1
00:00:05,279 --> 00:00:09,216
June. June, mi madre acaba de llamar.

2
00:00:09,217 --> 00:00:10,684
Quiero decir, la secretaria McCord.

3
00:00:10,685 --> 00:00:12,019
Sé quién es tu madre.

4
00:00:12,020 --> 00:00:13,353
Por supuesto. Llega tarde.

5
00:00:13,354 --> 00:00:14,655
La secretaria de Estado
llega unos minutos tarde.

6
00:00:14,656 --> 00:00:16,023
Entendido.

7
00:00:16,024 --> 00:00:17,357
Lo siento.

8
00:00:17,358 --> 00:00:19,292
Creo que el presidente está
encantado entreteniendo

9
00:00:19,293 --> 00:00:22,295
a los primeros ministros
de India y Pakistán.

10
00:00:22,296 --> 00:00:24,431
Así que estoy en esta

11
00:00:24,432 --> 00:00:27,868
cena de donantes en una granja
de caimanes en Tallahassee

12
00:00:27,869 --> 00:00:31,405
y se me cae el móvil en
los arbustos. Me agacho.

13
00:00:31,406 --> 00:00:33,306
Me encuentro cara a cara
con uno de casi cinco metros

14
00:00:33,307 --> 00:00:35,175
que se había soltado.

15
00:00:35,176 --> 00:00:37,678
Pensaba que los caimanes
americanos son agresivos.

16
00:00:37,679 --> 00:00:39,479
Lo son.

17
00:00:39,480 --> 00:00:41,615
A menos que les frotes la barriga.

18
00:00:41,616 --> 00:00:43,316
Los pone a dormir.

19
00:00:44,652 --> 00:00:46,953
Ahora me escribe.

20
00:00:46,954 --> 00:00:49,556
El presidente intentó el
mismo truco con el portavoz.

21
00:00:49,557 --> 00:00:50,497
No funcionó tan bien.

22
00:00:50,498 --> 00:00:52,225
La secretaria llega
tarde, Sr. presidente.

23
00:00:52,226 --> 00:00:53,827
Gracias.

24
00:00:53,828 --> 00:00:57,431
Aparentemente, Elizabeth
llega un poco tarde.

25
00:00:57,432 --> 00:01:00,367
¿Tiene algo más importante
que hacer historia?

26
00:01:00,368 --> 00:01:02,235
El tráfico en Washington.

27
00:01:02,236 --> 00:01:03,804
Buenos días, ministra Samant.

28
00:01:03,805 --> 00:01:05,038
Buenos días, June.

29
00:01:05,039 --> 00:01:06,473
Vamos con un poco de retraso.

30
00:01:06,474 --> 00:01:08,175
¿Puedes creer lo rápido que
se ha alineado todo esto?

31
00:01:08,176 --> 00:01:09,576
En pocas palabras, diablos, no.

32
00:01:09,577 --> 00:01:11,578
- Y tu marido...
- Bienvenida, Chondita.

33
00:01:11,579 --> 00:01:13,180
- Presidente Dalton.
- Por favor.

34
00:01:13,181 --> 00:01:14,815
Bolígrafos...

35
00:01:14,816 --> 00:01:17,104
Algo muy importante para una
ceremonia de firma, ¿no creen?

36
00:01:17,105 --> 00:01:18,246
   

37
00:01:21,589 --> 00:01:24,424
Mierda.

38
00:01:24,425 --> 00:01:26,626
   

39
00:01:45,446 --> 00:01:47,380
Necesitamos un médico.

40
00:01:56,290 --> 00:01:58,125
¡Ayúdala a levantarse!

41
00:02:00,828 --> 00:02:02,196
¿Dónde está? ¿Dónde...?

42
00:02:02,197 --> 00:02:04,097
- ¡Muy bien!
- ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!

43
00:02:04,098 --> 00:02:05,499
UNA SEMANA ANTES
Probablemente fue demasiado lejos.

44
00:02:05,500 --> 00:02:07,568
- Vale, voy a por ti.
- ¿Listo?

45
00:02:07,569 --> 00:02:09,203
Sí.

46
00:02:09,204 --> 00:02:11,371
- Ese punto es suyo.
- Sobre la red. No puedo...

47
00:02:11,372 --> 00:02:14,107
Vamos. Es tu servicio, Jason.

48
00:02:14,108 --> 00:02:16,510
- Soy un profesional.
- Oíd, vosotros dos.

49
00:02:16,511 --> 00:02:17,644
No digas eso. No eres...

50
00:02:17,645 --> 00:02:18,645
- Hola.
- Hola.

51
00:02:18,646 --> 00:02:21,415
Los famosos gimlets de mi abuela Hattie.

52
00:02:21,416 --> 00:02:25,219
Lejos de nosotros decepcionar
a la abuela Hattie.

53
00:02:25,220 --> 00:02:27,187
- Lydia, muchas gracias...
- Gracias.

54
00:02:27,188 --> 00:02:28,789
por todo, por todo.

55
00:02:28,790 --> 00:02:30,424
Oh, por favor. Quiero decir,

56
00:02:30,425 --> 00:02:31,692
de qué sirve este pozo
sin fondo de gastos

57
00:02:31,693 --> 00:02:33,026
si no puedes compartirlo con amigos.

58
00:02:33,027 --> 00:02:34,027
   

59
00:02:34,028 --> 00:02:35,662
-Abuela Hattie...
- ¡Vaya!

60
00:02:35,663 --> 00:02:37,097
Le pega bien.

61
00:02:37,098 --> 00:02:38,332
Salud.

62
00:02:38,333 --> 00:02:40,501
¡Vaya!

63
00:02:45,106 --> 00:02:47,774
Si tomo uno de esos, ¿prometes
no decírselo a Carol?

64
00:02:47,775 --> 00:02:49,243
Yo se lo diré.

65
00:02:49,244 --> 00:02:51,044
No sé por qué vosotras las esposas
estáis todas tan interesadas

66
00:02:51,045 --> 00:02:52,513
en mantenernos cerca.

67
00:02:52,514 --> 00:02:53,914
Es hora del Informe Diario.

68
00:02:53,915 --> 00:02:55,282
¿Ya?

69
00:02:55,283 --> 00:02:57,851
Puede que quiera quitarse el delantal.

70
00:02:57,852 --> 00:03:00,454
Sí. Aunque no puedo
imaginar por qué querrían

71
00:03:00,455 --> 00:03:03,423
verme en delantal.

72
00:03:08,062 --> 00:03:09,496
¿De verdad necesitamos
evidencia fotográfica?

73
00:03:09,497 --> 00:03:10,831
Al país le gusta que le den la certeza

74
00:03:10,832 --> 00:03:12,432
de que aún está al timón, señor.

75
00:03:12,433 --> 00:03:14,201
Alison, ¿puedes hacerte cargo?

76
00:03:14,202 --> 00:03:15,969
Tengo que atender mi trabajo del día.

77
00:03:15,970 --> 00:03:16,918
- Hola.
- Hola.

78
00:03:16,919 --> 00:03:17,971
Sin problema.

79
00:03:17,972 --> 00:03:20,707
Dos minutos...

80
00:03:20,708 --> 00:03:22,509
No es una mala idea que el país te vea

81
00:03:22,510 --> 00:03:24,444
cerca del presidente, preparándote

82
00:03:24,445 --> 00:03:26,146
para ser su próxima lideresa.

83
00:03:26,147 --> 00:03:28,549
Sabía que no debía haberos
dicho que me iba a presentar.

84
00:03:28,550 --> 00:03:30,083
Russell.

85
00:03:30,084 --> 00:03:32,519
Bueno, ¿sabes qué? Adelante.

86
00:03:32,520 --> 00:03:35,422
De todas formas, tengo
trabajo que hacer.

87
00:03:35,423 --> 00:03:37,124
Conspirador.

88
00:03:37,125 --> 00:03:39,092
No. Me tengo que
preparar para ese debate

89
00:03:39,093 --> 00:03:42,296
sobre religión y democracia en tándem

90
00:03:42,297 --> 00:03:44,598
con tu visita de Estado de la
India. ¿Qué? ¿Qué he hecho?

91
00:03:44,599 --> 00:03:46,512
Cuando vuelva, te voy a
machacar al badmington.

92
00:03:46,513 --> 00:03:48,935
- Estrepitosamente.
- Vas a intentarlo.

93
00:03:51,406 --> 00:03:53,807
Inteligencia indica que el
gobierno de la India ha decidido

94
00:03:53,808 --> 00:03:57,144
no tomar represalias para castigar
a los nacionalistas hindúes

95
00:03:57,145 --> 00:04:00,113
por los violentos ataques
a la minoría musulmana.

96
00:04:00,114 --> 00:04:03,317
De hecho, varias fuentes
indican que el gobierno indio

97
00:04:03,318 --> 00:04:05,786
está del lado de los
nacionalistas hindúes

98
00:04:05,787 --> 00:04:07,187
y ha considerado cualquier respuesta

99
00:04:07,188 --> 00:04:08,522
que pudiera prevenir futuros ataques,

100
00:04:08,523 --> 00:04:10,857
políticamente peligrosa.

101
00:04:10,858 --> 00:04:12,292
Bueno,

102
00:04:12,293 --> 00:04:13,927
es decepcionante.

103
00:04:13,928 --> 00:04:15,562
Sí, pero ¿estás sorprendida?

104
00:04:17,565 --> 00:04:20,834
Quiero hacer una reprimenda pública.

105
00:04:20,835 --> 00:04:22,269
Condenar a los gobernantes indios

106
00:04:22,270 --> 00:04:26,173
por la insuficiente respuesta a la
violencia contra sus ciudadanos.

107
00:04:26,174 --> 00:04:27,941
¿De verdad queremos avergonzar

108
00:04:27,942 --> 00:04:30,611
a la primera ministra Khatri en
vísperas de su viaje a Estados Unidos?

109
00:04:30,612 --> 00:04:33,013
Es solo una pregunta.

110
00:04:35,383 --> 00:04:37,784
Hazlo, Bess.

111
00:04:37,785 --> 00:04:39,219
¿Qué más, Dana?

112
00:04:39,220 --> 00:04:42,055
A las cinco de la madrugada el
SWAT del FBI, junto con la ATF,

113
00:04:42,056 --> 00:04:45,258
asaltaron la casa del
líder FPA Angus Gardner.

114
00:04:45,259 --> 00:04:47,594
Los sospechosos fueron
capturados sin incidentes.

115
00:04:48,730 --> 00:04:50,897
Es la Fuerza Popular Aria.

116
00:04:50,898 --> 00:04:52,733
Es el grupo nacionalista blanco

117
00:04:52,734 --> 00:04:55,535
que bombardeó aquel centro
de acogida de refugiados

118
00:04:55,536 --> 00:04:58,005
cuando aprobamos nuestra
ley de inmigración.

119
00:04:58,006 --> 00:04:59,806
Supongo que la India no ha
monopolizado el mercado

120
00:04:59,807 --> 00:05:01,508
del nacionalismo violento.

121
00:05:02,677 --> 00:05:05,078
No.

122
00:05:06,614 --> 00:05:07,881
- Señora.
- Bienvenida.

123
00:05:07,882 --> 00:05:09,282
Bienvenida, Sra. secretaria.

124
00:05:09,283 --> 00:05:11,151
Ojalá pudiera decir que
es bueno estar de vuelta,

125
00:05:11,152 --> 00:05:13,553
pero esa playa...

126
00:05:13,554 --> 00:05:15,155
Y esos estilos playeros.

127
00:05:15,156 --> 00:05:17,257
Me encanta ese vestido
playero de flores.

128
00:05:17,258 --> 00:05:18,592
Y esa casa.

129
00:05:18,593 --> 00:05:19,726
Para morirse.

130
00:05:19,727 --> 00:05:21,328
Vale, esa es todavía la parte rara.

131
00:05:21,329 --> 00:05:24,231
Que las vacaciones de
alguien sean noticia.

132
00:05:24,232 --> 00:05:25,532
Dio la impresión muy de

133
00:05:25,533 --> 00:05:27,200
futura candidata presidencial, señora.

134
00:05:27,201 --> 00:05:28,468
Oíd. Prohibida la palabra P.

135
00:05:28,469 --> 00:05:30,470
Es un decir.

136
00:05:30,471 --> 00:05:32,839
No vendáis la piel del oso
antes de cazarlo, ¿vale?

137
00:05:32,840 --> 00:05:36,109
Espera. ¿No se supone que
hay que vender la piel?

138
00:05:36,110 --> 00:05:38,011
¿Alguno de vosotros en realidad caza?

139
00:05:38,012 --> 00:05:39,012
- No.
- No.

140
00:05:39,013 --> 00:05:41,314
¿Tienes tiempo de cazar?

141
00:05:41,315 --> 00:05:43,216
De ninguna manera.

142
00:05:43,217 --> 00:05:44,851
He dejado en su mesa un
borrador de declaración

143
00:05:44,852 --> 00:05:46,853
- de su reprimenda a la India.
- Genial.

144
00:05:46,854 --> 00:05:50,023
Quiero que salga esta mañana,
antes de que llegue la delegación.

145
00:05:50,024 --> 00:05:51,725
Señora.

146
00:05:51,726 --> 00:05:53,660
Parece que su esfuerzo
extraoficial para sentar a Pakistán

147
00:05:53,661 --> 00:05:55,796
en la mesa para desnuclearizar
el subcontinente

148
00:05:55,797 --> 00:05:57,164
ha dado fruto.

149
00:05:57,165 --> 00:05:59,199
Ah, y hola, bienvenida.

150
00:05:59,200 --> 00:06:00,967
No. Está bien. Me gusta
esa clase de bienvenida.

151
00:06:00,968 --> 00:06:03,770
¿De qué clase de fruto estamos hablando?

152
00:06:03,771 --> 00:06:05,205
Acabo de hablar con Anjit Marwat,

153
00:06:05,206 --> 00:06:06,673
el ministro de Asuntos
Exteriores de Pakistán.

154
00:06:06,674 --> 00:06:09,643
Están abiertos a un desarme
nuclear bilateral con la India

155
00:06:09,644 --> 00:06:12,112
si podemos garantizarles que el
suministro de la corriente de agua

156
00:06:12,113 --> 00:06:14,047
fluya desde Cachemira,
controlada por la India.

157
00:06:14,048 --> 00:06:15,415
El momento no es el mejor

158
00:06:15,416 --> 00:06:17,050
para la reprimenda a la India.

159
00:06:19,287 --> 00:06:22,222
Bueno, tienes razón.

160
00:06:29,230 --> 00:06:31,264
Sí. Matt,

161
00:06:31,265 --> 00:06:33,433
vuelve a escribir esa declaración,
suavizando el lenguaje.

162
00:06:33,434 --> 00:06:36,269
Sí, señora.

163
00:06:36,270 --> 00:06:37,671
Señora, algo menos que
una condena sin paliativos

164
00:06:37,672 --> 00:06:40,307
de la violencia contra
la minoría musulmana

165
00:06:40,308 --> 00:06:41,808
- va a parecer...
- Ya sé lo que parece.

166
00:06:41,809 --> 00:06:45,979
Pero la oportunidad de
eliminar las armas nucleares

167
00:06:45,980 --> 00:06:48,281
del subcontinente hace que todas
las partes estén más seguras,

168
00:06:48,282 --> 00:06:50,817
incluyendo las minorías oprimidas.

169
00:06:52,771 --> 00:06:57,002
- Vamos. Continúa con ello, por favor.
- Sí.

170
00:07:07,542 --> 00:07:08,836
¿Vas a terminar con ese proyecto

171
00:07:08,837 --> 00:07:10,838
pronto?

172
00:07:10,839 --> 00:07:11,839
Ya casi está.

173
00:07:11,840 --> 00:07:13,074
¿La distrae?

174
00:07:13,075 --> 00:07:15,309
Yo no me distraigo; me molesta.

175
00:07:15,310 --> 00:07:17,678
   

176
00:07:17,679 --> 00:07:20,314
Supongo que Adela está acostumbrada
a la gente entrando y saliendo.

177
00:07:20,315 --> 00:07:22,049
Él no tenía una interna
cuando yo estaba aquí.

178
00:07:22,050 --> 00:07:25,820
¿Cuánto tiempo estará fuera Adele?

179
00:07:25,821 --> 00:07:27,088
11 días.

180
00:07:27,089 --> 00:07:29,857
Son sus primeras vacaciones
de verdad en cuatro años.

181
00:07:29,858 --> 00:07:31,292
Le advertí que nunca pasaría

182
00:07:31,293 --> 00:07:32,493
si no hacía las maletas y se iba.

183
00:07:32,494 --> 00:07:34,862
Sí. Ambas estábamos sorprendidas.

184
00:07:36,598 --> 00:07:38,766
He oído que está pensando

185
00:07:38,767 --> 00:07:41,135
en mudarse a Palm Beach.

186
00:07:41,136 --> 00:07:42,336
Es el sueño de Oscar.

187
00:07:42,337 --> 00:07:44,372
Él no saldrá de Florida.

188
00:07:44,373 --> 00:07:46,307
Yo estoy guardando el sitio en Bethesda.

189
00:07:46,308 --> 00:07:47,508
June.

190
00:07:47,509 --> 00:07:49,610
Anota en la agenda algo informal

191
00:07:49,611 --> 00:07:51,879
con el senador Pratt este
fin de semana... bebidas,

192
00:07:51,880 --> 00:07:53,247
sin comida.

193
00:07:53,248 --> 00:07:56,517
Y excúsame la asistencia
a la boda de Chip Harding.

194
00:07:56,518 --> 00:07:58,886
Iré a la siguiente.

195
00:07:58,887 --> 00:08:01,422
Asegúrate de que el director de
Inteligencia incluye una actualización

196
00:08:01,423 --> 00:08:03,357
de la Fuerza Popular Aria en el
Informe Diario con el Presidente.

197
00:08:03,358 --> 00:08:04,625
   

198
00:08:04,626 --> 00:08:06,460
Coordina una sesión informativa

199
00:08:06,461 --> 00:08:10,231
con la secretaria de Estado sobre
la situación pakistaní con...

200
00:08:14,536 --> 00:08:16,537
¿Qué demonios es eso?

201
00:08:16,538 --> 00:08:20,641
La máquina de café estaba en las últimas

202
00:08:20,642 --> 00:08:24,412
y como está intentando
desintoxicarse del café, bueno,

203
00:08:24,413 --> 00:08:27,548
pensé que una máquina de té
podría ser una opción mejor.

204
00:08:27,549 --> 00:08:29,050
Particularmente el té verde matcha,

205
00:08:29,051 --> 00:08:30,484
que tiene muchos
beneficios para la salud.

206
00:08:30,485 --> 00:08:31,952
Bueno.

207
00:08:31,953 --> 00:08:34,789
En primer lugar, nunca uses la palabra

208
00:08:34,790 --> 00:08:38,092
"desintoxicar" en una
frase que se refiera a mí.

209
00:08:38,093 --> 00:08:40,161
En segundo lugar, nunca
utilices "matcha"

210
00:08:40,162 --> 00:08:42,763
- en una frase que se refiera a mí.
- Vale.

211
00:08:42,764 --> 00:08:44,231
Simplemente vuelve a
traer la máquina vieja.

212
00:08:44,232 --> 00:08:46,867
El descafeinado es
suficiente compromiso.

213
00:08:48,770 --> 00:08:52,006
Coordinar la sesión informativa con
la secretaria de Estado McCord, el

214
00:08:52,007 --> 00:08:54,208
secretario de Energía Singer y el comité
del Senado de Relaciones Exteriores.

215
00:08:54,209 --> 00:08:58,145
Sí. Y encuentra un mapa
geológico de Cachemira, pero...

216
00:08:58,146 --> 00:09:00,247
Uno grande, no ese pequeño impreso

217
00:09:00,248 --> 00:09:01,449
desde internet.

218
00:09:01,450 --> 00:09:02,616
Gracias.

219
00:09:04,486 --> 00:09:07,121
Ya lo cogerás, querida.

220
00:09:10,725 --> 00:09:13,127
Si no es mucho inconveniente,

221
00:09:13,128 --> 00:09:14,595
tengo una cita con el médico

222
00:09:14,596 --> 00:09:16,597
pasado mañana a mediodía.
Puedo trabajar hasta entonces

223
00:09:16,598 --> 00:09:18,165
- y hacer...
- ¿Qué te pasa?

224
00:09:18,166 --> 00:09:20,634
- ¿Qué?
- ¿Estás enferma?

225
00:09:20,635 --> 00:09:22,303
No. Solo voy,

226
00:09:22,304 --> 00:09:24,238
ya sabe, una vez al año;
es un chequeo regular.

227
00:09:24,239 --> 00:09:26,440
No des demasiada
información íntima, querida.

228
00:09:26,441 --> 00:09:28,542
Bien.

229
00:09:28,543 --> 00:09:31,445
Gracias.

230
00:09:46,862 --> 00:09:48,429
Bienvenida, primera ministra Khatri.

231
00:09:48,430 --> 00:09:49,730
Gracias, presidente Dalton.

232
00:09:49,731 --> 00:09:50,998
Ministro de Asuntos Exteriores
Samant. Primera ministra.

233
00:09:50,999 --> 00:09:52,266
Señora secretaria.

234
00:09:52,267 --> 00:09:53,501
- Por favor.
- Muchas gracias.

235
00:09:53,502 --> 00:09:57,872
Chondita, sé que tenemos
una agenda ambiciosa,

236
00:09:57,873 --> 00:10:01,075
pero nunca he sido más optimista

237
00:10:01,076 --> 00:10:02,610
sobre lo que podemos conseguir juntas

238
00:10:02,611 --> 00:10:05,379
en un acuerdo de seguridad
entre tu gobierno y Pakistán.

239
00:10:05,380 --> 00:10:07,967
Me he enterado de tus conversaciones
extraoficiales con Pakistán.

240
00:10:07,968 --> 00:10:08,866
Sí.

241
00:10:08,867 --> 00:10:11,118
¿Pero puede la India llegar
a acuerdos con un país

242
00:10:11,119 --> 00:10:13,154
que nos ha sometido reiteradamente

243
00:10:13,155 --> 00:10:16,590
a bárbaros ataques terroristas
y a guerras sin fin?

244
00:10:16,591 --> 00:10:19,827
¿No es ese exactamente el motivo
por el que querrías un acuerdo?

245
00:10:19,828 --> 00:10:21,128
El presidente Dalton

246
00:10:21,129 --> 00:10:23,964
está dispuesto a hablar de garantías
de seguridad de Estados Unidos.

247
00:10:23,965 --> 00:10:26,634
Incluso a extender
nuestro paraguas nuclear

248
00:10:26,635 --> 00:10:28,102
a la India y a Pakistán.

249
00:10:28,103 --> 00:10:30,304
Estamos cómodos con
nuestra política actual.

250
00:10:30,305 --> 00:10:31,639
Cierto. Sí.

251
00:10:31,640 --> 00:10:33,707
La destrucción mutua asegurada.

252
00:10:33,708 --> 00:10:37,244
Entiendo que pueda parecer
una política aceptable.

253
00:10:37,245 --> 00:10:40,181
Hasta que falla.

254
00:10:40,182 --> 00:10:42,049
Nuestro programa nuclear es motivo

255
00:10:42,050 --> 00:10:44,818
de orgullo nacional, como
lo es el de Pakistán.

256
00:10:44,819 --> 00:10:47,821
Y, como has dicho, tenemos
mucho trabajo que hacer,

257
00:10:47,822 --> 00:10:49,790
no malgastemos el tiempo en fantasías.

258
00:10:51,426 --> 00:10:53,427
Jay...

259
00:10:53,428 --> 00:10:56,363
llama a la Oficina de Administración
y Presupuesto y al Tesoro.

260
00:10:56,364 --> 00:10:57,698
Me cuesta creer

261
00:10:57,699 --> 00:11:01,602
que no haya nada que ofrecer en
nuestra política en la India.

262
00:11:01,603 --> 00:11:03,404
Bueno, yo... Sí, lo entiendo.

263
00:11:03,405 --> 00:11:05,239
Solo hazlo, ¿vale?

264
00:11:05,240 --> 00:11:09,210
Y recuérdales que es para
evitar la guerra nuclear

265
00:11:09,211 --> 00:11:10,911
en el subcontinente.

266
00:11:10,912 --> 00:11:12,246
Sí.

267
00:11:12,247 --> 00:11:13,914
Gracias.

268
00:11:13,915 --> 00:11:18,319
Vaya. Es como si el personal
se sorprendiera de repente

269
00:11:18,320 --> 00:11:21,188
de que intente ser diplomática.

270
00:11:21,189 --> 00:11:23,023
Vale, comparto sus reticencias, sí.

271
00:11:23,024 --> 00:11:26,694
Pero, ya sabes, hay que
mirar el panorama general.

272
00:11:26,695 --> 00:11:30,497
Solo...

273
00:11:38,640 --> 00:11:41,408
Estoy empezando a sentirme
juzgada silenciosamente.

274
00:11:41,409 --> 00:11:43,143
Estoy deshaciendo la maleta, cariño.

275
00:11:43,144 --> 00:11:45,312
Después de 28 años,

276
00:11:45,313 --> 00:11:47,748
sé qué es solo deshacer
maletas y eso no lo es.

277
00:11:48,750 --> 00:11:51,185
Muy bien, puede que
esté un poco sorprendido

278
00:11:51,186 --> 00:11:54,288
de que hayas cambiado de
una declaración de condena

279
00:11:54,289 --> 00:11:56,290
a un puñado de caramelos en forma
de incentivos para la India.

280
00:11:56,291 --> 00:11:59,927
¡Vaya! Empiezo a preferir
el juicio silencioso.

281
00:11:59,928 --> 00:12:03,364
Obviamente, entiendo que se
priorice un acuerdo nuclear,

282
00:12:03,365 --> 00:12:04,498
pero me preocupa

283
00:12:04,499 --> 00:12:07,635
que una respuesta tenue
a la violencia étnica

284
00:12:07,636 --> 00:12:10,404
pueda contribuir a normalizarla.

285
00:12:10,405 --> 00:12:12,973
¿Y realmente vale la pena arriesgarse
por un acuerdo improbable?

286
00:12:12,974 --> 00:12:14,908
Vale.

287
00:12:14,909 --> 00:12:16,610
En primer lugar, ¿improbable?

288
00:12:16,611 --> 00:12:19,046
Puede que sea...

289
00:12:19,047 --> 00:12:21,915
bastante difícil, sí.

290
00:12:21,916 --> 00:12:24,051
Y todavía podemos condenar
la violencia reciente,

291
00:12:24,052 --> 00:12:26,353
aunque en voz baja,

292
00:12:26,354 --> 00:12:29,790
sin ceder en el tratado de desarme

293
00:12:29,791 --> 00:12:32,960
que podría hacer un mundo más seguro.

294
00:12:32,961 --> 00:12:35,796
Entonces...

295
00:12:36,798 --> 00:12:38,699
¿Eso es todo?

296
00:12:39,701 --> 00:12:42,069
Me gusta mi matrimonio.

297
00:12:42,070 --> 00:12:45,272
- Así parece.
- Y entiendo

298
00:12:45,273 --> 00:12:48,575
lo casi imposible que es tu trabajo.

299
00:12:48,576 --> 00:12:49,977
Harás lo correcto.

300
00:12:49,978 --> 00:12:52,246
Sé que lo harás.

301
00:12:52,247 --> 00:12:54,381
¿De verdad?

302
00:12:55,483 --> 00:12:57,484
ARBORETUM NACIONAL DE ESTADOS UNIDOS
Este árbol de Bodhi fue un regalo

303
00:12:57,485 --> 00:13:00,454
de nuestro gobierno hace casi 70 años.

304
00:13:00,455 --> 00:13:02,856
Es un símbolo de cooperación, Chondita.

305
00:13:02,857 --> 00:13:05,859
El árbol de Bodhi es también el lugar

306
00:13:05,860 --> 00:13:09,063
de la iluminación de Buda.

307
00:13:09,064 --> 00:13:12,833
Bueno, ya sabes, yo he experimentado
mi propio momento de revelación

308
00:13:12,834 --> 00:13:15,169
cuando vi lo que podría pasarle al mundo

309
00:13:15,170 --> 00:13:17,538
si alguna vez se
desplegaran armas nucleares.

310
00:13:17,539 --> 00:13:19,106
Estoy de acuerdo.

311
00:13:19,107 --> 00:13:22,876
Una Pakistán con potencia nuclear es
una amenaza existencial para India,

312
00:13:22,877 --> 00:13:24,945
pero no podemos dejar que
Estados Unidos nos ate las manos

313
00:13:24,946 --> 00:13:27,748
con el asunto del agua.

314
00:13:27,749 --> 00:13:31,185
Estados Unidos está
preparado para acelerar

315
00:13:31,186 --> 00:13:33,987
un tratado de libre comercio
Estados Unidos-India.

316
00:13:33,988 --> 00:13:36,156
¿Esto viene del presidente Dalton?

317
00:13:36,157 --> 00:13:37,925
Sí.

318
00:13:37,926 --> 00:13:40,761
Y obviamente no hay necesidad
de venderte lo beneficioso

319
00:13:40,762 --> 00:13:44,264
que sería para tu economía.

320
00:13:44,265 --> 00:13:47,434
Se lo presentaré al primer ministro.

321
00:13:53,408 --> 00:13:56,577
¿Quién es Estados Unidos,
con su infame récord

322
00:13:56,578 --> 00:13:59,747
en violaciones a los derechos
humanos y racismo, para cuestionar

323
00:13:59,748 --> 00:14:01,715
las acciones del gobierno indio,

324
00:14:01,716 --> 00:14:04,051
asediado por la violencia

325
00:14:04,052 --> 00:14:06,053
y el terrorismo de Pakistán

326
00:14:06,054 --> 00:14:08,389
y sus agentes dentro de la India?

327
00:14:08,390 --> 00:14:10,457
Supongo que se refiere a la reprimenda
imparcial de la secretaria de Estado

328
00:14:10,458 --> 00:14:12,793
por la reciente violencia.

329
00:14:12,794 --> 00:14:15,796
Sí, aunque no la llamaría imparcial.

330
00:14:15,797 --> 00:14:18,399
Pero seré más directo.

331
00:14:18,400 --> 00:14:21,568
¿Tiene la mayoría hindú

332
00:14:21,569 --> 00:14:24,304
derecho a defenderse o no?

333
00:14:24,305 --> 00:14:27,508
Por supuesto que sí. Pero
lo que usted caracteriza

334
00:14:27,509 --> 00:14:30,644
como la mayoría hindú que
se defiende a sí misma

335
00:14:30,645 --> 00:14:33,881
es en realidad el terrorismo
de libro contra las minorías,

336
00:14:33,882 --> 00:14:37,564
- con el gobierno indio mirando hacia
otro lado. - Perdone. Perdone. Perdone.

337
00:14:37,565 --> 00:14:40,120
Para mí, eso es lo contrario de
la India defendiéndose a sí misma.

338
00:14:40,121 --> 00:14:42,122
Y en cuanto al derecho de Estados Unidos

339
00:14:42,123 --> 00:14:44,958
a desafiar a la India...

340
00:14:44,959 --> 00:14:47,127
Una democracia no puede funcionar

341
00:14:47,128 --> 00:14:49,630
sin salvaguardar los
derechos de las minorías

342
00:14:49,631 --> 00:14:51,165
contra la mayoría.

343
00:14:51,166 --> 00:14:52,833
- Mire... no está... Escuche. - India
se enfrenta a los mismos problemas

344
00:14:52,834 --> 00:14:55,836
que Estados Unidos. Sé que Estados
Unidos está lejos de ser perfecto.

345
00:14:55,837 --> 00:14:58,005
Pero una lección que
la India puede aprender

346
00:14:58,006 --> 00:14:59,640
de Estados Unidos, a pesar
de nuestros defectos,

347
00:14:59,641 --> 00:15:04,044
es que solo nos hemos aproximado
a nuestros ideales democráticos

348
00:15:04,045 --> 00:15:07,281
cuando nos hemos esforzado
por incluir a todas las voces.

349
00:15:07,282 --> 00:15:09,683
¿Sabe? Y la pregunta más importante

350
00:15:09,684 --> 00:15:10,951
es si la India o los Estados Unidos

351
00:15:10,952 --> 00:15:13,520
o cualquier país que
dice ser una democracia

352
00:15:13,521 --> 00:15:17,925
está dispuesta a hacer el
esfuerzo de serlo de verdad.

353
00:15:19,928 --> 00:15:22,362
Bien. Creo que estamos listos

354
00:15:22,363 --> 00:15:24,298
para las preguntas del público.

355
00:15:24,299 --> 00:15:27,267
¿Tienen una opción vegetariana

356
00:15:27,268 --> 00:15:29,236
- preparada? - Cinco aperitivos,
tres platos principales.

357
00:15:29,237 --> 00:15:30,838
Dos clases de endibias... Pedí tres,

358
00:15:30,839 --> 00:15:33,477
- pero están siendo duros de pelar.
- Chondita, hola. Estoy deseando

359
00:15:33,478 --> 00:15:35,502
- verte.
- ¿Quién no tiene endibias belgas?

360
00:15:35,503 --> 00:15:36,650
En realidad, me temo que no podré

361
00:15:36,651 --> 00:15:37,818
ir a cenar esta noche.

362
00:15:37,819 --> 00:15:39,286
Lo siento.

363
00:15:39,287 --> 00:15:40,821
- ¿Va todo bien?
- La primera ministra Khatri

364
00:15:40,822 --> 00:15:42,089
tiene algunas cosas que quiere hablar

365
00:15:42,090 --> 00:15:44,625
conmigo, incluyendo el que
ya no estamos interesadas

366
00:15:44,626 --> 00:15:45,792
en tu acuerdo nuclear.

367
00:15:45,793 --> 00:15:46,994
Espera, no lo entiendo.

368
00:15:46,995 --> 00:15:48,795
Pregunta a tu marido.

369
00:15:49,797 --> 00:15:51,598
¿Perdona?

370
00:15:51,599 --> 00:15:52,939
- Buenos noches, Elizabeth.
- ¿Qué?

371
00:15:56,137 --> 00:16:03,181
www.subtitulamos.tv

372
00:16:10,536 --> 00:16:12,936
La India no puede retirarse
del acuerdo por Henry.

373
00:16:12,937 --> 00:16:14,129
Es el artículo de portada

374
00:16:14,130 --> 00:16:15,609
en el Hindustan Daily Bulletin, señora

375
00:16:15,610 --> 00:16:18,078
- ¿Cuánta gente lee eso?
- 300 millones.

376
00:16:18,079 --> 00:16:20,047
Lo siento.

377
00:16:20,048 --> 00:16:21,782
Ha sido un gran giro, señora.

378
00:16:21,783 --> 00:16:24,451
No, no, no. Todavía
estamos en el partido.

379
00:16:24,452 --> 00:16:26,053
Espera.

380
00:16:26,054 --> 00:16:29,022
La primera ministra Khatri
y la ministra Samant

381
00:16:29,023 --> 00:16:30,858
se quedan unos días más.

382
00:16:30,859 --> 00:16:33,460
Mientras tanto, hay una cumbre

383
00:16:33,461 --> 00:16:35,195
- en Ciudad de México.
- Sí, contrabando de drogas y seguridad.

384
00:16:35,196 --> 00:16:39,066
Sí. ¿Con el jefe de
Estado Mayor del ejército

385
00:16:39,067 --> 00:16:41,535
- Ibrahim Osmani?
- Sí.

386
00:16:41,536 --> 00:16:43,370
Vete a hablar con él.

387
00:16:43,371 --> 00:16:44,638
¿En Ciudad de México?

388
00:16:44,639 --> 00:16:46,373
Bueno, ahí es donde... Espera.

389
00:16:46,374 --> 00:16:47,541
¿Por qué? ¿Tienes a Chloe esta noche?

390
00:16:47,542 --> 00:16:49,476
No. Lo arreglaré.

391
00:16:49,477 --> 00:16:51,945
Mira a ver si lo convences
para venir a Washington

392
00:16:51,946 --> 00:16:53,380
y reunirse con Samant extraoficialmente.

393
00:16:53,381 --> 00:16:56,216
Quiero que Osmani mire
a Chondita a los ojos.

394
00:16:56,217 --> 00:16:58,652
- Es un hombre franco.
- Sí, y todos saben

395
00:16:58,653 --> 00:17:00,621
que los militares llevan
la batuta en Pakistán.

396
00:17:00,622 --> 00:17:03,023
Es extremo, lo sé.

397
00:17:03,024 --> 00:17:05,092
Pero quién sabe cuántas décadas pasarán

398
00:17:05,093 --> 00:17:06,727
hasta que podamos volver a
hincar el diente esto, ¿vale?

399
00:17:06,728 --> 00:17:08,028
Señora, ya sabe, una disculpa de Henry

400
00:17:08,029 --> 00:17:09,496
- al gobierno indio podría ayudar.
- Sí.

401
00:17:09,497 --> 00:17:11,365
Gracias, Daisy.

402
00:17:11,366 --> 00:17:13,066
- Hola.
- Hola.

403
00:17:13,067 --> 00:17:15,302
¿Está todo bien?

404
00:17:15,303 --> 00:17:18,705
Sí. Ha surgido algo.

405
00:17:18,706 --> 00:17:20,440
Hay...

406
00:17:20,441 --> 00:17:23,543
- sobras de algo mexicano vegano en...
- Sí. Gracias.

407
00:17:23,544 --> 00:17:26,847
Oye, escucha. Siento

408
00:17:26,848 --> 00:17:29,850
si mis comentarios en el simposio
afectaron a las cosas con la India.

409
00:17:33,187 --> 00:17:34,554
¿Qué?

410
00:17:36,758 --> 00:17:40,994
Se han retirado de las
conversaciones sobre desarme nuclear.

411
00:17:40,995 --> 00:17:43,530
- ¿Por mí?
- Sí.

412
00:17:43,531 --> 00:17:44,998
Eso es absurdo.

413
00:17:44,999 --> 00:17:46,533
Todavía estoy tratando de salvarlo,

414
00:17:46,534 --> 00:17:48,402
pero, bueno, ¿de verdad
estás sorprendido?

415
00:17:48,403 --> 00:17:52,239
Es una conferencia académica.

416
00:17:52,240 --> 00:17:53,607
No digo que sea culpa tuya,

417
00:17:53,608 --> 00:17:56,109
pero ¿podrías concederme al
menos que el que mi marido

418
00:17:56,110 --> 00:18:00,447
critique ferozmente a la India
no es exactamente de ayuda?

419
00:18:00,448 --> 00:18:01,848
Quiero decir, yo...

420
00:18:01,849 --> 00:18:04,885
me siento un poco frustrada.

421
00:18:04,886 --> 00:18:06,386
Comprensible.

422
00:18:06,387 --> 00:18:08,388
Sí.

423
00:18:08,389 --> 00:18:11,692
Daisy piensa que debería pedirte

424
00:18:11,693 --> 00:18:14,494
que te disculpes con el gobierno indio.

425
00:18:14,495 --> 00:18:16,263
- Daisy piensa.
- Bueno, vale.

426
00:18:16,264 --> 00:18:18,699
- Tampoco me importaría.
- Mira, ambos sabemos

427
00:18:18,700 --> 00:18:22,069
que la disculpa sería falsa,
e incluso hablar de ello,

428
00:18:22,070 --> 00:18:24,738
tiene un tufillo a censura académica.

429
00:18:24,739 --> 00:18:28,709
Sí, lo entiendo.

430
00:18:28,710 --> 00:18:31,645
Pero todavía quieres que lo considere.

431
00:18:35,616 --> 00:18:37,651
No, yo...

432
00:18:37,652 --> 00:18:40,053
No te preocupes.

433
00:18:46,961 --> 00:18:48,862
¿La secretaria McCord quiere

434
00:18:48,863 --> 00:18:50,964
que deje esta conferencia
y vuele a Washington

435
00:18:50,965 --> 00:18:52,599
para limpiar el desastre de su marido?

436
00:18:52,600 --> 00:18:56,003
Cierto. Los comentarios del Dr. McCord
han molestado a la delegación india,

437
00:18:56,004 --> 00:18:57,971
pero dejaron al descubierto
un posible impedimento.

438
00:18:57,972 --> 00:19:00,707
La India no confía en que
Pakistán vaya en serio

439
00:19:00,708 --> 00:19:02,809
en retirar el apoyo a
grupos de activistas.

440
00:19:02,810 --> 00:19:05,712
La India no confía...

441
00:19:05,713 --> 00:19:08,515
cuando la India no hace nada
para detener la violencia hindú

442
00:19:08,516 --> 00:19:11,118
contra los musulmanes en la India.

443
00:19:11,119 --> 00:19:13,587
¿Cree que he obtenido estos
humillándome ante India?

444
00:19:13,588 --> 00:19:16,289
General Osmani, creo que las ganó

445
00:19:16,290 --> 00:19:17,591
protegiendo a su gente.

446
00:19:17,592 --> 00:19:19,226
Y ahora tiene la
oportunidad de protegerlos

447
00:19:19,227 --> 00:19:22,095
del mayor peligro que
el mundo ha conocido.

448
00:19:25,299 --> 00:19:28,335
Chondita, gracias por venir.

449
00:19:28,336 --> 00:19:31,271
Bueno, podemos tener
nuestras diferencias...

450
00:19:31,272 --> 00:19:32,572
pero todavía somos amigas.

451
00:19:32,573 --> 00:19:34,541
Bueno, no podría estar más de acuerdo.

452
00:19:34,542 --> 00:19:38,178
Henry manda sus disculpas.
Hasta arriba de trabajo.

453
00:19:38,179 --> 00:19:39,880
Comprendo.

454
00:19:39,881 --> 00:19:41,948
Pero he invitado a alguien más.

455
00:19:55,626 --> 00:19:59,295
¿Por qué siento que me
han dejado al margen?

456
00:19:59,296 --> 00:20:02,398
Bueno, eso está a punto de cambiar.

457
00:20:02,399 --> 00:20:04,233
¿Cómo os gusta el té?

458
00:20:12,554 --> 00:20:14,576
Debería tener algo para tu
equipo antes de final de semana.

459
00:20:14,577 --> 00:20:17,157
- Muy bien, gracias.
- Estaremos en contacto.

460
00:20:18,381 --> 00:20:20,182
La declaración de la Casa
Blanca para que lo revise

461
00:20:20,183 --> 00:20:21,583
antes de mandar a la prensa.

462
00:20:21,584 --> 00:20:23,452
¿Declaración sobre...?

463
00:20:23,453 --> 00:20:25,253
Las protestas.

464
00:20:25,254 --> 00:20:26,721
¿Protestas tan grandes

465
00:20:26,722 --> 00:20:28,190
que requieren una declaración
justo en los 30 minutos

466
00:20:28,191 --> 00:20:29,324
que he estado en una reunión?

467
00:20:29,325 --> 00:20:31,793
Las renovadas conversaciones
entre India y Pakistán

468
00:20:31,794 --> 00:20:33,862
se han filtrado de algún modo.
Ahora hay movilizaciones de masas

469
00:20:33,863 --> 00:20:36,798
en las calles de la India
y fuera de la embajada.

470
00:20:36,799 --> 00:20:38,867
Muy bien, eso parece adecuadamente vago.

471
00:20:38,868 --> 00:20:40,268
También nos han informado

472
00:20:40,269 --> 00:20:41,403
de han forzado a los delegados indios

473
00:20:41,404 --> 00:20:43,271
- a acortar su visita.
- Bien.

474
00:20:43,272 --> 00:20:45,540
Nadie se va sin un
compromiso por escrito

475
00:20:45,541 --> 00:20:46,875
de continuar las conversaciones.

476
00:20:46,876 --> 00:20:49,744
Y dile al personal que
ponga manos a la obra

477
00:20:49,745 --> 00:20:51,279
para preparar un memorándum
de entendimiento.

478
00:20:51,280 --> 00:20:54,850
Hola, aquí tiene su
descafeinado de la mañana.

479
00:20:54,851 --> 00:20:57,919
Siento mucho llegar tarde,
el tráfico era una locura.

480
00:21:01,924 --> 00:21:04,226
¿Está... bien?

481
00:21:04,227 --> 00:21:06,895
Claro. Entonces...

482
00:21:06,896 --> 00:21:08,730
¿cómo fue la entrevista?

483
00:21:10,733 --> 00:21:12,334
¿Qué entrevista?

484
00:21:12,335 --> 00:21:13,835
Con la congresista Kane.

485
00:21:13,836 --> 00:21:15,537
Se lo dije, tenía una
cita con el médico.

486
00:21:15,538 --> 00:21:17,772
En primer lugar, toda cita con el médico

487
00:21:17,773 --> 00:21:19,307
a mediodía es una entrevista de trabajo.

488
00:21:19,308 --> 00:21:21,776
Segundo, he estado haciendo triatlón

489
00:21:21,777 --> 00:21:24,279
con Lois, la guardia de
seguridad de la Rayburn

490
00:21:24,280 --> 00:21:25,680
durante 30 años.

491
00:21:25,681 --> 00:21:28,416
A Russell le gusta hacer hincapié
en que no se le escapa nada.

492
00:21:28,417 --> 00:21:30,352
Eso es porque nada se me escapa a mí.

493
00:21:30,353 --> 00:21:33,021
o a Adele, a quién escogí

494
00:21:33,022 --> 00:21:34,823
y entrené.

495
00:21:34,824 --> 00:21:36,825
¿Entonces?

496
00:21:36,826 --> 00:21:38,793
Me ha ofrecido el trabajo.

497
00:21:38,794 --> 00:21:41,229
Y me lo estoy pensando.

498
00:21:41,230 --> 00:21:43,031
Podría llegar a corresponsal legislativa

499
00:21:43,032 --> 00:21:46,201
inmediatamente, e hizo hincapié en que

500
00:21:46,202 --> 00:21:51,106
dejaría de llevar cafés y.. .
en que me pondría en acción.

501
00:21:51,107 --> 00:21:53,041
¿Qué piensa?

502
00:21:53,042 --> 00:21:54,709
Bueno...

503
00:21:54,710 --> 00:21:56,645
Claro que te ofreció el trabajo.

504
00:21:56,646 --> 00:21:58,113
Eres muy popular.

505
00:21:58,114 --> 00:22:01,616
Tienes una posición
ventajosa en la Casa Blanca

506
00:22:01,617 --> 00:22:04,619
por no mencionar una línea
directa con tu madre.

507
00:22:04,620 --> 00:22:07,889
Esta ciudad valora las conexiones
sobre cualquier otra cosa,

508
00:22:07,890 --> 00:22:11,927
así que si vas a
permitir que te recluten

509
00:22:11,928 --> 00:22:15,163
espera por la mejor oferta.

510
00:22:15,164 --> 00:22:17,666
Vale. Gracias.

511
00:22:17,667 --> 00:22:20,402
De nada.

512
00:22:23,105 --> 00:22:26,908
Esta mañana, a las 11:15, el presidente
firmó la orden ejecutiva 16 291

513
00:22:26,909 --> 00:22:29,210
para crear un programa de subvenciones
para que las empresas estadounidenses

514
00:22:29,211 --> 00:22:31,046
incrementen su presencia en la India.

515
00:22:31,047 --> 00:22:33,148
Esto, además de la tramitación
rápida en el Congreso

516
00:22:33,149 --> 00:22:34,716
de un acuerdo de libre
comercio con India,

517
00:22:34,717 --> 00:22:36,551
era la pieza final del rompecabezas

518
00:22:36,552 --> 00:22:39,387
y la primera ministra Khatri ha
accedido a todos los términos

519
00:22:39,388 --> 00:22:41,823
del memorándum de entendimiento sobre
desnuclearización de India y Pakistán.

520
00:22:41,824 --> 00:22:43,558
Sí, de eso es de lo que hablo.

521
00:22:43,559 --> 00:22:45,694
El primer ministro
pakistaní Waydela subirá

522
00:22:45,695 --> 00:22:48,163
a su avión más tarde,
a las 22:00 hora local

523
00:22:48,164 --> 00:22:50,031
desde el aeropuerto
Allama Iqbal en Lahore.

524
00:22:50,032 --> 00:22:52,467
Llegará a Andrews

525
00:22:52,468 --> 00:22:54,803
mañana a las 8:00 e irá
directamente a la Casa Blanca

526
00:22:54,804 --> 00:22:56,564
para la ceremonia de la
firma. Felicidades a todos.

527
00:22:57,873 --> 00:23:00,675
   

528
00:23:00,676 --> 00:23:05,547
Todas las partes han asumido enormes
riesgos para llegar al "sí" en esto.

529
00:23:05,548 --> 00:23:08,650
Quiero anticiparme a
cada posible problema

530
00:23:08,651 --> 00:23:10,685
y tener soluciones preparadas.

531
00:23:10,686 --> 00:23:14,189
No cantemos victoria hasta
que esté firmado, ¿de acuerdo?

532
00:23:14,190 --> 00:23:15,357
Sí, señora.

533
00:23:15,358 --> 00:23:16,625
Y ahora,

534
00:23:16,626 --> 00:23:19,194
tengo una comida con
Russell Jackson. Perdonadme.

535
00:23:19,195 --> 00:23:24,699
Mira, la forma en que has
llevado todo esto a la meta

536
00:23:24,700 --> 00:23:28,903
ha sido muy presidencial,
pero no hubieras tenido

537
00:23:28,904 --> 00:23:31,906
que llegar tan lejos si
Henry no hubiera dicho

538
00:23:31,907 --> 00:23:34,709
lo que sea que dijera en ese debate.

539
00:23:34,710 --> 00:23:38,279
Bueno, no fue el mejor momento,

540
00:23:38,280 --> 00:23:42,117
pero no estaba en desacuerdo
con nada de lo que dijo.

541
00:23:42,118 --> 00:23:44,519
Sabes que respeto a Henry,

542
00:23:44,520 --> 00:23:46,554
pero necesitas que esté

543
00:23:46,555 --> 00:23:49,424
de acuerdo contigo... en público.

544
00:23:52,728 --> 00:23:54,763
Todavía tengo un año.

545
00:23:54,764 --> 00:23:56,531
Sí, bueno, la práctica
hace la perfección.

546
00:23:56,532 --> 00:24:01,036
A menos que convenzas a tu familia
de que se involucren también,

547
00:24:01,037 --> 00:24:03,271
no ganarás.

548
00:24:03,272 --> 00:24:05,306
Es tan simple como eso.

549
00:24:06,809 --> 00:24:10,411
No puedes permitirte que
Henry vaya por su cuenta.

550
00:24:19,989 --> 00:24:21,389
Buenos días.

551
00:24:21,390 --> 00:24:24,392
Buenos días. Siento no
haberte despertado anoche.

552
00:24:24,393 --> 00:24:27,295
Estaba torturando a mi personal,

553
00:24:27,296 --> 00:24:29,597
apareciendo con...

554
00:24:29,598 --> 00:24:31,733
contingencias para
nuestras contingencias.

555
00:24:31,734 --> 00:24:33,835
No te disculpes nunca
por no despertarme.

556
00:24:33,836 --> 00:24:37,706
Sí. Escucha, tengo que darme prisa,
así que, hablaré contigo más tarde.

557
00:24:37,707 --> 00:24:39,074
Espera, espera. ¿Qué pasa?

558
00:24:39,075 --> 00:24:41,309
¿Es porque no estaba aquí
cuando vino la ministra Samant?

559
00:24:41,310 --> 00:24:42,510
Porque pensé que habías comprendido

560
00:24:42,511 --> 00:24:44,212
- que no me iba a disculpar.
- No, lo entiendo.

561
00:24:44,213 --> 00:24:46,014
- Lo entendí. Lo entendí. Solo...
- Quiero decir, hubiera sido raro

562
00:24:46,015 --> 00:24:48,116
- si me hubiera quedado por aquí...
- Mira, me tengo que ir, pero...

563
00:24:48,117 --> 00:24:51,753
Henry, si voy a entrar
en una campaña política,

564
00:24:51,754 --> 00:24:53,588
necesitamos estar de acuerdo.

565
00:24:53,589 --> 00:24:57,659
¿Quieres decir que tengo que
estar de acuerdo contigo?

566
00:24:57,660 --> 00:24:59,427
- ¿De verdad crees...
- Henry...

567
00:24:59,428 --> 00:25:01,096
que hubiera debido hacer la vista gorda

568
00:25:01,097 --> 00:25:02,931
- al extremismo global...
- ¿Es lo que crees que estoy haciendo?

569
00:25:02,932 --> 00:25:05,100
- todo por el bien de un acuerdo
sobre armas? - ¿Hacer la vista gorda?

570
00:25:05,101 --> 00:25:06,434
¿Por un mero acuerdo sobre armas?

571
00:25:06,435 --> 00:25:08,436
No, no es eso lo que quiero
decir. Es solo, mira...

572
00:25:08,437 --> 00:25:09,943
No debería echarte la
culpa de esto, pero...

573
00:25:09,944 --> 00:25:12,386
¿Crees que es posible que

574
00:25:12,387 --> 00:25:14,809
el trauma por el falso ataque nuclear

575
00:25:14,810 --> 00:25:16,211
puede estar afectándote en esto?

576
00:25:16,212 --> 00:25:17,579
Si hubiera sido hace un par de meses...

577
00:25:17,580 --> 00:25:19,347
No tengo tiempo de
que me analicen ahora.

578
00:25:19,348 --> 00:25:21,649
Henry, yo... Mira, llego tarde.

579
00:25:21,650 --> 00:25:23,985
Tengo que... Hablaremos
de esto más tarde, ¿vale?

580
00:25:23,986 --> 00:25:25,320
- Va a ser...
- Vale. Bien. Sí.

581
00:25:25,321 --> 00:25:27,255
- ¿Vale?
- Vale.

582
00:25:27,256 --> 00:25:29,824
Felicidades.

583
00:25:30,626 --> 00:25:33,027
¿Estás lista?

584
00:25:33,028 --> 00:25:35,930
Sí, pero si le parece bien,

585
00:25:35,931 --> 00:25:37,966
necesito...

586
00:25:37,967 --> 00:25:40,568
necesito desahogarme.

587
00:25:40,569 --> 00:25:41,970
Claro.

588
00:25:41,971 --> 00:25:43,972
Ayer, cuando dijo

589
00:25:43,973 --> 00:25:45,807
que todos solo estaban interesados en mí

590
00:25:45,808 --> 00:25:48,209
por mis conexiones con
Russell y mi madre...

591
00:25:48,210 --> 00:25:51,179
Bueno, no dije "solo", pero continúa.

592
00:25:51,180 --> 00:25:52,714
Vale.

593
00:25:52,715 --> 00:25:55,917
Pero dijo que era eso en gran medida.

594
00:25:55,918 --> 00:25:59,888
Siento que en realidad eso no es justo.

595
00:25:59,889 --> 00:26:03,825
Trabajo duro y he conseguido mucho aquí.

596
00:26:03,826 --> 00:26:07,529
Estoy segura de que cuando intentaba
abrirse camino en Washington,

597
00:26:07,530 --> 00:26:10,832
a veces se sintió subestimada por gente

598
00:26:10,833 --> 00:26:13,268
que no apreciaba del todo
lo que tenía que ofrecer

599
00:26:13,269 --> 00:26:16,571
y que quizá no admitía
que era capaz de más,

600
00:26:16,572 --> 00:26:20,408
así que puede entender por qué
me gustaría que me trataran

601
00:26:20,409 --> 00:26:23,011
con el respeto que creo...

602
00:26:23,012 --> 00:26:25,513
que me he ganado.

603
00:26:27,349 --> 00:26:30,185
Bueno, me disculpo

604
00:26:30,186 --> 00:26:32,654
si te hice sentir subestimada.

605
00:26:32,655 --> 00:26:34,656
No fue mi intención.

606
00:26:34,657 --> 00:26:36,691
Gracias.

607
00:26:37,927 --> 00:26:39,460
Y entiendo

608
00:26:39,461 --> 00:26:41,996
que las mujeres de su generación
no necesariamente aprendieran

609
00:26:41,997 --> 00:26:44,532
a sentirse cómodas de la
misma forma con la ambición.

610
00:26:44,533 --> 00:26:47,001
Y puede parecer ofensivo

611
00:26:47,002 --> 00:26:48,903
y exagerado, pero...

612
00:26:48,904 --> 00:26:53,341
tenemos que demandar más
poder para nosotras, ¿sabe?

613
00:26:53,342 --> 00:26:58,112
De otra forma, nos quedaremos atascadas
sirviendo a hombres poderosos.

614
00:27:01,550 --> 00:27:03,518
No quiero decir que eso es los que...

615
00:27:03,519 --> 00:27:05,720
es lo que todas las mujeres
de su generación han hecho.

616
00:27:05,721 --> 00:27:08,756
Tampoco quería usar
la palabra "atascada".

617
00:27:08,757 --> 00:27:11,359
   

618
00:27:11,360 --> 00:27:13,361
Está bien.

619
00:27:13,362 --> 00:27:15,930
De verdad que tenemos que irnos.

620
00:27:23,706 --> 00:27:25,740
Oye, Mike, ya llego tarde,

621
00:27:25,741 --> 00:27:27,609
así que lo que puedas hacer

622
00:27:27,610 --> 00:27:30,011
para llevarme al Ala
Oeste lo antes posible,

623
00:27:30,012 --> 00:27:31,246
- sería genial, ¿de acuerdo?
- Sí, señora.

624
00:27:31,247 --> 00:27:32,580
Bienvenida, Chondita.

625
00:27:32,581 --> 00:27:34,782
- Sr. presidente.
- Por favor.

626
00:27:34,783 --> 00:27:36,084
Bolígrafos...

627
00:27:36,085 --> 00:27:38,186
Algo muy importante para
una ceremonia de firma,

628
00:27:38,187 --> 00:27:40,722
¿no creen?

629
00:27:43,726 --> 00:27:45,760
Mierda.

630
00:27:52,434 --> 00:27:54,335
¿Qué demonios ha sido eso?

631
00:27:54,336 --> 00:27:55,904
Castle, aquí Seguridad
Diplomática. ¿Estáis bajo fuego?

632
00:27:55,905 --> 00:27:57,238
Afirmativo. Protejan a la secretaria.

633
00:27:57,239 --> 00:27:59,007
Entendido. La entrada más cercana al
Centro de Operaciones de Emergencia...

634
00:27:59,008 --> 00:28:01,342
No, no, no, no. Tengo que... No, no, no.

635
00:28:01,343 --> 00:28:03,244
- Tengo que estar allí.
- La Casa Blanca está ardiendo.

636
00:28:03,245 --> 00:28:05,013
Tienen que llegar al Centro Presidencial
de Operaciones de Emergencia.

637
00:28:05,014 --> 00:28:06,581
Tenemos que evacuar.

638
00:28:24,258 --> 00:28:25,425
¿Se encuentra bien?

639
00:28:25,426 --> 00:28:26,826
Por aquí.

640
00:28:28,328 --> 00:28:29,929
Por aquí.

641
00:28:29,930 --> 00:28:31,831
Los médicos están fuera.

642
00:28:31,832 --> 00:28:33,633
Evacúen. Evacúen a todo el mundo.

643
00:28:43,143 --> 00:28:45,211
¿June?

644
00:28:45,212 --> 00:28:47,180
June.

645
00:28:49,116 --> 00:28:51,217
¿Puede levantarse?

646
00:28:55,389 --> 00:28:57,824
June, voy a conseguir ayuda.

647
00:28:57,825 --> 00:28:59,358
Voy a conseguir ayuda, ¿de acuerdo?

648
00:28:59,359 --> 00:29:00,560
Volveré.

649
00:29:00,561 --> 00:29:01,994
- ¡Ayuda!
- Srta. McCord.

650
00:29:01,995 --> 00:29:04,530
- Hay alguien que necesita ayuda.
- Señorita McCord.

651
00:29:04,531 --> 00:29:05,565
Venga conmigo.

652
00:29:05,566 --> 00:29:06,566
Hay alguien... No. No, no, no, no.

653
00:29:06,567 --> 00:29:08,334
¡No, no, no, no!

654
00:29:08,335 --> 00:29:09,569
La tengo. La tengo. La tengo.

655
00:29:09,570 --> 00:29:10,770
Vamos, vamos.

656
00:29:10,771 --> 00:29:12,872
June. June...

657
00:29:14,908 --> 00:29:19,045
¡Un médico! ¡Un médico!

658
00:29:19,046 --> 00:29:21,881
No, aunque no estoy

659
00:29:21,882 --> 00:29:25,017
en el gabinete de crisis, el presidente
y la vicepresidenta están a salvo,

660
00:29:25,018 --> 00:29:27,420
- y el FBI, la ATF...
- ¿Russell?

661
00:29:27,421 --> 00:29:29,088
- y el portavoz... Llamaré luego.
- ¿Dónde está?

662
00:29:29,089 --> 00:29:31,058
- Está en quirófano.
- ¿Está bien?

663
00:29:31,059 --> 00:29:32,559
La ambulancia llegó enseguida.

664
00:29:32,560 --> 00:29:34,261
- ¿Has hablado con los doctores?
- Algunos de los mejores cirujanos

665
00:29:34,262 --> 00:29:35,496
del país están atendiéndola.

666
00:29:35,497 --> 00:29:36,530
Pero ¿está consciente?

667
00:29:36,531 --> 00:29:37,698
¿Ella...? ¿Ella...?

668
00:29:37,699 --> 00:29:39,833
Perdió mucha sangre, Henry.

669
00:29:41,836 --> 00:29:43,537
Lo siento.

670
00:29:45,040 --> 00:29:46,540
¿Qué demonios pasó?

671
00:29:46,541 --> 00:29:47,841
Los de inteligencia no se aclaran.

672
00:29:47,842 --> 00:29:50,044
Pareciera que alguien lanzó
una granada propulsada

673
00:29:50,045 --> 00:29:51,412
desde un tejado a unas calles de aquí.

674
00:29:51,413 --> 00:29:52,846
¿Estaban preguntando por el
estado de Stephanie McCord...?

675
00:29:52,847 --> 00:29:54,114
Sí, es su padre.

676
00:29:54,115 --> 00:29:55,449
- Doctor Delgado.
- Hola.

677
00:29:55,450 --> 00:29:57,151
- ¿Ya salió de la cirugía?
- Aún no.

678
00:29:57,152 --> 00:29:58,886
Hemos detenido el
sangrado, pero el cirujano

679
00:29:58,887 --> 00:30:01,889
ha encontrado un fragmento de vidrio
haciendo cuña contra una arteria.

680
00:30:01,890 --> 00:30:03,323
Es un procedimiento delicado.

681
00:30:03,324 --> 00:30:05,959
Tuvieron que sacar el vidrio
sin romper la arteria.

682
00:30:05,960 --> 00:30:08,295
¿Pero se va a poner bien?

683
00:30:08,296 --> 00:30:10,431
Está en muy buenas manos.

684
00:30:10,432 --> 00:30:15,302
Dr. Delgado, por favor,
línea dos, extensión 425.

685
00:30:15,303 --> 00:30:17,037
Dr. Delgado, línea dos...

686
00:30:17,038 --> 00:30:18,272
Me dirás en cuanto

687
00:30:18,273 --> 00:30:20,140
sepas algo, ¿verdad? Y...

688
00:30:20,141 --> 00:30:22,342
Yo también te quiero.

689
00:30:22,343 --> 00:30:24,278
- Debo irme.
- Bess...

690
00:30:24,279 --> 00:30:27,281
Vamos a llevarte al
hospital tan pronto podamos.

691
00:30:27,282 --> 00:30:29,817
Sí. Está bien. ¿Qué es
lo último que se sabe?

692
00:30:29,818 --> 00:30:33,053
El primer borrador del FBI habla
de una célula nacionalista hindú

693
00:30:33,054 --> 00:30:35,155
o posiblemente inmigrantes pakistaníes

694
00:30:35,156 --> 00:30:38,258
enfadados con el pacto nuclear
que tuvieron un golpe de suerte.

695
00:30:38,259 --> 00:30:41,328
¿La analista de la CIA que
hay en ti se cree esa teoría?

696
00:30:41,329 --> 00:30:43,030
Es posible.

697
00:30:43,031 --> 00:30:45,199
Sin embargo me parece
extraño que cualquier grupo

698
00:30:45,200 --> 00:30:48,836
planee, se arme y ejecute un
plan así en un par de días.

699
00:30:48,837 --> 00:30:50,604
¿Sr. presidente?

700
00:30:50,605 --> 00:30:52,940
El FBI en persecución de
los presuntos atacantes.

701
00:30:58,213 --> 00:31:01,381
Salgan del vehículo
con las manos en alto.

702
00:31:01,382 --> 00:31:02,883
Ahora en hindi y urdu.

703
00:31:02,884 --> 00:31:04,451
Entendido.

704
00:31:26,708 --> 00:31:29,610
Siento que hayamos peleado.

705
00:31:29,611 --> 00:31:31,612
Es culpa mía. No debería haber...

706
00:31:31,613 --> 00:31:33,247
Yo también lo siento.

707
00:31:33,248 --> 00:31:34,915
Estamos bien.

708
00:31:39,988 --> 00:31:42,122
Oí que cogieron a algunos tipos.

709
00:31:42,123 --> 00:31:44,091
Sí.

710
00:31:44,092 --> 00:31:46,560
Nadie que hubiéramos esperado.

711
00:31:46,561 --> 00:31:49,797
No eran nacionalistas
hindúes o pakistaníes.

712
00:31:49,798 --> 00:31:53,233
¿Recuerdas a ese grupo que
atacó el centro de refugiados

713
00:31:53,234 --> 00:31:55,135
- en Michigan?
- ¿Los nacionalistas...?

714
00:31:55,136 --> 00:31:56,703
- Nacionalistas blancos.
Sí. La Fuerza Popular

715
00:31:56,704 --> 00:31:58,539
- Sí.
- Aria. Sí.

716
00:31:58,540 --> 00:32:01,542
Aparentemente ya se sentían agraviados
por el proyecto de ley de inmigración

717
00:32:01,543 --> 00:32:05,279
y el acuerdo con India...

718
00:32:05,280 --> 00:32:08,348
fue la gota que colmó el vaso.

719
00:32:08,349 --> 00:32:11,919
¿Cómo consiguieron una
granada propulsada?

720
00:32:17,559 --> 00:32:21,295
No te pido que seas alguien que no eres.

721
00:32:21,296 --> 00:32:24,331
Lo resolveremos, ¿verdad?

722
00:32:25,400 --> 00:32:27,134
¿Por qué? ¿Estás pensando
en no presentarte?

723
00:32:27,135 --> 00:32:29,670
¿Por qué? ¿Tú lo estás pensando?

724
00:32:30,672 --> 00:32:33,874
Se me cruzó la idea por la cabeza.

725
00:32:35,844 --> 00:32:38,846
No puedo pensar en nada hasta...

726
00:32:40,315 --> 00:32:43,183
hasta que sepamos que se encuentra bien.

727
00:32:44,586 --> 00:32:46,887
Lo sé.

728
00:32:54,496 --> 00:32:56,697
Stephanie ha salido de la
cirugía y se encuentra bien.

729
00:32:56,698 --> 00:32:57,807
- ¿Está despierta?
- Su columna...

730
00:32:57,808 --> 00:32:59,209
Extrajimos el vidrio y pudimos

731
00:32:59,210 --> 00:33:01,377
reparar la arteria
circunfleja escapular.

732
00:33:01,378 --> 00:33:02,378
Lo está soportando bien.

733
00:33:02,379 --> 00:33:03,980
Está en recuperación y

734
00:33:03,981 --> 00:33:07,450
su pronóstico es excelente.

735
00:33:07,451 --> 00:33:08,751
Muchas gracias.

736
00:33:08,752 --> 00:33:10,353
- Gracias.
- De nada. De nada.

737
00:33:10,354 --> 00:33:11,754
Gracias.

738
00:33:11,755 --> 00:33:13,590
Entonces... Bien.

739
00:33:13,591 --> 00:33:15,091
Bien.

740
00:33:18,028 --> 00:33:20,230
Hola, querida.

741
00:33:20,231 --> 00:33:23,166
- Hola. Hola, cariño.
- Hola.

742
00:33:23,167 --> 00:33:24,500
- ¿Estás bien?
- Oh, tesoro,

743
00:33:24,501 --> 00:33:27,003
¿cómo te sientes?

744
00:33:27,004 --> 00:33:30,673
Probablemente parezco
igual que me siento.

745
00:33:31,675 --> 00:33:33,509
Entonces espléndida, ¿no?

746
00:33:33,510 --> 00:33:34,844
Te sientes...

747
00:33:34,845 --> 00:33:36,646
El médico ha dicho que
vas a estar como nueva.

748
00:33:36,647 --> 00:33:39,115
Te han puesto un chip GPS en el hombro.

749
00:33:42,820 --> 00:33:45,788
Por favor, por favor, no me hagáis reír.

750
00:33:46,790 --> 00:33:48,591
Vamos... ¿Te traemos algo?

751
00:33:48,592 --> 00:33:50,593
¿Y algunas almohadas? ¿Vale? Déjame...

752
00:33:50,594 --> 00:33:52,061
Ya conoces a tu madre con las almohadas.

753
00:33:52,062 --> 00:33:53,396
- Allá vamos.
- No.

754
00:33:53,397 --> 00:33:55,398
Habrá miles de almohadas.

755
00:33:55,399 --> 00:33:57,100
Estoy bien.

756
00:33:57,101 --> 00:33:58,968
Ahí vamos.

757
00:33:58,969 --> 00:34:00,636
Henry, ahueca esta.

758
00:34:02,840 --> 00:34:04,874
¿Cómo está June?

759
00:34:30,501 --> 00:34:33,503
Oscar, Russell Jackson.

760
00:34:33,504 --> 00:34:36,139
Me temo que no tengo buenas noticias.

761
00:34:37,508 --> 00:34:40,310
June falleció durante la cirugía.

762
00:34:40,311 --> 00:34:42,745
Lo siento mucho.

763
00:34:47,184 --> 00:34:48,451
Mi...

764
00:34:48,452 --> 00:34:51,654
mi oficina se hará cargo del viaje o...

765
00:34:51,655 --> 00:34:53,256
podemos hacer los arreglos.

766
00:34:53,257 --> 00:34:55,391
Solo hazme saber

767
00:34:55,392 --> 00:34:57,560
lo que quieres que haga.

768
00:35:00,864 --> 00:35:03,566
También la quise.

769
00:35:05,869 --> 00:35:07,403
De acuerdo.

770
00:35:07,404 --> 00:35:09,572
Sí.

771
00:35:21,518 --> 00:35:23,186
¿Están todos aquí?

772
00:35:23,187 --> 00:35:24,587
Sí, señora.

773
00:35:24,588 --> 00:35:26,356
Los dejé esperar en su
oficina. Espero no le importe.

774
00:35:26,357 --> 00:35:28,925
Fue su oficina también.

775
00:35:31,128 --> 00:35:32,328
Odio todo esto...

776
00:35:32,329 --> 00:35:34,163
Hola, siento mucho
haberlos hecho esperar.

777
00:35:34,164 --> 00:35:35,832
Gracias por venir.

778
00:35:35,833 --> 00:35:37,967
- Hola.
- ¿Cómo está Stevie?

779
00:35:37,968 --> 00:35:40,370
- Bueno, está mejor, así que...
- Oh, bien. Bien.

780
00:35:40,371 --> 00:35:42,372
- ¿Ya está en casa?
- No, aún no.

781
00:35:42,373 --> 00:35:43,873
Gracias, secretaria Clinton.

782
00:35:43,874 --> 00:35:45,541
Estamos rezando por ti.

783
00:35:45,542 --> 00:35:48,678
Gracias. En verdad lo agradezco.

784
00:35:48,679 --> 00:35:50,880
No tomará mucho tiempo.

785
00:35:50,881 --> 00:35:53,216
Sé que tienen otras citas y...

786
00:35:53,217 --> 00:35:54,650
- sitios donde estar.
- Elizabeth, no hay otra

787
00:35:54,651 --> 00:35:56,052
cita más importante para nosotros

788
00:35:56,053 --> 00:35:57,320
que esta aquí y ahora.

789
00:35:57,321 --> 00:35:59,922
Bueno, lo agradezco.

790
00:35:59,923 --> 00:36:00,979
Por favor, tomen asiento.

791
00:36:00,980 --> 00:36:02,558
Estamos en un momento en
que la gente necesita...

792
00:36:02,559 --> 00:36:03,760
mostrar solidaridad.

793
00:36:03,761 --> 00:36:05,495
Bueno...

794
00:36:05,496 --> 00:36:09,599
Es muy amable de su parte
consultar con sus predecesores.

795
00:36:09,600 --> 00:36:11,868
Nosotros lo hacíamos todo el tiempo,
así que, gracias por pedírnoslo.

796
00:36:11,869 --> 00:36:14,370
Bueno, de nuevo,

797
00:36:14,371 --> 00:36:17,707
el presidente me ha pedido
que diga unas palabras

798
00:36:17,708 --> 00:36:22,500
después de la ceremonia de la firma,
para abordar el ataque a la Casa Blanca.

799
00:36:23,180 --> 00:36:25,415
Llevas una pesada carga, Elizabeth.

800
00:36:25,416 --> 00:36:27,383
Todo el mundo te estará mirando.

801
00:36:27,384 --> 00:36:28,851
Sin presión.

802
00:36:28,852 --> 00:36:30,920
Gracias por el recordatorio. Sí.

803
00:36:30,921 --> 00:36:32,455
Cierto. Sin presión.

804
00:36:32,456 --> 00:36:34,223
Bien,

805
00:36:34,224 --> 00:36:38,561
¿qué dirían en el despertar
de una pesadilla como esta?

806
00:36:38,562 --> 00:36:40,096
Tiene que asegurar a la gente

807
00:36:40,097 --> 00:36:42,498
que están a salvo,
porque estamos decididos

808
00:36:42,499 --> 00:36:44,233
a poner todos nuestros esfuerzos
en derrotar a este enemigo.

809
00:36:44,234 --> 00:36:45,568
Bueno, es un comienzo.

810
00:36:45,569 --> 00:36:47,804
Pero creo que también tiene que recordar

811
00:36:47,805 --> 00:36:50,373
que aquellos que nos han
atacados, también están decididos.

812
00:36:50,374 --> 00:36:53,076
Y tiene que asegurar a la gente

813
00:36:53,077 --> 00:36:54,944
su seguridad.

814
00:36:54,945 --> 00:36:57,680
Puede recordarles que tenemos

815
00:36:57,681 --> 00:37:00,935
el ejército más grande del mundo
para protegerlos y defenderlos.

816
00:37:00,936 --> 00:37:02,552
Pero, ya sabe, por grande que
sea el poder de nuestro ejército,

817
00:37:02,553 --> 00:37:05,888
no es ahí donde radica
nuestra verdadera fuerza.

818
00:37:05,889 --> 00:37:07,290
Absolutamente.

819
00:37:07,291 --> 00:37:10,159
Nuestra fuerza descansa en el núcleo
de nuestros valores democrático.

820
00:37:10,160 --> 00:37:11,327
En nuestra constitución.

821
00:37:11,328 --> 00:37:14,330
Elizabeth, era una niña en Londres

822
00:37:14,331 --> 00:37:17,533
en la Segunda Guerra Mundial
durante los bombardeos alemanes.

823
00:37:17,534 --> 00:37:19,469
Descubrí más tarde que tres

824
00:37:19,470 --> 00:37:22,472
de mis abuelos fueron
asesinados por los nazis

825
00:37:22,473 --> 00:37:24,107
en campos de concentración.

826
00:37:24,108 --> 00:37:27,944
Por eso, la amenaza del
nacionalismo no es solo una teoría.

827
00:37:27,945 --> 00:37:29,212
Pasé por ello una vez

828
00:37:29,213 --> 00:37:31,347
y no tengo intención de
pasar por ello de nuevo.

829
00:37:31,348 --> 00:37:34,350
La amenaza nacionalista
realmente se está expandiendo

830
00:37:34,351 --> 00:37:38,354
y más y más países se ven
cogidos en esta trampa.

831
00:37:38,355 --> 00:37:40,156
Es contagioso.

832
00:37:40,157 --> 00:37:42,158
Nos divide. Hace más difícil

833
00:37:42,159 --> 00:37:44,961
resolver el problema y se
vuelve incluso más contagioso.

834
00:37:44,962 --> 00:37:46,696
Atacan lo que ha hecho

835
00:37:46,697 --> 00:37:49,732
grande a Estados Unidos...
y todavía lo hace...

836
00:37:49,733 --> 00:37:51,134
y es nuestra diversidad.

837
00:37:51,135 --> 00:37:52,802
Quiero decir, mire, mírenos.

838
00:37:52,803 --> 00:37:55,004
Los terroristas querían destruir eso.

839
00:37:55,005 --> 00:37:56,105
Para dividirnos.

840
00:37:56,106 --> 00:37:57,907
Así que, ya sabe, Elizabeth,

841
00:37:57,908 --> 00:38:01,878
creo que lo que todos estamos diciendo
es que hable sobre lo que nos une.

842
00:38:01,879 --> 00:38:03,813
Incluso en este momento de peligro,

843
00:38:03,814 --> 00:38:06,048
recordar a los estadounidenses nuestro

844
00:38:06,049 --> 00:38:07,583
lema original,

845
00:38:07,584 --> 00:38:09,585
algo en lo que pienso mucho

846
00:38:09,586 --> 00:38:11,787
y que parece hoy más
importante que nunca:

847
00:38:11,788 --> 00:38:13,589
e pluribus unum.

848
00:38:13,590 --> 00:38:15,191
De muchos, uno.

849
00:38:15,192 --> 00:38:17,326
Hillary, tienes mucha razón.

850
00:38:17,327 --> 00:38:19,328
Porque todos nosotros, unidos

851
00:38:19,329 --> 00:38:21,164
dependemos unos de otros.

852
00:38:21,165 --> 00:38:23,032
Estados Unidos. Estadounidenses.

853
00:38:23,033 --> 00:38:24,133
Todos estadounidenses.

854
00:38:24,134 --> 00:38:25,401
Todos estadounidenses.

855
00:38:26,403 --> 00:38:28,571
Todos nosotros.

856
00:38:33,644 --> 00:38:37,480
La secretaria de Estado
Elizabeth McCord,

857
00:38:37,481 --> 00:38:40,183
que ha trabajado con ahínco
para traernos a todos aquí hoy,

858
00:38:40,184 --> 00:38:43,686
es una maestra en tener
presente el panorama general

859
00:38:43,687 --> 00:38:45,021
en todo momento.

860
00:38:45,022 --> 00:38:48,024
Confío en ella por eso.

861
00:38:48,025 --> 00:38:49,625
Y ahora le he pedido
que diga unas palabras

862
00:38:49,626 --> 00:38:50,660
en ese sentido.

863
00:38:50,661 --> 00:38:53,162
Señora secretaria.

864
00:38:53,163 --> 00:38:55,831
Gracias, Sr. presidente.

865
00:38:55,832 --> 00:38:57,433
Y gracias, primera ministra

866
00:38:57,434 --> 00:38:59,402
Khatri y primer ministro Waydela.

867
00:38:59,403 --> 00:39:03,072
Su coraje y determinación han hecho
que la humanidad esté más segura

868
00:39:03,073 --> 00:39:07,076
de la segunda mayor amenaza
a la que se enfrenta.

869
00:39:07,077 --> 00:39:11,747
¿Qué amenaza es mayor
que las armas nucleares?

870
00:39:11,748 --> 00:39:15,685
Aquella que hace que su uso sea posible.

871
00:39:15,686 --> 00:39:18,020
El odio.

872
00:39:18,021 --> 00:39:20,756
Específicamente, el odio ciego

873
00:39:20,757 --> 00:39:23,960
que un grupo o nación
pueda tener por otro.

874
00:39:23,961 --> 00:39:26,128
Y es por eso que estoy convencida

875
00:39:26,129 --> 00:39:30,366
de que el nacionalismo es la amenaza
existencial de nuestra época.

876
00:39:30,367 --> 00:39:32,101
Quiero ser clara.

877
00:39:32,102 --> 00:39:35,771
El nacionalismo no es lo
mismo que el patriotismo.

878
00:39:35,772 --> 00:39:39,041
Es una perversión del patriotismo.

879
00:39:39,042 --> 00:39:42,411
El nacionalismo, el sistema
de creencias de aquellos que

880
00:39:42,412 --> 00:39:45,715
nos atacaron, promueve la
idea de que la inclusión

881
00:39:45,716 --> 00:39:47,883
y la diversidad representan debilidad,

882
00:39:47,884 --> 00:39:50,820
que la única manera
de tener éxito es dar

883
00:39:50,821 --> 00:39:52,688
una lealtad ciega a la supremacía

884
00:39:52,689 --> 00:39:55,758
de una raza sobre todas las demás.

885
00:39:55,759 --> 00:39:58,928
Nada podría ser menos estadounidense.

886
00:39:58,929 --> 00:40:03,232
El patriotismo, por otro
lado, consiste en desarrollar

887
00:40:03,233 --> 00:40:05,768
y abrazar nuestra diversidad

888
00:40:05,769 --> 00:40:08,504
como origen de la fuerza
de nuestra nación.

889
00:40:08,505 --> 00:40:12,775
"Nosotros el pueblo"
significa todas las personas.

890
00:40:12,776 --> 00:40:16,512
Los héroes norteamericanos no
murieron por una raza o una región.

891
00:40:16,513 --> 00:40:20,683
Murieron por los ideales
consagrados en nuestra Constitución.

892
00:40:20,684 --> 00:40:24,153
Por encima de todos, la
libertad frente a la tiranía,

893
00:40:24,154 --> 00:40:28,357
que requiere nuestro apoyo
inquebrantable a la libertad de prensa,

894
00:40:28,358 --> 00:40:30,626
libertad de religión...
todas las religiones...

895
00:40:30,627 --> 00:40:32,828
el derecho al voto y asegurarnos

896
00:40:32,829 --> 00:40:36,499
de que nada infringe
ninguno de estos derechos,

897
00:40:36,500 --> 00:40:39,168
que nos pertenecen a todos nosotros.

898
00:40:39,169 --> 00:40:43,005
Mirad dónde nos ha llevado el
aislacionismo en el pasado.

899
00:40:43,006 --> 00:40:44,140
Dos guerras mundiales.

900
00:40:44,141 --> 00:40:46,942
70 millones de muertos.

901
00:40:46,943 --> 00:40:51,013
No volvamos nunca más
a esos tiempos oscuros,

902
00:40:51,014 --> 00:40:53,749
cuando el miedo y el odio,

903
00:40:53,750 --> 00:40:55,685
como un contagio,

904
00:40:55,686 --> 00:40:58,554
infectaron al mundo.

905
00:40:58,555 --> 00:41:02,224
Eso, tanto como poner fin a la
amenaza de una guerra nuclear,

906
00:41:02,225 --> 00:41:04,427
es lo que significa el día de hoy.

907
00:41:04,428 --> 00:41:08,497
Y es por lo que no debemos perder
de vista nuestra humanidad común,

908
00:41:08,498 --> 00:41:10,499
nuestros valores comunes

909
00:41:10,500 --> 00:41:13,502
y nuestra honradez común.

910
00:41:13,503 --> 00:41:17,640
Se me ha recordado recientemente el
lema de la fundación de nuestra nación:

911
00:41:17,641 --> 00:41:19,141
e pluribus unum.

912
00:41:19,142 --> 00:41:22,078
De muchos, uno.

913
00:41:22,079 --> 00:41:24,980
13 colonias dispares

914
00:41:24,981 --> 00:41:26,849
se convirtieron en un
país, en un pueblo.

915
00:41:26,850 --> 00:41:29,585
Y hoy hacemos un llamamiento
a todos los estadounidenses

916
00:41:29,586 --> 00:41:34,090
y a todos los pueblos del mundo para
que rechacen el azote del nacionalismo.

917
00:41:34,091 --> 00:41:37,093
Porque los gobiernos no
pueden legislar la tolerancia

918
00:41:37,094 --> 00:41:39,161
o erradicar el odio.

919
00:41:39,162 --> 00:41:42,164
Por eso cada uno de nosotros
ha de encontrar la belleza

920
00:41:42,165 --> 00:41:45,768
en nuestras diferencias, no en el miedo.

921
00:41:45,769 --> 00:41:48,971
En escuchar en vez de reaccionar.

922
00:41:48,972 --> 00:41:53,376
En salir al encuentro
en lugar de retroceder.

923
00:41:53,377 --> 00:41:55,244
Depende de nosotros.

924
00:41:55,245 --> 00:41:57,079
De todos nosotros.

925
00:41:57,080 --> 00:41:59,114
Gracias.

926
00:42:04,888 --> 00:42:07,490
Nadie lo hubiera podido decir mejor.

927
00:42:07,491 --> 00:42:09,725
Gracias, señor.

928
00:42:28,795 --> 00:42:32,483
www.subtitulamos.tv

