 00:03:51,318
Lo importante es que, ahora...

85
00:03:52,370 --> 00:03:54,253
bien podemos compartir un apellido.

86
00:03:55,140 --> 00:03:57,331
Yo también me apellido Isla.

87
00:03:58,073 --> 00:03:59,822
Soy Danny Isla.

88
00:04:02,249 --> 00:04:04,217
Pues yo soy Florence Isla.

89
00:04:05,946 --> 00:04:07,798
Y yo Jess Isla.

90
00:04:10,657 --> 00:04:12,406
Sí, y yo...

91
00:04:12,922 --> 00:04:14,588
Todd Isla.

92
00:04:14,789 --> 00:04:18,044
Pero a veces follamos, así que...
¿Eres algo así como mi hermana?

93
00:04:18,069 --> 00:04:19,446
No sé cómo funciona esto.

94
00:04:19,471 --> 00:04:21,346
Yo soy Karen Cushman-Isla.

95
00:04:21,371 --> 00:04:22,889
No cambié mi apellido por Anthony,

96
00:04:22,914 --> 00:04:25,134
y tengo clarísimo que no voy
a cambiarlo por vosotros,

97
00:04:25,159 --> 00:04:26,893
pero será un placer
hacer que sea compuesto.

98
00:04:26,918 --> 00:04:28,596
Vale, no os lo vais a creer,

99
00:04:28,621 --> 00:04:31,578
pero mi apellido es realmente Isla.

100
00:04:31,605 --> 00:04:33,934
Soy Bruce Isla.
Palabrita del niño Jesús.

101
00:04:35,294 --> 00:04:37,065
¡Soy Stewart Isla!

102
00:04:37,748 --> 00:04:40,644
Sí, me cambio también de
nombre, siempre he odiado Steve.

103
00:04:40,669 --> 00:04:43,537
- Steve, esa no es la...
- Stewart.

104
00:04:44,004 --> 00:04:45,819
Me llamo Stewart.

105
00:04:45,844 --> 00:04:47,224
¡Dios mío!

106
00:04:50,300 --> 00:04:52,217
¡Y yo soy Pack Isla!

107
00:04:52,242 --> 00:04:54,164
¿Has estado ahí escondido todo el rato?

108
00:04:54,189 --> 00:04:55,439
Sí, así es.

109
00:04:55,464 --> 00:04:56,925
Y, aunque se oía mal,

110
00:04:56,950 --> 00:04:58,656
estoy de acuerdo con todo.

111
00:04:58,769 --> 00:05:01,356
¡Estoy harto de esconderme,
estoy listo para luchar!

112
00:05:01,381 --> 00:05:03,748
¡Así que démosles caña a esos capullos!

113
00:05:03,773 --> 00:05:05,491
- ¡Sí!
- ¡Sí!

114
00:05:05,516 --> 00:05:07,218
- ¡Sí! ¡Hagámoslo!
- ¡Me encanta la familia!

115
00:05:07,243 --> 00:05:09,906
Y... ¿cuál es el plan?

116
00:05:13,472 --> 00:05:16,731
Danny... ¿tienes alguna idea loca?

117
00:05:20,443 --> 00:05:22,299
¡Escuchad, gente!

118
00:05:22,324 --> 00:05:24,044
Tenemos ocho minutos

119
00:05:24,069 --> 00:05:26,665
para llenar hasta el culo esta
casa de trampas para tontos.

120
00:05:26,690 --> 00:05:29,865
Vamos a preparar explosivos caseros...

121
00:05:30,734 --> 00:05:33,017
utensilios de cocina mortales...

122
00:05:33,599 --> 00:05:36,139
canicas por el suelo...

123
00:05:36,468 --> 00:05:40,520
Deberían resbalarse por todas partes.

124
00:05:40,545 --> 00:05:42,717
Y, chicos...

125
00:05:42,742 --> 00:05:44,548
Pensad vuestra última ocurrencia

126
00:05:44,573 --> 00:05:46,482
antes de entrar a matar.

127
00:05:46,507 --> 00:05:48,176
Debería ser corta y contundente,

128
00:05:48,201 --> 00:05:50,066
pero también emocional.

129
00:05:50,184 --> 00:05:53,219
Como, por ejemplo, yo podría decir:

130
00:05:53,244 --> 00:05:55,561
"Qué rico".

131
00:05:55,586 --> 00:05:57,013
¡Y zasca!

132
00:05:57,038 --> 00:05:58,674
¿Veis? Eso se refiere

133
00:05:58,699 --> 00:06:00,397
tanto a su estado financiero

134
00:06:00,422 --> 00:06:02,609
como a mi historia familiar.

135
00:06:03,104 --> 00:06:04,670
De hecho...

136
00:06:04,815 --> 00:06:06,748
es bastante buena.

137
00:06:06,837 --> 00:06:08,604
Joder. Puede que la use.

138
00:06:10,372 --> 00:06:12,113
Por fin has acabado.

139
00:06:12,138 --> 00:06:14,057
Bien. ¿Ya... te has comido el aperitivo?

140
00:06:14,082 --> 00:06:14,769
Sí.

141
00:06:14,794 --> 00:06:16,238
- ¿Ya has cagado?
- Sí.

142
00:06:16,263 --> 00:06:17,938
¿La rodilla está bien?

143
00:06:17,963 --> 00:06:19,162
Sí.

144
00:06:19,187 --> 00:06:21,156
Bien. Pues...

145
00:06:21,181 --> 00:06:22,989
a cazar.

146
00:06:24,105 --> 00:06:25,681
Muy bien.

147
00:06:25,866 --> 00:06:27,781
Se acabó el tiempo.

148
00:06:29,010 --> 00:06:30,643
Preparaos para morir.

149
00:07:08,359 --> 00:07:10,715
¿Los conductos de ventilación?

150
00:07:10,740 --> 00:07:12,137
Demasiado fácil.

151
00:07:12,162 --> 00:07:13,766
   

152
00:07:16,031 --> 00:07:19,049
- ¿¡Qué coño es esto!?
- Es una bandera roja, hijo de perra.

153
00:07:47,380 --> 00:07:49,039
¿Qué diablos...?

154
00:07:50,232 --> 00:07:51,861
¡Enanito!

155
00:07:51,886 --> 00:07:53,317
Joder.

156
00:07:53,349 --> 00:07:56,999
Parece que al final sí tienes huevitos.

157
00:07:57,024 --> 00:07:58,786
   

158
00:07:58,811 --> 00:08:01,078
¿Adónde vas, perrito?

159
00:08:01,103 --> 00:08:02,703
Tengo una chuchería para ti.

160
00:08:29,256 --> 00:08:31,490
Hijo de perra.

161
00:08:35,218 --> 00:08:36,784
¿Seguro que esto va a funcionar?

162
00:08:36,809 --> 00:08:39,250
Claro que va a funcionar.
¿Por qué no iba a hacerlo?

163
00:08:39,275 --> 00:08:42,135
Porque no son más que cuerdas y canicas?

164
00:08:42,555 --> 00:08:44,708
¿Cuerdas y canicas?

165
00:08:45,002 --> 00:08:48,434
¿Crees que no son más
que cuerdas y canicas?

166
00:08:51,233 --> 00:08:54,107
Deja que intente explicártelo.

167
00:08:54,132 --> 00:08:56,369
Cuando entre, se
escurrirá con las canicas,

168
00:08:56,394 --> 00:08:58,336
se tropezará hacia delante
y activará el cable.

169
00:08:58,361 --> 00:09:01,106
Eso hará que caiga el sirope,
lo que activará el ventilador,

170
00:09:01,131 --> 00:09:02,666
cubriéndole de plumas.

171
00:09:02,691 --> 00:09:04,725
Cegado temporalmente...

172
00:09:04,750 --> 00:09:06,365
irá a coger el pomo
que está al rojo vivo.

173
00:09:09,592 --> 00:09:10,992
Y se caerá por la ventana.

174
00:09:11,017 --> 00:09:13,335
¡Desplomado!

175
00:09:14,208 --> 00:09:16,007
Directo a su muerte.

176
00:09:17,096 --> 00:09:18,909
Sí, no creo que nada de esto funcione.

177
00:09:18,934 --> 00:09:20,639
Espera. Cállate.

178
00:09:20,664 --> 00:09:22,476
Viene alguien.

179
00:09:22,980 --> 00:09:24,613
Puede que haya llegado el momento.

180
00:09:28,354 --> 00:09:30,183
¡Ven aquí!

181
00:09:31,414 --> 00:09:32,670
   

182
00:09:32,695 --> 00:09:34,297
Es el empollón.

183
00:09:34,322 --> 00:09:36,132
Hubiera sido mejor que fuera Peabody.

184
00:09:36,157 --> 00:09:37,521
Porque nos conocemos...

185
00:09:37,546 --> 00:09:39,702
¡Danny!

186
00:09:41,852 --> 00:09:43,711
   

187
00:09:45,812 --> 00:09:48,471
Ya veo.

188
00:09:49,123 --> 00:09:51,342
Un jueguecito del gato y...

189
00:09:57,379 --> 00:09:58,714
   

190
00:09:58,739 --> 00:10:01,510
Creía que ya le habrían
golpeado las plumas.

191
00:10:10,122 --> 00:10:12,442
   

192
00:10:16,156 --> 00:10:18,023
No me esperaba esto.

193
00:10:23,952 --> 00:10:26,522
Hola, amigo. ¿Quieres tomar algo?

194
00:10:27,047 --> 00:10:28,883
¿Qué tal la especialidad de la casa?

195
00:10:28,908 --> 00:10:31,819
Lo llamamos cóctel Molo-Todd.

196
00:10:43,045 --> 00:10:44,931
¡Dios, sí!

197
00:10:44,956 --> 00:10:47,601
¿Es una broma? Decidme
que alguien lo ha visto.

198
00:10:47,626 --> 00:10:49,489
¿Lo ha visto alguien?

199
00:10:49,571 --> 00:10:52,072
¡Dios mío!

200
00:10:54,614 --> 00:10:55,706
¡Puto rarito!

201
00:10:56,127 --> 00:10:58,926
- ¡Esa soy yo!
- ¡Joder! ¡Lo siento!

202
00:10:58,951 --> 00:11:01,322
   

203
00:11:09,953 --> 00:11:11,434
¡Alto!

204
00:11:11,459 --> 00:11:12,846
Suelta el cuchillo

205
00:11:12,871 --> 00:11:15,082
o juro por Dios que te dispararé.

206
00:11:17,506 --> 00:11:19,569
Tú eres la vegana, ¿no?

207
00:11:19,594 --> 00:11:20,796
¿Qué?

208
00:11:20,821 --> 00:11:22,432
¿Qué fue lo que dijiste?

209
00:11:22,460 --> 00:11:24,994
¿Que respetas la vida?

210
00:11:25,019 --> 00:11:28,055
No vas a matarme.

211
00:11:33,201 --> 00:11:34,945
Ya, bueno...

212
00:11:35,314 --> 00:11:37,423
Soy una zorra hipócrita.

213
00:11:42,783 --> 00:11:45,479
   

214
00:11:45,544 --> 00:11:47,310
   

215
00:11:47,335 --> 00:11:49,889
¡Joder, lo tengo en la boca!

216
00:11:49,914 --> 00:11:52,125
Mira esa puta cabeza.

217
00:11:52,150 --> 00:11:54,344
¡Qué asco!

218
00:11:54,369 --> 00:11:56,304
¡Es asqueroso!

219
00:11:57,764 --> 00:11:59,684
¡Enanito!

220
00:12:04,421 --> 00:12:06,541
Así está mejor.

221
00:12:06,566 --> 00:12:10,137
Enanito se esconde como una zorrilla.

222
00:12:11,035 --> 00:12:12,888
Sé que estás ahí.

223
00:12:14,295 --> 00:12:17,284
Enanito.

224
00:12:18,224 --> 00:12:20,524
Sal, perrito.

225
00:12:22,379 --> 00:12:24,779
¿Dónde puede estar?

226
00:12:25,906 --> 00:12:27,299
   

227
00:12:28,994 --> 00:12:30,939
¡Toma esto! ¡Toma esto!

228
00:12:34,155 --> 00:12:36,223
¿Me estás lanzando una trucha?

229
00:12:52,355 --> 00:12:53,988
Pues...

230
00:12:54,013 --> 00:12:55,848
mira aquí.

231
00:12:56,072 --> 00:12:59,867
Enanito está a punto
de quedarse en nada.

232
00:13:02,995 --> 00:13:05,129
¿Sabes qué?

233
00:13:05,709 --> 00:13:07,589
Haz ese ladridito tan gracioso

234
00:13:07,614 --> 00:13:09,679
una última vez, Enanito.

235
00:13:10,510 --> 00:13:11,882
   

236
00:13:11,907 --> 00:13:14,624
He dicho que ladres como un perro.

237
00:13:18,741 --> 00:13:22,017
No. No soy un perro.

238
00:13:22,565 --> 00:13:24,633
Soy un humano de tamaño medio.

239
00:13:25,265 --> 00:13:26,765
Allá tú.

240
00:13:26,790 --> 00:13:28,620
   

241
00:13:29,019 --> 00:13:30,579
Guau, guau.

242
00:13:34,229 --> 00:13:36,379
Esa zorra vieja.

243
00:13:39,898 --> 00:13:41,970
Dios mío.

244
00:13:42,298 --> 00:13:44,398
¡Sí, Karen!

245
00:13:44,633 --> 00:13:47,155
Y esa frase... "Guau, guau"...

246
00:13:47,180 --> 00:13:48,713
¡Vamos!

247
00:13:48,738 --> 00:13:50,350
Ha cerrado el círculo.

248
00:13:50,375 --> 00:13:53,163
La he dicho porque es el
sonido que hacen los perros.

249
00:13:54,816 --> 00:13:55,948
Sí.

250
00:14:11,691 --> 00:14:13,204
¡Joder!

251
00:14:13,611 --> 00:14:15,910
Sí.

252
00:14:31,349 --> 00:14:33,108
Vaya vaya vaya.

253
00:14:33,648 --> 00:14:36,516
Parece que se han vuelto las tornas.

254
00:14:51,696 --> 00:14:54,330
   

255
00:14:54,355 --> 00:14:55,962
Hay alguien dentro.

256
00:14:55,987 --> 00:14:57,885
Menos mal que tenemos...

257
00:14:57,910 --> 00:14:59,684
mi palo.

258
00:15:01,524 --> 00:15:03,475
Sí. Sin duda.

259
00:15:03,641 --> 00:15:06,234
Es que... ahora tengo un arma.

260
00:15:06,259 --> 00:15:08,283
Así que, a lo mejor, podemos usarla.

261
00:15:08,308 --> 00:15:09,463
Sí, tiene sentido.

262
00:15:09,488 --> 00:15:11,154
- Hagámoslo.
- Sin duda.

263
00:15:11,179 --> 00:15:12,233
¿Lista?

264
00:15:22,180 --> 00:15:24,514
   

265
00:15:37,703 --> 00:15:39,603
¿Qué coño hacéis?

266
00:15:39,628 --> 00:15:41,963
Dios mío. Lo siento mucho.

267
00:15:41,988 --> 00:15:43,332
Debería haber mirado antes
de empezar a disparar.

268
00:15:43,357 --> 00:15:46,195
Ahora me doy cuenta.
¡Esto es una locura!

269
00:15:46,220 --> 00:15:47,386
¡Cielo!

270
00:15:49,236 --> 00:15:51,503
Dios. Estás cubierta de sangre.

271
00:15:51,528 --> 00:15:53,361
Sí. Florence ha matado a un hombre.

272
00:15:53,386 --> 00:15:54,886
Genial.

273
00:15:54,911 --> 00:15:58,013
Yo he prendido fuego a
un tío. Ha sido genial.

274
00:15:58,038 --> 00:15:59,204
Pero ha estado de puta madre.

275
00:15:59,229 --> 00:16:01,342
Me siento raro al respecto.

276
00:16:01,615 --> 00:16:03,382
¿Y los demás?

277
00:16:03,407 --> 00:16:04,845
Estamos aquí.

278
00:16:04,870 --> 00:16:07,181
¿Qué hay?

279
00:16:07,206 --> 00:16:08,984
¿Vosotros también habéis
matado a los vuestros?

280
00:16:09,009 --> 00:16:10,607
Desde luego. ¡Karen le
dio con una ballesta

281
00:16:10,632 --> 00:16:13,419
en el pecho al que tenía
aspecto de John Wayne!

282
00:16:14,077 --> 00:16:16,106
Nosotros hemos usado canicas.

283
00:16:16,998 --> 00:16:19,639
- Esperad. ¿Dónde está Steve?
- Aquí mismo.

284
00:16:19,664 --> 00:16:21,351
Que nadie se mueva

285
00:16:21,425 --> 00:16:24,883
o pintaré esta habitación con sus sesos.

286
00:16:25,054 --> 00:16:27,849
¡Lo siento! Saltó sobre mí.

287
00:16:27,874 --> 00:16:30,250
Estaba en el estudio y cogí
una pistola de la pared,

288
00:16:30,275 --> 00:16:32,051
pero resulta que solo
tenía carácter decorativo.

289
00:16:32,076 --> 00:16:34,043
- Silencio, por favor.
- No disparaba.

290
00:16:34,177 --> 00:16:36,678
- El cañón ni siquiera estaba hueco.
- ¡Silencio!

291
00:16:36,703 --> 00:16:39,796
- El gatillo estaba pegado.
- Silencio. No... Para.

292
00:16:40,634 --> 00:16:42,201
Esto es lo que va a pasar.

293
00:16:42,226 --> 00:16:44,976
Voy a montar en mi helicóptero
y me voy a ir volando.

294
00:16:45,001 --> 00:16:47,444
Y, si uno de vosotros siquiera
se tira un pedo en mi dirección,

295
00:16:47,549 --> 00:16:51,453
mataré a Steve. Y no
queréis eso, ¿verdad?

296
00:16:51,478 --> 00:16:54,305
¡Porque sois una familia!

297
00:16:54,725 --> 00:16:57,924
¿No es eso lo que sois?

298
00:16:58,867 --> 00:17:01,034
Vamos.

299
00:17:01,059 --> 00:17:04,022
Dios santo, tus manos huelen a pis.

300
00:17:07,942 --> 00:17:10,509
Declan. Espera.

301
00:17:11,045 --> 00:17:12,275
Podemos resolver esto.

302
00:17:12,300 --> 00:17:13,926
No, no podemos.

303
00:17:14,141 --> 00:17:17,012
Porque, pese a todos vuestros
esfuerzos, habéis perdido.

304
00:17:17,037 --> 00:17:18,421
Como le dije a Steve.

305
00:17:18,446 --> 00:17:20,110
Si quieres matar al rey,

306
00:17:20,135 --> 00:17:23,398
hay que mantener la vista
fijada en el premio.

307
00:17:24,167 --> 00:17:26,496
- La vista fijada en el premio.
- Hasta la vista, gente.

308
00:17:26,521 --> 00:17:28,890
Ojalá pudiera decir que
ha sido un placer, pero...

309
00:17:28,915 --> 00:17:30,770
sinceramente, no lo ha sido.

310
00:17:30,795 --> 00:17:33,048
Os desprecio a todos y
a cada uno de vosotros.

311
00:17:34,497 --> 00:17:36,558
Jeque mate.

312
00:17:38,084 --> 00:17:41,294
¿Has querido decir "jaque mate"?

313
00:17:41,319 --> 00:17:43,521
Dios. Eres la persona más estúpida...

314
00:17:43,546 --> 00:17:45,131
¡Esto va por Luther!

315
00:17:45,156 --> 00:17:46,859
   

316
00:17:46,884 --> 00:17:48,074
   

317
00:17:48,099 --> 00:17:49,630
¡Mi ojo!

318
00:17:49,655 --> 00:17:51,273
   

319
00:18:00,509 --> 00:18:02,475
Os dije que ese pequeño
sacerdote sería la clave

320
00:18:02,500 --> 00:18:03,967
para salir de aquí.

321
00:18:07,176 --> 00:18:09,647
¡Dios, sí!

322
00:18:14,055 --> 00:18:15,908
¿Cómo coño nos vamos a casa?

323
00:18:15,933 --> 00:18:17,258
Una pregunta estúpida,

324
00:18:17,283 --> 00:18:19,660
¿alguien sabe pilotar un helicóptero?

325
00:18:19,968 --> 00:18:21,934
¿Alguien ha mencionado un helicóptero?

326
00:18:22,941 --> 00:18:26,543
¡Bruce!

327
00:18:26,568 --> 00:18:28,536
¿Sabes pilotar un helicóptero?

328
00:18:28,561 --> 00:18:31,929
A diferencia de otros, Bruce Isla sirvió
tres veces en Tormenta del Desierto.

329
00:18:31,954 --> 00:18:33,598
Larguémonos de aquí
antes de que me desangre.

330
00:18:33,623 --> 00:18:36,451
¡Dios, sí!

331
00:19:05,408 --> 00:19:07,783
¿Qué es ese ruido?

332
00:19:07,905 --> 00:19:09,656
Es el helicóptero.

333
00:19:09,713 --> 00:19:11,146
¡Vamos!

334
00:19:19,469 --> 00:19:21,181
Aloha, chicos.

335
00:19:21,206 --> 00:19:23,071
Chet, ¡¿qué estás haciendo?!

336
00:19:23,096 --> 00:19:25,669
Si os dejo volver, el
viejo Chester está jodido.

337
00:19:25,694 --> 00:19:28,968
Me meteréis en la trena solo
porque maté a algunas personas.

338
00:19:28,993 --> 00:19:31,193
Seguís sin entenderlo.

339
00:19:31,218 --> 00:19:33,652
Chet es un superviviente

340
00:19:33,677 --> 00:19:35,060
y planeo...

341
00:19:35,635 --> 00:19:37,208
¡¿Qué?!

342
00:19:37,233 --> 00:19:38,634
¡¿Qué dice?!

343
00:19:38,659 --> 00:19:40,287
¡No tengo ni idea!

344
00:19:47,797 --> 00:19:50,093
¡No sabe volar esa cosa, ¿verdad?!

345
00:19:50,118 --> 00:19:52,781
¡Sin entrenamiento, es casi imposible!

346
00:19:57,955 --> 00:20:00,077
Santo cielo. ¡Se va a estrellar!

347
00:20:00,102 --> 00:20:01,102
   

348
00:20:20,639 --> 00:20:22,655
Helen Mirren.

349
00:20:23,020 --> 00:20:24,759
Viva.

350
00:20:25,411 --> 00:20:27,611
James Earl Jones.

351
00:20:27,636 --> 00:20:29,829
Diría que muerto.

352
00:20:29,854 --> 00:20:32,950
¿Te imaginas a James
Earl Jones de joven?

353
00:20:33,401 --> 00:20:36,144
Dios. No, no puedo.

354
00:20:38,864 --> 00:20:40,531
Tom Cruise.

355
00:20:40,556 --> 00:20:42,356
¿Por qué iba a estar muerto Tom Cruise?

356
00:20:42,381 --> 00:20:44,663
Hace muchas de sus escenas de acción.

357
00:20:50,129 --> 00:20:51,926
Michael Jackson.

358
00:20:53,027 --> 00:20:55,447
Michael Jackson murió
hará unos diez años.

359
00:20:55,704 --> 00:20:57,170
¿Qué?

360
00:20:57,195 --> 00:20:58,628
¿Michael Jackson ha muerto?

361
00:20:58,653 --> 00:21:00,051
¿Cómo es que no lo sabes?

362
00:21:00,076 --> 00:21:02,609
Michael Jackson el músico.

363
00:21:02,634 --> 00:21:03,733
Sí.

364
00:21:03,888 --> 00:21:05,546
Dios mío.

365
00:21:05,571 --> 00:21:07,659
Qué triste.

366
00:21:07,684 --> 00:21:09,175
Espera un momento.

367
00:21:09,200 --> 00:21:10,896
Mayday, mayday. Esta es
una llamada de auxilio.

368
00:21:10,921 --> 00:21:12,559
¿Hay alguien ahí? Cambio.

369
00:21:12,584 --> 00:21:14,137
Fue algo gordo.

370
00:21:14,477 --> 00:21:17,838
Al menos, el rey del pop
hace el moonwalk en el Cielo.

371
00:21:18,017 --> 00:21:20,685
Sabes que la gente creía
que era un pedófilo, ¿no?

372
00:21:20,854 --> 00:21:22,186
¡¿Qué?!

373
00:21:22,211 --> 00:21:23,056
Me sorprende

374
00:21:23,081 --> 00:21:24,900
que no sepas nada de esto.

375
00:21:24,925 --> 00:21:28,561
Mayday, mayday. Esta es una
llamada de auxilio. Cambio.

376
00:21:30,341 --> 00:21:32,975
¿No hay nadie? Gracias por
nada. Ya hablaremos nunca.

377
00:21:33,008 --> 00:21:35,615
¿Por qué no hay más
gente hablando de esto?

378
00:21:35,640 --> 00:21:38,440
¡La gente hablaba de
esto hace diez años!

379
00:21:38,480 --> 00:21:40,454
¿Hola?

380
00:21:40,479 --> 00:21:42,094
¿Hola?

381
00:21:43,198 --> 00:21:44,889
¿Estáis ahí?

382
00:21:56,559 --> 00:21:58,082
Aquí estamos.

383
00:21:59,438 --> 00:22:06,596
www.subtitulamos.tv

