1
00:00:00,459 --> 00:00:02,679
Anteriormente en A
Million Little Things...

2
00:00:02,682 --> 00:00:04,765
Amistad es la persona a quien le confías

3
00:00:04,768 --> 00:00:07,687
tu billetera, tus llaves,
tu mujer y tus hijos.

4
00:00:07,690 --> 00:00:10,075
Es ser capaz de tener las
conversaciones difíciles

5
00:00:10,078 --> 00:00:11,704
y estar dispuesto a escuchar.

6
00:00:11,707 --> 00:00:13,440
Es un millón de pequeñas cosas.

7
00:00:13,442 --> 00:00:16,843
No vas a creer esto. Jon se suicidó.

8
00:00:16,846 --> 00:00:18,957
Si no me hubieras llamado
para hablarme de Jon,

9
00:00:18,960 --> 00:00:20,380
estaría muerto ahora mismo.

10
00:00:20,382 --> 00:00:23,016
Tenía la boca llena de pastillas
cuando contesté ese teléfono.

11
00:00:23,018 --> 00:00:26,920
Jon siempre decía: "Todo
sucede por una razón".

12
00:00:26,922 --> 00:00:29,022
Yo no puedo encontrar
una razón para esto.

13
00:00:29,024 --> 00:00:31,791
- ¿Qué hace él aquí? - A los hombres
también les da cáncer de mama.

14
00:00:33,853 --> 00:00:35,918
Obviamente, mis tetas son falsas.

15
00:00:35,921 --> 00:00:37,531
Obviamente, a mí no me importa.

16
00:00:37,533 --> 00:00:38,581
¿Y dónde la conociste?

17
00:00:38,583 --> 00:00:40,250
Diez dólares a que es de su
grupo de apoyo para el cáncer,

18
00:00:40,252 --> 00:00:41,867
y si tengo razón, eres un asqueroso.

19
00:00:41,870 --> 00:00:43,303
Y te ganaste esos diez dólares.

20
00:00:43,305 --> 00:00:44,532
Gary es un amigo increíble.

21
00:00:44,534 --> 00:00:47,325
- Debajo de ese desastre ardiente hay...
- ¿Un desastre tibio?

22
00:00:48,023 --> 00:00:49,509
Cuando hablé con Ashley,

23
00:00:49,511 --> 00:00:50,623
ella dijo que hasta entonces,

24
00:00:50,625 --> 00:00:52,179
era un día normal en la oficina.

25
00:00:52,182 --> 00:00:53,918
¿Cómo ocurre esto? ¿Por qué lo hizo?

26
00:00:53,921 --> 00:00:55,695
No tiene sentido.

27
00:00:55,698 --> 00:00:59,176
Jon te llamó a las 12:27.

28
00:00:59,179 --> 00:01:01,788
Olvidé mi maletín. ¿No
notaste que lo dejé?

29
00:01:01,790 --> 00:01:02,898
¿Por qué todos son idiotas?

30
00:01:02,901 --> 00:01:04,637
Tu esposa y tú no se soportan,

31
00:01:04,639 --> 00:01:05,825
pero nunca la dejarás.

32
00:01:05,828 --> 00:01:06,895
Estoy enamorado de alguien.

33
00:01:06,898 --> 00:01:08,662
No podemos hacer esto. No ahora.

34
00:01:08,664 --> 00:01:10,263
¿Y si sabía lo nuestro?

35
00:01:22,411 --> 00:01:24,176
¿Qué, acabas de llegar de correr?

36
00:01:24,179 --> 00:01:25,812
- Sí.
- Eso es sexy.

37
00:01:26,949 --> 00:01:28,448
¿Qué pasó aquí? ¿Te vas a mudar?

38
00:01:28,450 --> 00:01:30,270
Me acabo de mudar.

39
00:01:31,353 --> 00:01:32,819
¿Como cambiar de departamento?

40
00:01:32,821 --> 00:01:36,223
Si. A uno que no está en Chicago.

41
00:01:37,826 --> 00:01:39,562
- ¿Chicago?
- Sí.

42
00:01:39,565 --> 00:01:41,629
No sé nada de ti.

43
00:01:41,632 --> 00:01:42,887
Lo sé. ¿No es genial?

44
00:01:44,366 --> 00:01:45,793
¿Cuándo vas a desempacar?

45
00:01:46,969 --> 00:01:49,903
Tan pronto como te quites
la camisa durante el sexo.

46
00:01:49,905 --> 00:01:51,404
- Parece justo.
- Sí.

47
00:01:53,842 --> 00:01:56,076
Oye. Camina sin hacer ruido, amigo.

48
00:01:56,078 --> 00:01:57,811
No queremos despertar a mamá.

49
00:01:57,813 --> 00:01:59,715
¿Papá? ¿Una pregunta rápida?

50
00:01:59,718 --> 00:02:01,114
Sí, ¿qué ocurre, amigo?

51
00:02:01,116 --> 00:02:04,284
- ¿Por qué hay guerras?
- ¿Qué?

52
00:02:04,286 --> 00:02:08,021
¿Por qué algunos países
pelean contra otros?

53
00:02:08,023 --> 00:02:09,700
Bueno, amiguito,

54
00:02:09,703 --> 00:02:12,692
creo que algunas personas sienten que...

55
00:02:14,070 --> 00:02:16,389
Te digo algo, ¿podemos
hablar de esto en la mañana?

56
00:02:16,392 --> 00:02:18,192
¿Podemos comer gofres en la mañana?

57
00:02:18,195 --> 00:02:20,434
- Claro.
- Pon una alarma en tu teléfono.

58
00:02:20,437 --> 00:02:22,073
Tan pronto como te metas a la cama,

59
00:02:22,076 --> 00:02:23,368
pondré una alarma.

60
00:02:23,371 --> 00:02:25,171
- Gofres.
- Y de las guerras.

61
00:02:25,173 --> 00:02:27,006
Tenemos que hablar de las guerras.

62
00:02:27,008 --> 00:02:28,475
Gofres y guerra.

63
00:02:28,477 --> 00:02:30,510
No puedo esperar.

64
00:02:30,512 --> 00:02:32,776
Papá, ¿dónde está tu collar?

65
00:02:35,984 --> 00:02:37,617
Tenemos que regresar.

66
00:02:38,586 --> 00:02:40,984
¿Crees que quizá algún día

67
00:02:40,987 --> 00:02:42,155
podamos hacer esto,

68
00:02:42,157 --> 00:02:44,283
pero no en la parte trasera de tu Lexus?

69
00:02:45,460 --> 00:02:46,993
Sí.

70
00:02:48,696 --> 00:02:50,396
Tan pronto como se lo contemos.

71
00:02:52,638 --> 00:02:54,339
¿Estás bien, papá?

72
00:02:56,537 --> 00:02:58,104
Sí, amiguito.

73
00:02:58,106 --> 00:02:59,272
Estoy bien.

74
00:03:34,878 --> 00:03:36,878
Bueno.

75
00:03:36,920 --> 00:03:39,265
Yo...

76
00:03:39,315 --> 00:03:40,726
- ya me voy.
- Sí.

77
00:03:51,659 --> 00:03:53,846
- Solo vengo por mis llaves.
- Por supuesto.

78
00:03:54,329 --> 00:03:55,361
Para que quede claro...

79
00:03:55,363 --> 00:03:57,730
Sí, nos vemos cuando te vea.

80
00:03:57,732 --> 00:04:00,066
- Lo adoro.
- ¿Qué?

81
00:04:00,068 --> 00:04:02,068
- Tú...
- Dije: "Lo adoro".

82
00:04:02,070 --> 00:04:03,803
- Claramente dije: "Lo adoro".
- Sí.

83
00:04:03,805 --> 00:04:05,213
Lo sé.

84
00:04:07,275 --> 00:04:09,576
Porque eso... Bueno, es...

85
00:04:21,523 --> 00:04:25,721
Cuando Jon te llamó, ¿te
dejó un mensaje de voz?

86
00:04:26,581 --> 00:04:27,927
No.

87
00:04:54,822 --> 00:04:58,324
NO PODÍA DORMIR. SALÍ
A DAR UN PASEO. ROME.

88
00:06:37,264 --> 00:06:42,197
www.subtitulamos.tv

89
00:06:47,088 --> 00:06:48,735
- ¡Hola!
- ¡Hola!

90
00:06:48,737 --> 00:06:49,769
Hola, chicos.

91
00:06:49,771 --> 00:06:51,429
Sé que debí haber llamado,

92
00:06:51,432 --> 00:06:53,038
pero no queríamos que dijeras que no.

93
00:06:53,041 --> 00:06:55,078
Yo solo no puedo comer toda esta comida.

94
00:06:55,081 --> 00:06:56,648
Estuve despierto toda
la noche cocinando.

95
00:06:56,651 --> 00:06:58,487
Y yo di un paseo a medianoche

96
00:06:58,490 --> 00:06:59,489
en una cacería de bagels.

97
00:06:59,492 --> 00:07:00,925
Y los encontró. Porque es lo que haces.

98
00:07:00,928 --> 00:07:02,445
Traes los bagels.

99
00:07:03,883 --> 00:07:05,988
Mi abue estaría muy orgullosa de ti.

100
00:07:05,991 --> 00:07:07,710
- ¿En serio?
- Buenas noticias.

101
00:07:07,713 --> 00:07:10,500
Esta reunión improvisada
acaba de mejorar mucho.

102
00:07:10,503 --> 00:07:12,869
Esto es para ti.

103
00:07:13,207 --> 00:07:14,875
¿En serio? ¿Toallas de papel?

104
00:07:14,878 --> 00:07:16,545
¿Y aparecer con las manos vacías?

105
00:07:16,548 --> 00:07:17,780
Encontré esto en mi auto.

106
00:07:17,783 --> 00:07:19,979
Era esto o cuatro papas fritas sueltas.

107
00:07:21,602 --> 00:07:22,769
Bagels.

108
00:07:22,771 --> 00:07:25,638
Por favor. Cualquiera
puede traer bagels.

109
00:07:25,640 --> 00:07:26,740
Estas están punteadas, ¿sí?

110
00:07:26,742 --> 00:07:28,942
Eso significa que puedes
arrancar hojas más pequeñas.

111
00:07:28,944 --> 00:07:29,973
¿En serio le estás explicando

112
00:07:29,976 --> 00:07:31,945
cómo funcionan las toallas
de papel a un adulto?

113
00:07:33,848 --> 00:07:35,215
Quizá.

114
00:07:35,217 --> 00:07:37,250
Sí, eso hago.

115
00:07:37,252 --> 00:07:38,664
No sabía que ibas a estar aquí.

116
00:07:38,667 --> 00:07:40,953
Delilah me llamó justo
después de que te fueras.

117
00:07:40,956 --> 00:07:42,655
No quería que estuviera sola.

118
00:07:42,657 --> 00:07:44,257
Iba a enviarte un mensaje,

119
00:07:44,259 --> 00:07:46,020
pero estaba preocupada
por parecer una acosadora.

120
00:07:46,023 --> 00:07:48,463
Sí. Ya veo la ironía.

121
00:07:49,264 --> 00:07:51,564
Es cierto, ustedes dos se conocen.

122
00:07:51,566 --> 00:07:53,637
- Más o menos.
- ¿Aún hacemos esta rutina?

123
00:07:55,670 --> 00:07:58,905
Debe ser Ed. Salvado por
la campana, gracias.

124
00:07:58,907 --> 00:08:00,974
No, no, yo le abro a Eddie. Gracias.

125
00:08:00,976 --> 00:08:03,943
Tú quédate aquí y conoce a Maggie.

126
00:08:03,945 --> 00:08:05,378
Te va a encantar.

127
00:08:05,380 --> 00:08:06,683
- Es psicóloga.
- Psicóloga.

128
00:08:06,685 --> 00:08:07,776
Es una buena rutina.

129
00:08:11,085 --> 00:08:12,886
- Escucha.
- Eddie.

130
00:08:12,888 --> 00:08:15,051
- Mira, lamento lo de anoche...
- Eddie...

131
00:08:15,054 --> 00:08:16,748
- Sé que no quieres verme aquí...
- Sé que es duro.

132
00:08:16,750 --> 00:08:18,425
pero quería venir porque
todos están aquí.

133
00:08:18,427 --> 00:08:20,660
Eddie, encontró tu collar.

134
00:08:20,662 --> 00:08:22,996
Estaba en su mesita de noche.

135
00:08:22,998 --> 00:08:24,197
Jon lo sabía.

136
00:08:27,267 --> 00:08:29,244
- Tenemos que decírselo.
- Lo sé.

137
00:08:30,672 --> 00:08:32,472
Lo sé.

138
00:08:32,475 --> 00:08:35,168
Solo porque mi collar estaba
en su mesita de dormir

139
00:08:35,171 --> 00:08:37,610
no significa que Jon supiera lo nuestro.

140
00:08:37,612 --> 00:08:40,613
¿Entonces por qué no te lo devolvió?

141
00:08:40,615 --> 00:08:43,536
- Hola.
- ¡Mira quién llegó!

142
00:08:43,539 --> 00:08:44,851
Ashley.

143
00:08:46,471 --> 00:08:48,012
Compro café antes del trabajo.

144
00:08:48,015 --> 00:08:49,722
No lo había hecho desde que Jon murió.

145
00:08:53,128 --> 00:08:54,670
El barista hizo mi orden de siempre.

146
00:08:54,673 --> 00:08:56,739
No sabía qué hacer con el suyo.

147
00:08:56,742 --> 00:08:58,364
Se sintió raro desperdiciarlo.

148
00:09:03,781 --> 00:09:05,598
Entra, desayuna algo.

149
00:09:10,378 --> 00:09:12,645
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.

150
00:09:12,648 --> 00:09:14,262
Te hice una pregunta.

151
00:09:14,265 --> 00:09:15,715
Dije que estaba bien.

152
00:09:15,717 --> 00:09:17,217
Necesitas ayuda.

153
00:09:17,219 --> 00:09:18,563
Eddie y yo estamos preocupados.

154
00:09:18,566 --> 00:09:19,731
Amigo...

155
00:09:19,734 --> 00:09:20,893
aquí no.

156
00:09:26,862 --> 00:09:29,489
- ¿Gina no lo sabe?
- Aún no se lo he dicho.

157
00:09:29,492 --> 00:09:30,814
No se lo contaste a Maggie, ¿verdad?

158
00:09:30,817 --> 00:09:31,817
Por supuesto que no.

159
00:09:31,820 --> 00:09:34,220
Obviamente, no le has
preguntado nada sobre su vida,

160
00:09:34,223 --> 00:09:36,091
así que pensé que tenías que seguir
la conversación de alguna manera.

161
00:09:36,093 --> 00:09:37,497
Deja de cubrirte con chistes.

162
00:09:37,500 --> 00:09:39,302
Eso es literalmente lo único que haces.

163
00:09:39,305 --> 00:09:41,637
Mira, amigo, sé que te conté esas cosas,

164
00:09:41,640 --> 00:09:42,715
pero no puedes tratarme como...

165
00:09:42,718 --> 00:09:44,143
¿Como qué?

166
00:09:44,145 --> 00:09:46,543
¿Como alguien que nos
dijo anoche alardeando

167
00:09:46,546 --> 00:09:48,381
que intentaste suicidarte?

168
00:09:48,383 --> 00:09:50,436
Si no encuentras a alguien
con quien hablar de esto

169
00:09:50,439 --> 00:09:52,559
al final del día, se lo
diré a Gina yo mismo.

170
00:09:52,562 --> 00:09:54,078
¿Decirme qué?

171
00:09:54,081 --> 00:09:56,388
Que tengo que volver a
grabar para ese comercial

172
00:09:56,391 --> 00:09:58,773
esta tarde, pero eso ya lo sabes.

173
00:09:58,776 --> 00:10:00,200
¿Eres un director comercial?

174
00:10:00,203 --> 00:10:02,094
Espera, espera.

175
00:10:02,096 --> 00:10:03,963
¿Estás diciendo que es
posible que una persona

176
00:10:03,965 --> 00:10:06,132
no sepa el empleo de otra?

177
00:10:06,134 --> 00:10:07,933
La diferencia es que has
tenido sexo con ella.

178
00:10:07,935 --> 00:10:10,770
Eso lo sé. No me molesta esta rutina.

179
00:10:12,597 --> 00:10:14,230
Muy bien, háblame, vamos.

180
00:10:14,255 --> 00:10:16,393
¿Cómo va la escuela?

181
00:10:16,418 --> 00:10:18,432
No me gusta ni la odio.

182
00:10:18,457 --> 00:10:19,956
¿Cómo va el negocio de los seguros?

183
00:10:19,981 --> 00:10:21,218
Sí que lo odio.

184
00:10:21,221 --> 00:10:22,681
Pero es un sueldo y me permite

185
00:10:22,683 --> 00:10:26,299
conducir un auto divertido en
el que los adultos apenas caben.

186
00:10:26,917 --> 00:10:29,440
¿Hay alguien en la escuela que te guste?

187
00:10:30,979 --> 00:10:33,000
¿Te refieres a gustarme, gustarme?

188
00:10:33,003 --> 00:10:35,136
¿Con quién estás hablando?
Soy el tío Gary, ¿sí?

189
00:10:35,139 --> 00:10:37,947
Por supuesto que me refiero a la
que te gusta. Soy el rey de ello.

190
00:10:37,972 --> 00:10:40,041
- Hay una persona.
- Nómbramela.

191
00:10:40,066 --> 00:10:41,681
Cariño, no me contaste eso.

192
00:10:41,706 --> 00:10:42,942
¿Quién es?

193
00:10:42,945 --> 00:10:45,276
Es alguien nueva en la escuela.

194
00:10:45,301 --> 00:10:47,167
- Ella.
- Ella.

195
00:10:48,450 --> 00:10:49,984
Necesito más jugo.

196
00:10:52,556 --> 00:10:53,929
Oigan todos.

197
00:10:53,932 --> 00:10:55,359
Gracias.

198
00:10:55,362 --> 00:10:57,829
Gracias a todos por estar aquí.

199
00:10:57,854 --> 00:10:59,431
Lo que sea por ti, por supuesto.

200
00:10:59,434 --> 00:11:02,643
Sophie, Danny y yo no podíamos...

201
00:11:03,028 --> 00:11:04,406
Esperen, ¿dónde está Soph?

202
00:11:04,409 --> 00:11:05,812
Creo que todavía no baja.

203
00:11:05,815 --> 00:11:08,483
Danny, cariño, ¿sabes
dónde está tu hermana?

204
00:11:08,486 --> 00:11:10,596
Creo que está afectada.

205
00:11:11,049 --> 00:11:12,096
Por esto.

206
00:11:12,121 --> 00:11:14,055
Danny, sé mi vista. ¿Qué es eso?

207
00:11:14,128 --> 00:11:15,961
El recital de baile de padre e hija.

208
00:11:15,964 --> 00:11:19,065
Es el recital de padre e hija.

209
00:11:19,068 --> 00:11:21,468
Es esta noche y lo olvidé.

210
00:11:21,471 --> 00:11:22,871
Sophie.

211
00:11:24,765 --> 00:11:26,325
Muy bien, acérquense.

212
00:11:27,386 --> 00:11:29,132
Ya oyeron eso.

213
00:11:29,135 --> 00:11:31,171
Lo que significa que tenemos
que hacer algo por Soph.

214
00:11:31,174 --> 00:11:32,421
Hacer lo que hacen los hombres.

215
00:11:32,424 --> 00:11:33,842
- Tenemos que evitárselo.
- Por supuesto.

216
00:11:33,845 --> 00:11:35,479
- Así es. - Sí, ¿qué podemos
hacer para distraerla?

217
00:11:35,481 --> 00:11:37,442
¿Qué podríamos...? ¿Karaoke?

218
00:11:37,445 --> 00:11:40,125
Lo entiendo. Te compré un
regalo de Navidad de mierda.

219
00:11:40,128 --> 00:11:41,933
La cuestión es que tenemos
que estar ahí para ella

220
00:11:41,936 --> 00:11:44,695
de la misma manera que Jon lo estaría
si hubiera sido uno de nosotros.

221
00:11:44,698 --> 00:11:46,290
Entre los tres, deberíamos
ser capaces de cubrir

222
00:11:46,292 --> 00:11:48,406
¿cuánto? ¿La mitad de las
cosas que Jon solía hacer?

223
00:11:48,409 --> 00:11:49,906
Así que si tomamos mi cerebro,

224
00:11:49,909 --> 00:11:52,260
tu buen aspecto, mi sentido del humor,

225
00:11:52,285 --> 00:11:54,277
es una combinación bastante demoledora.

226
00:11:54,463 --> 00:11:56,296
Es como una gran banda.

227
00:11:56,299 --> 00:11:58,132
Banda de papás.

228
00:11:58,135 --> 00:11:59,969
¡Banda de papás!

229
00:11:59,972 --> 00:12:01,338
Acabo de decir eso.

230
00:12:02,959 --> 00:12:04,493
Acaba de decirlo.

231
00:12:06,402 --> 00:12:07,869
Cariño.

232
00:12:07,989 --> 00:12:09,688
No pasa nada.

233
00:12:09,765 --> 00:12:12,132
Nadie espera que hagas el recital.

234
00:12:12,370 --> 00:12:14,293
Llamaré a la Srta.
Jenny y le diré que...

235
00:12:14,295 --> 00:12:16,266
"Los Dixon no desisten", mamá.

236
00:12:16,784 --> 00:12:17,983
¿Te acuerdas?

237
00:12:21,335 --> 00:12:22,821
¿Soph?

238
00:12:22,846 --> 00:12:25,954
¿Puedo ofrecerte una
bola de queso crema?

239
00:12:26,570 --> 00:12:28,303
Soy intolerante a la lactosa.

240
00:12:29,306 --> 00:12:31,622
Ni una palabra, Gina.
Ni una palabra de ti.

241
00:12:31,625 --> 00:12:34,890
- Cariño, esto es diferente.
- Pero no quiero que lo sea.

242
00:12:34,893 --> 00:12:36,382
No quiero que todos en la escuela

243
00:12:36,384 --> 00:12:39,185
tratándome como si fuera la
chica cuyo padre se suicidó.

244
00:12:40,837 --> 00:12:42,054
¿Ves?

245
00:12:42,056 --> 00:12:43,756
Esto. Esto es exactamente
lo que no quiero.

246
00:12:43,758 --> 00:12:46,926
Bien, por última vez... Puedes
elegir tu propio tamaño.

247
00:12:46,928 --> 00:12:48,461
Así que, si ocurre un pequeño derrame...

248
00:12:48,463 --> 00:12:50,734
- Puedes arrancar una hoja pequeña...
- Chicos.

249
00:12:50,737 --> 00:12:53,109
Mamá, no, haré el recital esta noche.

250
00:12:53,112 --> 00:12:54,832
Cariño, ¿con quién vas a bailar?

251
00:12:54,835 --> 00:12:56,135
Yo bailaré contigo.

252
00:13:01,915 --> 00:13:03,876
¿Puedes darme una hojita?

253
00:13:03,878 --> 00:13:05,244
Creo que necesito una grande.

254
00:13:07,173 --> 00:13:10,976
Gracias, amigo, pero necesito
a alguien un poco más alto.

255
00:13:11,119 --> 00:13:13,285
Hay una parte en la que
tienen que levantarme.

256
00:13:24,056 --> 00:13:25,562
Bien, Banda de papás.

257
00:13:25,565 --> 00:13:27,400
Gary, digamos lo que ya sabemos.

258
00:13:27,402 --> 00:13:28,834
Yo soy al que todos acuden

259
00:13:28,836 --> 00:13:30,469
para lo que sea que implique bailar.

260
00:13:30,471 --> 00:13:32,505
- ¿Todos sabemos eso?
- Todos menos tú.

261
00:13:32,507 --> 00:13:34,040
Quiero hacer el recital contigo.

262
00:13:39,614 --> 00:13:41,180
Lo siento, Pharrell.

263
00:13:41,182 --> 00:13:42,481
Escogió a su profesor de guitarra.

264
00:13:42,483 --> 00:13:44,583
Bueno, ¿sabes qué? No
será tan bueno como yo,

265
00:13:44,585 --> 00:13:46,452
pero definitivamente no
será tan malo como tú.

266
00:13:47,368 --> 00:13:49,034
Entonces, ¿lo harás?

267
00:13:56,487 --> 00:13:57,963
Sería un honor.

268
00:14:04,147 --> 00:14:05,427
Quédense sentados y coman,

269
00:14:05,430 --> 00:14:08,472
que Eddie puede ayudarme a
alcanzar la crema no láctea.

270
00:14:08,475 --> 00:14:09,674
Encantado de ayudar.

271
00:14:09,677 --> 00:14:10,902
Lo que le falta en altura,

272
00:14:10,905 --> 00:14:13,272
lo compensa con brazos
desproporcionadamente largos.

273
00:14:16,712 --> 00:14:17,944
¿Qué haces?

274
00:14:17,969 --> 00:14:20,441
No puedes hacer el baile de
padre e hija con Sophie.

275
00:14:20,649 --> 00:14:22,506
No tengo alternativa.

276
00:14:22,826 --> 00:14:24,125
Ella me escogió.

277
00:14:24,268 --> 00:14:25,834
Y si Jon lo supiera...

278
00:14:25,859 --> 00:14:27,626
no defraudaría a su hija.

279
00:14:27,651 --> 00:14:29,084
No puedes ser tú.

280
00:14:29,126 --> 00:14:31,493
Cuando me pregunte por
qué, ¿qué le digo?

281
00:14:36,359 --> 00:14:37,558
Oye.

282
00:14:39,702 --> 00:14:41,671
No buscábamos esto.

283
00:14:42,407 --> 00:14:44,241
Pero dejamos que ocurriera.

284
00:14:51,507 --> 00:14:53,703
Buenas noticias. El
dueño acaba de enviar

285
00:14:53,706 --> 00:14:55,616
- el contrato final del restaurante.
- ¡Gina!

286
00:14:55,641 --> 00:14:57,719
Iré a la ciudad, lo
imprimiré y regresaré.

287
00:14:57,721 --> 00:14:58,920
Espera, es una tontería. ¿Por qué no

288
00:14:58,922 --> 00:15:00,522
lo haces en el estudio de Jon?

289
00:15:00,547 --> 00:15:02,934
- ¿Segura?
- Sí, desde luego.

290
00:15:02,959 --> 00:15:05,257
Puedes usar su portátil y...

291
00:15:05,317 --> 00:15:07,017
¿Necesitas su contraseña?

292
00:15:08,321 --> 00:15:10,188
No, claro que no.

293
00:15:10,213 --> 00:15:13,061
Seis años como su asistente,
sabes más que yo.

294
00:15:13,086 --> 00:15:15,520
Gracias por todo lo que
haces por esta familia.

295
00:15:15,572 --> 00:15:16,771
Por supuesto.

296
00:15:17,968 --> 00:15:21,582
Danny, sabes que soy
el tío genial, ¿verdad?

297
00:15:21,585 --> 00:15:22,911
¿Eso significa que intentarás

298
00:15:22,913 --> 00:15:24,361
hacerme beber cerveza contigo otra vez?

299
00:15:24,363 --> 00:15:25,311
No.

300
00:15:25,336 --> 00:15:26,593
Quizá.

301
00:15:26,618 --> 00:15:28,418
Me refiero a que

302
00:15:28,443 --> 00:15:30,343
te conozco de toda la vida, ¿verdad?

303
00:15:30,368 --> 00:15:32,101
Nunca te cambié el pañal ni nada

304
00:15:32,126 --> 00:15:33,188
porque eso es asqueroso,

305
00:15:33,190 --> 00:15:35,090
pero si alguna vez quieres contarme

306
00:15:35,092 --> 00:15:36,357
que Ella es un niño,

307
00:15:36,359 --> 00:15:38,218
me alegraría oírte, ¿de acuerdo?

308
00:15:38,243 --> 00:15:39,687
¿De qué estás hablando?

309
00:15:39,712 --> 00:15:41,579
Ella es una niña.

310
00:15:44,286 --> 00:15:45,613
Clarísimo.

311
00:15:46,597 --> 00:15:48,067
¿Qué fue eso?

312
00:15:48,201 --> 00:15:49,834
- Cosas de hombres.
- ¿Sí?

313
00:15:49,859 --> 00:15:52,826
- ¿Hablaban de Corvettes y testículos?
- Sí, más o menos.

314
00:15:52,851 --> 00:15:56,320
Bueno, Ernesto y su Corolla
están a 12 minutos.

315
00:15:56,345 --> 00:15:58,217
Es lo que obtienes por
tener una puntuación de 3,9.

316
00:15:58,242 --> 00:16:00,388
No fue mi culpa, fue por el tequila.

317
00:16:02,002 --> 00:16:03,434
Yo te llevo.

318
00:16:03,459 --> 00:16:04,658
No vomites en mi auto.

319
00:16:04,683 --> 00:16:05,819
Hecho.

320
00:16:05,964 --> 00:16:08,531
Y te veré a ti en el recital.

321
00:16:08,658 --> 00:16:10,446
No es necesario que vayan.

322
00:16:10,449 --> 00:16:12,360
Eso lo hace un gesto tan dulce.

323
00:16:12,362 --> 00:16:14,529
Gracias.

324
00:16:14,531 --> 00:16:15,730
Increíble.

325
00:16:15,732 --> 00:16:17,499
La has abrazado más en
los últimos dos días

326
00:16:17,501 --> 00:16:19,211
que a mí en los últimos 10 años.

327
00:16:19,214 --> 00:16:22,637
Eso es porque por fin trajiste
a una mujer que nos agrada.

328
00:16:22,639 --> 00:16:23,872
¿No te agradaba Joyce?

329
00:16:23,874 --> 00:16:24,906
Joyce.

330
00:16:24,908 --> 00:16:26,257
No, no me agradaba Joyce.

331
00:16:26,282 --> 00:16:28,176
Ni el hecho de que robó
mi temporizador de huevos.

332
00:16:28,178 --> 00:16:30,843
Eso... No puedes...

333
00:16:30,868 --> 00:16:32,702
Creo que eso ni ocurrió.

334
00:16:37,954 --> 00:16:39,354
Ahí estás.

335
00:16:44,226 --> 00:16:46,261
Se ve muy feliz.

336
00:16:48,044 --> 00:16:50,578
Detrás de cada sonrisa
hay otra historia.

337
00:16:53,811 --> 00:16:55,894
Y... ¡corten!

338
00:16:55,897 --> 00:16:58,437
Eso estuvo genial,
Mark. Danos un segundo.

339
00:16:58,440 --> 00:16:59,874
¿Y qué tal?

340
00:16:59,876 --> 00:17:02,377
- Estuvo bien. Estuvo bien.
- Muy bien.

341
00:17:02,379 --> 00:17:03,645
- Sí.
- Excepto que...

342
00:17:03,647 --> 00:17:05,362
- Sí.
- podría ser más grande.

343
00:17:05,365 --> 00:17:06,664
Tiene que ser más grande.

344
00:17:06,667 --> 00:17:10,108
Es decir, queremos que el
refresco lo haga sonreír.

345
00:17:10,483 --> 00:17:11,886
De acuerdo.

346
00:17:11,888 --> 00:17:13,117
Pero sí estaba sonriendo.

347
00:17:13,120 --> 00:17:15,124
Sí. Es cierto.

348
00:17:15,149 --> 00:17:16,560
Pero quizá podríamos aumentarla.

349
00:17:16,585 --> 00:17:18,193
Definitivamente aumentarla.

350
00:17:18,195 --> 00:17:19,694
- Pero no demasiado.
- No demasiado.

351
00:17:19,696 --> 00:17:21,129
Solo...

352
00:17:21,131 --> 00:17:22,430
¿Sabes? Solo un poquito.

353
00:17:22,432 --> 00:17:24,639
- Deja que te enseñe de lo hablo.
- Sí.

354
00:17:27,139 --> 00:17:28,648
¿Qué estamos viendo?

355
00:17:28,651 --> 00:17:30,071
- Sonrisas.
- Sonrisas.

356
00:17:30,073 --> 00:17:32,460
Rome, son sonrisas.

357
00:17:32,709 --> 00:17:34,175
- Y esa es...
- Demasiado.

358
00:17:34,177 --> 00:17:35,510
Es demasiado.

359
00:17:45,634 --> 00:17:47,436
Rome, ¿estás con nosotros?

360
00:17:51,499 --> 00:17:52,792
- Ya lo tiene.
- Bien.

361
00:17:52,795 --> 00:17:54,038
- ¿En serio?
- No lo sé.

362
00:17:54,063 --> 00:17:55,239
Nuevo plan.

363
00:17:55,264 --> 00:17:56,630
Dame la sonrisa más grande que tengas.

364
00:17:56,655 --> 00:17:58,600
No te preocupes por basarlo
en la realidad para nada.

365
00:17:58,602 --> 00:17:59,767
Entendido, no hay problema.

366
00:17:59,769 --> 00:18:01,085
Rodando.

367
00:18:02,543 --> 00:18:05,073
¿Puedes creer que tengamos
que hacer esta mierda?

368
00:18:05,162 --> 00:18:06,407
Me pagan un mes de alquiler

369
00:18:06,409 --> 00:18:07,942
por estar aquí parado
y bebiendo refresco.

370
00:18:11,145 --> 00:18:12,279
¡Silencio en el plató!

371
00:18:12,282 --> 00:18:13,987
A sus lugares, por favor.

372
00:18:16,858 --> 00:18:18,392
Y...

373
00:18:18,417 --> 00:18:19,952
¡acción!

374
00:18:19,977 --> 00:18:21,800
Cinco, seis, siete, ocho.

375
00:18:21,825 --> 00:18:25,193
Ustedes serán la pareja de padre e
hija más linda en ese salón de baile.

376
00:18:26,879 --> 00:18:28,513
Dios.

377
00:18:28,601 --> 00:18:30,768
- Mamá, no nos grabes.
- No, deja que lo haga.

378
00:18:30,793 --> 00:18:32,468
La gente tiene que ver lo bueno que soy.

379
00:18:33,556 --> 00:18:35,889
Me quedaré con esto para siempre.

380
00:18:35,914 --> 00:18:37,948
Lo mostraré en tu boda.

381
00:18:39,546 --> 00:18:41,542
Cariño, no tienes que hacer esto.

382
00:18:42,432 --> 00:18:44,133
Sí, sí debo.

383
00:18:44,158 --> 00:18:45,561
Vamos.

384
00:18:46,742 --> 00:18:48,616
Podemos con esto.

385
00:18:54,256 --> 00:18:55,790
Gracias por el viaje.

386
00:18:55,792 --> 00:18:57,025
Cinco estrellas.

387
00:18:57,027 --> 00:18:59,427
Y tú obtienes 4,2 estrellas.

388
00:19:00,396 --> 00:19:02,330
Tu juego de charla
trivial necesita trabajo.

389
00:19:02,332 --> 00:19:03,598
¿Quieres entrar?

390
00:19:03,600 --> 00:19:05,624
Cinco estrellas.

391
00:19:09,172 --> 00:19:11,848
Te soy sincero, me comí cuatro bagels.

392
00:19:14,344 --> 00:19:16,009
¿Podría posponerlo?

393
00:19:16,012 --> 00:19:18,046
No me humillarás por mi peso, mujer.

394
00:19:18,048 --> 00:19:20,593
No, yo...

395
00:19:20,817 --> 00:19:22,905
¿Te llamo más tarde?

396
00:19:24,898 --> 00:19:26,087
Sí.

397
00:19:26,089 --> 00:19:28,372
- Seguro.
- Sí.

398
00:19:28,375 --> 00:19:29,457
Bien.

399
00:19:29,459 --> 00:19:30,558
Más tarde...

400
00:19:30,560 --> 00:19:32,014
Mejor más tarde.

401
00:19:43,026 --> 00:19:44,760
¿Y qué estás haciendo aquí?

402
00:19:44,763 --> 00:19:46,666
Pensé que habíamos dicho
que esto se terminó.

403
00:19:46,669 --> 00:19:47,882
Estoy preocupado por ti.

404
00:19:47,907 --> 00:19:49,288
Todos lo estamos.

405
00:19:50,589 --> 00:19:52,472
¿Tomaste un vuelo solo para decirme eso?

406
00:19:52,475 --> 00:19:55,103
Porque ahora existe algo que
se llama mensaje de texto.

407
00:19:55,106 --> 00:19:56,764
Es supergenial.

408
00:19:57,987 --> 00:19:59,554
Lo siento.

409
00:20:02,780 --> 00:20:04,362
Por todo.

410
00:20:04,364 --> 00:20:06,936
No debí haberme ido así.

411
00:20:06,961 --> 00:20:08,327
Es solo que...

412
00:20:09,986 --> 00:20:12,087
no sé si pueda ser
quien quieren que sea.

413
00:20:12,089 --> 00:20:13,522
Solo quiero que estés viva.

414
00:20:13,524 --> 00:20:15,557
Sí, eso es, Tom.

415
00:20:15,559 --> 00:20:17,826
Hice todo lo que debía hacer,

416
00:20:17,828 --> 00:20:19,294
seguí los tratamientos

417
00:20:19,296 --> 00:20:21,260
y sigo teniendo cáncer.

418
00:20:21,263 --> 00:20:22,892
- Ya dos veces.
- Sí, pero, Maggie,

419
00:20:22,893 --> 00:20:24,572
podemos luchar contra esto.

420
00:20:24,575 --> 00:20:26,341
Alan dijo que cancelaste tu cita.

421
00:20:26,344 --> 00:20:29,404
- ¿Por qué? - Si por "Alan"
te refieres al Dr. Matthews,

422
00:20:29,406 --> 00:20:30,906
no debe decírtelo

423
00:20:30,908 --> 00:20:33,635
y no estoy diciendo
que no vaya a luchar.

424
00:20:33,638 --> 00:20:34,749
Yo...

425
00:20:36,542 --> 00:20:37,900
Sé que esto suena loco,

426
00:20:37,903 --> 00:20:41,366
pero tener cáncer no es lo
peor que me haya pasado.

427
00:20:43,610 --> 00:20:46,788
Ni siquiera sé qué decir a eso.

428
00:20:46,790 --> 00:20:48,846
Soy más feliz de lo que jamás he sido

429
00:20:48,849 --> 00:20:52,050
y ya no voy a seguir las normas.

430
00:20:52,053 --> 00:20:55,864
Necesito que sepas que no te dejé.

431
00:20:59,335 --> 00:21:01,780
Dejé a mi antigua yo.

432
00:21:03,173 --> 00:21:07,476
Muy bien, entonces... adelante, atrás.

433
00:21:07,478 --> 00:21:10,112
Adelante, atrás, cambio de pies.

434
00:21:10,114 --> 00:21:11,213
Paso, patada...

435
00:21:11,215 --> 00:21:12,900
No, tienes que dar un paso.

436
00:21:12,903 --> 00:21:14,502
¿Sabes? Démonos cinco minutos.

437
00:21:14,505 --> 00:21:15,971
Voy a buscar bebidas.

438
00:21:20,525 --> 00:21:21,757
¿Estás bien?

439
00:21:21,759 --> 00:21:23,492
Sí, sí, sí.

440
00:21:23,494 --> 00:21:25,108
Es increíble.

441
00:21:25,896 --> 00:21:27,963
Es fuerte.

442
00:21:27,965 --> 00:21:29,498
Igual que su mamá.

443
00:21:33,132 --> 00:21:35,077
No sé qué tan fuerte soy.

444
00:21:36,356 --> 00:21:37,555
Yo sí.

445
00:21:40,343 --> 00:21:42,072
- Iré a ver cómo está.
- Sí.

446
00:21:42,075 --> 00:21:43,790
- Gracias por hacer esto.
- Seguro.

447
00:22:49,621 --> 00:22:51,220
¿El jueves a las ocho?

448
00:22:51,223 --> 00:22:52,822
No, eso no irá a...

449
00:22:52,825 --> 00:22:54,949
Reprogramo una cita con el dentista.

450
00:22:54,952 --> 00:22:57,018
Pero asegúrate de grabar esto.

451
00:22:57,020 --> 00:22:58,686
Increíble.

452
00:22:58,711 --> 00:22:59,882
Vamos.

453
00:23:02,960 --> 00:23:04,259
¿Por qué sonríes?

454
00:23:04,261 --> 00:23:06,161
Los Bruins acababan de
desperdiciar su ventaja.

455
00:23:06,163 --> 00:23:07,462
¿Alguna vez no fingías?

456
00:23:07,464 --> 00:23:08,597
Por muy malo que parezca esto,

457
00:23:08,599 --> 00:23:09,798
realmente creo

458
00:23:09,800 --> 00:23:11,933
que todo sucede por una razón.

459
00:23:11,935 --> 00:23:13,134
Vamos, vamos.

460
00:23:13,136 --> 00:23:15,136
¡Solo dame una vez en la
que no estés sonriendo!

461
00:23:17,756 --> 00:23:19,132
Maldición.

462
00:23:45,389 --> 00:23:47,868
¿Ese es el contrato?
¡Es muy emocionante!

463
00:23:47,871 --> 00:23:49,814
Vaya, esto es muy real.

464
00:23:49,817 --> 00:23:54,741
Bueno, lo será tan pronto
como ambas firmen aquí.

465
00:23:55,345 --> 00:23:57,048
Espera, ¿por qué yo tengo que firmar?

466
00:23:57,051 --> 00:23:58,317
¿Jon no te lo dijo?

467
00:23:58,320 --> 00:24:00,354
Les dejó el lugar a las dos.

468
00:24:00,357 --> 00:24:03,892
Estuvo hablando de este
edificio durante casi un año.

469
00:24:03,895 --> 00:24:05,453
Nunca mencionó eso.

470
00:24:05,455 --> 00:24:06,955
Sí, está en el contrato.

471
00:24:06,957 --> 00:24:08,874
Puso sus nombres en él.

472
00:24:10,459 --> 00:24:13,061
Sabía que estabas nerviosa por
abrir un local por tu cuenta

473
00:24:13,063 --> 00:24:15,297
y con los niños creciendo,

474
00:24:15,299 --> 00:24:16,464
pensó que tú podrías estar preocupada

475
00:24:16,466 --> 00:24:18,220
por quedarte sin opciones.

476
00:24:18,223 --> 00:24:20,202
¿Él te dijo eso?

477
00:24:20,393 --> 00:24:22,486
Solo...

478
00:24:22,489 --> 00:24:24,673
dijo que dejaste de trabajar
cuando nacieron los niños

479
00:24:24,675 --> 00:24:26,508
y esta podría ser la
oportunidad perfecta

480
00:24:26,510 --> 00:24:28,777
para que regreses a lo del diseño
de interiores, eso es todo.

481
00:24:28,779 --> 00:24:30,111
Yo...

482
00:24:30,113 --> 00:24:31,780
Lo siento mucho. Creí que lo sabías.

483
00:24:31,782 --> 00:24:34,482
Creí que por eso estábamos
firmando los contratos.

484
00:24:37,987 --> 00:24:39,354
Él lo planeó todo.

485
00:24:41,670 --> 00:24:44,205
Para que no tuviera que hacerlo sola.

486
00:24:46,762 --> 00:24:50,350
Increíble. Te dio el restaurante.

487
00:24:51,468 --> 00:24:53,718
Y a ti te hizo su socia de negocios.

488
00:24:54,498 --> 00:24:56,982
Parece que tenía un plan para todos.

489
00:24:57,499 --> 00:24:59,978
La única persona de la
que se olvidó fue de mí.

490
00:25:01,644 --> 00:25:02,944
Soph...

491
00:25:15,163 --> 00:25:16,988
- Cuarta bola. Ve a base.
- ¡Maldición!

492
00:25:16,991 --> 00:25:19,319
Muy bien. ¡Vamos!

493
00:25:20,429 --> 00:25:21,576
Tiempo.

494
00:25:21,578 --> 00:25:23,544
¡Muy bien, manténganse así!

495
00:25:25,186 --> 00:25:26,381
Papá, no puedo hacer esto.

496
00:25:26,383 --> 00:25:28,233
- No puedo.
- Escúchame.

497
00:25:28,618 --> 00:25:30,921
No necesito que ganes este juego.

498
00:25:32,555 --> 00:25:34,218
Solo necesito que no desistas.

499
00:25:35,807 --> 00:25:37,725
Eres una Dixon.

500
00:25:38,102 --> 00:25:39,769
Los Dixon no desisten.

501
00:25:56,744 --> 00:25:58,667
Me dijo: "Los Dixon no desisten".

502
00:26:01,467 --> 00:26:03,668
Y eso es exactamente lo que hizo.

503
00:26:06,404 --> 00:26:07,419
Él te quería...

504
00:26:07,422 --> 00:26:09,307
Basta. ¡Basta!

505
00:26:09,309 --> 00:26:11,819
¡¿Cómo puedes defenderlo?!

506
00:26:12,218 --> 00:26:14,419
¡Él nos dejó!

507
00:26:16,181 --> 00:26:17,866
Cariño.

508
00:26:19,747 --> 00:26:20,975
¿Por qué?

509
00:26:25,922 --> 00:26:27,456
No lo sé.

510
00:26:30,529 --> 00:26:32,553
Bueno, puede que haya desistido,

511
00:26:33,033 --> 00:26:34,850
pero yo no voy a hacerlo.

512
00:26:45,706 --> 00:26:48,232
Hola. Maggie.

513
00:26:48,235 --> 00:26:49,980
Dios mío, es una locura

514
00:26:49,983 --> 00:26:51,249
encontrarme contigo aquí.

515
00:26:51,251 --> 00:26:53,551
Sí, especialmente cuando
estás sosteniendo un batido

516
00:26:53,553 --> 00:26:54,716
con mi nombre en él.

517
00:26:54,719 --> 00:26:56,358
¿Qué crees que hice? ¿Que tomé

518
00:26:56,360 --> 00:26:57,514
la tarjeta de presentación que me diste,

519
00:26:57,516 --> 00:26:59,022
conduje hasta aquí y esperé afuera

520
00:26:59,025 --> 00:27:01,893
sosteniendo un batido de
mango con tu nombre en él?

521
00:27:01,895 --> 00:27:03,728
¿Qué sucede?

522
00:27:03,730 --> 00:27:05,482
No pienses, solo bebe.

523
00:27:05,485 --> 00:27:06,598
Aquí tienes.

524
00:27:06,600 --> 00:27:07,571
¿Recuerdas la película

525
00:27:07,574 --> 00:27:09,653
por la que dije que estaba investigando
y que tenía al terapeuta en ella?

526
00:27:09,678 --> 00:27:11,502
Me encantaría hacerte más preguntas.

527
00:27:11,504 --> 00:27:13,549
Sí, me encantaría, pero ahora no.

528
00:27:13,552 --> 00:27:15,740
Tengo un artículo que estoy escribiendo,

529
00:27:15,742 --> 00:27:17,624
el cual debía entregar ayer.

530
00:27:19,611 --> 00:27:21,978
Bien, no estoy aquí por mi película.

531
00:27:23,580 --> 00:27:24,947
Estoy aquí por mí.

532
00:27:27,219 --> 00:27:28,486
Ya sabes, la típica infancia,

533
00:27:28,488 --> 00:27:31,256
a veces me abrazaban demasiado,
a veces no lo suficiente.

534
00:27:31,259 --> 00:27:32,856
Una vez me perdí en un local grande.

535
00:27:32,859 --> 00:27:33,925
Honestamente, no lo recuerdo

536
00:27:33,927 --> 00:27:35,293
y mi papá cuenta la historia

537
00:27:35,295 --> 00:27:36,361
en Acción de Gracias para avergonzarme.

538
00:27:36,363 --> 00:27:37,595
Bien. Unas cuantas cosas.

539
00:27:37,597 --> 00:27:39,998
Uno, dijiste mango, pero
me sabe a arándanos.

540
00:27:40,000 --> 00:27:41,684
No me quejo, solo lo señalo.

541
00:27:41,686 --> 00:27:44,068
Y dos, no puedo ser tu terapeuta.

542
00:27:44,070 --> 00:27:45,370
Me estoy haciendo amiga de tus amigos

543
00:27:45,372 --> 00:27:49,340
y con uno de los cuales literalmente
tuve sexo que me dejó raspaduras.

544
00:27:49,342 --> 00:27:50,775
¿Hablé de más?

545
00:27:50,777 --> 00:27:51,976
Sí, lo siento.

546
00:27:51,978 --> 00:27:53,941
Pero ¿ves? Eso es exactamente
por lo que esto no funcionará.

547
00:27:53,944 --> 00:27:54,946
Estaré encantada de referir...

548
00:27:54,948 --> 00:27:56,180
Cuando Gary me llamó
para contarme lo de Jon,

549
00:27:56,182 --> 00:27:57,982
tenía la boca llena de pastillas.

550
00:28:02,988 --> 00:28:05,662
Hola, amigo. Estoy aquí.

551
00:28:05,665 --> 00:28:07,158
Vine a prepararte para lo del recital.

552
00:28:07,160 --> 00:28:09,260
Pensé que podríamos dar
un paseo en mi lindo auto.

553
00:28:09,262 --> 00:28:10,828
Por el que trabajo 40 horas a la semana

554
00:28:10,830 --> 00:28:13,405
en un empleo que me rompe la
espalda para poder pagarlo.

555
00:28:13,815 --> 00:28:15,132
¿Nada?

556
00:28:15,720 --> 00:28:17,554
¿Crees que podrías reírte? ¿Una risita?

557
00:28:17,557 --> 00:28:18,836
¿Me das un poco de ánimo?

558
00:28:18,838 --> 00:28:20,171
Tu tío Gary lo necesita.

559
00:28:20,173 --> 00:28:21,366
Tú lo sabes.

560
00:28:22,287 --> 00:28:23,858
¿Qué sucede?

561
00:28:24,678 --> 00:28:26,733
- Nada.
- Nada significa algo.

562
00:28:26,758 --> 00:28:28,085
¿Qué es?

563
00:28:29,615 --> 00:28:31,561
¿Crees que lo hizo...

564
00:28:32,619 --> 00:28:34,014
por mi culpa?

565
00:28:35,079 --> 00:28:36,363
¿Quién?

566
00:28:38,202 --> 00:28:39,757
Papá.

567
00:28:40,324 --> 00:28:41,823
¿De qué estás hablando?

568
00:28:47,092 --> 00:28:48,913
¿De qué estás hablando, Danny?

569
00:28:49,571 --> 00:28:51,233
Es decir...

570
00:28:52,834 --> 00:28:55,288
tal vez sabía cosas sobre mí.

571
00:28:56,533 --> 00:28:59,067
Cosas que no creo que otros supieran.

572
00:29:02,081 --> 00:29:03,538
Cosas que...

573
00:29:04,447 --> 00:29:06,014
tú sabes.

574
00:29:07,217 --> 00:29:09,084
¿Has estado bebiendo cerveza sin mí?

575
00:29:12,758 --> 00:29:14,553
Muy bien. Levántate.

576
00:29:15,361 --> 00:29:16,961
No. Vamos.

577
00:29:16,963 --> 00:29:18,350
Vamos a hacer esto.

578
00:29:22,768 --> 00:29:24,491
Conocí a tu papá.

579
00:29:25,126 --> 00:29:27,272
Tú conociste a tu papá, ¿sí?

580
00:29:28,608 --> 00:29:31,522
Y aunque puede que nunca
sepamos por qué lo hizo...

581
00:29:32,759 --> 00:29:35,593
sé que definitivamente no
lo hizo por culpa tuya.

582
00:29:37,031 --> 00:29:38,936
Y para que conste,

583
00:29:39,025 --> 00:29:40,318
si supiera lo que sé,

584
00:29:40,320 --> 00:29:42,819
su reacción habría sido
la misma que la mía.

585
00:29:45,038 --> 00:29:46,804
Quererte aún más.

586
00:29:49,510 --> 00:29:50,710
¿Entendido?

587
00:29:53,698 --> 00:29:54,865
De acuerdo.

588
00:30:00,914 --> 00:30:05,384
- ¿Todo está bien con Sophie?
- Sí, tan bien como sea posible.

589
00:30:05,409 --> 00:30:07,280
Es de voluntad fuerte.

590
00:30:07,714 --> 00:30:09,546
Igual que su padre.

591
00:30:12,287 --> 00:30:14,638
¿Cómo te va con todo?

592
00:30:14,663 --> 00:30:17,202
Noté que aún no has firmado
el contrato de alquiler.

593
00:30:17,643 --> 00:30:19,163
Es solo que...

594
00:30:20,585 --> 00:30:22,360
¿Qué pasa, Gina?

595
00:30:23,218 --> 00:30:26,241
¿Por qué fue lo último que hizo Jon?

596
00:30:26,432 --> 00:30:29,819
No me malinterpretes. Lo
quiero por haber hecho esto.

597
00:30:29,844 --> 00:30:31,343
Es solo que...

598
00:30:32,142 --> 00:30:34,337
con todo lo que pasé
con el último local,

599
00:30:34,340 --> 00:30:36,498
no puedo evitar preguntarme...

600
00:30:36,501 --> 00:30:38,779
¿Jon me dejó el restaurante
porque éramos amigos

601
00:30:38,782 --> 00:30:41,149
o porque creía en mí?

602
00:30:53,758 --> 00:30:54,758
Ten.

603
00:30:54,761 --> 00:30:56,527
¿Me vas a devolver mi bandeja?

604
00:30:56,529 --> 00:30:57,562
¿Ahora?

605
00:30:57,564 --> 00:30:59,463
La has tenido durante seis meses.

606
00:30:59,465 --> 00:31:02,366
Honestamente, ya la cuento como perdida.

607
00:31:02,368 --> 00:31:04,162
Estas...

608
00:31:04,165 --> 00:31:06,871
son las barras de chocolate
con coco que le hiciste a Jon.

609
00:31:06,873 --> 00:31:08,912
¿Las que hice para su cumpleaños?

610
00:31:09,499 --> 00:31:11,427
¿Aún las conservaba?

611
00:31:11,452 --> 00:31:13,810
Genial. Odiaba mi comida.

612
00:31:13,813 --> 00:31:15,746
Las congeló la noche que se las diste

613
00:31:15,748 --> 00:31:18,316
y se comía una, sola una

614
00:31:18,318 --> 00:31:20,632
cada vez que cerraba un gran trato.

615
00:31:21,721 --> 00:31:26,436
Si Jon hubiera vuelto a casa
de la oficina ese día, él...

616
00:31:27,126 --> 00:31:29,499
se hubiera dado el gusto de comer una.

617
00:31:30,890 --> 00:31:33,624
Muy orgulloso de haber cerrado
el trato por tu restaurante.

618
00:31:34,701 --> 00:31:36,538
Nuestro restaurante.

619
00:31:39,038 --> 00:31:41,239
Él creía en ti.

620
00:31:44,405 --> 00:31:47,607
El hecho es que si no hubiera
recibido esa llamada de Gary...

621
00:31:50,861 --> 00:31:52,827
Jon y yo estamos igual.

622
00:31:54,701 --> 00:31:56,701
Aparentemente, él...

623
00:31:57,983 --> 00:32:00,739
se había estado escondiendo detrás
de una sonrisa falsa como yo.

624
00:32:00,742 --> 00:32:05,295
Y he estado buscando cualquier manera

625
00:32:05,298 --> 00:32:07,601
en la que pudiéramos ser diferentes y...

626
00:32:08,801 --> 00:32:10,577
no puedo encontrarla.

627
00:32:11,537 --> 00:32:14,772
Escúchame. No puedo ser tu terapeuta.

628
00:32:15,499 --> 00:32:17,775
Voy a referirte a mi colega,

629
00:32:17,777 --> 00:32:19,506
el Dr. David Heller.

630
00:32:19,509 --> 00:32:21,651
Es excelente.

631
00:32:21,654 --> 00:32:23,581
Y tienes que llamarlo.

632
00:32:23,583 --> 00:32:24,765
¿De acuerdo?

633
00:32:25,653 --> 00:32:28,976
Pero como amiga, te diré esto.

634
00:32:30,822 --> 00:32:34,093
Hay una manera en la
que tú y Jon difieren.

635
00:32:34,728 --> 00:32:36,351
Tú contestaste.

636
00:32:36,376 --> 00:32:38,038
Contestaste la llamada de Gary.

637
00:32:38,619 --> 00:32:40,608
Tomaste la decisión de vivir.

638
00:32:45,102 --> 00:32:46,250
¿Ella lo sabe?

639
00:32:46,275 --> 00:32:47,466
Aún no.

640
00:32:47,679 --> 00:32:49,173
Pero ¿se lo contaste a los chicos?

641
00:32:49,175 --> 00:32:50,875
Lo siento. Con el nuevo
restaurante y todo eso,

642
00:32:50,877 --> 00:32:53,358
ha pasado por mucho. Dame un segundo.

643
00:32:53,913 --> 00:32:55,846
Hola, cariño. ¿Todo está bien?

644
00:32:55,848 --> 00:32:58,007
No me di cuenta de lo tarde que era.

645
00:32:58,731 --> 00:33:01,311
Aún estoy grabando el comercial.

646
00:33:02,722 --> 00:33:05,356
No, iré rápido a casa
a cambiarme de ropa

647
00:33:05,358 --> 00:33:07,960
y nos veremos en el recital.

648
00:33:07,985 --> 00:33:09,784
También te quiero.

649
00:33:09,809 --> 00:33:11,362
- ¿Todavía necesitas que te lleve?
- Sí.

650
00:33:11,364 --> 00:33:13,731
Pero antes de irnos...

651
00:33:13,733 --> 00:33:14,832
en cada relación,

652
00:33:14,834 --> 00:33:16,867
hay una flor y un jardinero.

653
00:33:16,869 --> 00:33:19,858
Y a mí me suena a que

654
00:33:19,883 --> 00:33:22,272
has sido el jardinero
durante mucho tiempo.

655
00:33:22,875 --> 00:33:24,508
Pero tienes que decírselo a Regina.

656
00:33:24,510 --> 00:33:27,210
Tienes que ser la flor por un momento.

657
00:33:28,702 --> 00:33:30,489
Eres muy buena con tu trabajo.

658
00:33:31,452 --> 00:33:33,150
Aún así no puedo ser tu terapeuta.

659
00:33:33,152 --> 00:33:35,086
Claro, por el sexo con Gary que te dejó

660
00:33:35,088 --> 00:33:36,754
- las raspaduras, ¿no?
- ¡Sí!

661
00:33:36,756 --> 00:33:38,089
Lo entiendo.

662
00:33:41,525 --> 00:33:43,427
Sí. ¿Cuántos asientos necesitamos?

663
00:33:43,429 --> 00:33:46,334
Todos. Maggie dijo que vendría.

664
00:33:46,337 --> 00:33:47,431
Rome dijo que estaba

665
00:33:47,433 --> 00:33:49,491
- en camino.
- Hola. ¿Qué tal?

666
00:33:50,269 --> 00:33:51,843
- ¿Ese es Ella?
- ¡No!

667
00:33:54,172 --> 00:33:55,873
Él es Ella.

668
00:33:57,809 --> 00:33:59,410
Sí, lo es.

669
00:34:01,681 --> 00:34:04,081
- Hola. Siento llegar tarde.
- Sí.

670
00:34:04,083 --> 00:34:05,816
Ella llegó tarde, yo llegué tarde.

671
00:34:05,818 --> 00:34:07,251
Supongo que llegamos tarde juntos.

672
00:34:07,253 --> 00:34:08,853
¿Lo que oigo es que
no llegaron a tiempo?

673
00:34:08,855 --> 00:34:10,354
No, porque llegamos tarde.

674
00:34:10,356 --> 00:34:11,959
- Hola.
- Hola.

675
00:34:14,201 --> 00:34:15,726
Te llamé. No contestaste.

676
00:34:15,728 --> 00:34:16,827
Lo siento, estaba ocupado.

677
00:34:16,829 --> 00:34:17,962
No, no, eso no es justo.

678
00:34:17,964 --> 00:34:20,865
Te llamo, no contestas y me preocupo.

679
00:34:20,867 --> 00:34:22,233
Dios mío, acabo de hablar como mi madre.

680
00:34:22,235 --> 00:34:24,108
Para su información, mamá Mendez,

681
00:34:24,111 --> 00:34:25,733
estaba en mi primera sesión de terapia.

682
00:34:25,736 --> 00:34:26,871
¿Ya encontraste un terapeuta?

683
00:34:26,873 --> 00:34:27,905
Es genial.

684
00:34:27,907 --> 00:34:29,073
¿Quién es?

685
00:34:29,075 --> 00:34:32,510
Este tipo, el Dr. Heller.

686
00:34:32,512 --> 00:34:33,778
Seguro.

687
00:34:33,780 --> 00:34:36,671
Voy a grabar unos segundos
a Sophie y Frankenstein.

688
00:34:36,985 --> 00:34:40,724
Técnicamente, es el
monstruo de Frankenstein.

689
00:34:41,382 --> 00:34:43,064
Hola, extraño.

690
00:34:43,089 --> 00:34:44,288
Doctora.

691
00:34:45,880 --> 00:34:47,671
¿Cómo estuvo tu día?

692
00:34:48,391 --> 00:34:49,804
Estuvo bien.

693
00:34:50,915 --> 00:34:52,248
Porque si no me equivoco,

694
00:34:52,251 --> 00:34:55,652
te vi abrazando a un vagabundo
afuera de tu departamento.

695
00:34:55,655 --> 00:34:58,322
Algunas personas dan
dinero, yo doy abrazos.

696
00:34:58,325 --> 00:35:00,499
- No puedes beber abrazos.
- No, no puedes.

697
00:35:01,797 --> 00:35:03,686
A riesgo de sonar como...

698
00:35:04,444 --> 00:35:06,811
cual sea el número de mujeres
a las que he decepcionado,

699
00:35:06,813 --> 00:35:08,379
¿exactamente quién era?

700
00:35:08,381 --> 00:35:09,780
En realidad, no pregunté eso.

701
00:35:09,782 --> 00:35:11,048
Olvida que pregunté eso.

702
00:35:11,050 --> 00:35:13,460
Ahora me lo pregunto. ¿Quién era?

703
00:35:14,228 --> 00:35:15,853
Es tan solo...

704
00:35:15,855 --> 00:35:17,922
alguien de mi pasado.

705
00:35:20,403 --> 00:35:23,061
Te gusta bastante.

706
00:35:23,251 --> 00:35:24,662
Y ese es tu segundo ginger ale.

707
00:35:24,664 --> 00:35:25,796
¿Vamos a guardar secretos o no?

708
00:35:25,798 --> 00:35:27,529
Bienvenidos, damas y caballeros,

709
00:35:27,532 --> 00:35:29,264
al recital de baile padre e hija

710
00:35:29,267 --> 00:35:31,718
de la Secundaria Santa Cruz.

711
00:35:46,619 --> 00:35:48,652
Voy a revisar mi maquillaje.

712
00:35:48,654 --> 00:35:50,460
- Por supuesto.
- De acuerdo.

713
00:35:51,061 --> 00:35:52,890
Los Dixon no desisten.

714
00:35:56,628 --> 00:35:58,350
¡Vamos, Sophie!

715
00:35:59,171 --> 00:36:01,298
- Cuarta bola. Ve a base.
- ¡Maldición!

716
00:36:01,300 --> 00:36:03,534
¿Alguna vez terminaste esa canción
en la que estabas trabajando?

717
00:36:03,536 --> 00:36:05,035
Sí.

718
00:36:05,037 --> 00:36:07,037
Gracias por recordarlo.

719
00:36:07,039 --> 00:36:08,706
¿Cuándo puedo oírla?

720
00:36:08,708 --> 00:36:10,074
No querrás oírla.

721
00:36:10,076 --> 00:36:12,069
Por supuesto que quiero.

722
00:36:12,411 --> 00:36:14,645
Bueno, quizá podamos cenar los cuatro

723
00:36:14,647 --> 00:36:16,747
y podré tocarla para ustedes.

724
00:36:16,749 --> 00:36:18,716
Jon trabaja hasta tarde todas
las noches esta semana.

725
00:36:18,718 --> 00:36:20,217
- Así que...
- ¿A quién engaño?

726
00:36:20,219 --> 00:36:21,919
Katherine también.

727
00:36:24,169 --> 00:36:26,400
Quizá deberíamos ir a cenar.

728
00:36:26,425 --> 00:36:27,758
¿Solo nosotros dos?

729
00:36:27,760 --> 00:36:31,093
Bueno, sí, y entonces
podrías tocarme esa canción.

730
00:36:32,231 --> 00:36:33,564
Seguro.

731
00:36:37,251 --> 00:36:38,655
¡Strike!

732
00:36:40,940 --> 00:36:42,106
¡Muy bien!

733
00:36:46,546 --> 00:36:48,499
¿Qué estoy haciendo?

734
00:36:49,382 --> 00:36:50,772
No puedo hacerlo.

735
00:36:55,966 --> 00:36:58,330
Recibí tu mensaje. ¿Qué
demonios está pasando?

736
00:36:58,332 --> 00:37:00,071
No debería hacerlo.

737
00:37:00,074 --> 00:37:02,677
No me parece bien. No soy su padre.

738
00:37:02,680 --> 00:37:04,229
Ninguno de nosotros lo es.

739
00:37:04,254 --> 00:37:05,839
No sé si te enteraste de que...

740
00:37:05,864 --> 00:37:07,297
está muerto.

741
00:37:07,299 --> 00:37:08,965
- Vamos.
- No lo entienden.

742
00:37:08,967 --> 00:37:10,366
No puedo ser yo.

743
00:37:10,368 --> 00:37:11,644
Bueno, yo lo haría...

744
00:37:11,647 --> 00:37:12,835
Excepto que eres terrible bailando.

745
00:37:12,837 --> 00:37:14,470
Lo sabemos. Todos lo saben.

746
00:37:16,592 --> 00:37:17,858
Mira.

747
00:37:18,374 --> 00:37:22,811
Somos la Banda de papás, ¿verdad?

748
00:37:22,814 --> 00:37:24,566
Lo que significa que uno de nosotros

749
00:37:24,569 --> 00:37:26,469
saldrá y bailará con ella.

750
00:37:26,472 --> 00:37:28,818
Y recientemente me ha
llamado la atención

751
00:37:28,820 --> 00:37:32,777
que de repente me faltan
las habilidades necesarias.

752
00:37:32,780 --> 00:37:34,683
No puedo ser Jon ahora mismo.

753
00:37:38,111 --> 00:37:39,645
Yo sí.

754
00:37:44,060 --> 00:37:45,527
De acuerdo.

755
00:37:45,530 --> 00:37:47,063
Mantenlo controlado.

756
00:38:14,124 --> 00:38:16,340
Sophie les va a ganar a todos.

757
00:38:16,343 --> 00:38:18,944
No es una competencia.

758
00:38:18,947 --> 00:38:20,152
¿En serio?

759
00:38:20,155 --> 00:38:22,170
¿Qué haces? Eres el siguiente.

760
00:38:22,173 --> 00:38:23,410
No, no lo seré.

761
00:38:23,413 --> 00:38:24,574
Los chicos se encargarán.

762
00:38:24,576 --> 00:38:25,942
¿A qué te refieres?

763
00:38:26,884 --> 00:38:28,878
Tenías razón.

764
00:38:28,975 --> 00:38:30,835
No puedo ser yo.

765
00:38:31,549 --> 00:38:33,722
Espera, ¿dónde está? ¿Dónde está Eddie?

766
00:38:33,725 --> 00:38:35,597
Bien, este es el asunto.

767
00:38:35,600 --> 00:38:36,902
Yo voy a bailar contigo.

768
00:38:36,905 --> 00:38:38,084
Pero no te sabes el baile.

769
00:38:38,087 --> 00:38:39,363
Sí me lo sé.

770
00:38:39,366 --> 00:38:41,332
En realidad, siempre me lo supe.

771
00:38:41,335 --> 00:38:43,102
Tu padre estaba nervioso por el baile,

772
00:38:43,105 --> 00:38:44,672
así que me hizo entrenarlo en secreto.

773
00:38:44,675 --> 00:38:47,050
Me hizo repasar todos los movimientos.

774
00:38:47,053 --> 00:38:49,168
Como dije, cuando se trata de bailar,

775
00:38:49,171 --> 00:38:50,448
yo soy a quien la gente acude.

776
00:38:50,451 --> 00:38:53,374
No dije nada porque elegiste a Eddie.

777
00:38:55,132 --> 00:38:58,343
Y no sabía si podría ocupar
el lugar de tu padre.

778
00:38:59,385 --> 00:39:01,418
Pero yo soy el que
debería bailar contigo.

779
00:39:03,017 --> 00:39:04,736
Creo que es lo que él quería.

780
00:39:05,694 --> 00:39:07,043
Dios mío.

781
00:39:07,046 --> 00:39:08,363
No, está bien, no pasa nada.

782
00:39:08,366 --> 00:39:09,732
Soy realmente bueno.

783
00:39:09,735 --> 00:39:11,220
No.

784
00:39:12,506 --> 00:39:14,539
No se olvidó de mí.

785
00:39:15,935 --> 00:39:18,251
- Mamá, no grabes esto.
- No, deja que lo grabe.

786
00:39:18,254 --> 00:39:19,729
La gente tiene que ver
lo bueno que soy.

787
00:39:19,731 --> 00:39:21,879
¡Mejoró mucho!

788
00:39:24,296 --> 00:39:25,867
Papá tenía un plan.

789
00:39:27,623 --> 00:39:29,056
Sí, lo tenía.

790
00:39:35,499 --> 00:39:38,543
Aunque me eligió, no puedo hacer esto.

791
00:39:40,009 --> 00:39:41,109
Te amo.

792
00:39:41,112 --> 00:39:42,665
- Deja de decir eso.
- No, escúchame.

793
00:39:42,668 --> 00:39:45,808
Te amo. Quería a Jon.

794
00:39:45,811 --> 00:39:47,244
Quiero a Sophie.

795
00:39:47,247 --> 00:39:51,322
Quiero a todos menos a mí ahora mismo.

796
00:39:52,019 --> 00:39:54,783
Por eso no puedo ser yo
quien baile con Sophie.

797
00:39:55,524 --> 00:39:57,957
Aunque nunca se entere, lo sé.

798
00:39:57,960 --> 00:39:59,826
Sé lo que hicimos.

799
00:40:05,454 --> 00:40:06,938
Está por bailar.

800
00:40:10,447 --> 00:40:12,015
Gracias.

801
00:40:12,017 --> 00:40:13,550
Por supuesto.

802
00:40:24,775 --> 00:40:26,742
Y para el baile final de la noche,

803
00:40:26,767 --> 00:40:31,234
un aplauso para Sophie
Dixon y su tío Rome.

804
00:41:27,103 --> 00:41:28,386
Hola, soy Jon.

805
00:41:28,513 --> 00:41:29,883
Esperaba hablar contigo

806
00:41:29,908 --> 00:41:32,322
y no solo dejar un mensaje, pero...

807
00:41:32,806 --> 00:41:34,985
necesito que me hagan un favor.

808
00:41:36,397 --> 00:41:38,314
Quiéranse.

809
00:42:28,353 --> 00:42:36,113
www.subtitulamos.tv

