1
00:00:00,001 --> 00:00:01,662
Anteriormente en Teen Wolf...

2
00:00:01,664 --> 00:00:03,553
Se llama Anuk-ite.

3
00:00:03,555 --> 00:00:05,021
Es un cambiaformas antiguo.

4
00:00:05,057 --> 00:00:07,991
La criatura se alimenta del
miedo y se hace más poderosa.

5
00:00:08,026 --> 00:00:11,294
Si crees que es justo entregar a dos
chicos a un grupo de linchadores,

6
00:00:11,330 --> 00:00:13,029
va a ser una conversación corta.

7
00:00:13,065 --> 00:00:15,465
Estás con ellos. Voy a hacer
lo que tengo que hacer.

8
00:01:32,844 --> 00:01:34,444
Sé lo que estáis haciendo.

9
00:01:34,479 --> 00:01:35,845
Pues coopera.

10
00:01:45,324 --> 00:01:47,557
Espera, espera. No soy uno de ellos,

11
00:01:47,592 --> 00:01:48,825
lo juro. No lo soy.

12
00:01:48,860 --> 00:01:50,193
Todo el mundo pasa la prueba.

13
00:01:50,228 --> 00:01:51,294
Lo haré rápido.

14
00:01:51,330 --> 00:01:53,997
Solo es un cortecito. No duele tanto.

15
00:01:54,032 --> 00:01:56,533
- Deja de moverte.
- ¡Os he dicho que no soy uno de ellos!

16
00:01:56,568 --> 00:01:57,634
Por eso hacemos esto.

17
00:01:57,669 --> 00:01:58,969
Todo el mundo se cura, Edgar.

18
00:01:59,711 --> 00:02:01,371
Solo queremos saber lo
rápido que te curas tú.

19
00:02:08,205 --> 00:02:09,604
Lo cogeré.

20
00:02:33,230 --> 00:02:34,563
Parece que ya te has curado.

21
00:02:37,201 --> 00:02:38,567
¿Qué eres?

22
00:02:40,337 --> 00:02:44,206
Un coyote. Toda mi familia lo es.

23
00:02:44,241 --> 00:02:45,574
¿Qué más?

24
00:02:46,510 --> 00:02:47,976
¿A qué te refieres?

25
00:02:48,011 --> 00:02:50,745
Busco a alguien que puede hacer
algo más que simplemente cambiar.

26
00:02:52,082 --> 00:02:53,481
Alguien como yo.

27
00:03:10,067 --> 00:03:12,734
Por lo visto, Jiang y Tierney

28
00:03:12,769 --> 00:03:14,870
escaparon de la furgoneta anoche.

29
00:03:14,905 --> 00:03:18,607
También enviaron a un agente
al hospital durante su huida.

30
00:03:18,642 --> 00:03:19,708
Dicen que las heridas

31
00:03:19,743 --> 00:03:22,110
seguramente fueron autoinfligidas.

32
00:03:22,145 --> 00:03:24,646
Nolan, ¿alguna idea de
dónde podrían estar?

33
00:03:24,681 --> 00:03:25,814
¿Por qué debería saberlo?

34
00:03:25,849 --> 00:03:28,016
¿Le importa dejarle hablar?

35
00:03:28,051 --> 00:03:30,652
Debería estar en clase, así que...

36
00:03:30,687 --> 00:03:33,021
Puedes llegar tarde.

37
00:03:33,056 --> 00:03:35,290
¿Cuándo fue la última vez que
viste a Jiang y a Tierney?

38
00:03:42,432 --> 00:03:44,032
En la comisaría del sheriff.

39
00:03:44,067 --> 00:03:46,201
Jiang era amigo tuyo, ¿verdad?

40
00:03:46,236 --> 00:03:49,271
Nolan, no tienes que responder
a ninguna de estas preguntas.

41
00:03:49,306 --> 00:03:52,173
Si Jiang necesitara un lugar
para esconderse, ¿le ayudarías?

42
00:03:53,138 --> 00:03:56,466
Ya no... Ya no somos amigos.

43
00:03:57,381 --> 00:03:59,047
¿Ha pasado algo entre vosotros dos?

44
00:04:01,919 --> 00:04:03,018
No.

45
00:04:06,223 --> 00:04:09,090
Pero no sabes dónde está, ¿verdad,

46
00:04:09,844 --> 00:04:10,844
Nolan?

47
00:04:14,965 --> 00:04:17,766
Se acabó. Nolan, ve a clase.

48
00:04:24,107 --> 00:04:26,574
No dejaré que acose a un estudiante.

49
00:04:26,610 --> 00:04:28,476
Pero pondrá un arma en sus manos.

50
00:04:28,512 --> 00:04:30,478
Le enseño a protegerse.

51
00:04:30,514 --> 00:04:32,180
Por lo visto, el FBI no puede.

52
00:04:32,215 --> 00:04:34,582
No es él quien está en peligro,
son esos chicos desaparecidos.

53
00:04:34,618 --> 00:04:38,453
Aquellos chicos desaparecidos son los
auténticos asesinos. Ambos lo sabemos.

54
00:04:38,488 --> 00:04:42,891
Pero como está solo, supongo
que sus jefes tampoco lo creen.

55
00:04:45,462 --> 00:04:46,628
¿Qué pasa?

56
00:04:48,465 --> 00:04:52,467
¿No puede decirle al FBI qué está
usted investigando exactamente?

57
00:04:52,502 --> 00:04:54,369
Algo así.

58
00:04:54,404 --> 00:04:56,705
¿Entonces por qué sigue aquí?

59
00:05:02,746 --> 00:05:04,145
Ayúdame.

60
00:05:05,782 --> 00:05:07,449
Por favor.

61
00:05:11,221 --> 00:05:12,221
Ayúdame.

62
00:06:14,399 --> 00:06:16,407
www.subtitulamos.tv

63
00:06:21,992 --> 00:06:26,394
Aquí están las licencias de armas
que quería, todas actualizadas.

64
00:06:28,965 --> 00:06:30,732
- ¿Qué es esto?
- El precio.

65
00:06:30,767 --> 00:06:32,567
Diez por ciento de
descuento, si le interesa.

66
00:06:36,006 --> 00:06:38,406
¿De qué va toda esta
potencia de fuego, Gerard?

67
00:06:38,442 --> 00:06:41,843
Soy un proveedor de armas
con licencia federal.

68
00:06:41,878 --> 00:06:44,079
Hay gente a la que le
gusta sentirse segura.

69
00:06:44,114 --> 00:06:46,948
Mi plantilla y yo vendemos tranquilidad.

70
00:06:46,983 --> 00:06:49,317
Su lista de empleados dice que tiene 30.

71
00:06:49,352 --> 00:06:52,420
Veo armas como para armar a 3000.

72
00:06:52,456 --> 00:06:54,522
Así es como me gano la vida.

73
00:06:54,558 --> 00:06:56,091
¿Qué hay de su seguridad?

74
00:06:56,126 --> 00:07:00,161
Hay una docena de empleados en las
instalaciones en las horas de oficina.

75
00:07:00,197 --> 00:07:04,399
Las cámaras lo vigilan
todo las 24 horas,

76
00:07:04,434 --> 00:07:08,169
y nuestra sala de vigilancia
monitoriza las comunicaciones

77
00:07:08,205 --> 00:07:12,841
terrestres, móviles y en línea
dentro del edificio en todo momento.

78
00:07:14,611 --> 00:07:15,810
A mí me parece en orden.

79
00:07:15,846 --> 00:07:18,813
Parece mucho inventario
para un mercado pequeño.

80
00:07:18,849 --> 00:07:22,450
¿Qué puedo decir? El
negocio está en alza.

81
00:07:26,923 --> 00:07:28,389
Deshazte de él.

82
00:07:29,893 --> 00:07:31,993
Es Edgar.

83
00:07:32,028 --> 00:07:33,995
Está en mi clase de trigonometría.

84
00:07:34,030 --> 00:07:36,698
Eso no es humano.

85
00:07:36,733 --> 00:07:39,033
Que uno de los dos lo
libere del sufrimiento.

86
00:07:39,536 --> 00:07:40,536
¿Cómo?

87
00:07:43,273 --> 00:07:44,906
¡Simplemente hazlo!

88
00:08:17,674 --> 00:08:19,908
Ayúdale a deshacerse de él.

89
00:08:24,381 --> 00:08:27,582
Gabe me acaba de mostrar que
puedo contar con él, Nolan.

90
00:08:29,052 --> 00:08:30,351
¿Puedo contar contigo?

91
00:09:15,899 --> 00:09:19,067
Vaya a la Calle Cyclone
y diríjase al norte.

92
00:09:21,304 --> 00:09:22,704
Scott y los demás,

93
00:09:22,739 --> 00:09:23,972
creo que los he encontrado.

94
00:09:43,727 --> 00:09:45,860
¿Ha funcionado?

95
00:09:45,895 --> 00:09:48,263
Sí. Nolan está justo detrás de mí.

96
00:09:48,298 --> 00:09:51,933
Literalmente justo detrás.

97
00:09:51,968 --> 00:09:54,102
Conduce un coche rojo brillante.

98
00:09:54,137 --> 00:09:56,170
Esto se le da muy mal.

99
00:09:56,206 --> 00:09:58,539
- Vale, ten cuidado.
- Vale.

100
00:10:00,510 --> 00:10:03,444
En 1,5 kilómetros, gire a
la derecha en la Avenida Oak.

101
00:10:17,560 --> 00:10:20,595
- Hola. ¿Cómo de cerca está? - Está
al final de la carretera. No mires.

102
00:10:26,336 --> 00:10:27,702
¿Debería ir con vosotros?

103
00:10:29,773 --> 00:10:31,306
Sus amigos disparan a matar.

104
00:10:32,575 --> 00:10:33,575
Vete a casa.

105
00:10:36,780 --> 00:10:41,516
Sí, de todos modos Lydia me mataría si
algo le pasara a su coche, así que...

106
00:10:41,551 --> 00:10:42,917
No te preocupes.

107
00:10:42,952 --> 00:10:44,419
Nolan hará el resto.

108
00:10:51,861 --> 00:10:52,861
Ha funcionado.

109
00:10:52,896 --> 00:10:54,962
- Ya era hora.
- Espera.

110
00:10:57,067 --> 00:10:58,299
Yo también los oigo.

111
00:10:58,335 --> 00:11:01,402
- ¿Oír el qué?
- Latidos.

112
00:11:01,438 --> 00:11:02,637
¿Cuántos?

113
00:11:04,974 --> 00:11:07,408
- ¿Diez?
- Más.

114
00:11:09,012 --> 00:11:10,012
Vamos a colarnos o no.

115
00:11:10,046 --> 00:11:13,915
No. La armería debería
estar vacía a estas alturas.

116
00:11:13,950 --> 00:11:16,017
Podemos librarnos de un par
de cazadores si hace falta.

117
00:11:16,052 --> 00:11:18,419
Nos enfrentamos a una docena
de cazadores bien armados

118
00:11:18,455 --> 00:11:20,755
que tienen órdenes de
mataros nada más veros.

119
00:11:25,395 --> 00:11:27,528
¿Entonces cómo se supone
que vamos a colarnos?

120
00:11:39,971 --> 00:11:41,503
¿Dónde están?

121
00:11:41,539 --> 00:11:44,573
Dentro del zoo. Están todos ahí.

122
00:11:45,610 --> 00:11:49,845
No estáis solo los dos, ¿no?

123
00:11:49,880 --> 00:11:52,014
¿A qué te refieres con "solo"?

124
00:11:52,049 --> 00:11:54,216
No es simplemente una manada, ¿vale?

125
00:11:54,251 --> 00:11:57,219
Hay un alfa y una
banshee. Están todos ahí.

126
00:11:57,254 --> 00:11:59,922
- No los veo a todos.
- No veo a nadie.

127
00:11:59,957 --> 00:12:01,857
He visto a Theo y a Liam

128
00:12:01,892 --> 00:12:04,360
trayendo un coche lleno de
comida y suministros justo aquí.

129
00:12:04,395 --> 00:12:07,296
Había al menos seis
sacos de dormir, ¿vale?

130
00:12:07,331 --> 00:12:08,597
¡Están aquí, están aquí!

131
00:12:08,633 --> 00:12:10,966
Solo están Nolan y otros dos tíos.

132
00:12:11,002 --> 00:12:12,568
Esto no va a funcionar.

133
00:12:12,603 --> 00:12:15,037
¿Dónde están los refuerzos?

134
00:12:15,072 --> 00:12:16,739
¿No debería haber unos veinte?

135
00:12:16,774 --> 00:12:19,875
Solo nos han visto a nosotros,
no van a creer a Nolan.

136
00:12:23,881 --> 00:12:25,214
Vale.

137
00:12:27,118 --> 00:12:28,283
Entonces nos tienen
que creer a nosotros.

138
00:12:28,319 --> 00:12:29,985
¿No es así?

139
00:12:30,021 --> 00:12:31,286
¿Por qué estás gritando?

140
00:12:31,938 --> 00:12:33,170
¿Tienes algún problema?

141
00:12:34,491 --> 00:12:36,491
Ah, es cierto, tú siempre
tienes un problema.

142
00:12:36,493 --> 00:12:38,059
¿Qué demonios estás haciendo?

143
00:12:38,061 --> 00:12:39,327
¡Cállate!

144
00:12:43,233 --> 00:12:44,599
Sí, ¿lo ves, Scott?

145
00:12:44,635 --> 00:12:47,269
El pequeño beta no
aguanta ni un puñetazo.

146
00:12:47,304 --> 00:12:49,171
¿Y tú qué crees, Malia?

147
00:12:49,206 --> 00:12:50,272
Eh, por aquí.

148
00:12:50,307 --> 00:12:51,973
¿Qué? ¿Crees que puedes conmigo?

149
00:12:52,743 --> 00:12:54,242
Vale, lo pillo.

150
00:12:54,278 --> 00:12:56,011
¿Pero tenías que pegarme de verdad?

151
00:13:02,486 --> 00:13:03,952
Os dije que estaban aquí.

152
00:13:03,987 --> 00:13:06,288
¿Estás seguro de que están todos?

153
00:13:12,496 --> 00:13:13,829
¿Ves a lo que me refiero, Scott?

154
00:13:14,898 --> 00:13:18,266
Solo lucha bien cuando está enfadado.

155
00:13:18,302 --> 00:13:20,368
Veamos cuánto puede enfadarse.

156
00:13:35,652 --> 00:13:37,619
Gerard cree que nos hemos
ido. Es un buen plan.

157
00:13:37,654 --> 00:13:38,954
Es nuestro único plan.

158
00:13:38,989 --> 00:13:40,188
Y no está funcionando.

159
00:13:40,224 --> 00:13:42,157
Aún podemos hacerlo.

160
00:13:43,393 --> 00:13:45,060
Votemos.

161
00:13:45,095 --> 00:13:47,662
Chicos, solo tenemos que darles
a Liam y a Theo más tiempo.

162
00:13:54,271 --> 00:13:56,071
Tenemos diez minutos.

163
00:13:56,106 --> 00:13:58,340
Diez minutos antes de que los
hombres de Gerard vean este coche.

164
00:13:58,375 --> 00:13:59,507
Una vez eso ocurra,

165
00:13:59,543 --> 00:14:02,043
nos verán como una posible amenaza.

166
00:14:02,079 --> 00:14:03,845
- ¿Y entonces qué?
- Nos harán una visita.

167
00:14:03,881 --> 00:14:06,147
¿Estás bien?

168
00:14:06,183 --> 00:14:07,215
Sí.

169
00:14:11,121 --> 00:14:12,121
Eso creo.

170
00:14:13,290 --> 00:14:14,756
Deberíamos cancelar esta misión.

171
00:14:14,791 --> 00:14:16,024
Brett y Lori están muertos,

172
00:14:16,059 --> 00:14:17,525
y Jiang y Tierney siguen desaparecidos.

173
00:14:17,561 --> 00:14:20,028
Gerard siempre va un paso por delante.

174
00:14:20,063 --> 00:14:21,396
Tenemos que hacer esto ahora.

175
00:14:21,431 --> 00:14:22,931
Estamos muy expuestos, Scott.

176
00:14:25,602 --> 00:14:27,135
Has dicho que teníamos diez minutos.

177
00:14:29,439 --> 00:14:31,139
Nueve.

178
00:14:34,544 --> 00:14:36,778
¿Has acabado? ¿O deberíamos seguir?

179
00:14:38,615 --> 00:14:40,415
Hay que llamar a por refuerzos.

180
00:14:40,450 --> 00:14:41,816
Creo que se lo han tragado.

181
00:14:42,486 --> 00:14:43,618
Me has roto la camiseta.

182
00:14:43,654 --> 00:14:45,921
Sí, tú me has roto la nariz.

183
00:14:45,956 --> 00:14:48,156
Dos veces.

184
00:14:48,191 --> 00:14:50,959
Se ha curado y la has vuelto a romper.

185
00:14:52,062 --> 00:14:53,062
¡Dos veces!

186
00:14:57,534 --> 00:14:58,967
Tres veces.

187
00:15:00,537 --> 00:15:01,770
¿Qué haces?

188
00:15:01,805 --> 00:15:03,538
Voy a atraerlos fuera
para que podamos entrar.

189
00:15:05,909 --> 00:15:07,008
Necesitamos un nuevo plan.

190
00:15:07,044 --> 00:15:08,276
Pero no uno estúpido.

191
00:15:08,312 --> 00:15:09,544
Llevaré las cargas de termita.

192
00:15:09,579 --> 00:15:11,179
Las necesitamos para la armería.

193
00:15:11,214 --> 00:15:14,849
La explosión os dará tiempo, pero no
suficiente para entrar y salir a salvo.

194
00:15:14,885 --> 00:15:16,785
- Chicos...
- ¿Y si usamos los túneles?

195
00:15:16,820 --> 00:15:18,119
Podríamos ir por debajo del edificio,

196
00:15:18,155 --> 00:15:19,754
pero aún necesitaríamos
colarnos sin que nos pillen.

197
00:15:19,790 --> 00:15:20,790
Chicos...

198
00:15:20,824 --> 00:15:22,090
- ¿El sistema de ventilación?
- El mismo problema.

199
00:15:22,125 --> 00:15:23,825
¡Chicos, se están yendo!

200
00:15:34,338 --> 00:15:36,037
Aún quedan tres, y ha pasado media hora.

201
00:15:36,073 --> 00:15:37,973
A mí no me culpes. Tú
elegiste el zoo abandonado.

202
00:15:38,008 --> 00:15:39,708
¿Por qué demonios estamos
aquí de todos modos?

203
00:15:39,743 --> 00:15:41,543
Porque es como Mykonos.

204
00:15:42,079 --> 00:15:43,111
¿Como qué?

205
00:15:43,981 --> 00:15:45,714
La isla griega.

206
00:15:45,749 --> 00:15:49,017
En la ciudad construyeron calles
largas, estrechas y sinuosas

207
00:15:49,052 --> 00:15:50,452
que se cruzaban todas con todas.

208
00:15:50,487 --> 00:15:52,587
Los invasores se perdían como
si estuvieran en un laberinto

209
00:15:52,622 --> 00:15:54,789
intentando saber hacia dónde ir.

210
00:15:56,360 --> 00:15:58,326
¿Qué? Me gusta la historia.

211
00:15:59,029 --> 00:16:00,029
Estoy impresionado.

212
00:16:00,731 --> 00:16:01,796
Es una buena idea.

213
00:16:01,832 --> 00:16:04,699
Sí, solo si los invasores se presentan.

214
00:16:09,873 --> 00:16:11,573
Creo que acaban de presentarse.

215
00:16:31,361 --> 00:16:32,861
Eh, vamos.

216
00:16:32,896 --> 00:16:34,896
Se supone que somos señuelos,
no un tiro al blanco.

217
00:16:35,799 --> 00:16:37,198
¿Sigues trabajando en la ira?

218
00:16:37,234 --> 00:16:38,833
Estoy bien.

219
00:16:38,869 --> 00:16:41,102
Bueno, puedes estar cabreado
con Nolan y seguir vivo. Vamos.

220
00:16:45,008 --> 00:16:46,041
Vale, que te pillen.

221
00:16:48,578 --> 00:16:51,212
Separaos. Nada entra ni sale.

222
00:17:01,063 --> 00:17:03,069
- Sí, estaba equivocado.
- Es un comienzo.

223
00:17:03,071 --> 00:17:04,454
Necesito saber dónde está Scott.

224
00:17:04,532 --> 00:17:05,564
¿Por qué?

225
00:17:05,599 --> 00:17:06,665
Necesito su ayuda.

226
00:17:06,700 --> 00:17:08,100
Me dijo que no te lo contara.

227
00:17:08,135 --> 00:17:11,503
Gerard está juntando suficiente potencia
de fuego para armar a un país pequeño.

228
00:17:11,539 --> 00:17:12,604
No puedo acudir al FBI.

229
00:17:12,640 --> 00:17:13,806
¿Dónde está?

230
00:17:13,841 --> 00:17:15,007
Ya es demasiado tarde.

231
00:17:15,125 --> 00:17:17,025
- Necesita saber qué está pasando.
- Lo sabe.

232
00:17:17,027 --> 00:17:19,127
No sabe lo que hay en esa armería.

233
00:17:19,161 --> 00:17:22,662
No te preocupes, ¿de
acuerdo? Has hecho tu trabajo.

234
00:17:22,698 --> 00:17:24,297
¿Y eso qué significa?

235
00:17:24,333 --> 00:17:26,566
Ahora le toca a Scott.

236
00:17:26,602 --> 00:17:28,902
Sigue aquí, ¿verdad?

237
00:17:28,937 --> 00:17:31,404
¿No sabe lo peligroso que es?

238
00:17:31,440 --> 00:17:34,975
Conoces lo sobrenatural
desde hace cinco minutos.

239
00:17:35,010 --> 00:17:37,177
Y llevamos en esto mucho más tiempo.

240
00:17:37,212 --> 00:17:40,814
Así que créeme cuando te digo
que estos chicos pueden con ello.

241
00:17:42,150 --> 00:17:45,886
Así que deja que hagan lo que
mejor se les da: salvarnos el culo.

242
00:17:52,394 --> 00:17:53,394
Melissa.

243
00:17:55,597 --> 00:17:57,397
Por favor, dime que tiene un plan.

244
00:17:59,535 --> 00:18:01,034
Tiene un plan.

245
00:18:23,058 --> 00:18:24,624
Las cargas de termita se
ocuparán de las armas.

246
00:18:24,660 --> 00:18:28,094
Solo aseguraos de que estáis
a salvo antes de que detonen.

247
00:18:39,341 --> 00:18:40,774
¿Has encontrado el problema?

248
00:18:43,946 --> 00:18:45,946
Vale.

249
00:19:14,610 --> 00:19:15,976
¿Has oído un disparo?

250
00:19:17,045 --> 00:19:18,812
No, no he oído nada.

251
00:19:22,584 --> 00:19:24,284
He oído casquillos.

252
00:19:27,089 --> 00:19:30,123
Vi la luna de tu coche quebrarse
y luego la oí romperse.

253
00:19:36,098 --> 00:19:37,564
Creo que tenías razón.

254
00:19:38,767 --> 00:19:40,667
Teníamos que haber cancelado esto.

255
00:19:45,774 --> 00:19:47,240
Ve por el lado sur.

256
00:19:51,346 --> 00:19:53,179
Dispara a matar.

257
00:19:53,749 --> 00:19:55,248
Vale.

258
00:20:01,289 --> 00:20:03,289
Va a hacer que le maten.

259
00:20:03,325 --> 00:20:05,659
Con suerte se llevara
a uno de ellos consigo.

260
00:20:05,694 --> 00:20:06,826
¿Te parece bien?

261
00:20:06,862 --> 00:20:09,295
Sí, y a ti también debería parecértelo.

262
00:20:15,904 --> 00:20:17,270
Tenemos que salir todos de aquí.

263
00:20:17,305 --> 00:20:19,072
Si hacemos eso perdemos
nuestra oportunidad.

264
00:20:19,107 --> 00:20:21,541
Scott y Malia podrían morir.

265
00:20:21,576 --> 00:20:22,842
No vale la pena.

266
00:20:22,878 --> 00:20:25,145
Hace diez minutos estaría de acuerdo,

267
00:20:25,180 --> 00:20:27,380
pero ahora estamos en
ello y necesitamos sopesar

268
00:20:27,416 --> 00:20:29,115
el riesgo y la recompensa
cuidadosamente.

269
00:20:29,151 --> 00:20:31,217
Si nos quedamos podríamos tener éxito.

270
00:20:31,253 --> 00:20:33,953
Si nos vamos sabemos que no
tendremos otra oportunidad.

271
00:20:33,989 --> 00:20:36,356
Dado que un riesgo lo
conocemos y el otro no...

272
00:20:36,391 --> 00:20:38,224
Nos quedamos con lo que conocemos.

273
00:20:50,138 --> 00:20:52,972
Vale. ¿Dónde están las armas?

274
00:20:55,551 --> 00:20:57,151
Sabían que veníamos.

275
00:21:18,148 --> 00:21:20,515
Si sigues mirando te va a ver.

276
00:21:20,550 --> 00:21:21,782
Échate atrás.

277
00:21:26,055 --> 00:21:27,655
No voy a morir porque quieras vengarte

278
00:21:27,690 --> 00:21:29,657
de un chaval que te pateó
el culo, ¿entendido?

279
00:21:36,266 --> 00:21:37,876
- Suéltame.
- ¡Cálmate!

280
00:21:37,877 --> 00:21:39,043
He dicho que me sueltes.

281
00:21:40,303 --> 00:21:41,836
¿Qué te pasa?

282
00:21:41,871 --> 00:21:42,937
Esto no puede ser solo por Nolan.

283
00:21:42,972 --> 00:21:44,305
Algo aquí te está provocando.

284
00:21:44,340 --> 00:21:46,774
- Estoy bien.
- ¿Qué es?

285
00:21:46,809 --> 00:21:48,142
¿Los cazadores?

286
00:21:48,178 --> 00:21:49,610
¿No te gustan las jaulas?
¿Te dan miedo las alturas?

287
00:21:49,646 --> 00:21:51,179
He dicho que estoy bien.

288
00:21:51,214 --> 00:21:52,747
Están aquí arriba.

289
00:22:07,864 --> 00:22:09,897
Chicos, salid de ahí ahora.

290
00:22:09,933 --> 00:22:11,465
Vámonos antes de que vuelvan todos.

291
00:22:13,836 --> 00:22:15,970
- ¿Qué?
- Ese olor.

292
00:22:20,143 --> 00:22:21,642
Es de Jiang y Tierney.

293
00:22:23,980 --> 00:22:26,480
Chicos, tenéis que salir de ahí ahora.

294
00:22:29,586 --> 00:22:30,818
Ayúdame con esto.

295
00:22:50,106 --> 00:22:51,872
No, no, no. ¡No abráis esa puerta!

296
00:23:04,854 --> 00:23:07,088
Las entradas norte y
sur están aseguradas.

297
00:23:20,937 --> 00:23:24,238
El seguro de la armería se ha encendido
y no puedo contactar con nadie.

298
00:23:24,274 --> 00:23:26,407
No te preocupes.

299
00:23:26,442 --> 00:23:28,776
¿Nada de esto te parece
remotamente sospechoso?

300
00:23:28,811 --> 00:23:32,213
Nada de esto me parece
digno de mi tiempo.

301
00:23:32,849 --> 00:23:33,881
¿Y si es Scott?

302
00:23:33,916 --> 00:23:36,284
Por supuesto que es Scott.

303
00:23:36,319 --> 00:23:38,452
¿Entonces por qué seguimos aquí?

304
00:23:38,488 --> 00:23:40,388
Estamos haciendo lo que
hemos venido a hacer.

305
00:23:40,923 --> 00:23:42,256
Matar a su beta.

306
00:23:42,292 --> 00:23:44,425
¿Y después vamos a por Scott?

307
00:23:44,460 --> 00:23:47,194
¿Tienes alguna idea
de cómo es el vínculo

308
00:23:47,230 --> 00:23:51,399
entre un alfa y su beta?

309
00:23:51,434 --> 00:23:53,734
Diría que es igual de fuerte, si no más,

310
00:23:53,770 --> 00:23:56,570
que el vínculo entre un padre y un hijo.

311
00:23:56,606 --> 00:23:59,573
Imagina lo que le pasaría al padre

312
00:23:59,609 --> 00:24:04,879
si rompiera el cuello de su
hijo y se lo tirara a sus pies.

313
00:24:06,282 --> 00:24:08,616
Vale, lo entiendo.

314
00:24:10,653 --> 00:24:13,054
¿Qué hay del resto de la manada?

315
00:24:13,089 --> 00:24:14,588
Cuando Scott caiga...

316
00:24:18,861 --> 00:24:20,294
Todos los demás caerán.

317
00:24:23,733 --> 00:24:26,067
No.

318
00:24:26,102 --> 00:24:27,868
Todo está cerrado.

319
00:24:27,904 --> 00:24:30,404
Están encerrados y no podemos
hacer nada al respecto.

320
00:24:31,941 --> 00:24:33,341
¿Qué es esto?

321
00:24:33,376 --> 00:24:34,408
Un sensor de movimiento.

322
00:24:34,444 --> 00:24:36,010
¿Qué significa "H-2100"?

323
00:24:36,045 --> 00:24:38,045
La H es de halón.

324
00:24:38,081 --> 00:24:39,880
Es un sistema de extinción de incendios.

325
00:24:39,916 --> 00:24:43,084
Saca todo el oxígeno de una
sala para apagar un fuego.

326
00:24:44,754 --> 00:24:45,953
¿Todo el oxígeno?

327
00:24:47,724 --> 00:24:49,724
¿Cuánto tiempo puede aguantar
la respiración un hombre lobo?

328
00:24:49,759 --> 00:24:51,659
Creo que estamos a punto de averiguarlo.

329
00:25:17,086 --> 00:25:18,519
¿Dónde están Jiang y Tierney?

330
00:25:20,790 --> 00:25:22,356
Están aquí.

331
00:25:25,428 --> 00:25:27,528
Es todo lo que queda de ellos.

332
00:25:45,915 --> 00:25:46,915
¡Eh!

333
00:25:56,371 --> 00:25:58,604
Liam.

334
00:26:00,308 --> 00:26:02,141
Liam.

335
00:26:05,079 --> 00:26:06,679
Liam.

336
00:26:07,814 --> 00:26:09,114
Liam.

337
00:26:10,817 --> 00:26:14,486
Como capitán del equipo de lacrosse,

338
00:26:14,522 --> 00:26:16,689
perder puede ser bastante doloroso.

339
00:26:16,723 --> 00:26:17,756
Bastante doloroso.

340
00:26:17,791 --> 00:26:20,425
Como hemos perdido por tu culpa

341
00:26:20,460 --> 00:26:22,294
culpa, culpa...

342
00:26:22,329 --> 00:26:25,497
dejemos que cada jugador pase por ti.

343
00:26:25,532 --> 00:26:28,433
Creo que deberías
compartir algo de mi dolor.

344
00:26:28,469 --> 00:26:30,036
Mi dolor.

345
00:26:39,212 --> 00:26:42,514
¿Ves, Liam? Esto es lo que
significa ser parte del equipo.

346
00:27:05,872 --> 00:27:07,505
Ella quiere que te mate.

347
00:27:11,745 --> 00:27:13,578
Me matará si no lo hago.

348
00:27:39,206 --> 00:27:41,006
Corre.

349
00:27:41,041 --> 00:27:44,676
Las comunicaciones están cortadas
y la sala está insonorizada.

350
00:27:44,711 --> 00:27:47,645
- Tenemos que avisarles.
- Vamos a hacerlo.

351
00:27:47,682 --> 00:27:49,515
Una de estas tuberías lleva hasta ahí.

352
00:27:59,026 --> 00:28:00,191
¿Algo?

353
00:28:00,227 --> 00:28:01,259
¿Nada?

354
00:28:05,832 --> 00:28:07,032
¿Qué es eso?

355
00:28:08,301 --> 00:28:09,734
Un sensor de movimiento.

356
00:28:09,770 --> 00:28:10,902
Si ya saben que estamos aquí,

357
00:28:10,937 --> 00:28:12,370
¿para qué necesitan un sensor?

358
00:28:13,407 --> 00:28:14,606
No creo que queramos saberlo.

359
00:28:18,578 --> 00:28:19,878
Creo que te oye.

360
00:28:24,251 --> 00:28:25,517
¿Qué estás haciendo?

361
00:28:28,622 --> 00:28:30,989
No activéis los sensores.

362
00:28:38,165 --> 00:28:39,165
Vamos.

363
00:28:57,317 --> 00:28:58,349
Vale.

364
00:29:03,523 --> 00:29:04,556
Lo siento.

365
00:29:04,591 --> 00:29:06,124
¡Espera!

366
00:29:19,606 --> 00:29:20,805
Esto es...

367
00:29:23,376 --> 00:29:24,642
¿Incómodo?

368
00:29:24,678 --> 00:29:26,144
No.

369
00:29:26,179 --> 00:29:27,179
Sí.

370
00:29:27,714 --> 00:29:29,013
   

371
00:29:29,049 --> 00:29:31,316
Seguramente debería hacer algo.

372
00:29:39,926 --> 00:29:41,292
Tengo una idea.

373
00:29:41,328 --> 00:29:42,393
Vale.

374
00:29:42,429 --> 00:29:43,695
Es algo así como un plan.

375
00:29:43,730 --> 00:29:44,762
Suena genial.

376
00:29:44,798 --> 00:29:45,997
Ni siquiera sabes aún de qué se trata.

377
00:29:46,032 --> 00:29:48,099
Bueno, es genial que tengas un plan.

378
00:29:48,135 --> 00:29:49,901
   

379
00:29:57,277 --> 00:29:59,077
Creo que esa es nuestra salida.

380
00:30:00,280 --> 00:30:02,380
No podemos alcanzar eso.

381
00:30:02,415 --> 00:30:03,481
Puedo alcanzarlo.

382
00:30:09,289 --> 00:30:10,688
Puede que actives un sensor.

383
00:30:10,724 --> 00:30:13,391
Confía en mí. Puedo hacerlo.

384
00:30:15,228 --> 00:30:16,394
Vale.

385
00:30:18,733 --> 00:30:20,766
Si pudiera desviar el sistema eléctrico

386
00:30:20,800 --> 00:30:23,835
tal vez podría reiniciar los controles.

387
00:30:26,773 --> 00:30:28,239
¿Qué demonios está haciendo?

388
00:30:36,850 --> 00:30:38,283
Lo tienes.

389
00:31:15,956 --> 00:31:17,956
¡Sí!

390
00:31:53,332 --> 00:31:55,900
- ¿Malia?
- Estoy aquí.

391
00:31:59,395 --> 00:32:00,895
¿Cuánto tiempo tienen?

392
00:32:01,596 --> 00:32:02,696
Minutos.

393
00:32:02,731 --> 00:32:04,364
Hemos encontrado a
Anderson inconsciente.

394
00:32:04,399 --> 00:32:05,632
Vamos a entrar.

395
00:32:08,204 --> 00:32:11,339
- ¿Cuántos hay dentro?
- No lo sé.

396
00:32:11,373 --> 00:32:12,972
¿Qué más podéis ver?

397
00:32:13,008 --> 00:32:14,274
Tenemos que hacer algo.

398
00:32:14,309 --> 00:32:15,675
Disparad a matar.

399
00:33:17,606 --> 00:33:18,972
Scott.

400
00:33:19,007 --> 00:33:20,640
Intenta no hablar.

401
00:33:20,675 --> 00:33:22,041
No quiero morir así.

402
00:33:22,077 --> 00:33:24,144
- Malia.
- Así no.

403
00:33:24,179 --> 00:33:25,912
Cuanto más hables, más oxígeno...

404
00:33:25,947 --> 00:33:26,980
No me importa.

405
00:33:28,217 --> 00:33:29,483
No voy a morir aquí.

406
00:33:34,022 --> 00:33:35,789
Se suponía que iba a ir a Francia.

407
00:33:43,064 --> 00:33:45,131
Tengo 18 años.

408
00:33:45,167 --> 00:33:47,000
No he estado en ninguna parte.

409
00:33:51,473 --> 00:33:53,873
Aún hay muchas cosas que quiero hacer.

410
00:34:02,284 --> 00:34:03,917
No quiero morir aquí.

411
00:34:06,655 --> 00:34:07,655
Aquí no.

412
00:34:09,357 --> 00:34:10,523
Así no.

413
00:34:19,668 --> 00:34:21,367
Dijiste que las puertas
eran de acero puro.

414
00:34:21,403 --> 00:34:23,703
Dije que detendrían una
bala, no a una banshee.

415
00:34:39,588 --> 00:34:42,021
Malia, aguanta. Vale, aguanta.

416
00:35:13,055 --> 00:35:14,321
He tenido que dejarte inconsciente.

417
00:35:14,356 --> 00:35:15,555
Ya, ¿cuántas veces?

418
00:35:15,991 --> 00:35:17,090
Cinco.

419
00:35:24,900 --> 00:35:27,066
Casi le mato, ¿verdad?

420
00:35:27,936 --> 00:35:29,869
Casi.

421
00:35:29,905 --> 00:35:31,905
Pero te has roto las manos
intentando no hacerlo.

422
00:35:34,142 --> 00:35:35,942
Supongo que eso es algo.

423
00:35:35,977 --> 00:35:38,778
La próxima vez que se
te ocurra un plan así,

424
00:35:38,813 --> 00:35:40,847
elige un sitio que no
desencadene tu rabia asesina.

425
00:35:40,882 --> 00:35:42,181
No sabía que esto iba a pasar.

426
00:35:42,217 --> 00:35:45,118
Quisieras o no, elegiste el sitio.

427
00:35:46,321 --> 00:35:48,388
Hiciste el plan.

428
00:35:48,423 --> 00:35:50,356
Querías que ayudara.

429
00:35:50,392 --> 00:35:51,925
Si quisiera tu ayuda para algo,

430
00:35:51,960 --> 00:35:54,294
sería para cabrearme tanto
como para matarte yo mismo.

431
00:35:54,330 --> 00:35:55,529
Me has traído aquí

432
00:35:55,564 --> 00:35:59,198
porque eso que ha salido de la cacería
salvaje a ti también te está afectando.

433
00:35:59,234 --> 00:36:01,634
Tienes que resolver esto antes de
que pierdas del todo la cabeza.

434
00:36:01,670 --> 00:36:05,471
El Anuk-ite causa miedo, no causa ira.

435
00:36:05,507 --> 00:36:08,274
La gente solo siente un
sentimiento cada vez, Liam.

436
00:36:09,778 --> 00:36:12,845
Por eso te cabreas cuando te asustas.

437
00:36:12,881 --> 00:36:15,615
Por eso casi le arrancas
la cabeza a Nolan.

438
00:36:17,018 --> 00:36:21,955
Si el Anuk-ite puede hacerme esto, ¿qué
crees que les está haciendo a los demás?

439
00:36:51,686 --> 00:36:53,586
He encontrado a Jimenez atado.

440
00:36:53,622 --> 00:36:56,022
Los demás están inconscientes.

441
00:36:56,057 --> 00:36:58,391
Parece que eran cuatro.

442
00:36:58,426 --> 00:36:59,559
Han superado

443
00:36:59,594 --> 00:37:02,095
y subyugado al resto de tus hombres.

444
00:37:05,600 --> 00:37:07,634
Y ahora tiene el mapa.

445
00:37:07,669 --> 00:37:10,036
¿Y si se da cuenta de
lo que estamos haciendo?

446
00:37:10,071 --> 00:37:11,071
No lo hará.

447
00:37:11,072 --> 00:37:13,573
Le has encerrado y se ha escapado.

448
00:37:13,608 --> 00:37:15,708
Me he dado cuenta, orientadora.

449
00:37:15,744 --> 00:37:17,877
¿Qué vas a hacer al respecto?

450
00:37:17,912 --> 00:37:20,680
Quiero saber que hay un plan.

451
00:37:20,715 --> 00:37:24,050
¿Recuerdas la historia que
te he contado del vínculo

452
00:37:24,085 --> 00:37:27,987
entre un alfa y un beta?
¿Lo fuerte que puede ser?

453
00:37:30,258 --> 00:37:31,791
Sí.

454
00:37:31,826 --> 00:37:34,827
No cometas el error de pensar
que eso se aplica a nosotros.

455
00:37:42,504 --> 00:37:44,303
¿Estás bien?

456
00:37:45,273 --> 00:37:48,875
¿Recuerdas lo que he dicho antes
cuando se nos acababa el aire?

457
00:37:50,412 --> 00:37:52,178
¿Te refieres a ir a Francia?

458
00:37:53,615 --> 00:37:55,481
Me refiero a todas las
cosas que no he hecho

459
00:37:55,518 --> 00:37:57,051
y todas las cosas que aún quiero hacer.

460
00:37:57,352 --> 00:37:58,418
Sí.

461
00:37:58,453 --> 00:38:00,186
Esta es una de ellas.

462
00:38:44,032 --> 00:38:45,398
Son nemetons.

463
00:38:48,937 --> 00:38:50,737
¿Qué quiere hacer Gerard con ellos?

464
00:38:50,772 --> 00:38:56,275
Si son como este de aquí, entonces
atraen a los sobrenaturales.

465
00:38:56,311 --> 00:38:59,879
Si quisieras matar a toda
criatura sobrenatural del mundo,

466
00:39:00,882 --> 00:39:02,648
por ahí es por donde deberías empezar.

467
00:39:02,684 --> 00:39:05,885
Entonces, Gerard no se va a
detener en Beacon Hills, ¿verdad?

468
00:39:06,688 --> 00:39:08,287
Quiere el mundo entero.

469
00:39:10,625 --> 00:39:12,158
¿Dónde está Scott?

470
00:39:12,193 --> 00:39:13,292
Arriba. ¿Por qué?

471
00:39:13,328 --> 00:39:15,595
No puede irse. Ninguno puede.

472
00:39:15,630 --> 00:39:18,264
Es agradable que hayas cambiado de
opinión, pero debo preguntar por qué.

473
00:39:18,299 --> 00:39:20,333
Las armas de Gerard.

474
00:39:25,507 --> 00:39:26,672
¿Papá?

475
00:39:26,709 --> 00:39:29,143
Las pistolas, las han
distribuido legalmente

476
00:39:29,177 --> 00:39:31,110
a todos los ciudadanos de Beacon Hills.

477
00:39:31,146 --> 00:39:33,446
A todos, y sin coste alguno.

478
00:39:33,481 --> 00:39:35,414
¿Qué? ¿Las ha regalado sin más?

479
00:39:35,450 --> 00:39:36,816
No.

480
00:39:38,186 --> 00:39:39,619
Ha armado a su ejército.

481
00:39:48,664 --> 00:39:49,997
¡Agachaos!

482
00:40:46,920 --> 00:40:49,373
www.subtitulamos.tv

