1
00:00:01,049 --> 00:00:02,755
No, absolutamente no.

2
00:00:02,757 --> 00:00:04,832
No te vamos a poner un
resumen del capítulo anterior

3
00:00:04,835 --> 00:00:09,172
porque estuvieras demasiado
ocupado. Vete a tomar viento.

4
00:00:09,174 --> 00:00:11,130
Vale, vale, deja de llorar.

5
00:00:11,132 --> 00:00:12,672
De acuerdo, ahí lo tienes.

6
00:00:12,674 --> 00:00:14,640
Si tienes vagina, estás a salvo.

7
00:00:14,645 --> 00:00:16,162
- Zona de vagina segura.
- Pero...

8
00:00:16,164 --> 00:00:19,507
De ninguna forma vamos a seguir
en la lista de bares violadores.

9
00:00:20,423 --> 00:00:22,005
¿Y quién coño empieza el colegio

10
00:00:22,007 --> 00:00:24,005
a falta de tres semanas para acabar?

11
00:00:24,007 --> 00:00:26,755
Puto Niño Morral.

12
00:00:26,757 --> 00:00:28,796
Vale, bien, vosotros relajaos.

13
00:00:28,799 --> 00:00:30,062
Morid de forma natural.

14
00:00:30,065 --> 00:00:33,837
No conozco candidato
mejor para West Point

15
00:00:33,840 --> 00:00:35,789
que Carl Gallagher.

16
00:00:35,792 --> 00:00:37,130
Claro que no, joder.

17
00:00:37,132 --> 00:00:39,838
Perro, no te lo estoy pidiendo.

18
00:00:39,840 --> 00:00:41,255
Entonces, ¿eres lesbiana?

19
00:00:41,257 --> 00:00:42,880
Sí, lo soy.

20
00:00:42,882 --> 00:00:44,964
- No puedo volver a hacer esto.
- ¿Hacer el qué?

21
00:00:44,966 --> 00:00:46,512
Enamorarse de una chica hetero.

22
00:00:46,515 --> 00:00:47,797
Es demasiado doloroso.

23
00:00:47,799 --> 00:00:48,867
Vete.

24
00:00:50,007 --> 00:00:51,380
¿Qué es esto?

25
00:00:51,382 --> 00:00:53,214
Unos chavales están
trabajando en algunas ideas

26
00:00:53,216 --> 00:00:54,880
por si acabas en la cárcel.

27
00:00:54,882 --> 00:00:57,089
Los chicos de Jesús Gay no
quieren que acepte ningún trato.

28
00:00:57,091 --> 00:00:58,320
Quieren que vaya a juicio,

29
00:00:58,323 --> 00:01:00,289
que consiga tanta publicidad
para la causa como pueda.

30
00:01:00,292 --> 00:01:01,713
Sí, ¿y qué dice tu abogado?

31
00:01:01,715 --> 00:01:04,130
Que me enfrento a entre 10 y
15 años si no acepto un trato.

32
00:01:04,132 --> 00:01:05,630
Hostias, Mo.

33
00:01:05,632 --> 00:01:07,348
- Has ganado.
- Mo White...

34
00:01:07,351 --> 00:01:08,895
Vuelves a ser congresista.

35
00:01:11,507 --> 00:01:13,630
Mi hermana dice que tienes a mi hija.

36
00:01:13,632 --> 00:01:15,630
Xan. Quiero recuperarla.

37
00:01:15,632 --> 00:01:17,239
¿Quieres quedarte aquí conmigo?

38
00:01:17,242 --> 00:01:19,047
Sí, estaría bien.

39
00:01:19,049 --> 00:01:20,713
¿Mamá?

40
00:01:20,715 --> 00:01:22,878
¡Sabía que volverías a por mí!

41
00:01:34,013 --> 00:01:38,737
www.subtitulamos.tv

42
00:02:43,790 --> 00:02:45,663
¿Cómo escuchas esta basura?

43
00:02:45,665 --> 00:02:47,621
Es country folk indie.

44
00:02:47,623 --> 00:02:49,705
Es como una banda mala hípster

45
00:02:49,707 --> 00:02:52,156
atropellada por un
camión llenos de vacas.

46
00:02:52,159 --> 00:02:53,496
Bueno, cámbiala si quieres.

47
00:02:58,999 --> 00:03:00,955
¿El código no era tu cumpleaños?

48
00:03:00,957 --> 00:03:03,496
¿Puesto al modo de los
EE. UU. o del correcto?

49
00:03:10,207 --> 00:03:12,955
Ya está. Irlandesa, incluso.

50
00:03:12,957 --> 00:03:14,788
Un poco impostada.

51
00:03:14,790 --> 00:03:16,372
¿Como tu acento?

52
00:03:18,060 --> 00:03:19,421
¿Sabes? U2 es la banda

53
00:03:19,424 --> 00:03:21,580
con la que más se hace
el amor en Irlanda.

54
00:03:21,582 --> 00:03:22,955
Bueno,

55
00:03:22,957 --> 00:03:24,835
ahora estás en los EE. UU., cabronazo.

56
00:03:26,623 --> 00:03:27,968
¿Necesitas que te lleve al Patsy's?

57
00:03:27,971 --> 00:03:29,507
No, cojo el coche.

58
00:03:29,510 --> 00:03:31,746
Tengo que llevar a Ian a
una reunión con su abogado.

59
00:03:31,748 --> 00:03:33,164
Tiene la audiencia mañana.

60
00:03:33,166 --> 00:03:34,830
¿No puede ir por su cuenta?

61
00:03:34,832 --> 00:03:37,122
¿Con su abogado a en la vida?

62
00:03:37,124 --> 00:03:38,038
Las dos.

63
00:03:38,040 --> 00:03:39,034
No.

64
00:03:39,037 --> 00:03:41,371
Entonces, te recojo
de Patsy's a las 2:45.

65
00:03:41,374 --> 00:03:43,323
¿Para qué?

66
00:03:43,326 --> 00:03:44,700
La exhibición Hadid.

67
00:03:44,703 --> 00:03:47,080
- ¿Ha qué?
- Zaha Hadid.

68
00:03:47,082 --> 00:03:49,455
La primera arquitecta en
ganar el premio Pritzker.

69
00:03:49,457 --> 00:03:51,372
¿Esos diseños que aún
no han salido a la luz?

70
00:03:51,374 --> 00:03:52,695
Mierda, ¿era hoy?

71
00:03:52,698 --> 00:03:53,877
¿Te quedas conmigo?

72
00:03:53,880 --> 00:03:55,688
Llevas hablando de ello sin
parar los últimos seis meses.

73
00:03:55,690 --> 00:03:57,656
Sí, me estoy quedando
contigo. Nos vemos allí.

74
00:03:57,659 --> 00:03:58,854
Las entradas son para las 3:30.

75
00:03:58,857 --> 00:04:00,372
Si llegas tarde, no nos dejarán pasar.

76
00:04:00,374 --> 00:04:01,705
¿Y dónde es?

77
00:04:02,957 --> 00:04:04,621
El Instituto de Arte.

78
00:04:04,623 --> 00:04:07,372
Eso es en Canadá, ¿verdad?

79
00:04:07,374 --> 00:04:08,455
Te veo a las 4:30.

80
00:04:08,457 --> 00:04:09,496
3:30.

81
00:04:09,498 --> 00:04:10,705
Me estoy quedando contigo.

82
00:04:15,790 --> 00:04:17,372
¿Qué haces, Debs?

83
00:04:17,374 --> 00:04:19,362
Me estoy marcando un círculo
con mi lata de complementos

84
00:04:19,365 --> 00:04:20,830
para no parecer una impostora.

85
00:04:20,832 --> 00:04:22,580
Eres una impostora.

86
00:04:22,582 --> 00:04:25,187
Dios, ¿cuántos perros
quedan ahí abajo, Carl?

87
00:04:25,190 --> 00:04:26,538
Solo Rocco y Bernice,

88
00:04:26,540 --> 00:04:28,957
y ella estará muerta
para el fin de semana.

89
00:04:33,416 --> 00:04:35,159
¿Sabe alguien lo que
es atuendo de cóctel?

90
00:04:35,162 --> 00:04:36,541
Es un poco temprano para cócteles,

91
00:04:36,544 --> 00:04:37,597
incluso para un Gallagher.

92
00:04:37,599 --> 00:04:39,027
Es un sarao para West Point esta tarde.

93
00:04:39,029 --> 00:04:40,745
Dice que se requiere atuendo de cóctel.

94
00:04:40,748 --> 00:04:42,454
Dice que un traje.

95
00:04:42,457 --> 00:04:43,616
¿Quién va a beber en traje?

96
00:04:43,619 --> 00:04:45,745
Joder. Fiona ya casi está aquí.

97
00:04:45,748 --> 00:04:46,854
¿Qué? ¿Ahora?

98
00:04:46,857 --> 00:04:48,080
Quiere llevarme a mi reunión.

99
00:04:48,082 --> 00:04:49,498
- ¡No lo hagas!
- Mala idea.

100
00:04:49,500 --> 00:04:51,289
Cree que debería alegar
enajenación mental.

101
00:04:51,291 --> 00:04:52,284
¿Enajenación mental?

102
00:04:52,287 --> 00:04:54,204
Sí, bipolar. No medicarme.

103
00:04:54,207 --> 00:04:55,955
¿Cuánto te caería por eso?

104
00:04:55,957 --> 00:04:58,496
El abogado cree que dos años,
más un periodo de prueba.

105
00:04:58,498 --> 00:05:00,080
¿Cuáles son tus otras opciones?

106
00:05:00,082 --> 00:05:02,538
Bueno, podría declararme culpable,
conseguir una reducción de pena,

107
00:05:02,540 --> 00:05:03,663
cinco o diez años,

108
00:05:03,665 --> 00:05:05,424
o podría declararme inocente...

109
00:05:05,427 --> 00:05:07,663
Bueno, ¿y el vídeo en el que
haces explotar la furgoneta?

110
00:05:07,665 --> 00:05:09,913
y me encontrarán culpable,
así que de 10 a 20 años.

111
00:05:11,332 --> 00:05:12,538
Hola.

112
00:05:12,540 --> 00:05:14,205
Hola.

113
00:05:14,207 --> 00:05:16,448
¿Qué huele a perro muerto?

114
00:05:16,451 --> 00:05:17,574
Un perro muerto.

115
00:05:17,577 --> 00:05:18,695
Me estoy ocupando de ello.

116
00:05:18,698 --> 00:05:20,330
¿Listo?

117
00:05:20,332 --> 00:05:22,164
Ya te dije que no tenías que llevarme.

118
00:05:22,166 --> 00:05:25,038
Voy a llevar a Liam al colegio,
así que me pilla de camino.

119
00:05:25,040 --> 00:05:26,705
- ¿Alguien más?
- Yo no.

120
00:05:26,707 --> 00:05:27,913
Yo voy a Patsy's

121
00:05:27,915 --> 00:05:29,496
a tratar de arreglar las cosas con Alex.

122
00:05:29,498 --> 00:05:30,496
¿Quién es Alex?

123
00:05:30,498 --> 00:05:32,213
Mi novia.

124
00:05:32,216 --> 00:05:33,541
¿Tu novia?

125
00:05:33,544 --> 00:05:34,663
¿Ahora eres gay?

126
00:05:34,665 --> 00:05:36,372
- Sí.
- No.

127
00:05:36,374 --> 00:05:37,682
Vale.

128
00:05:37,685 --> 00:05:39,704
Vosotros dos, vamos.
Alguien debería fregar

129
00:05:39,707 --> 00:05:41,247
los platos de vez en cuando aquí.

130
00:05:41,249 --> 00:05:43,291
Eh, colega, que tengas un buen día.

131
00:05:47,291 --> 00:05:49,913
Vale, calma, borrachuzos.
Las damas primero.

132
00:05:49,916 --> 00:05:51,063
¿Me pones una cerveza, V?

133
00:05:51,065 --> 00:05:53,207
¿Me puedo quitar antes el abrigo?

134
00:05:56,748 --> 00:05:59,374
¡Manos quietas, Tommy!

135
00:06:01,441 --> 00:06:03,064
¿Frank?

136
00:06:03,067 --> 00:06:04,481
   

137
00:06:04,484 --> 00:06:06,193
¿Has dormido otra vez aquí?

138
00:06:07,790 --> 00:06:10,498
Bebí demasiado.

139
00:06:12,915 --> 00:06:14,088
¿Dos dólares?

140
00:06:14,091 --> 00:06:15,851
¿Bebiste solo por valor de dos dólares?

141
00:06:15,854 --> 00:06:17,372
No, es todo lo que me queda

142
00:06:17,374 --> 00:06:19,582
del dinero de campaña de Mo White.

143
00:06:20,249 --> 00:06:22,040
¿Eres Kevin Ball?

144
00:06:23,957 --> 00:06:25,913
¿Inspectora de sanidad?

145
00:06:25,915 --> 00:06:27,831
No.

146
00:06:29,040 --> 00:06:30,299
¿Testigo de Jehová?

147
00:06:30,302 --> 00:06:31,737
- No.
- ¿Hacienda?

148
00:06:31,740 --> 00:06:33,038
No.

149
00:06:33,040 --> 00:06:35,038
Entonces, sí, soy Kevin Ball.

150
00:06:35,040 --> 00:06:36,830
Alison de Marco,

151
00:06:36,832 --> 00:06:39,526
de la Marcha por el Empoderamiento
y la Igualdad de la Mujer.

152
00:06:39,529 --> 00:06:40,902
Estamos impresionadas por lo

153
00:06:40,905 --> 00:06:42,746
que has estado haciendo
con Vagina Segura.

154
00:06:42,748 --> 00:06:44,830
Queremos añadir unos cuantos
hombres a la lista de oradores

155
00:06:44,832 --> 00:06:47,372
y, como responsable de la
iniciativa Vagina Segura,

156
00:06:47,374 --> 00:06:49,040
estás en lo alto de nuestra lista.

157
00:06:54,768 --> 00:06:57,122
Ese dentista que compró tu moto...

158
00:06:57,124 --> 00:06:59,414
No te han devuelto el cheque, ¿verdad?

159
00:06:59,416 --> 00:07:00,830
No. ¿Por qué?

160
00:07:00,832 --> 00:07:02,502
Ya la ha dejado para siniestro total.

161
00:07:02,505 --> 00:07:04,537
Tuve que desmontarla por piezas.

162
00:07:04,540 --> 00:07:05,745
¡Lip!

163
00:07:05,748 --> 00:07:07,163
¿Una ayudita?

164
00:07:07,166 --> 00:07:08,705
¿Qué les pasa a estos
ricachones de mierda

165
00:07:08,707 --> 00:07:09,971
que no saben montar en moto?

166
00:07:09,974 --> 00:07:11,320
   

167
00:07:11,323 --> 00:07:12,913
Dios, Toby.

168
00:07:14,040 --> 00:07:15,957
Culpa mía, tío.

169
00:07:17,082 --> 00:07:18,830
El precio de la victoria, colega.

170
00:07:18,832 --> 00:07:20,330
¿Qué victoria?

171
00:07:20,332 --> 00:07:21,830
Hago carreras callejeras.

172
00:07:21,832 --> 00:07:24,705
Me deslicé hasta la línea de
meta con el culo, pero gané.

173
00:07:24,707 --> 00:07:26,496
¿Se podrá arreglar?

174
00:07:26,498 --> 00:07:28,580
Sí, pero llevará algo de tiempo.

175
00:07:28,582 --> 00:07:30,414
No importa. Tengo algunas
motos de repuesto.

176
00:07:33,374 --> 00:07:35,955
¿Qué cojones?

177
00:07:42,707 --> 00:07:44,582
Eso llevará un tiempo.

178
00:07:45,901 --> 00:07:48,455
Supongo que nos vamos a casa.

179
00:07:48,457 --> 00:07:50,997
Oye, vente a una carrera alguna vez.

180
00:07:50,999 --> 00:07:52,937
No se sabe dónde son
hasta una hora antes.

181
00:07:52,940 --> 00:07:55,034
Te mando un mensaje. Venga.

182
00:08:02,471 --> 00:08:04,621
Mo White.

183
00:08:04,623 --> 00:08:08,582
Más bien Mo cobardica de mierda.

184
00:08:09,789 --> 00:08:11,893
No quiere llevarme a Washington.

185
00:08:11,896 --> 00:08:15,495
Dice que soy una rémora política.

186
00:08:15,498 --> 00:08:18,371
Porque me apropié indebidamente

187
00:08:18,374 --> 00:08:20,330
de fondos de campaña.

188
00:08:20,332 --> 00:08:24,565
Él abusa de niñas, me cago en la puta.

189
00:08:24,568 --> 00:08:25,690
Frank.

190
00:08:25,693 --> 00:08:28,041
- Voy a pedir su revocación.
- Frank.

191
00:08:28,044 --> 00:08:30,413
Yo le puse allí, yo le sacaré.

192
00:08:30,416 --> 00:08:32,777
¡Frank! Tu pis es marrón.

193
00:08:34,173 --> 00:08:35,885
   

194
00:08:35,888 --> 00:08:37,803
Sí.

195
00:08:37,806 --> 00:08:39,806
Sí es marrón.

196
00:08:42,345 --> 00:08:45,470
¡Hostia puta! Joder.

197
00:08:47,040 --> 00:08:48,166
¿Frank?

198
00:08:50,957 --> 00:08:53,135
¿Kev?

199
00:08:57,457 --> 00:09:00,663
Que te den, corbata de mierda.

200
00:09:19,082 --> 00:09:20,955
Hola. ¿Vas a eso de West Point?

201
00:09:20,957 --> 00:09:22,372
Sí. ¿Qué haces en casa?

202
00:09:22,374 --> 00:09:24,872
Ha habido un corte de luz en el trabajo.

203
00:09:24,874 --> 00:09:26,038
- ¿Estás bien?
- Sí.

204
00:09:26,040 --> 00:09:27,401
¿Y Xan?

205
00:09:27,404 --> 00:09:28,746
Sí.

206
00:09:28,748 --> 00:09:30,416
¿Ese es el corbatín de Liam?

207
00:09:31,497 --> 00:09:34,495
A ver.

208
00:09:34,498 --> 00:09:37,122
Y...

209
00:09:37,124 --> 00:09:39,746
- tachán, ya estás bien.
- ¿Sí?

210
00:09:39,748 --> 00:09:42,913
Oye, puedo quedarme un rato si quieres.

211
00:09:42,915 --> 00:09:46,788
No, no, tengo una lista
de cosas que hacer,

212
00:09:46,790 --> 00:09:48,164
pero... tú ve a conseguir

213
00:09:48,166 --> 00:09:49,329
un puesto en West Point, ¿vale?

214
00:09:49,331 --> 00:09:51,082
De acuerdo. Vale.

215
00:09:58,644 --> 00:10:00,352
Hola, ¿alguien en casa?

216
00:10:01,748 --> 00:10:03,291
Genial.

217
00:10:08,707 --> 00:10:12,496
No tenías que haber pedido tanta comida.

218
00:10:12,498 --> 00:10:13,807
Quería hacerlo.

219
00:10:13,810 --> 00:10:15,620
No quiero aún rendirme con lo nuestro.

220
00:10:15,623 --> 00:10:17,104
Sé que puede que sea una lesbiana nueva,

221
00:10:17,107 --> 00:10:18,580
pero creo que puedo
ser muy buena en esto.

222
00:10:18,582 --> 00:10:21,997
Lo siento, suenas como Jasmine.

223
00:10:21,999 --> 00:10:22,997
¿Quién es esa?

224
00:10:22,999 --> 00:10:24,499
Mi novia de segundo curso,

225
00:10:24,502 --> 00:10:27,955
hasta que descubrí que
estaba jugando a los médicos

226
00:10:27,957 --> 00:10:30,120
con Ricardo Jimenez a
la hora de la siesta.

227
00:10:30,123 --> 00:10:33,164
Qué zorra.

228
00:10:33,166 --> 00:10:34,705
No tanto como Shawnte Watson.

229
00:10:34,707 --> 00:10:36,455
Ella me besaba a mí con la boca cerrada

230
00:10:36,457 --> 00:10:38,289
mientras se morreaba con lengua
con chicos a mis espaldas.

231
00:10:38,291 --> 00:10:40,330
Mierda. ¿Tu novia de tercero?

232
00:10:40,332 --> 00:10:42,122
Aún de segundo.

233
00:10:42,124 --> 00:10:44,351
No, la de tercero fue Ronnie Carson.

234
00:10:44,354 --> 00:10:47,062
Ella le dijo a su madre

235
00:10:47,065 --> 00:10:49,289
que nos íbamos a casar.

236
00:10:49,291 --> 00:10:51,455
Tu cuerpo está rechazando el hígado.

237
00:10:51,457 --> 00:10:53,372
He estado tomando mis medicinas.

238
00:10:53,374 --> 00:10:55,273
Has estado con AssimPro
desde el transplante.

239
00:10:55,276 --> 00:10:56,432
Después de unos cinco años,

240
00:10:56,435 --> 00:10:58,289
puede llegar a perder su eficacia.

241
00:10:58,291 --> 00:11:00,788
Voy a cambiarte a Hepatociclina.

242
00:11:00,790 --> 00:11:02,705
Lo más de lo más, acaba
de aprobarlo Sanidad.

243
00:11:02,707 --> 00:11:04,705
Básicamente, cero efectos adversos.

244
00:11:04,707 --> 00:11:07,538
Empezaremos con una megadosis
vía intravenosa ahora mismo

245
00:11:07,540 --> 00:11:09,372
y luego te mandamos
a casa con pastillas.

246
00:11:09,374 --> 00:11:10,872
¿Cuánto cuesta eso?

247
00:11:10,874 --> 00:11:12,705
Con seguro, unos 20 dólares al mes.

248
00:11:12,707 --> 00:11:13,625
No tengo seguro.

249
00:11:13,628 --> 00:11:14,960
¿No tienes seguro?

250
00:11:14,963 --> 00:11:16,580
Correcto.

251
00:11:16,582 --> 00:11:18,999
Entonces, te saldría
a unos dos mil al mes.

252
00:11:19,002 --> 00:11:20,913
- ¿Qué? ¿Al mes?
- Dios.

253
00:11:20,915 --> 00:11:23,164
Podrías probar con el
genérico, Hepazone C...

254
00:11:23,166 --> 00:11:24,705
Se usa desde los años 70.

255
00:11:24,707 --> 00:11:25,776
¿Cuánto es eso?

256
00:11:25,779 --> 00:11:27,371
Unos 30 dólares al mes.

257
00:11:27,374 --> 00:11:29,882
Genial, chúteme una megadosis de eso,

258
00:11:29,885 --> 00:11:32,414
deme algo de Vicodin y
mis amigos interraciales

259
00:11:32,416 --> 00:11:34,124
y yo nos marchamos.

260
00:11:34,127 --> 00:11:36,250
Tengo que advertirte de
los efectos secundarios

261
00:11:36,252 --> 00:11:38,621
antes de decidir que
quieres el Hepazone.

262
00:11:38,623 --> 00:11:41,788
Nunca me he topado con una droga
que no me guste, pero adelante.

263
00:11:41,791 --> 00:11:43,409
Allá vamos.

264
00:11:43,412 --> 00:11:45,289
- Ceguera temporal...
- ¿Ceguera?

265
00:11:45,291 --> 00:11:46,621
parálisis facial...

266
00:11:46,623 --> 00:11:47,538
   

267
00:11:47,540 --> 00:11:48,663
erupciones cutáneas,

268
00:11:48,665 --> 00:11:50,830
dolor articular, pérdida de cabello,

269
00:11:50,832 --> 00:11:53,330
gota, insomnia, aftas bucales,

270
00:11:53,332 --> 00:11:55,705
halitosis, desgaste de las encías,

271
00:11:55,707 --> 00:11:56,997
dolor testicular,

272
00:11:56,999 --> 00:11:59,031
alteración grave de la
sensibilidad emocional...

273
00:12:00,124 --> 00:12:01,997
y disfunción eréctil.

274
00:12:01,999 --> 00:12:03,372
¿No le va a funcionar la picha?

275
00:12:03,374 --> 00:12:05,289
Es posible.

276
00:12:05,291 --> 00:12:07,122
No se preocupe, doctora.

277
00:12:07,124 --> 00:12:10,247
Ni de coña mi miembro
va a dejar de marchar.

278
00:12:10,249 --> 00:12:11,832
Tomaré el genérico.

279
00:12:22,042 --> 00:12:23,249
Vale, gracias por traerme.

280
00:12:23,252 --> 00:12:24,502
Claro.

281
00:12:29,874 --> 00:12:31,245
¿Dónde vas?

282
00:12:31,248 --> 00:12:33,288
Tengo un par de minutos
antes de entrar a trabajar.

283
00:12:33,291 --> 00:12:35,367
Ni hablar. Absolutamente, no.

284
00:12:35,370 --> 00:12:36,955
No voy a decir nada.

285
00:12:36,957 --> 00:12:38,362
Soy voy a escuchar.

286
00:12:38,365 --> 00:12:39,863
¿Es una broma?

287
00:12:39,866 --> 00:12:41,322
Va a alegar enajenación mental.

288
00:12:41,325 --> 00:12:43,662
- Fin de la historia.
- Si admite que es bipolar,

289
00:12:43,665 --> 00:12:46,085
de repente todo nuestro movimiento
va de una enfermedad mental.

290
00:12:46,088 --> 00:12:48,242
Entonces, ¿quieres que se
tire diez años en prisión?

291
00:12:48,245 --> 00:12:49,746
Le caerán menos si se declara culpable.

292
00:12:49,748 --> 00:12:51,205
- Perdón.
- Y aun menos

293
00:12:51,207 --> 00:12:52,416
si alega enajenación mental.

294
00:12:52,419 --> 00:12:54,294
   

295
00:12:55,707 --> 00:12:58,332
¿Alguien quiere escuchar lo
que mi abogado tiene que decir?

296
00:12:59,915 --> 00:13:01,909
Escucha, conozco a esta jueza.

297
00:13:01,912 --> 00:13:03,452
- Comprende...
- Perdón.

298
00:13:03,455 --> 00:13:05,163
Si haces que alegue enajenación mental,

299
00:13:05,166 --> 00:13:06,612
pones vidas en riesgo.

300
00:13:06,615 --> 00:13:09,072
Chicos de todo el mundo dicen
que Ian los ha salvado.

301
00:13:09,075 --> 00:13:10,955
Él ya ha ido a la cárcel.
Ahora sálvalos tú.

302
00:13:10,957 --> 00:13:12,496
No quieren a María Magdalena gay.

303
00:13:12,498 --> 00:13:13,580
Quieren a Jesús Gay.

304
00:13:13,582 --> 00:13:14,621
Pues no pueden tenerlo.

305
00:13:14,623 --> 00:13:15,872
Pertenece a su familia.

306
00:13:15,874 --> 00:13:17,205
Esto es más importante que la familia.

307
00:13:17,207 --> 00:13:19,621
Nada es más importante que la familia.

308
00:13:19,623 --> 00:13:22,609
Y si mandas a mi hermano
a prisión solo un segundo

309
00:13:22,612 --> 00:13:24,830
más de lo necesario,

310
00:13:24,832 --> 00:13:28,623
voy a quemar una furgoneta
con tu culo de colgada dentro.

311
00:14:14,291 --> 00:14:15,846
Joder.

312
00:15:16,249 --> 00:15:17,915
¿Qué quieres?

313
00:15:20,124 --> 00:15:21,621
   

314
00:15:21,623 --> 00:15:23,455
Deme un paquete de Camel.

315
00:15:23,457 --> 00:15:26,023
¿Sabe qué?

316
00:15:26,026 --> 00:15:28,651
Deme también un paquete
de American Spirit.

317
00:15:28,654 --> 00:15:31,735
Unos Marlboro.

318
00:15:31,738 --> 00:15:33,401
También unos Winston.

319
00:15:33,404 --> 00:15:35,861
Bueno, y añada algunos Dunhill

320
00:15:35,864 --> 00:15:38,071
y Pall Mall.

321
00:15:38,074 --> 00:15:40,157
Estoy pensando en cambiar de marca.

322
00:15:46,204 --> 00:15:47,413
Gracias.

323
00:15:48,707 --> 00:15:52,122
¿Todas las lesbianas son tan dramáticas?

324
00:15:52,124 --> 00:15:53,289
¿Dónde vas?

325
00:15:53,291 --> 00:15:54,997
- Déjame en paz, Fiona.
- Ian...

326
00:15:54,999 --> 00:15:56,874
¡No te metas!

327
00:16:04,287 --> 00:16:05,786
Pues creo que voy a

328
00:16:05,789 --> 00:16:07,453
empezar mi discurso con una broma.

329
00:16:07,456 --> 00:16:08,997
Que un hombre tenga que
hablar por las mujeres,

330
00:16:08,999 --> 00:16:10,034
esa es la broma.

331
00:16:10,037 --> 00:16:12,121
Darnos medicinas que dejan de funcionar

332
00:16:12,124 --> 00:16:14,226
y luego poner a precios fuera
de tu alcance las que sí,

333
00:16:14,229 --> 00:16:16,206
- esa es la broma.
- Ya estamos.

334
00:16:16,209 --> 00:16:17,249
¿Has escuchado a la doctora?

335
00:16:17,251 --> 00:16:18,662
Ni siquiera quería decirme

336
00:16:18,665 --> 00:16:20,663
lo del genérico.

337
00:16:20,665 --> 00:16:24,120
Es justo como con los
grandes esclavos del Sur...

338
00:16:24,123 --> 00:16:25,663
- No vayas por ahí, tío.
- Vale, Frank,

339
00:16:25,665 --> 00:16:26,788
tienes que parar ya. Basta.

340
00:16:26,790 --> 00:16:27,955
Décadas de trabajos forzados

341
00:16:27,957 --> 00:16:29,663
en los campos nos han dejado

342
00:16:29,665 --> 00:16:31,830
- la fortaleza de Kunta Kinte.
- Frank.

343
00:16:31,832 --> 00:16:34,421
Van a necesitar más que unos
cuantos efectos secundarios

344
00:16:34,424 --> 00:16:36,164
para quebrar nuestro espíritu.

345
00:16:36,166 --> 00:16:38,665
Cantemos todos a una.

346
00:16:42,457 --> 00:16:44,788
Es hora de que todos

347
00:16:44,790 --> 00:16:46,330
nos levantemos.

348
00:16:46,332 --> 00:16:48,663
- Estoy a punto de sacudirte.
- Espera, espera, espera, alto.

349
00:16:48,665 --> 00:16:49,971
¿Qué haces?

350
00:16:49,974 --> 00:16:52,662
¿Qué cojones estás...?
¡Aparta el culo de mi cara!

351
00:16:52,665 --> 00:16:54,122
¡Frank!

352
00:17:00,482 --> 00:17:01,746
Nada.

353
00:17:04,332 --> 00:17:06,330
No siento nada.

354
00:17:14,498 --> 00:17:16,862
Es decir, ¿estamos ya en bachillerato

355
00:17:16,865 --> 00:17:19,614
y sigue confusa sobre su sexualidad?

356
00:17:19,617 --> 00:17:21,281
Disfrutad de la comida, chicas.

357
00:17:21,284 --> 00:17:24,122
Es decir, ¿cuántas veces
pueden romperte el corazón?

358
00:17:26,540 --> 00:17:28,038
No puedo hablar ahora, Fiona.

359
00:17:28,040 --> 00:17:29,414
¿Sigues en Patsy's?

360
00:17:29,416 --> 00:17:31,496
No importa, ya te veo.

361
00:17:31,498 --> 00:17:32,705
¿Qué pasa?

362
00:17:32,707 --> 00:17:34,580
Mi hermano va a ir a prisión

363
00:17:34,582 --> 00:17:36,748
y a mi hermana se la va la olla.

364
00:17:37,581 --> 00:17:39,829
Hola. Hola.

365
00:17:39,832 --> 00:17:41,414
Alex. Es mona.

366
00:17:41,416 --> 00:17:43,247
- ¿Me la prestas un segundo?
- Sí.

367
00:17:43,249 --> 00:17:44,707
Vamos.

368
00:17:45,999 --> 00:17:48,164
Creo que es hora de una intervención.

369
00:17:48,166 --> 00:17:50,538
¿Por qué nadie acepta
el hecho de que soy gay?

370
00:17:50,540 --> 00:17:52,315
No, tú no. Ian.

371
00:17:52,318 --> 00:17:53,871
Esa zorra de Geneva
le ha sorbido el coco.

372
00:17:53,874 --> 00:17:56,015
Creo que está considerando
no aceptar un trato.

373
00:17:56,018 --> 00:17:57,705
- ¿Cómo lo sabes?
- He estado allí.

374
00:17:57,707 --> 00:17:58,997
¿Has ido a la reunión con su abogado?

375
00:17:58,999 --> 00:18:00,788
Eso es lo que significa
"he estado allí".

376
00:18:00,790 --> 00:18:02,247
Dime que no te has puesto
en plan Fiona con él

377
00:18:02,249 --> 00:18:03,874
y le has dicho lo que tenía que hacer.

378
00:18:04,498 --> 00:18:06,330
"En plan Fiona" no existe.

379
00:18:06,332 --> 00:18:08,122
Créeme. Existe.

380
00:18:08,124 --> 00:18:09,289
¿Dónde está ahora?

381
00:18:09,291 --> 00:18:10,538
No sé. Se ha largado.

382
00:18:10,540 --> 00:18:12,682
No responde a las
llamadas o los mensajes.

383
00:18:13,915 --> 00:18:15,455
Ya es mayorcito, Fiona.

384
00:18:15,457 --> 00:18:17,705
Parece que no quiere hablar contigo.

385
00:18:17,707 --> 00:18:19,955
Puede ser momento de dejarlo estar.

386
00:18:48,040 --> 00:18:50,997
¿Se os exigirá sacrificios?

387
00:18:50,999 --> 00:18:53,663
Sí, pero el orgullo que sentiréis

388
00:18:53,665 --> 00:18:55,205
por servir a este país

389
00:18:55,207 --> 00:18:57,788
sobrepasará cualquier
pérdida que podáis sufrir

390
00:18:57,790 --> 00:19:00,665
a manos de los enemigos
de nuestra nación.

391
00:19:01,374 --> 00:19:03,247
Disfrutad de la comida

392
00:19:03,249 --> 00:19:04,997
y, con suerte,

393
00:19:04,999 --> 00:19:08,289
seremos enterrados juntos
en Arlington algún día.

394
00:19:15,957 --> 00:19:17,997
¿Un poco de sabor para el ponche?

395
00:19:17,999 --> 00:19:19,580
¿Qué?

396
00:19:19,582 --> 00:19:21,330
Absenta.

397
00:19:21,332 --> 00:19:22,705
Claro.

398
00:19:26,416 --> 00:19:28,164
- Soy Kelly.
- Carl.

399
00:19:28,166 --> 00:19:30,122
¿Eres candidata a West Point?

400
00:19:30,124 --> 00:19:32,247
¿Si soy una de esas nenazas? No.

401
00:19:32,249 --> 00:19:34,455
Material de Annapolis, para disgusto

402
00:19:34,457 --> 00:19:36,012
de ahí el viejo Piernas de Hierro.

403
00:19:36,015 --> 00:19:37,372
¿El mayor Keefe?

404
00:19:37,374 --> 00:19:38,788
Es mi padre.

405
00:19:38,790 --> 00:19:40,372
¿Eso es un corbatín?

406
00:19:40,374 --> 00:19:42,997
Sí. No sé cómo hacerme
el nudo en una de verdad.

407
00:19:42,999 --> 00:19:44,606
No jodas.

408
00:19:45,629 --> 00:19:47,621
- Vaya, eso es interesante.
- Kelly.

409
00:19:47,623 --> 00:19:49,665
- Hola.
- Hola.

410
00:19:49,668 --> 00:19:51,125
¿Cómo te llamas?

411
00:19:51,128 --> 00:19:52,662
Jackson Ehrenreich.

412
00:19:52,665 --> 00:19:55,164
Nos conocimos en el cotillón,

413
00:19:55,166 --> 00:19:57,080
tonteamos un poco en el guardarropa.

414
00:19:59,707 --> 00:20:02,707
Tengo la polla bastante...
torcida a la izquierda.

415
00:20:03,332 --> 00:20:04,455
Joder.

416
00:20:04,457 --> 00:20:05,793
Jacob, ¿verdad?

417
00:20:05,796 --> 00:20:07,038
Jackson.

418
00:20:07,040 --> 00:20:08,137
- Ehrenreich.
- Cierto.

419
00:20:08,140 --> 00:20:09,221
Esa era otra Kelly.

420
00:20:09,224 --> 00:20:11,246
Creo que la he visto en
la sala de mapas antes.

421
00:20:11,249 --> 00:20:13,580
Derecho por ahí y luego a la izquierda.

422
00:20:15,960 --> 00:20:17,332
Capullo.

423
00:20:17,335 --> 00:20:19,127
Apenas estaba consciente.

424
00:20:20,332 --> 00:20:22,913
Vamos a probar algo de la colección
de whisky de mi querido papi.

425
00:20:22,915 --> 00:20:25,913
Y me siento orgulloso
de defenderos a vosotras

426
00:20:25,915 --> 00:20:27,567
y a todas las mujeres de Chicago

427
00:20:27,570 --> 00:20:29,872
contra la lacra de la sociedad

428
00:20:29,874 --> 00:20:31,955
que es el inútil del hombre.

429
00:20:31,957 --> 00:20:34,122
Hashtag TimesUp, hermanas.

430
00:20:34,124 --> 00:20:37,247
Hashtag MeToo. ¿Qué pensáis?

431
00:20:37,250 --> 00:20:38,705
¿La tienes dura, Kermit?

432
00:20:38,707 --> 00:20:40,038
Sí.

433
00:20:40,040 --> 00:20:42,038
- ¿Tommy?
- Sí.

434
00:20:42,040 --> 00:20:43,746
Genial.

435
00:20:43,748 --> 00:20:45,788
Vosotros, par de capullos, empalmados

436
00:20:45,790 --> 00:20:47,731
y aquí Frank ni morcillona.

437
00:20:47,734 --> 00:20:49,245
Quizá sea porque estás viendo porno

438
00:20:49,247 --> 00:20:52,289
con Kermit y Tommy.
¿Lo de siempre, Libby?

439
00:20:52,291 --> 00:20:54,182
- Es día laboral, ¿no?
- Dejad ya el porno.

440
00:20:54,184 --> 00:20:56,372
Vamos a tener que rebajar nuestra
propia clasificación Vagina Segura.

441
00:20:56,374 --> 00:20:58,663
¿Muevo los párpados?

442
00:20:58,665 --> 00:21:01,192
Creo que tengo la cara paralizada.

443
00:21:03,098 --> 00:21:05,454
¿Acabas de hacer gárgaras
con alcohol para friegas?

444
00:21:05,457 --> 00:21:07,481
Sí. Si te hubieran metido
en la boca la polla

445
00:21:07,484 --> 00:21:09,941
que me acaban de meter,
tú también lo harías.

446
00:21:09,944 --> 00:21:12,625
Oye, Libby...

447
00:21:12,628 --> 00:21:14,251
Estoy fuera de servicio.

448
00:21:14,254 --> 00:21:17,211
Pago precio de fuera de servicio.

449
00:21:19,082 --> 00:21:20,564
Acabemos cuanto antes.

450
00:21:28,124 --> 00:21:29,580
Voy.

451
00:21:29,582 --> 00:21:31,496
Hola, señor Milkovich.

452
00:21:31,498 --> 00:21:33,997
Mickey está en México.
Que te follen, chico ojete.

453
00:21:33,999 --> 00:21:35,496
No he venido a ver a Mickey.

454
00:21:35,498 --> 00:21:36,746
Vengo a verle a usted.

455
00:21:36,748 --> 00:21:38,372
¿Qué? ¿Intentas volvernos
maricones a todos?

456
00:21:38,374 --> 00:21:40,788
No se puede volver maricón
a nadie. Así no es como...

457
00:21:40,790 --> 00:21:42,872
¿Cuánto tiempo has pasado en prisión?

458
00:21:42,874 --> 00:21:44,788
Dieciocho años, entrando y saliendo.

459
00:21:44,790 --> 00:21:45,997
¿Lo pasaste muy mal?

460
00:21:45,999 --> 00:21:48,080
Depende de tu definición de mal.

461
00:21:48,082 --> 00:21:50,955
Violaciones por el culo y la boca...
que a ti probablemente te gustarían...

462
00:21:50,957 --> 00:21:52,705
palizas de guardias, comida asquerosa...

463
00:21:52,707 --> 00:21:54,122
¿Le violaron por el culo y la boca?

464
00:21:54,124 --> 00:21:55,720
¿Estás de coña? Yo era el que violaba.

465
00:21:55,723 --> 00:21:57,538
Los Milkovich no somos pasivos.

466
00:21:57,540 --> 00:21:59,372
¿Mickey era adoptado?

467
00:21:59,374 --> 00:22:00,621
Que te follen, Gallagher.

468
00:22:00,623 --> 00:22:02,372
Vale, violaciones...

469
00:22:02,374 --> 00:22:04,122
comida, guardias...
Puedo con esa mierda.

470
00:22:04,124 --> 00:22:05,205
Solo necesito saber si...

471
00:22:05,207 --> 00:22:07,520
Cualquiera puede aguantar esa mierda.

472
00:22:07,523 --> 00:22:09,838
Es el aburrimiento el que te mata.

473
00:22:09,841 --> 00:22:12,038
Empiezas por adaptarte a tu entorno.

474
00:22:12,040 --> 00:22:13,913
Luego se instala en día a día.

475
00:22:13,915 --> 00:22:15,997
Empiezas a leer libros,
a levantar pesas,

476
00:22:15,999 --> 00:22:18,330
a follarte a unos cuantos
mariquitas del patio,

477
00:22:18,332 --> 00:22:20,867
pero estás en el mismo lugar,
con los mismos capullos,

478
00:22:20,870 --> 00:22:23,371
haciendo la misma mierda
cada segundo de cada hora

479
00:22:23,374 --> 00:22:25,961
de cada día de cada puto año.

480
00:22:27,629 --> 00:22:30,462
Si yo fuera tú, cogería
mis mierdas y huiría.

481
00:22:38,992 --> 00:22:40,496
Hola, Niño Morral.

482
00:22:40,498 --> 00:22:41,788
¿Qué quieres, Sissy?

483
00:22:41,790 --> 00:22:43,505
Me preguntaba qué tal te ha ido el día.

484
00:22:43,508 --> 00:22:45,040
¿Todd?

485
00:22:45,665 --> 00:22:47,330
¿Todd?

486
00:22:47,332 --> 00:22:48,955
¡Calla!

487
00:22:48,957 --> 00:22:50,955
Solo trato de ser tu amiga.

488
00:22:52,332 --> 00:22:54,044
Mi día ha ido bien.

489
00:22:54,047 --> 00:22:55,872
Bien, bien.

490
00:23:08,832 --> 00:23:10,372
No... no pares.

491
00:23:10,374 --> 00:23:12,391
Empiezo a sentir algo.

492
00:23:13,457 --> 00:23:15,372
Que le den.

493
00:23:15,374 --> 00:23:17,580
Tengo que parar.

494
00:23:17,582 --> 00:23:19,955
¿Por qué?

495
00:23:19,957 --> 00:23:21,621
Porque me está matando el cuello

496
00:23:21,623 --> 00:23:24,187
y me duelen las rodillas...

497
00:23:28,166 --> 00:23:29,445
Dios.

498
00:23:29,448 --> 00:23:31,580
Dame unos minutos.
Volveremos a intentarlo.

499
00:23:31,582 --> 00:23:35,705
No, es un efecto secundario
de la medicina para el hígado.

500
00:23:35,707 --> 00:23:38,047
Joder.

501
00:23:38,050 --> 00:23:40,589
Es un genérico.

502
00:23:40,592 --> 00:23:43,132
No me puedo permitir el de marca.

503
00:23:43,135 --> 00:23:45,758
Toma.

504
00:23:45,761 --> 00:23:47,787
No, no, no. Quédatelo.

505
00:23:47,790 --> 00:23:49,250
No he hecho mi trabajo.

506
00:23:49,253 --> 00:23:51,210
No, tómalo.

507
00:24:14,309 --> 00:24:15,461
¿Quieres tener sexo?

508
00:24:15,464 --> 00:24:16,800
Respuesta fácil, sí,

509
00:24:16,803 --> 00:24:19,745
pero Kev me hizo firmar un
formulario por el que no podría

510
00:24:19,748 --> 00:24:22,330
follar con ninguna tía demasiado
borracha para consentir.

511
00:24:22,332 --> 00:24:23,302
¿Quién es Kev?

512
00:24:23,305 --> 00:24:25,204
El tío de Vagina Segura.

513
00:24:25,207 --> 00:24:29,705
Dile a Kev que puedo mantener
mi propia vagina segura.

514
00:24:40,707 --> 00:24:42,166
¿Kelly?

515
00:24:44,457 --> 00:24:46,166
¿Eso es un sí?

516
00:24:47,665 --> 00:24:49,291
¿Ian?

517
00:24:52,374 --> 00:24:53,999
¡Ian!

518
00:25:20,999 --> 00:25:23,580
No me jodas.

519
00:25:23,582 --> 00:25:24,957
¿Ian?

520
00:25:27,600 --> 00:25:28,787
- Hola.
- Hola.

521
00:25:28,790 --> 00:25:30,164
Te he mandado varios mensajes.

522
00:25:30,166 --> 00:25:31,289
Ha habido un corte de luz en el trabajo.

523
00:25:31,291 --> 00:25:32,663
He salido a correr. ¿Qué pasa?

524
00:25:32,665 --> 00:25:33,937
Tenemos que encontrar a Ian.

525
00:25:33,940 --> 00:25:37,038
Se ha saltado la fianza. Creo que se
quiere escaquear de la audiencia.

526
00:25:37,040 --> 00:25:38,461
¿Cómo lo sabes?

527
00:25:38,464 --> 00:25:40,330
Se ha teñido el pelo y
sus cajones están vacíos.

528
00:25:40,332 --> 00:25:43,122
¿Estación de autobús o
de tren? ¿Cuál te pides?

529
00:25:43,124 --> 00:25:46,580
Ninguna.

530
00:25:46,582 --> 00:25:48,205
Parece que no quiere que le encuentren.

531
00:25:48,207 --> 00:25:50,496
Me da igual que no quiera.

532
00:25:50,498 --> 00:25:52,538
Es un fugitivo y es nuestro hermano.

533
00:25:52,540 --> 00:25:54,856
Si le atrapan haciendo
esto, lo van a encerrar

534
00:25:54,859 --> 00:25:57,080
por mucho más que diez años.

535
00:25:57,082 --> 00:25:58,496
¿Te parece bien que se arriesgue a eso?

536
00:25:58,498 --> 00:25:59,872
No, no me parece bien,

537
00:25:59,874 --> 00:26:01,719
pero no depende de mí.

538
00:26:01,722 --> 00:26:03,329
Es adulto. Ha tomado una decisión.

539
00:26:03,332 --> 00:26:04,913
Es una decisión equivocada.

540
00:26:04,915 --> 00:26:07,122
¿Te has puesto en plan Fiona con él?

541
00:26:07,124 --> 00:26:08,872
Eso no existe.

542
00:26:08,874 --> 00:26:11,125
Escucha, si azuzas a alguien
demasiado en una dirección,

543
00:26:11,128 --> 00:26:12,876
van a correr tres veces más rápido

544
00:26:12,879 --> 00:26:15,413
- en la dirección contraria.
- O puedes empujarlos tan fuerte

545
00:26:15,416 --> 00:26:17,536
en la dirección correcta que
hagan lo que es correcto.

546
00:26:17,539 --> 00:26:19,742
Por eso se dice la dirección correcta.

547
00:26:19,745 --> 00:26:22,117
Así que ¿estación de
autobuses o de tren?

548
00:26:22,120 --> 00:26:24,284
Ninguna.

549
00:26:24,287 --> 00:26:25,913
Vale.

550
00:26:33,748 --> 00:26:36,094
Y creo que es mejor
asegurarnos de graparlos

551
00:26:36,097 --> 00:26:37,709
muy bien, porque ¿te acuerdas cuando en

552
00:26:37,711 --> 00:26:39,496
la última reunión se cayeron todos? Sí.

553
00:26:39,498 --> 00:26:41,538
Ahí fue cuando aprendimos
a no usar pegamento.

554
00:26:41,540 --> 00:26:43,746
Vale, todo tiene muy
buena pinta, muy buena.

555
00:26:43,748 --> 00:26:45,297
Asegúrate de graparlos en...

556
00:26:45,300 --> 00:26:47,802
Todos los que no vayáis
a hablar en la marcha,

557
00:26:47,805 --> 00:26:49,038
tomaos un descanso.

558
00:26:49,040 --> 00:26:51,617
Necesitamos la sala para ensayar.

559
00:26:51,620 --> 00:26:56,570
Mujeres, me gustaría presentaros a
nuestro nuevo orador, Kevin Ball,

560
00:26:56,573 --> 00:26:57,863
y su compañera, Veronica.

561
00:26:57,866 --> 00:26:59,704
- Bienvenidos, chicos. Hola.
- Hola.

562
00:26:59,707 --> 00:27:01,455
Kevin, nos alegra tener

563
00:27:01,457 --> 00:27:04,164
a un hombre a bordo que comprenda los
peligros que afrontamos las mujeres.

564
00:27:04,166 --> 00:27:06,457
Me honra poder unirme a mis hermanas.

565
00:27:07,582 --> 00:27:08,872
Bien,

566
00:27:08,875 --> 00:27:10,246
la audiencia en estas marchas

567
00:27:10,249 --> 00:27:11,955
tienen cero capacidad de atención,

568
00:27:11,957 --> 00:27:14,586
así que tenemos que hacerlo ágil.

569
00:27:14,589 --> 00:27:17,037
Repasemos los pies para cada uno.

570
00:27:17,040 --> 00:27:18,997
El orden está ahí. Fase uno.

571
00:27:18,999 --> 00:27:21,038
Subís cada uno al escenario
y leéis las primeras

572
00:27:21,040 --> 00:27:22,538
y últimas líneas de vuestro discurso

573
00:27:22,540 --> 00:27:25,872
para que la siguiente sepa cuándo
es su turno... o el siguiente...

574
00:27:25,875 --> 00:27:27,122
de hablar.

575
00:27:27,124 --> 00:27:29,332
Charisma, ¿cuál es tu primera línea?

576
00:27:32,707 --> 00:27:34,555
Hace doce años, me violaron en grupo

577
00:27:34,558 --> 00:27:35,764
en los lavabos

578
00:27:35,767 --> 00:27:38,495
de un local de comida rápida.

579
00:27:38,498 --> 00:27:39,955
Y la última línea.

580
00:27:39,957 --> 00:27:41,663
Con el apoyo de mi familia,

581
00:27:41,665 --> 00:27:44,830
puedo por fin salir de la cama
durante la temporada de fútbol.

582
00:27:44,832 --> 00:27:48,406
Aplausos, aplausos, aplausos.
Loyola, ese es tu pie.

583
00:27:48,409 --> 00:27:52,038
Cuando tenía 16 años, me desperté
en un callejón en mi cumpleaños.

584
00:27:52,040 --> 00:27:54,663
Bla, bla, bla.

585
00:27:55,901 --> 00:27:57,538
Ahora soy una mujer más fuerte

586
00:27:57,540 --> 00:28:00,164
y por fin puedo defecar sin dolor.

587
00:28:00,167 --> 00:28:03,153
Tuve mi primer aborto a los 14 años.

588
00:28:03,156 --> 00:28:06,023
Me vendieron como esclava
sexual a los seis años.

589
00:28:06,026 --> 00:28:08,329
Tenía 13 años cuando me
hicieron la ablación.

590
00:28:08,332 --> 00:28:10,516
Quiero que me devuelvan mi clítoris.

591
00:28:10,519 --> 00:28:11,934
Que les den a los hombres.

592
00:28:11,937 --> 00:28:14,018
Que les den por el culo.

593
00:28:14,021 --> 00:28:15,519
Que les den a todos.

594
00:28:16,898 --> 00:28:18,454
Y, Kevin, cuando escuches

595
00:28:18,457 --> 00:28:20,746
"que les den a los hombres. Que les
den por el culo. Que les den a todos",

596
00:28:20,748 --> 00:28:22,788
es cuando entras tú.

597
00:28:28,144 --> 00:28:30,103
Atención, grupo de las 3:30, su turno.

598
00:28:31,446 --> 00:28:33,204
Señor, lo siento.

599
00:28:33,207 --> 00:28:35,289
Todos los de este
grupo han de entrar ya.

600
00:28:35,291 --> 00:28:36,705
Es que estoy esperando a alguien.

601
00:28:36,707 --> 00:28:38,883
¿Hay algún modo de que podamos
entrar con el siguiente grupo?

602
00:28:38,886 --> 00:28:41,996
Es ahora o nunca. Lo siento.

603
00:28:44,214 --> 00:28:45,739
Vengan por aquí.

604
00:28:45,742 --> 00:28:47,830
Suban, adelante.

605
00:29:29,273 --> 00:29:32,222
- ¡Joder! - ¿DÓNDE COÑO ESTÁS?
YA ENTRA LA GENTE. ¿VIENES YA?

606
00:29:33,047 --> 00:29:34,330
Joder.

607
00:29:58,124 --> 00:30:00,125
¡Eh! ¿Qué haces?

608
00:30:00,128 --> 00:30:01,580
¿Cuánto vas a quedarte aquí?

609
00:30:01,582 --> 00:30:02,984
Necesito lavarme los bajos.

610
00:30:02,987 --> 00:30:03,955
¿Cómo? ¿Ahora?

611
00:30:03,957 --> 00:30:05,496
Como hace diez minutos.

612
00:30:05,498 --> 00:30:07,330
Creo que he tenido sexo con una guarra.

613
00:30:07,332 --> 00:30:08,580
¿Cómo que crees?

614
00:30:08,582 --> 00:30:10,734
Estaba oscuro. No sabría decirte.

615
00:30:10,737 --> 00:30:12,080
¿Cómo de guarra?

616
00:30:12,082 --> 00:30:14,538
Bastante guarra.

617
00:30:14,540 --> 00:30:16,330
Deberíais haber
escuchado a esas mujeres.

618
00:30:16,332 --> 00:30:18,520
Violaciones, palizas...
No tenía ni idea.

619
00:30:18,523 --> 00:30:19,830
Si no tenías ni idea es que has estado

620
00:30:19,832 --> 00:30:21,496
yendo por ahí con una venda en los ojos.

621
00:30:21,498 --> 00:30:22,830
¿Sabes cuántas veces al día

622
00:30:22,832 --> 00:30:24,830
algún tío me toca de manera inapropiada?

623
00:30:24,832 --> 00:30:27,164
Joder, ayer, en el tren, un gilipollas

624
00:30:27,166 --> 00:30:28,455
me hundió la nariz en la entrepierna,

625
00:30:28,457 --> 00:30:30,247
- dijo que se había tropezado.
- ¿Qué?

626
00:30:30,249 --> 00:30:31,663
Sí. Un tío me tiró

627
00:30:31,665 --> 00:30:33,538
del hombro del vestido
en un club el sábado.

628
00:30:33,540 --> 00:30:34,766
Me lamió un pezón.

629
00:30:34,769 --> 00:30:36,330
No lo había visto en la vida.

630
00:30:36,333 --> 00:30:38,071
- Dios.
- No uso las

631
00:30:38,074 --> 00:30:39,996
escaleras mecánicas si voy con falda.

632
00:30:39,999 --> 00:30:41,414
Yo llevo anillo de casada a todas partes

633
00:30:41,416 --> 00:30:43,187
para mantener alejados a los capullos.

634
00:30:43,190 --> 00:30:45,896
Vale, lo pillamos. Jesús.

635
00:30:45,899 --> 00:30:47,297
Lo siento.

636
00:30:47,300 --> 00:30:50,163
¿Esta conversación os incomoda?

637
00:30:50,166 --> 00:30:51,707
Bienvenidos al mundo de las mujeres.

638
00:30:56,712 --> 00:30:57,958
¿Qué coño es esto?

639
00:30:57,961 --> 00:30:59,187
¿Mi teléfono?

640
00:30:59,190 --> 00:31:00,864
¿Te has grabado follando conmigo

641
00:31:00,867 --> 00:31:02,068
mientras estaba desmayada?

642
00:31:02,071 --> 00:31:04,121
Me he grabado no follando
contigo como prueba.

643
00:31:04,124 --> 00:31:05,247
¿Prueba de qué?

644
00:31:05,249 --> 00:31:06,330
De no follar contigo.

645
00:31:06,332 --> 00:31:08,038
¡Mentiroso de mierda!

646
00:31:10,498 --> 00:31:11,955
¿Por qué no me has dejado aquí sin más?

647
00:31:11,957 --> 00:31:13,372
No quería que te ahogaras
en tu propio vómito.

648
00:31:13,374 --> 00:31:15,830
¡Mentira!

649
00:31:15,832 --> 00:31:16,984
Eres igual

650
00:31:16,987 --> 00:31:19,289
que esos capullos ricos de
abajo que creen que las chicas

651
00:31:19,291 --> 00:31:21,621
son sus juguetes sexuales personales.

652
00:31:21,623 --> 00:31:24,080
Tu corbatín te va a doler mucho más

653
00:31:24,082 --> 00:31:27,205
que una de verdad cuando
te la meta por el...

654
00:31:44,038 --> 00:31:45,812
¿Qué pasa?

655
00:32:23,712 --> 00:32:25,295
¿Tienes un cuchillo?

656
00:32:34,166 --> 00:32:35,746
¿Qué estás haciendo?

657
00:32:35,748 --> 00:32:37,580
Terapia de electrochoque.

658
00:32:37,582 --> 00:32:39,062
Lo he visto en la tele.

659
00:32:39,065 --> 00:32:41,688
Funciona. Hay estudios.

660
00:32:41,691 --> 00:32:43,399
Ven aquí.

661
00:32:45,832 --> 00:32:48,496
Los ricos pagan mucha pasta
por esas palas caras.

662
00:32:48,498 --> 00:32:50,498
Nosotros lo haremos al modo Gallagher.

663
00:32:54,124 --> 00:32:55,883
Cuando te lo diga,

664
00:32:55,886 --> 00:32:57,289
lo enchufas.

665
00:32:57,291 --> 00:32:58,348
Espera.

666
00:32:58,351 --> 00:32:59,791
Espera. Espera.

667
00:33:06,207 --> 00:33:07,812
Toma.

668
00:33:07,815 --> 00:33:10,857
Póntelos. La goma te aislará.

669
00:33:12,832 --> 00:33:14,135
Y...

670
00:33:14,138 --> 00:33:15,927
date la vuelta.

671
00:33:15,930 --> 00:33:18,122
Ningún niño debería ver a su padre así.

672
00:33:18,124 --> 00:33:20,255
¿Listo? ¡Hazlo!

673
00:33:20,258 --> 00:33:21,330
¿De veras?

674
00:33:21,332 --> 00:33:23,047
¿Qué? ¿He vacilado? He dicho...

675
00:33:33,582 --> 00:33:36,038
¿Empezamos con esto?

676
00:33:36,040 --> 00:33:38,080
Bueno, ¿va a venir alguien más o...?

677
00:33:38,082 --> 00:33:39,997
Es por la tarde.

678
00:33:39,999 --> 00:33:42,247
Quizá todos estén aún en el trabajo.

679
00:33:42,249 --> 00:33:44,639
Sí, somos un puñado de alcohólicos.

680
00:33:44,642 --> 00:33:47,830
¿Cuál es la probabilidad de que
todos conservemos nuestro empleo?

681
00:33:47,832 --> 00:33:50,085
Una reunión más corta
me vendría de perlas.

682
00:33:50,088 --> 00:33:51,544
Tengo un trabajo.

683
00:33:51,547 --> 00:33:53,045
¿A qué te dedicas?

684
00:33:53,048 --> 00:33:54,496
Soy acompañante sobrio.

685
00:33:54,498 --> 00:33:55,496
¿El qué?

686
00:33:55,498 --> 00:33:57,538
Una niñera para borrachos.

687
00:33:57,540 --> 00:33:59,247
Si un adicto tiene algo a la vista

688
00:33:59,249 --> 00:34:00,580
para lo que ha de estar sobrio,

689
00:34:00,582 --> 00:34:02,496
yo los mantengo alejados de la bebida.

690
00:34:02,498 --> 00:34:03,997
¿Te pagan?

691
00:34:03,999 --> 00:34:06,122
Voy a sacar 100 pavos por
mantener sobrio a un profesor

692
00:34:06,124 --> 00:34:07,997
antes de su evaluación anual.

693
00:34:07,999 --> 00:34:09,414
Me dieron cinco de los grandes

694
00:34:09,416 --> 00:34:11,085
por mantener a un
quaterback preuniversitario

695
00:34:11,088 --> 00:34:12,874
sobrio durante la campaña de fichajes.

696
00:34:16,040 --> 00:34:17,247
En fin,

697
00:34:17,249 --> 00:34:19,952
¿repasamos los pasos y nos piramos?

698
00:34:19,955 --> 00:34:21,405
Sí, venga.

699
00:34:24,874 --> 00:34:28,122
Juré y juré

700
00:34:28,124 --> 00:34:30,997
que no la acogería de nuevo y...

701
00:34:30,999 --> 00:34:33,085
tras acogerla por tercera vez...

702
00:34:33,088 --> 00:34:34,280
¿Debbie?

703
00:34:34,283 --> 00:34:35,864
¿Has escuchado algo de lo que he dicho?

704
00:34:35,867 --> 00:34:37,365
Sí.

705
00:34:37,368 --> 00:34:40,027
- No.
- ¡Dios!

706
00:34:40,030 --> 00:34:41,436
Lo siento.

707
00:34:41,439 --> 00:34:43,705
Llevamos aquí sentadas ocho horas.

708
00:34:43,707 --> 00:34:45,514
No me gusta hablar de mis sentimientos.

709
00:34:45,517 --> 00:34:48,662
Se llama lesbianismo,
Debbie. Es lo que hacemos.

710
00:34:48,665 --> 00:34:50,785
Creía que practicar sexo con mujeres
era lo que hacían las lesbianas.

711
00:34:50,788 --> 00:34:52,683
Sí, y también se te da mal.

712
00:34:53,915 --> 00:34:56,414
¿Queréis escuchar los
especiales para la cena?

713
00:34:56,416 --> 00:34:58,530
No, no queremos. Gracias.

714
00:34:58,533 --> 00:34:59,830
Vamos, Franny.

715
00:34:59,832 --> 00:35:01,788
¿Estás de coña?

716
00:35:01,790 --> 00:35:03,496
¿Se supone que tengo que pagar yo

717
00:35:03,498 --> 00:35:04,835
- toda esta comida?
- No sé.

718
00:35:04,838 --> 00:35:06,078
¿Por qué no te tiras otras ocho horas

719
00:35:06,080 --> 00:35:07,244
hablándolo contigo misma

720
00:35:07,247 --> 00:35:08,789
y me avisas con lo que decidas?

721
00:35:10,623 --> 00:35:12,540
¡Me has hecho querer polla otra vez!

722
00:35:16,457 --> 00:35:18,247
Hola.

723
00:35:18,249 --> 00:35:19,819
¿Qué tal los diseños?

724
00:35:19,822 --> 00:35:21,124
No sé.

725
00:35:21,127 --> 00:35:23,410
No he podido ver nada
al estar ciego de rabia.

726
00:35:23,413 --> 00:35:25,538
Lo siento mucho. Ian desapareció

727
00:35:25,540 --> 00:35:27,483
- tras la reunión con su abogado y...
- ¿Y?

728
00:35:27,486 --> 00:35:29,080
Pues que tenía que encontrarlo.

729
00:35:29,082 --> 00:35:30,705
¿Por qué?

730
00:35:30,707 --> 00:35:31,746
¿A qué te refieres con "por qué"?

731
00:35:31,748 --> 00:35:33,496
Porque es mi hermano.

732
00:35:33,498 --> 00:35:35,247
Tu hermano adulto.

733
00:35:35,249 --> 00:35:36,952
No es responsabilidad tuya, Fiona.

734
00:35:36,955 --> 00:35:38,469
La única responsabilidad que tenías hoy

735
00:35:38,472 --> 00:35:40,439
era venir a esta
exhibición de arquitectura

736
00:35:40,442 --> 00:35:42,704
para la que compré
entradas hace seis meses.

737
00:35:42,707 --> 00:35:44,455
Esa era tu responsabilidad.

738
00:35:44,457 --> 00:35:47,247
¿Me vas a dar lecciones
de responsabilidad,

739
00:35:47,249 --> 00:35:49,247
señor Lobo Solitario,
"yo nunca he amado nada

740
00:35:49,249 --> 00:35:51,997
que no implique madera restaurada"?

741
00:35:51,999 --> 00:35:53,997
Tú no tienes hermanos o hermanas.

742
00:35:53,999 --> 00:35:56,289
Dejaste a tu madre en Irlanda.

743
00:35:56,291 --> 00:35:58,580
Has engendrado niños por todo el mundo

744
00:35:58,582 --> 00:36:01,705
hacia los que no sientes
obligación alguna de atender,

745
00:36:01,707 --> 00:36:02,997
así que ¿cuándo en toda tu vida

746
00:36:02,999 --> 00:36:04,621
has sentido alguna responsabilidad

747
00:36:04,623 --> 00:36:05,978
- hacia alguien?
- Ahora.

748
00:36:05,981 --> 00:36:07,932
- ¿Sí? ¿Hacia quién?
- Hacia ti.

749
00:36:10,586 --> 00:36:12,787
Tienes quemaduras de primer grado

750
00:36:12,790 --> 00:36:14,330
en la región escrotal y en el pene,

751
00:36:14,332 --> 00:36:17,697
pero no hay daño permanente en
el palito y las piedrecitas.

752
00:36:17,700 --> 00:36:19,955
Pasarás aquí la noche, solo para vigilar

753
00:36:19,957 --> 00:36:21,289
posibles irregularidades cardíacas,

754
00:36:21,291 --> 00:36:22,746
pero deberías poder irte a casa mañana.

755
00:36:22,748 --> 00:36:24,247
Gracias, doctora.

756
00:36:24,249 --> 00:36:26,408
Gracias por nada.

757
00:36:26,411 --> 00:36:29,743
No solo tengo la polla
flácida. Está chamuscada.

758
00:36:29,746 --> 00:36:32,911
Parece una barbacoa del cuatro de julio.

759
00:36:32,914 --> 00:36:34,829
Será mejor que dejes de
hacer el tonto, Frank.

760
00:36:34,832 --> 00:36:36,247
Kev y yo no vamos a pasarnos la vida

761
00:36:36,249 --> 00:36:37,746
llevándote y trayéndote al hospital

762
00:36:37,748 --> 00:36:39,872
cada vez que llame
Liam... Ni por tu hígado

763
00:36:39,874 --> 00:36:41,744
ni, por supuesto, por tu pene.

764
00:36:41,747 --> 00:36:44,996
No me culpes a mí.
Culpa a la aristocracia.

765
00:36:44,999 --> 00:36:48,164
Los pobres practicamos
sexo, Veronica, mucho,

766
00:36:48,166 --> 00:36:50,372
porque ¿sabes qué? Es gratis.

767
00:36:50,374 --> 00:36:52,501
Pagas por las películas,
pagas por la cerveza...

768
00:36:52,504 --> 00:36:54,205
- Tú no pagas por la cerveza.
- pero si eres

769
00:36:54,207 --> 00:36:56,236
una persona medio atractiva,

770
00:36:56,239 --> 00:36:57,350
puedes echar un polvo,

771
00:36:57,353 --> 00:36:58,788
pero la aristocracia

772
00:36:58,790 --> 00:37:01,170
no quiere que los pobres echemos polvos

773
00:37:01,173 --> 00:37:03,788
porque eso significa
que nazcan más pobres,

774
00:37:03,790 --> 00:37:05,783
así que nos quitan nuestras erecciones.

775
00:37:05,786 --> 00:37:08,203
Inflan los precios de las
medicinas que funcionan

776
00:37:08,206 --> 00:37:10,579
y nos fuerzan a usar medicinas
que nos roban nuestra virilidad.

777
00:37:10,582 --> 00:37:12,572
Las erecciones no hacen al hombre.

778
00:37:12,575 --> 00:37:14,489
Tomar buenas decisiones hacen al hombre.

779
00:37:14,492 --> 00:37:15,726
Y, ahora mismo, tienes que elegir

780
00:37:15,728 --> 00:37:17,400
entre tu pene y tu hígado.

781
00:37:17,403 --> 00:37:19,772
Y, Frank, toma la decisión correcta.

782
00:37:21,340 --> 00:37:22,455
Vamos, cariño.

783
00:37:40,247 --> 00:37:42,247
El lesbianismo es un puto asco.

784
00:37:43,540 --> 00:37:45,957
¿Porqué hay una lámpara en el suelo?

785
00:37:48,967 --> 00:37:51,352
Las mujeres son un puto asco.

786
00:37:53,166 --> 00:37:55,957
¿Por qué huele a carne humana quemada?

787
00:38:01,915 --> 00:38:03,872
Hola, Niño Morral.

788
00:38:03,874 --> 00:38:05,913
¿Sissy?

789
00:38:05,915 --> 00:38:08,580
¿Qué haces tú aquí?

790
00:38:08,582 --> 00:38:10,538
Mudándome.

791
00:38:10,540 --> 00:38:11,619
¿Por qué?

792
00:38:11,622 --> 00:38:12,577
Porque tienes que cuidar

793
00:38:12,579 --> 00:38:14,163
de tu familia, capullo.

794
00:38:14,166 --> 00:38:15,790
¿Por qué?

795
00:38:17,201 --> 00:38:18,853
Estoy embarazada.

796
00:38:27,223 --> 00:38:28,713
Ni siquiera parece embarazada.

797
00:38:28,716 --> 00:38:29,997
Pues se ha hecho un test de embarazo.

798
00:38:29,999 --> 00:38:31,478
Está definitivamente embarazada.

799
00:38:31,481 --> 00:38:33,455
¿Y estáis seguros de haber tenido sexo?

800
00:38:33,457 --> 00:38:35,166
No.

801
00:38:35,955 --> 00:38:37,205
¿Cuándo pasó?

802
00:38:37,207 --> 00:38:38,164
Hoy.

803
00:38:38,166 --> 00:38:39,322
¿Hoy?

804
00:38:39,325 --> 00:38:41,413
Entonces no puede ser tuyo, ¿verdad?

805
00:38:41,416 --> 00:38:42,626
No.

806
00:38:42,629 --> 00:38:44,044
No es tuyo, Liam.

807
00:38:44,047 --> 00:38:45,496
¿Qué hacemos?

808
00:38:45,498 --> 00:38:46,538
Echarla.

809
00:38:46,540 --> 00:38:47,746
Podría ir armada.

810
00:38:47,748 --> 00:38:49,496
Definitivamente va armada.

811
00:38:51,582 --> 00:38:54,142
Yo digo que esperemos a que vuelva Lip.

812
00:38:54,145 --> 00:38:55,954
- ¿Qué haces ahora?
- Tengo que

813
00:38:55,957 --> 00:38:57,496
sacar al resto de perros
muertos del sótano.

814
00:38:57,498 --> 00:38:59,580
¿Puedes vigilar a Franny por
mí? Tengo cosas que hacer.

815
00:38:59,582 --> 00:39:01,376
- ¿Cosas de lesbianas?
- Que te den.

816
00:39:01,379 --> 00:39:02,586
Y, oye, vigílalos.

817
00:39:02,589 --> 00:39:03,997
Asegúrate de que no follan más.

818
00:39:03,999 --> 00:39:05,580
Oye, Niño Morral, ven a masajear

819
00:39:05,582 --> 00:39:07,197
los pies de la madre de tu hijo.

820
00:39:07,200 --> 00:39:08,557
¿Qué hago?

821
00:39:08,560 --> 00:39:10,727
Colega, yo le masajearía los pies.

822
00:39:16,896 --> 00:39:18,829
¿Dónde están tus colegas de tarta?

823
00:39:18,832 --> 00:39:21,247
Esta noche vuelo solo.

824
00:39:22,582 --> 00:39:24,816
¿Quieres cambiar un poco?

825
00:39:24,819 --> 00:39:27,289
Ya sabes, ¿probar
quizá algo de gelatina?

826
00:39:27,291 --> 00:39:30,330
No, la tarta está bien.

827
00:39:30,332 --> 00:39:31,830
Gracias.

828
00:39:39,483 --> 00:39:42,004
MORTON CON KING. POR SI TE
INTERESA. EMPIEZA A LA UNA. TOBY.

829
00:39:48,082 --> 00:39:49,955
Vosotras también tenéis un hijo.

830
00:39:49,957 --> 00:39:51,913
Deberíamos juntarlos
para jugar algún día.

831
00:39:51,915 --> 00:39:53,580
- ¿Perdona?
- ¿Quién eres tú?

832
00:39:53,582 --> 00:39:54,788
Soy Debbie.

833
00:39:54,790 --> 00:39:56,969
¿Gallagher? ¿La hermana de Fiona?

834
00:39:56,972 --> 00:39:58,580
Así es, hola.

835
00:39:58,582 --> 00:39:59,727
¿Sí?

836
00:39:59,730 --> 00:40:01,580
Pues...

837
00:40:01,582 --> 00:40:04,080
¿Cómo supisteis vosotras
que erais lesbianas?

838
00:40:04,082 --> 00:40:05,830
¿De verdad?

839
00:40:05,832 --> 00:40:07,580
Dios santo.

840
00:40:07,582 --> 00:40:09,238
¿Tú eres lesbiana?

841
00:40:09,241 --> 00:40:10,947
¿Para qué son todas esas llaves?

842
00:40:10,950 --> 00:40:12,372
No sé.

843
00:40:12,374 --> 00:40:14,205
Es muy confuso.

844
00:40:14,207 --> 00:40:16,997
¿Qué tiene de confuso?
O te gustan las chicas

845
00:40:16,999 --> 00:40:18,011
o no.

846
00:40:18,014 --> 00:40:19,246
Creía que sí,

847
00:40:19,249 --> 00:40:21,191
- pero Alex...
- ¿Quién es Alex?

848
00:40:21,194 --> 00:40:22,787
Mi exnovia.

849
00:40:22,790 --> 00:40:24,746
Dice que soy mala en lesbianismo.

850
00:40:24,749 --> 00:40:26,373
- Eso es... Vale...
- Ni siquiera sé

851
00:40:26,376 --> 00:40:27,996
qué significa eso.

852
00:40:27,999 --> 00:40:29,705
Vale.

853
00:40:29,708 --> 00:40:31,624
- Mírame.
- Ya estamos.

854
00:40:35,498 --> 00:40:38,080
¿Estás pensando en mi coño ahora mismo?

855
00:40:38,082 --> 00:40:40,019
No lo estaba, pero...

856
00:40:53,040 --> 00:40:54,289
¿Te gusta?

857
00:40:57,790 --> 00:41:00,488
Entonces, es todo lo
lesbiana que necesitas ser.

858
00:41:02,040 --> 00:41:03,621
Quiere decir que te
gusta lo que te gusta

859
00:41:03,623 --> 00:41:06,339
y no importa el resto, ¿vale?

860
00:41:33,498 --> 00:41:34,999
¿Qué cojones?

861
00:41:41,540 --> 00:41:43,705
- Hola.
- Dios.

862
00:41:43,707 --> 00:41:45,055
Por favor, no me hagas daño.

863
00:41:45,058 --> 00:41:46,999
No te voy a hacer daño.

864
00:41:48,249 --> 00:41:49,955
¿Qué estás enterrando?

865
00:41:49,957 --> 00:41:51,207
Un perro.

866
00:41:52,540 --> 00:41:55,289
Así que es aquí donde vives, ¿eh?

867
00:41:55,291 --> 00:41:57,455
Sí, ¿cómo me has encontrado?

868
00:41:57,457 --> 00:41:59,414
Te he buscado en la lista de candidatos.

869
00:41:59,416 --> 00:42:01,913
- Bonita casa.
- Para nada.

870
00:42:01,915 --> 00:42:04,496
He visto el vídeo de tu teléfono.

871
00:42:04,499 --> 00:42:06,413
¿Cómo averiguaste la contraseña?

872
00:42:06,416 --> 00:42:08,330
Quizá no deberías usar
el número de tu casa.

873
00:42:08,332 --> 00:42:11,621
Bueno, ¿cómo voy a recordar
dónde vivo entonces?

874
00:42:11,623 --> 00:42:14,292
Está claro que tuviste sexo
con una chica y lo grabaste,

875
00:42:14,295 --> 00:42:15,997
pero no era yo.

876
00:42:15,999 --> 00:42:18,038
Era mi ex, Kassidi.

877
00:42:18,040 --> 00:42:19,538
Entonces, ¿estás soltero?

878
00:42:19,540 --> 00:42:21,457
¿Sí?

879
00:42:28,581 --> 00:42:31,163
Eres oficial y caballero,

880
00:42:31,166 --> 00:42:32,830
Carl Gallagher.

881
00:42:40,291 --> 00:42:42,997
Mierda.

882
00:42:42,999 --> 00:42:44,372
¡Mirad quién ha aparecido!

883
00:42:44,374 --> 00:42:45,538
- ¿Qué pasa, tío?
- ¿Qué hay?

884
00:42:45,540 --> 00:42:46,913
- ¿Cómo te va?
- Eh, Billy,

885
00:42:46,915 --> 00:42:49,160
pásame esa chupa.

886
00:42:49,163 --> 00:42:51,871
Sé que no has venido hasta
aquí solo a mirar, ¿verdad?

887
00:42:51,874 --> 00:42:53,164
Espera ahí,

888
00:42:53,166 --> 00:42:54,675
junto a la moto.

889
00:43:01,498 --> 00:43:02,872
¿Listo?

890
00:43:03,003 --> 00:43:04,080
¿Listo?

891
00:43:15,444 --> 00:43:17,745
*Alejaos*

892
00:43:17,748 --> 00:43:19,839
*de los hombres*

893
00:43:19,842 --> 00:43:23,118
*porque somos gente horrible*

894
00:43:23,121 --> 00:43:25,289
¿Qué haces?

895
00:43:25,291 --> 00:43:27,205
Las niñas no podían dormir.

896
00:43:27,207 --> 00:43:29,414
¿No tienes que acabar tu discurso?

897
00:43:29,416 --> 00:43:32,621
Sí, voy a decir que no puedo hacerlo.

898
00:43:32,623 --> 00:43:34,289
Nada de lo que pueda decir
va a significar tanto

899
00:43:34,291 --> 00:43:35,955
como lo que digan ellas.

900
00:43:35,957 --> 00:43:37,746
¿Tú crees?

901
00:43:37,748 --> 00:43:40,291
Quiero abrazar a todas las mujeres...

902
00:43:44,582 --> 00:43:47,205
a todas ellas,

903
00:43:47,207 --> 00:43:48,705
donde las vea,

904
00:43:48,707 --> 00:43:50,872
para disculparme.

905
00:43:50,874 --> 00:43:53,788
Un abrazo sin venir a
cuento de un extraño enorme

906
00:43:53,790 --> 00:43:55,705
no va a hacer que nos
sintamos más cómodas

907
00:43:55,707 --> 00:43:57,605
con los hombres.

908
00:43:59,442 --> 00:44:01,912
Tienes que ir con dos cojones hasta
el muro ese del edificio rojo,

909
00:44:01,915 --> 00:44:03,580
pero luego tienes que
soltar de golpe el gas,

910
00:44:03,582 --> 00:44:04,768
de lo contrario acabarás por los suelos

911
00:44:04,770 --> 00:44:07,086
en medio de la intersección. ¿Entendido?

912
00:44:07,089 --> 00:44:08,289
Entendido.

913
00:44:08,291 --> 00:44:10,011
¡Vamos, vamos, vamos!

914
00:44:12,198 --> 00:44:16,663
¿Listo? ¿Listo?

915
00:44:41,707 --> 00:44:42,997
Hola.

916
00:44:42,999 --> 00:44:46,038
¿Más country folk indie?

917
00:44:46,040 --> 00:44:47,705
Puedes cambiarla si quieres.

918
00:44:47,707 --> 00:44:50,164
Da igual.

919
00:44:50,166 --> 00:44:52,955
¿Dónde has estado?

920
00:44:52,957 --> 00:44:54,830
Buscando a Ian.

921
00:44:54,832 --> 00:44:56,207
¿Lo has encontrado?

922
00:44:56,874 --> 00:44:58,746
No.

923
00:45:00,457 --> 00:45:02,455
- Voy a...
- Vale.

924
00:45:20,030 --> 00:45:21,663
No debería haberte pedido que eligieras

925
00:45:21,665 --> 00:45:24,955
entre una exhibición
de arte y tu hermano.

926
00:45:26,957 --> 00:45:29,746
Resulta que él no quiso que le eligiera.

927
00:45:31,332 --> 00:45:32,997
Tienes razón.

928
00:45:32,999 --> 00:45:34,913
Ya no es un crío.

929
00:45:34,915 --> 00:45:37,122
No me necesita.

930
00:45:37,124 --> 00:45:38,955
No sé si alguno me necesita ya.

931
00:45:40,795 --> 00:45:42,746
¿Te serviría que te necesitara yo?

932
00:45:42,748 --> 00:45:44,464
Tú no me necesitas.

933
00:45:44,467 --> 00:45:46,371
Sí.

934
00:45:46,374 --> 00:45:47,605
Necesito que me salves

935
00:45:47,608 --> 00:45:50,190
de mis horribles gustos musicales.

936
00:45:52,040 --> 00:45:53,830
Bueno...

937
00:45:53,832 --> 00:45:56,394
puedes empezar por quitar esta mierda.

938
00:45:56,397 --> 00:45:57,621
Hecho.

939
00:46:11,538 --> 00:46:13,913
*Dime dónde quieres ir*

940
00:46:13,915 --> 00:46:15,832
*cuando no puedas*

941
00:46:15,835 --> 00:46:18,996
*encontrar la magia*

942
00:46:18,999 --> 00:46:21,746
*Dime dónde quieres ir*

943
00:46:21,748 --> 00:46:23,080
*cuando no puedas*

944
00:46:23,082 --> 00:46:25,580
*encontrar la magia*

945
00:46:25,582 --> 00:46:27,372
*Cuando no puedas*

946
00:46:27,374 --> 00:46:29,289
*encontrar la magia*

947
00:46:29,291 --> 00:46:31,455
*Estaba siendo joven*

948
00:46:31,457 --> 00:46:33,289
*Estaba siendo un idiota*

949
00:46:33,291 --> 00:46:37,080
*Cuando no puedes encontrar la magia*

950
00:46:37,082 --> 00:46:39,205
*nunca más*

951
00:46:39,207 --> 00:46:40,997
Lo haces fatal.

952
00:46:40,999 --> 00:46:44,699
   

953
00:46:44,792 --> 00:46:46,871
   

954
00:46:51,534 --> 00:46:53,289
Te queda bien.

955
00:46:53,291 --> 00:46:55,457
   

956
00:47:05,207 --> 00:47:06,839
No has salido corriendo.

957
00:47:06,842 --> 00:47:09,792
No, salí corriendo, pero he vuelto.

958
00:47:10,988 --> 00:47:12,997
¿Qué coño te ha pasado?

959
00:47:12,999 --> 00:47:15,566
Me deslicé hasta la línea
de meta con el culo.

960
00:47:15,569 --> 00:47:16,650
   

961
00:47:16,653 --> 00:47:18,194
Da igual.

962
00:47:24,082 --> 00:47:26,164
¿Sabes? Has acojonado a Fiona hoy.

963
00:47:26,166 --> 00:47:27,580
Sí.

964
00:47:27,582 --> 00:47:28,790
Pero se lo merecía.

965
00:47:30,416 --> 00:47:31,663
¿Debería decirle que has vuelto?

966
00:47:31,665 --> 00:47:33,374
No, deja que sude un poco más.

967
00:47:34,207 --> 00:47:35,540
Vale.

968
00:47:39,040 --> 00:47:40,707
¿Xan se ha ido para siempre?

969
00:47:42,416 --> 00:47:43,999
Probablemente.

970
00:47:45,498 --> 00:47:48,038
¿Sabes? Nunca he podido verte en acción

971
00:47:48,040 --> 00:47:49,374
como padre.

972
00:47:51,128 --> 00:47:52,705
Imagina lo que te perderías

973
00:47:52,707 --> 00:47:54,410
si acabaras los próximos
diez años en la cárcel.

974
00:47:54,413 --> 00:47:57,995
Sí. Debbie podría o no
estar casada con una mujer.

975
00:47:57,998 --> 00:47:59,449
Carl sería criminal de guerra.

976
00:47:59,452 --> 00:48:01,783
Liam padre de un niño de diez años.

977
00:48:01,786 --> 00:48:02,972
   

978
00:48:02,975 --> 00:48:04,579
Cree que ha dejado
embarazada a una chica.

979
00:48:04,582 --> 00:48:05,808
No me jodas. ¿Es así?

980
00:48:05,811 --> 00:48:07,912
- No, pero sería genial.
- Dios.

981
00:48:07,915 --> 00:48:09,080
Fiona tendría un nuevo
niño al que controlar.

982
00:48:09,082 --> 00:48:10,416
Quizá así nos dejara en paz.

983
00:48:11,249 --> 00:48:12,511
Lo dudo.

984
00:48:12,514 --> 00:48:13,633
¿Frank?

985
00:48:13,636 --> 00:48:14,759
Muerto.

986
00:48:14,762 --> 00:48:16,308
¿Tú?

987
00:48:16,311 --> 00:48:18,017
Aún en Alcohólicos Anónimos,

988
00:48:18,020 --> 00:48:20,062
si no he muerto a base de borracheras.

989
00:48:23,277 --> 00:48:24,714
Oye, hazme un favor.

990
00:48:24,717 --> 00:48:25,915
No te mueras.

991
00:48:31,644 --> 00:48:34,308
¿Necesitas algo más antes
de que te larguemos de aquí?

992
00:48:34,311 --> 00:48:37,268
Tengo un dolor
considerable, en realidad.

993
00:48:37,271 --> 00:48:39,954
¿Tienen algo que pueda ayudar?

994
00:48:39,957 --> 00:48:42,496
Vicodin, ¿quizá?

995
00:48:42,498 --> 00:48:44,515
Aquí dice que no te
administremos drogas.

996
00:48:44,518 --> 00:48:47,450
- ¿Dónde dice eso?
- NO ADMINISTRAR DROGAS

997
00:48:55,498 --> 00:48:57,330
¡Cabrón! ¡Quiero un osito!

998
00:48:57,332 --> 00:48:59,448
Mujer, 52 años. Ingrid Jones.

999
00:48:59,451 --> 00:49:01,306
Brote psicótico de origen indeterminado.

1000
00:49:01,309 --> 00:49:03,015
Traedme 50 miligramos más

1001
00:49:03,018 --> 00:49:04,913
de torazina y benzodiacepina

1002
00:49:04,915 --> 00:49:06,582
a la habitación 267.

1003
00:49:16,874 --> 00:49:19,247
- ¿Es usted pariente?
- Claro.

1004
00:49:19,249 --> 00:49:22,054
La torzina está haciendo efecto,
así que está calmada por ahora.

1005
00:49:22,057 --> 00:49:24,038
Si ocurre algo, pulse el botón rojo

1006
00:49:24,040 --> 00:49:25,038
junto a la cama, ¿vale?

1007
00:49:25,040 --> 00:49:26,214
Sí.

1008
00:49:26,217 --> 00:49:28,000
Podría traer algo de Vicodin.

1009
00:49:28,003 --> 00:49:29,621
Responde bien a eso.

1010
00:49:29,623 --> 00:49:31,498
Vale, gracias.

1011
00:49:33,457 --> 00:49:36,999
Oye. ¿Buscas Vicodin?

1012
00:49:42,915 --> 00:49:45,247
Siempre.

1013
00:49:45,249 --> 00:49:46,872
Tengo alguna en el bolsillo.

1014
00:49:46,874 --> 00:49:49,320
Podríamos hacer un "hoy por ti

1015
00:49:49,323 --> 00:49:51,247
mañana por mí".

1016
00:49:51,249 --> 00:49:53,534
Vamos, busca dentro.

1017
00:49:53,544 --> 00:49:56,164
Bueno...

1018
00:49:58,081 --> 00:50:00,537
Claro.

1019
00:50:00,540 --> 00:50:01,628
¿Qué bolsillo?

1020
00:50:01,631 --> 00:50:03,667
El derecho de delante.

1021
00:50:06,842 --> 00:50:08,715
No noto...

1022
00:50:08,718 --> 00:50:10,417
Sí, más al fondo.

1023
00:50:13,082 --> 00:50:14,788
Hueles bien.

1024
00:50:14,790 --> 00:50:15,784
   

1025
00:50:15,787 --> 00:50:16,950
Gracias.

1026
00:50:16,953 --> 00:50:19,118
No... no lo encuentro.

1027
00:50:19,121 --> 00:50:20,765
Oye, ¿por qué no

1028
00:50:20,768 --> 00:50:23,538
me sueltas esta correa y lo cojo yo?

1029
00:50:23,540 --> 00:50:25,538
No, creo que no debo hacer eso.

1030
00:50:25,540 --> 00:50:27,557
Vamos.

1031
00:50:27,560 --> 00:50:29,591
¿Crees que me voy a escapar

1032
00:50:29,594 --> 00:50:31,745
si solo sueltas una?

1033
00:50:34,249 --> 00:50:35,621
Vale.

1034
00:50:39,874 --> 00:50:41,913
Dios.

1035
00:50:47,040 --> 00:50:48,526
   

1036
00:50:48,529 --> 00:50:51,856
¡Di que lo sientes,
Timmy! ¡Di que lo sientes!

1037
00:50:54,582 --> 00:50:57,205
   

1038
00:50:57,207 --> 00:50:59,815
¡Eso por Sara Beth, cabrón!

1039
00:51:07,287 --> 00:51:09,579
¡Alguien se fuga!

1040
00:51:12,623 --> 00:51:15,164
Hola, vieja amiga.

1041
00:51:27,457 --> 00:51:29,221
Hola, Ello.

1042
00:51:31,707 --> 00:51:33,872
No sé nada de ti desde
hace tiempo, he...

1043
00:51:33,874 --> 00:51:35,872
pensado que podría intentarlo
contigo una última vez

1044
00:51:35,874 --> 00:51:38,207
antes de entrar en el talego.

1045
00:51:38,947 --> 00:51:40,821
Por eso trato de contactar contigo.

1046
00:51:42,869 --> 00:51:44,867
Si pudieras...

1047
00:51:44,870 --> 00:51:46,242
hablarme

1048
00:51:46,245 --> 00:51:48,077
una última vez,

1049
00:51:48,080 --> 00:51:49,997
aconsejarme qué debería hacer...

1050
00:51:49,999 --> 00:51:53,247
te lo agradecería de veras.

1051
00:51:53,249 --> 00:51:54,593
   

1052
00:51:54,596 --> 00:51:55,800
¿Listo?

1053
00:51:57,978 --> 00:51:59,662
Vale.

1054
00:52:18,166 --> 00:52:19,538
Odio tu pelo.

1055
00:52:19,540 --> 00:52:20,682
Y yo.

1056
00:52:20,685 --> 00:52:22,353
No está tan mal.

1057
00:52:22,356 --> 00:52:23,662
Parece exactamente el mismo.

1058
00:52:23,665 --> 00:52:25,247
¿Vienes?

1059
00:52:27,332 --> 00:52:28,580
   

1060
00:52:31,166 --> 00:52:34,893
Decidas lo que decidas en el tribunal,

1061
00:52:34,896 --> 00:52:36,496
estoy contigo.

1062
00:52:39,092 --> 00:52:40,205
Gracias.

1063
00:52:46,748 --> 00:52:48,948
¿Vienes?

1064
00:52:48,951 --> 00:52:50,532
¿Quieres que vaya?

1065
00:52:50,535 --> 00:52:51,913
¿Vas a decir algo?

1066
00:52:51,915 --> 00:52:54,414
No.

1067
00:53:03,874 --> 00:53:06,040
Disculpe.

1068
00:53:07,964 --> 00:53:09,745
Todos en pie.

1069
00:53:14,623 --> 00:53:16,707
Por favor, siéntense.

1070
00:53:20,999 --> 00:53:24,289
Así que eres ese Jesús Gay del
que tanto he oído a hablar.

1071
00:53:24,291 --> 00:53:26,659
   

1072
00:53:26,662 --> 00:53:28,455
No, no, señoría.

1073
00:53:28,457 --> 00:53:31,237
Bueno, sí, pero...

1074
00:53:31,240 --> 00:53:33,488
me llamo Ian Gallagher.

1075
00:53:33,491 --> 00:53:35,954
Bien, Sr. Gallagher. En el caso

1076
00:53:35,957 --> 00:53:38,455
del estado de Illinois
contra Ian Gallagher

1077
00:53:38,457 --> 00:53:39,617
por el delito grave de

1078
00:53:39,620 --> 00:53:41,705
incendio provocado, ¿cómo se declara?

1079
00:53:41,707 --> 00:53:43,455
Señoría, un joven

1080
00:53:43,457 --> 00:53:44,872
estaba siendo forzado a
entrar en una furgoneta

1081
00:53:44,874 --> 00:53:45,987
en contra de su voluntad

1082
00:53:45,990 --> 00:53:48,488
para ser llevado a un
campamento de conversión.

1083
00:53:48,491 --> 00:53:51,163
Sus captores querían negarle

1084
00:53:51,166 --> 00:53:53,628
su verdadera naturaleza, y
yo impedí que eso sucediera,

1085
00:53:53,631 --> 00:53:55,838
así que no me voy a disculpar por eso,

1086
00:53:55,841 --> 00:53:58,204
y la gente que intentaban cambiarle

1087
00:53:58,207 --> 00:54:00,122
era su familia, gente que se suponía

1088
00:54:00,124 --> 00:54:01,734
que le amaban por quién era

1089
00:54:01,737 --> 00:54:04,414
de forma incondicional,
como mi familia...

1090
00:54:04,416 --> 00:54:06,034
me ha amado.

1091
00:54:09,582 --> 00:54:12,414
Y no amar...

1092
00:54:12,416 --> 00:54:13,955
Ese es el verdadero crimen.

1093
00:54:13,957 --> 00:54:16,964
Al fin y al cabo, todo lo que hice,

1094
00:54:16,967 --> 00:54:18,050
lo hice con la esperanza

1095
00:54:18,053 --> 00:54:19,676
de que aprenderíamos a
amarnos los unos a los otros

1096
00:54:19,679 --> 00:54:22,413
de la forma en que Jesús
lo enseñó y Dios pretendió,

1097
00:54:22,416 --> 00:54:26,315
y, todavía más importante, de
la forma que necesitamos todos.

1098
00:54:26,318 --> 00:54:29,109
Pero entiendo que hay leyes,

1099
00:54:29,112 --> 00:54:30,651
y que yo quebranté una.

1100
00:54:30,654 --> 00:54:32,984
Prendí fuego a una
camioneta y, al hacerlo,

1101
00:54:32,987 --> 00:54:36,455
convertí lo que pretendía que
fuera un movimiento de amor

1102
00:54:36,457 --> 00:54:38,291
en un movimiento de odio.

1103
00:54:40,998 --> 00:54:42,454
Fuimos demasiado lejos, Geneva.

1104
00:54:42,457 --> 00:54:44,790
Fue una locura dejar que
llegara tan lejos como lo hice.

1105
00:54:46,416 --> 00:54:48,663
La verdad es que soy bipolar,

1106
00:54:48,665 --> 00:54:50,122
no me tomaba mi medicación,

1107
00:54:50,124 --> 00:54:52,050
y estaba en un estado
psicótico en el que no

1108
00:54:52,053 --> 00:54:54,676
tenía control de mis
facultades, así que...

1109
00:54:54,679 --> 00:54:57,339
Me declaro no culpable
por enajenación mental.

1110
00:54:58,787 --> 00:55:01,330
¡Orden! ¡Orden!

1111
00:55:01,333 --> 00:55:04,801
Si siguen así, despejaré la sala.

1112
00:55:10,604 --> 00:55:12,746
¿Estáis seguros de que no soy el padre?

1113
00:55:12,748 --> 00:55:13,830
No, no lo eres, Liam.

1114
00:55:13,832 --> 00:55:15,414
Dios, ¿cuánto le habéis dado?

1115
00:55:15,416 --> 00:55:16,997
Lo suficiente para dejarla
un rato fuera de juego.

1116
00:55:16,999 --> 00:55:18,414
Creo que le hemos dado demasiado.

1117
00:55:18,416 --> 00:55:20,940
Parece muerta.

1118
00:55:20,943 --> 00:55:22,787
¿Sissy?

1119
00:55:22,790 --> 00:55:24,663
¿Veis? Está bien.

1120
00:55:29,957 --> 00:55:31,830
- Vale, vámonos, vámonos, vámonos.
- CENTRO DE PLANIFICACIÓN FAMILIAR

1121
00:55:32,704 --> 00:55:37,620
www.subtitulamos.tv

