1
00:00:06,633 --> 00:00:10,135
Mira, sé que no hemos
hablado en mucho tiempo, pero

2
00:00:10,169 --> 00:00:12,863
tengo que decirte esto, y...

3
00:00:13,706 --> 00:00:16,174
no sé, puede que no te guste.

4
00:00:18,811 --> 00:00:21,038
¿Qué es lo que obtienes

5
00:00:21,848 --> 00:00:23,582
cuando cruzas un elefante

6
00:00:24,917 --> 00:00:26,651
con un rinoceronte?

7
00:00:30,589 --> 00:00:32,657
Rinofante.

8
00:00:34,493 --> 00:00:36,294
Sí.

9
00:00:36,329 --> 00:00:38,597
Mi primer chiste de papá.

10
00:00:40,600 --> 00:00:42,834
¿Acabas de dar una patada?

11
00:00:43,836 --> 00:00:45,688
Hola, Luna.

12
00:00:46,505 --> 00:00:47,572
Mira,

13
00:00:47,607 --> 00:00:48,907
de aquí a tres meses,

14
00:00:48,941 --> 00:00:50,575
haremos esto en persona.

15
00:00:50,610 --> 00:00:51,776
Será genial.

16
00:00:54,914 --> 00:00:56,882
Hora de nuestra canción.

17
00:01:26,913 --> 00:01:28,246
¿Cómo puedo ayudar?

18
00:01:28,281 --> 00:01:30,682
Bueno, hay máquinas de golosinas
en la sala de pediatría.

19
00:01:30,716 --> 00:01:32,517
¿Sabes qué no es bueno para los
niños antes de las 9:00 a. m.?

20
00:01:32,551 --> 00:01:34,686
¿Empieza con O y termina
con obesidad infantil?

21
00:01:34,720 --> 00:01:36,454
- Sí.
- Considéralas fuera.

22
00:01:50,236 --> 00:01:51,770
Voy a contratar a seis nuevos terapeutas

23
00:01:51,804 --> 00:01:53,972
con formación en TC y TDC.

24
00:01:54,006 --> 00:01:56,507
Y voy a poner en marcha una
división de defensa del paciente

25
00:01:56,542 --> 00:01:58,877
porque cuando digo cosas como TC y TDC,

26
00:01:58,911 --> 00:02:01,379
los pacientes no tienen idea
de lo que estoy hablando.

27
00:02:01,414 --> 00:02:02,781
¿Esto costará más dinero?

28
00:02:02,815 --> 00:02:04,883
Sí, pero...

29
00:02:04,917 --> 00:02:06,451
¿quién está conmigo?

30
00:02:09,956 --> 00:02:11,923
Tenemos que hablar
sobre mi sala de espera.

31
00:02:11,958 --> 00:02:13,425
Pensaba que nos deshicimos
de tu sala de espera.

32
00:02:13,459 --> 00:02:14,659
Bueno, el plan era que las enfermeras

33
00:02:14,694 --> 00:02:15,994
trasladaran a los pacientes
directamente a las camas.

34
00:02:16,028 --> 00:02:17,429
Bueno, no veo ningún problema.

35
00:02:17,463 --> 00:02:18,496
El plan requiere enfermeras.

36
00:02:18,531 --> 00:02:19,831
Entiendo.

37
00:02:19,865 --> 00:02:21,733
Más enfermeras.

38
00:02:48,327 --> 00:02:51,194
La atención médica es la principal
causa de bancarrota en Estados Unidos.

39
00:02:51,228 --> 00:02:53,465
Vaya, tú sí que sabes desanimar, ¿eh?

40
00:02:53,499 --> 00:02:55,033
Los pacientes deben saber que sus...

41
00:02:55,067 --> 00:02:57,035
facturas de hospital son negociables.

42
00:02:57,069 --> 00:02:59,200
Debemos revisar nuestra Carta
de Derechos del Paciente.

43
00:02:59,235 --> 00:03:01,773
Me encanta esa idea. Una forma
de animar las cosas de nuevo.

44
00:03:01,807 --> 00:03:03,041
Vale.

45
00:03:03,075 --> 00:03:05,343
Tenemos que ofrecer mejor atención

46
00:03:05,378 --> 00:03:06,611
con menos recursos.

47
00:03:06,645 --> 00:03:09,614
Pero necesito su ayuda.

48
00:03:09,648 --> 00:03:12,126
Necesito sus ideas.

49
00:03:13,586 --> 00:03:14,786
Muy bien, voy a hacer esto

50
00:03:14,820 --> 00:03:16,287
hasta que alguien hable.

51
00:03:16,322 --> 00:03:19,324
¿No se le ocurre nada a nadie?

52
00:03:19,358 --> 00:03:20,725
Voy a seguir, ahora voy a ser un robot.

53
00:03:20,760 --> 00:03:22,060
Esto solo puede ir a peor.

54
00:03:22,094 --> 00:03:23,661
Seguiré haciendo esto.

55
00:03:23,696 --> 00:03:25,630
¿Tiene alguien algo,

56
00:03:25,664 --> 00:03:27,999
una sola idea?

57
00:03:28,034 --> 00:03:30,068
¿Qué le parecen las
reuniones de pacientes?

58
00:03:30,102 --> 00:03:31,536
Gracias a Dios.

59
00:03:31,570 --> 00:03:34,339
Sí, por favor, explíquese.

60
00:03:34,373 --> 00:03:36,307
Organizar reuniones para personas

61
00:03:36,342 --> 00:03:38,043
con afecciones comunes,

62
00:03:38,077 --> 00:03:39,911
como diabetes o presión alta...

63
00:04:09,608 --> 00:04:11,042
Hora de ir a trabajar.

64
00:04:11,077 --> 00:04:15,146
www.subtitulamos.tv

65
00:04:16,082 --> 00:04:17,682
Mujer de 32 años, se ha desmayado,

66
00:04:17,716 --> 00:04:20,018
con extrema dificultad para
respirar y dolor en el pecho.

67
00:04:20,052 --> 00:04:22,520
Frecuencia cardíaca
140, respiraciones 34,

68
00:04:22,555 --> 00:04:23,855
Tensión 90/60.

69
00:04:23,889 --> 00:04:26,391
Hemos tenido que ponerle oxígeno al
100 para subirle la saturación a 90.

70
00:04:26,425 --> 00:04:27,959
¿Dónde está Reynolds?
¿Alguien vio lo que pasó?

71
00:04:27,993 --> 00:04:30,528
Soy su padre. Estábamos en
una recaudación de fondos.

72
00:04:30,563 --> 00:04:32,430
Jozette estaba recibiendo un premio

73
00:04:32,465 --> 00:04:34,032
y entonces se tambaleó y se cayó.

74
00:04:34,066 --> 00:04:35,700
No sabíamos qué hacer.

75
00:04:35,734 --> 00:04:37,135
¿Qué tienes?

76
00:04:37,169 --> 00:04:39,437
Soplo holosistólico
en el latido de punta.

77
00:04:39,472 --> 00:04:40,772
¿Por qué has tardado tanto?

78
00:04:40,806 --> 00:04:42,140
Ahora soy el jefe de departamento.

79
00:04:42,174 --> 00:04:44,375
- Tengo cosas que hacer.
- ¿Cómo qué?

80
00:04:44,410 --> 00:04:46,811
En cuanto lo descubra, te lo haré saber.

81
00:04:46,846 --> 00:04:48,913
Tienes razón.
Regurgitación mitral aguda.

82
00:04:48,948 --> 00:04:51,049
- Trauma uno.
- Trae un kit de vía central.

83
00:04:51,083 --> 00:04:52,884
Lisa, prepara un gotero de levophet.

84
00:04:52,918 --> 00:04:55,053
Calibrado para sistólica 90.

85
00:04:55,087 --> 00:04:56,888
A la de tres.

86
00:04:56,922 --> 00:04:58,656
Uno, dos, tres.

87
00:04:58,691 --> 00:05:00,024
Cuidado.

88
00:05:03,779 --> 00:05:05,730
Sí, madre mía, mis hijas se examinan

89
00:05:05,764 --> 00:05:07,832
para su cinturón naranja de karate.

90
00:05:07,867 --> 00:05:09,968
Son unas auténticas
fieras. No tenía ni idea.

91
00:05:10,002 --> 00:05:11,469
Mira... míralas en un vídeo.

92
00:05:11,504 --> 00:05:13,605
Ya verás, te lo enseñaré.

93
00:05:13,639 --> 00:05:15,140
Espera, ¿me lo acabo de enviar
a mí mismo por e-mail otra vez?

94
00:05:15,174 --> 00:05:16,641
Tranquilo, me lo imagino.

95
00:05:16,675 --> 00:05:19,077
Vale. Bueno, recuérdeme que
te lo enseñe luego, porque

96
00:05:19,111 --> 00:05:21,412
es una pasada.

97
00:05:21,447 --> 00:05:23,748
Dios, siempre estoy hablando
de mis hijos. ¿Qué hay de ti?

98
00:05:23,782 --> 00:05:26,484
- ¿Por qué nunca hablas de los tuyos?
- No tengo ninguno.

99
00:05:26,519 --> 00:05:28,019
Lo siento, supuse que...

100
00:05:28,053 --> 00:05:31,022
La vida tenía otros planes para mí,
y después ya fue demasiado tarde.

101
00:05:31,056 --> 00:05:32,524
Vale, mira,

102
00:05:32,558 --> 00:05:35,493
hablando de eso, en base a
tu extensa experiencia...

103
00:05:35,528 --> 00:05:37,095
Quieres decir mi edad.

104
00:05:37,129 --> 00:05:39,197
Sí, exacto.

105
00:05:39,231 --> 00:05:40,932
¿Cuánto crees que ese tal Max

106
00:05:40,966 --> 00:05:43,034
puede seguir agitando las cosas
antes de que el decano lo pare?

107
00:05:43,068 --> 00:05:45,003
No mucho. Al decano no le gusta

108
00:05:45,037 --> 00:05:46,504
que las cosas se agiten...

109
00:05:46,539 --> 00:05:48,540
Según mi extensa experiencia.

110
00:05:48,574 --> 00:05:49,974
Muy bien.

111
00:05:54,616 --> 00:05:56,481
Leo. Hola.

112
00:05:56,515 --> 00:05:58,516
¿Cómo estás? Soy el Dr. Frome.

113
00:05:58,551 --> 00:05:59,784
Pero,

114
00:05:59,818 --> 00:06:01,119
puedes llamarme Iggy, ¿vale?

115
00:06:01,153 --> 00:06:03,505
No hace falta ser tan formal.

116
00:06:05,991 --> 00:06:07,792
Muy bien, mira,

117
00:06:07,826 --> 00:06:09,627
he tenido una charla con tu madre

118
00:06:09,662 --> 00:06:10,728
y me ha dicho que te cuesta

119
00:06:10,763 --> 00:06:12,130
mantenerte despierto

120
00:06:12,164 --> 00:06:13,831
y que has estado mojando la cama.

121
00:06:13,866 --> 00:06:15,667
¿Es verdad?

122
00:06:15,701 --> 00:06:17,144
Vale.

123
00:06:17,536 --> 00:06:19,537
Oye, no pasa nada.

124
00:06:19,572 --> 00:06:21,573
Averiguaremos que te pasa. Pan comido.

125
00:06:21,607 --> 00:06:23,150
¿Vale?

126
00:06:27,880 --> 00:06:29,214
Veamos qué tenemos aquí.

127
00:06:29,248 --> 00:06:31,516
Muy bien, ¿aquí dice que estás tomando

128
00:06:31,550 --> 00:06:34,328
zotepina unos años?

129
00:06:35,054 --> 00:06:36,154
¿Es verdad?

130
00:06:38,057 --> 00:06:41,025
¿Te pasó algo en la escuela?

131
00:06:41,060 --> 00:06:42,594
¿No? ¿Estás seguro de eso?

132
00:06:42,628 --> 00:06:45,029
Porque la zotepina, amigo mío,

133
00:06:45,064 --> 00:06:46,030
no es poca cosa.

134
00:06:46,065 --> 00:06:47,883
No es ninguna broma.

135
00:06:48,701 --> 00:06:50,868
¿No pasó nada de lo
que quieras hablarme?

136
00:06:50,903 --> 00:06:52,704
No.

137
00:06:52,738 --> 00:06:54,872
Vale, guay. Está bien.

138
00:06:54,907 --> 00:06:56,941
Muy bien. También te han estado dando

139
00:06:56,976 --> 00:06:58,943
sertralina.

140
00:07:01,880 --> 00:07:03,281
Vaya.

141
00:07:04,066 --> 00:07:06,151
Y zolpidem.

142
00:07:06,952 --> 00:07:10,154
Madre mía, también te
han dado atomoxetina.

143
00:07:11,223 --> 00:07:13,291
Vale, con esto...

144
00:07:13,325 --> 00:07:15,893
¿quién necesita desayuno, no?

145
00:07:15,928 --> 00:07:17,695
¿Un puñado de pastillas cada mañana?

146
00:07:24,003 --> 00:07:26,704
Y también veo que...

147
00:07:26,739 --> 00:07:28,206
¿también

148
00:07:28,240 --> 00:07:30,908
perdiste a tu padre hace unos años?

149
00:07:32,611 --> 00:07:34,746
Sí.

150
00:07:34,780 --> 00:07:37,882
Sí, eso es muy duro. Lo siento.

151
00:07:40,819 --> 00:07:42,479
¿Sabes qué, Leo?

152
00:07:43,956 --> 00:07:46,057
Quiero intentar algo diferente.

153
00:07:46,091 --> 00:07:48,793
En lugar de ponerte más medicación

154
00:07:48,827 --> 00:07:51,596
a tu ya impresionante receta,

155
00:07:51,630 --> 00:07:53,931
¿por que no intentamos otra cosa?

156
00:07:53,966 --> 00:07:57,268
Quitarte toda la medicación.

157
00:08:04,343 --> 00:08:06,277
Solo quiero saber cuánto va a costarme.

158
00:08:06,312 --> 00:08:07,945
Lo siento, pero no puedo decirle eso.

159
00:08:07,980 --> 00:08:09,647
¿Puedo comparar precios de mi Subaru

160
00:08:09,682 --> 00:08:11,082
pero no del doble bypass de mi esposa?

161
00:08:11,116 --> 00:08:12,950
Lo sé, es raro. De hecho el Congreso

162
00:08:12,985 --> 00:08:15,086
ilegalizó que los hospitales
revelaran los precios,

163
00:08:15,120 --> 00:08:16,354
así que es la única industria de América

164
00:08:16,388 --> 00:08:17,922
sin cláusula de no competencia, pero...

165
00:08:17,956 --> 00:08:20,625
llame a su congresista. ¡Resista!

166
00:08:21,660 --> 00:08:22,794
Llegas tarde.

167
00:08:22,828 --> 00:08:24,162
- ¿Para qué?
- Para todo.

168
00:08:24,196 --> 00:08:25,263
Dora, estoy instruyendo pacientes.

169
00:08:25,297 --> 00:08:26,931
Estás incitando disturbios.

170
00:08:26,965 --> 00:08:28,032
El decano ha vuelto a llamar.

171
00:08:28,067 --> 00:08:29,267
Paso.

172
00:08:29,301 --> 00:08:31,002
No puedes seguir ignorándolo, Max.

173
00:08:31,036 --> 00:08:32,103
Cuando despediste a
la mitad del personal,

174
00:08:32,137 --> 00:08:33,705
destripaste un hospital entero,

175
00:08:33,739 --> 00:08:35,606
puedes esperar tener
el jefe encima para...

176
00:08:35,641 --> 00:08:37,826
¿Para qué? ¿Ponerle las tripas de nuevo?

177
00:08:38,344 --> 00:08:39,777
Suena asqueroso, ¿verdad?

178
00:08:39,812 --> 00:08:41,112
¡Max!

179
00:08:41,146 --> 00:08:42,780
Dra. Sharpe, de vuelta a las trincheras.

180
00:08:42,815 --> 00:08:44,615
- ¿Qué tal la reentrada?
- No lo sé.

181
00:08:44,650 --> 00:08:46,117
No te has presentado a
tu cita de esta mañana.

182
00:08:46,151 --> 00:08:47,352
Bueno, tenía una reunión
de jefes de departamento.

183
00:08:47,386 --> 00:08:48,986
Al que no fuiste, creo.

184
00:08:49,021 --> 00:08:50,788
Porque teníamos una cita.

185
00:08:50,823 --> 00:08:52,023
¿Qué... cómo... he olvidado algo?

186
00:08:52,057 --> 00:08:53,224
No, no, es que...

187
00:08:53,258 --> 00:08:54,792
la Dra. Sharpe y yo
tenemos un asuntillo.

188
00:08:54,827 --> 00:08:56,160
Muy... informal.

189
00:08:56,195 --> 00:08:57,862
No es informal. Es muy grave.

190
00:08:57,896 --> 00:08:59,297
- ¿Cómo de grave?
- No mucho.

191
00:08:59,331 --> 00:09:00,298
Me encargaré de ello.

192
00:09:00,332 --> 00:09:01,299
¿De verdad?

193
00:09:01,333 --> 00:09:02,333
¿Has comido hoy?

194
00:09:02,368 --> 00:09:03,868
¿Dos expresos cuentan?

195
00:09:03,902 --> 00:09:05,236
Dora, ¿te importaría darle una manzana?

196
00:09:05,270 --> 00:09:06,304
¿Una manzana?

197
00:09:06,338 --> 00:09:07,573
Lo encontrarás en mi despacho.

198
00:09:07,607 --> 00:09:08,973
No puedo. Tengo la agenda llena.

199
00:09:09,007 --> 00:09:10,808
Tu cita de las 2:00
p. m. se ha cancelado.

200
00:09:10,843 --> 00:09:12,210
Gracias, Dora.

201
00:09:12,244 --> 00:09:14,011
Pensaba que ibas a traerme una manzana.

202
00:09:16,782 --> 00:09:18,349
Max, tienes canc...

203
00:09:18,393 --> 00:09:19,893
Tenemos 1.500 pacientes.

204
00:09:19,918 --> 00:09:22,053
No tengo tiempo de ser uno de ellos.

205
00:09:22,087 --> 00:09:23,654
Pues encuentra tiempo

206
00:09:23,689 --> 00:09:25,857
antes de que te quedes sin él.

207
00:09:29,736 --> 00:09:32,303
Una de las válvulas que
controlan el flujo de sangre

208
00:09:32,337 --> 00:09:33,938
a través del corazón
de Jozette está rota,

209
00:09:33,972 --> 00:09:37,097
y la sangre se acumula en sus
pulmones, por eso no puede respirar.

210
00:09:37,137 --> 00:09:40,144
¿Pero cómo puede ser? Jozette es fuerte.

211
00:09:40,222 --> 00:09:42,988
Trabaja en ayuda humanitaria
para la gente de Haití.

212
00:09:43,058 --> 00:09:44,754
Tengo que ir a Jean-Rabel.

213
00:09:44,793 --> 00:09:47,441
Esta semana un corrimiento de
tierras afectó a nuestro poblado.

214
00:09:47,488 --> 00:09:49,320
Murió mucha gente.

215
00:09:49,877 --> 00:09:51,445
Eso podría explicar lo sucedido.

216
00:09:51,479 --> 00:09:52,846
¿Crees que es el síndrome de Takotsubo?

217
00:09:52,880 --> 00:09:53,847
- Sí.
- Sí.

218
00:09:53,881 --> 00:09:54,948
Parece malo.

219
00:09:54,983 --> 00:09:57,684
Otro nombre para el
síndrome del corazón roto.

220
00:09:57,719 --> 00:10:00,354
El corrimiento puede haberle
causado a jozette tanto dolor

221
00:10:00,388 --> 00:10:02,489
que ha hecho que sus
latidos sean tan fuertes

222
00:10:02,523 --> 00:10:04,591
que desgarraran los músculos
que lo mantienen unido.

223
00:10:04,625 --> 00:10:06,493
Odio sentirme inútil.

224
00:10:06,527 --> 00:10:07,828
Lo siento.

225
00:10:07,862 --> 00:10:09,363
Bueno, las buenas noticias son

226
00:10:09,397 --> 00:10:11,264
que puedo arreglar un corazón roto.

227
00:10:11,299 --> 00:10:12,766
Ahora vamos a prepararte
para la cirugía

228
00:10:12,800 --> 00:10:14,735
y te enviaremos a casa
en cuanto podamos.

229
00:10:16,004 --> 00:10:19,306
¿Podríamos primero celebrar un Gad Ko?

230
00:10:19,340 --> 00:10:22,676
- Disculpe, ¿un qué?
- Es un ritual de protección.

231
00:10:22,710 --> 00:10:25,512
Hacemos un corte en la piel
y lo frotamos con hierbas.

232
00:10:25,546 --> 00:10:27,180
No, de eso ni hablar.

233
00:10:27,215 --> 00:10:29,850
Cualquier corte podría ser
fuente de infección, así que...

234
00:10:29,884 --> 00:10:32,352
El Gad Ko me une al Lwa.

235
00:10:32,387 --> 00:10:34,354
Me protege de accidentes.

236
00:10:34,389 --> 00:10:35,789
Muy bien, mira, Jozette,

237
00:10:35,823 --> 00:10:37,624
no habrá ningún accidente, ¿vale?

238
00:10:37,658 --> 00:10:39,226
Ahora, si me disculpas,

239
00:10:39,260 --> 00:10:41,495
tengo que prepararme para la cirugía.

240
00:10:48,002 --> 00:10:49,336
Es verdad.

241
00:10:49,370 --> 00:10:51,835
Solía ser muy activo.

242
00:10:52,740 --> 00:10:54,241
- Travieso.
- Sí.

243
00:10:54,275 --> 00:10:55,842
Pero no puede... no puede

244
00:10:55,877 --> 00:10:57,978
quitarle toda la medicación.

245
00:10:58,012 --> 00:11:00,247
- ¿No las necesita?
- Sinceramente, no lo sé.

246
00:11:00,281 --> 00:11:01,882
No sé qué necesita. Toma tantos

247
00:11:01,916 --> 00:11:04,885
medicamentos contradictorios que
no puedo ver el auténtico problema.

248
00:11:04,919 --> 00:11:06,853
Quiero probar la terapia conductual.

249
00:11:06,888 --> 00:11:07,988
Terapia de conversación.

250
00:11:08,022 --> 00:11:09,936
Tuvo

251
00:11:11,025 --> 00:11:13,860
incidentes en el colegio, violentos.

252
00:11:13,895 --> 00:11:15,562
Y cuando el psiquiatra de la escuela

253
00:11:15,596 --> 00:11:17,764
empezó a administrarle
zotepina, pararon de golpe.

254
00:11:17,799 --> 00:11:20,233
Ese medicamento pudo haber solucionado
su problema de comportamiento,

255
00:11:20,268 --> 00:11:22,669
pero no hizo nada para solucionar
los problemas subyacentes.

256
00:11:22,703 --> 00:11:25,705
La zotepina también
causa letargo, apatía.

257
00:11:25,740 --> 00:11:27,407
Así que le prescribieron un estimulante

258
00:11:27,442 --> 00:11:28,875
que condujo a los problemas de sueño.

259
00:11:28,910 --> 00:11:30,410
Y aceleró su aumento de peso,

260
00:11:30,445 --> 00:11:32,446
que acabó convirtiéndose
en diabetes tipo 2.

261
00:11:32,480 --> 00:11:35,048
Por eso moja la cama. Tiene diabetes

262
00:11:35,083 --> 00:11:37,422
a causa de los medicamentos que toma.

263
00:11:38,486 --> 00:11:40,954
Dios mío, no... no lo sabía.

264
00:11:40,988 --> 00:11:42,689
Me dijeron que los necesitaba.

265
00:11:42,723 --> 00:11:44,057
Yo solo... intentaba ayudarlo.

266
00:11:44,092 --> 00:11:46,138
Por supuesto. Es lo que
hubiéramos hecho todos.

267
00:11:46,172 --> 00:11:47,761
Sí, desde luego.

268
00:11:47,795 --> 00:11:49,963
Lo siento, deje...

269
00:11:49,997 --> 00:11:52,187
Deje que le quite los medicamentos.

270
00:11:52,800 --> 00:11:53,967
Deje que hable con él.

271
00:11:54,001 --> 00:11:56,002
Solo quiero hablar con él.

272
00:12:00,608 --> 00:12:03,009
¿Cuándo fue la última vez
que vio sonreír a su hijo?

273
00:12:09,784 --> 00:12:11,618
¿Dora, me estás acosando?

274
00:12:11,652 --> 00:12:14,321
Empieza a parecerlo, ¿verdad?

275
00:12:14,355 --> 00:12:15,388
Han llamado de la consulta
de la Dra. Sharpe.

276
00:12:15,423 --> 00:12:16,423
Me retuvieron en obstetricia.

277
00:12:16,457 --> 00:12:19,059
Dile esto a la Dra. Sharpe:
te he dado una manzana.

278
00:12:19,093 --> 00:12:20,927
¿Sabes qué?, me gustan
más las Golden Russet.

279
00:12:20,962 --> 00:12:22,429
Pues podrías callártelo.

280
00:12:22,463 --> 00:12:23,730
¿Qué tienes contra las Golden Russet?

281
00:12:23,764 --> 00:12:24,931
Nada, mi problema es con la gente

282
00:12:24,966 --> 00:12:26,099
que sabe distinguir las Golden Russet.

283
00:12:26,134 --> 00:12:27,667
- Dr. Reynolds.
- ¿Qué hay?

284
00:12:27,702 --> 00:12:29,336
- Ahora cómete la manzana.
- Toma una manzana.

285
00:12:29,370 --> 00:12:31,505
Además, he recibido una llamada
de la familia de Jozette Pampil.

286
00:12:31,539 --> 00:12:32,772
Por lo visto están preocupados
porque no les permites

287
00:12:32,807 --> 00:12:34,808
celebrar una especia de
ritual de protección.

288
00:12:34,842 --> 00:12:36,409
- Es verdad.
- ¿Aunque crean

289
00:12:36,444 --> 00:12:38,812
que va a ayudar a evitar
que tu paciente sufra daños?

290
00:12:38,846 --> 00:12:40,914
Despediste al departamento
de cardiología entero

291
00:12:40,948 --> 00:12:42,616
por los altos índices de infección,

292
00:12:42,650 --> 00:12:44,618
¿y ahora quieres que permita
que un miembro de su familia

293
00:12:44,652 --> 00:12:46,953
corte a mi paciente y le
ponga porquería en la herida?

294
00:12:46,988 --> 00:12:48,855
Una herida superficial
con una hoja estéril

295
00:12:48,890 --> 00:12:50,704
bajo tu supervisión.

296
00:12:51,526 --> 00:12:53,915
¿Es decisión mía o vas
a usar tu autoridad?

297
00:12:54,462 --> 00:12:55,962
- Es decisión tuya.
- Bien.

298
00:12:55,997 --> 00:12:59,399
Pues nadie cortará a mi
paciente salvo yo, ¿vale?

299
00:13:00,735 --> 00:13:02,335
- Hola.
- Está preparada.

300
00:13:02,370 --> 00:13:04,037
Muy bien.

301
00:13:04,071 --> 00:13:06,773
Las expediciones al polo
norte viajan ligeras, ¿eh?

302
00:13:13,581 --> 00:13:15,715
Parece que está fibrilando.

303
00:13:15,750 --> 00:13:18,451
- No hay pulso.
- Desfibrilador.

304
00:13:18,486 --> 00:13:20,020
200 julios.

305
00:13:24,058 --> 00:13:25,792
Fuera.

306
00:13:33,067 --> 00:13:34,401
Vale, ha vuelto.

307
00:13:34,435 --> 00:13:35,869
Le retiraré el levophet.

308
00:13:35,903 --> 00:13:37,170
Esto debería estabilizarla.

309
00:13:37,205 --> 00:13:39,673
- ¿Todo bien?
- Sí.

310
00:13:46,614 --> 00:13:47,981
¡Vuelve a fibrilar!

311
00:13:50,585 --> 00:13:52,986
- No tengo pulso.
- Vamos con 300.

312
00:13:55,623 --> 00:13:57,145
Fuera.

313
00:14:02,597 --> 00:14:04,898
Vale, la he recuperado.

314
00:14:04,932 --> 00:14:06,242
¿Qué cojones?

315
00:14:08,970 --> 00:14:11,368
Está demasiado inestable
para el traslado.

316
00:14:12,139 --> 00:14:15,175
Tal vez deberías celebrar el ritual.

317
00:14:18,446 --> 00:14:20,680
Como Leo toma varios medicamentos,

318
00:14:20,715 --> 00:14:22,048
deberíamos planificar un
programa de desintoxicación.

319
00:14:23,360 --> 00:14:24,918
Los estimulantes deberían desaparecer
de su sistema por la noche,

320
00:14:24,952 --> 00:14:26,886
pero la medicación psicoactiva

321
00:14:26,921 --> 00:14:28,843
requerirá una retirada gradual.

322
00:14:29,557 --> 00:14:30,757
¿Qué, no estás de acuerdo?

323
00:14:30,791 --> 00:14:32,759
No, no, Lo estoy. Lo estoy.

324
00:14:32,793 --> 00:14:34,961
Pero deja que te diga, si sirve de algo,

325
00:14:34,996 --> 00:14:36,463
que creo que hubieras
sido muy bien padre.

326
00:14:36,497 --> 00:14:37,764
No, no lo hubiera sido.

327
00:14:37,798 --> 00:14:39,432
¿Por qué dices esos disparates?

328
00:14:39,467 --> 00:14:41,067
- ¿Podemos hablar con vosotros?
- Déjame preguntarte algo.

329
00:14:41,102 --> 00:14:43,903
¿No crees que Kapoor hubiera
sido un padre asombroso?

330
00:14:43,938 --> 00:14:46,239
- Dra. Villarreal, este es...
- Mira esta cara de padre.

331
00:14:46,274 --> 00:14:48,652
Este, ¡oye! Este es el Dr. Kapoor,

332
00:14:48,687 --> 00:14:50,710
jefe del departamento de neurología,

333
00:14:50,745 --> 00:14:52,545
y este es el Dr. Frome, jefe
del departamento de psiquiatría.

334
00:14:52,580 --> 00:14:54,214
Caballeros, esta es la Dra. Villarreal.

335
00:14:54,248 --> 00:14:57,117
Es la psiquiatra de todos los
colegios públicos de Queens.

336
00:14:57,151 --> 00:14:58,985
Incluido el de Leo Chen.

337
00:14:59,020 --> 00:15:00,954
Su madre me avisó de los cambios

338
00:15:00,988 --> 00:15:02,622
que están haciendo en su tratamiento.

339
00:15:02,657 --> 00:15:05,091
Sí, ahora estábamos discutiendo
el programa de desintoxicación.

340
00:15:05,126 --> 00:15:06,960
Bueno, pues deberían
saber que si Leo Chen

341
00:15:06,994 --> 00:15:08,828
deja de tomar su medicación,

342
00:15:08,863 --> 00:15:11,665
dejará de ser admitido en su escuela

343
00:15:11,699 --> 00:15:14,267
o en cualquier otra escuela
pública de Nueva York.

344
00:15:14,302 --> 00:15:17,170
Perdone, ¿cómo puede obligar
a un niño a tomar mediación?

345
00:15:17,204 --> 00:15:19,039
Fácil, es la ley.

346
00:15:21,142 --> 00:15:23,109
Prohibición de modificación
de la medicación obligatoria.

347
00:15:23,144 --> 00:15:24,978
Se aprobó en el 2004.

348
00:15:25,012 --> 00:15:26,356
Es ilegal para las escuelas públicas

349
00:15:26,390 --> 00:15:28,181
obligar a un estudiante a
tomar una sustancia controlada

350
00:15:28,215 --> 00:15:29,249
para acudir a clase.

351
00:15:29,283 --> 00:15:30,684
A menos que la madre firmara

352
00:15:30,718 --> 00:15:32,152
un plan individualizado de educación

353
00:15:32,186 --> 00:15:33,620
aceptando la medicación.

354
00:15:33,654 --> 00:15:35,080
- ¿Lo hizo?
- Está aquí.

355
00:15:35,115 --> 00:15:36,623
No es solo que estos medicamentos

356
00:15:36,657 --> 00:15:37,957
le están causando daño físico a
Leo, además nadie ha estudiado

357
00:15:37,992 --> 00:15:39,759
sus efectos a largo plazo.

358
00:15:39,794 --> 00:15:41,961
Pues la junta escolar no parece
estar de acuerdo contigo.

359
00:15:41,996 --> 00:15:43,697
Max, puedo ayudar a este chico, pero no

360
00:15:43,731 --> 00:15:45,799
- con todos estos medicamentos
por medio.- Vale, vale.

361
00:15:45,833 --> 00:15:47,534
¿De verdad crees que
puedes ayudar a este chico?

362
00:15:47,568 --> 00:15:49,169
- Sí.
- ¿Y crees que puedes

363
00:15:49,203 --> 00:15:51,938
- retirarlos con seguridad?
- Sí que puede.

364
00:15:51,972 --> 00:15:53,807
- ¿Qué? Tienes que hablar más rápido.
- Sí.

365
00:15:53,841 --> 00:15:55,942
Pues presenta tus
argumentos ante un juez.

366
00:15:55,976 --> 00:15:58,597
Si crees que es lo mejor para
tu paciente, demuéstralo.

367
00:15:58,631 --> 00:16:01,014
Lleva al sistema de escuelas
públicas de Nueva York a un tribunal.

368
00:16:05,820 --> 00:16:07,554
Este cable marcapasos
debería mantenerla estable

369
00:16:07,588 --> 00:16:09,022
lo suficiente para llegar al quirófano.

370
00:16:09,056 --> 00:16:11,191
O podrías hacer el ritual.

371
00:16:11,225 --> 00:16:13,693
Si creyera en rituales,
me habría hecho chamán,

372
00:16:13,728 --> 00:16:15,200
no cirujano.

373
00:16:15,830 --> 00:16:17,697
Estás a punto de arreglarle
una válvula del corazón.

374
00:16:17,732 --> 00:16:19,299
Si fuera tú, aceptaría toda la
ayuda que pudiera conseguir.

375
00:16:19,333 --> 00:16:20,300
Mira,

376
00:16:20,334 --> 00:16:21,801
si un paciente cree

377
00:16:21,836 --> 00:16:24,304
que tienen que hacer
cánticos o tocar madera

378
00:16:24,338 --> 00:16:27,707
o hacer que sus guerreros de
oración les impongan las manos

379
00:16:27,742 --> 00:16:29,042
antes de que le opere, significa

380
00:16:29,076 --> 00:16:30,710
que no confían en mí, ¿no crees?

381
00:16:30,745 --> 00:16:32,145
Que no tienen fe en mis habilidades.

382
00:16:35,750 --> 00:16:37,317
Ritmo cardíaco normal
con el estimulador.

383
00:16:37,351 --> 00:16:40,286
¿Ves? El cable marcapasos
es toda la fe que necesito.

384
00:16:44,759 --> 00:16:47,332
¡La saturación de oxígeno está cayendo!

385
00:16:47,372 --> 00:16:49,205
Va a entrar en parada.
Las constantes caen.

386
00:16:49,230 --> 00:16:51,064
Jozette, voy a sentarte
para que puedas respirar.

387
00:16:54,769 --> 00:16:55,902
Oigo estertores.

388
00:16:55,936 --> 00:16:57,837
- ¿Edema?
- Se acumula en sus pulmones

389
00:16:57,872 --> 00:16:59,572
por esa válvula.

390
00:16:59,607 --> 00:17:02,008
- Pásame la furosemida.
- Ya estoy en ello.

391
00:17:04,712 --> 00:17:06,246
¿Sabes?, tomará tiempo
reducir el edema pulmonar.

392
00:17:06,280 --> 00:17:08,281
Bueno, no puedo operar

393
00:17:08,315 --> 00:17:10,083
hasta tener esto bajo control.

394
00:17:10,117 --> 00:17:11,618
Pues entonces tal vez
puedas hacer el ritual.

395
00:17:11,652 --> 00:17:13,066
Basta.

396
00:17:14,288 --> 00:17:16,055
Ni lo menciones.

397
00:17:18,659 --> 00:17:20,093
Vale, mira,

398
00:17:20,127 --> 00:17:21,895
el ritual no es por ti

399
00:17:21,929 --> 00:17:24,130
o lo que tú creas o tus habilidades.

400
00:17:24,165 --> 00:17:25,265
Es por ella.

401
00:17:25,299 --> 00:17:27,300
Es sobre lo que ella
cree, lo que necesita.

402
00:17:27,334 --> 00:17:28,456
O sea...

403
00:17:28,563 --> 00:17:30,630
¿por qué no le permites hacerlo?

404
00:17:33,974 --> 00:17:35,141
Millie,

405
00:17:35,176 --> 00:17:36,276
he leído tu archivo.

406
00:17:36,310 --> 00:17:38,244
No es bueno, ¿verdad?

407
00:17:38,279 --> 00:17:40,780
Bueno, la quimioterapia
no ha sido tan efectiva

408
00:17:40,815 --> 00:17:42,412
como esperábamos.

409
00:17:43,117 --> 00:17:45,885
A partir de hoy, me gustaría
cambiarte el tratamiento.

410
00:17:49,657 --> 00:17:51,291
Ojalá pudiera darte buenas noticias.

411
00:17:51,325 --> 00:17:53,393
No.

412
00:17:53,427 --> 00:17:55,091
Está bien.

413
00:17:55,830 --> 00:17:58,845
Bueno, al menos te he conocido.

414
00:17:59,667 --> 00:18:00,900
¿Perdona?

415
00:18:00,935 --> 00:18:02,302
Te he visto en la tele.

416
00:18:03,838 --> 00:18:06,639
Si hubiera sabido que hoy iba a
conocer a la auténtica Dra. Helen,

417
00:18:06,674 --> 00:18:08,441
me habría hecho las uñas.

418
00:18:08,476 --> 00:18:10,690
Tus uñas están bien, Millie.

419
00:18:14,181 --> 00:18:15,695
No.

420
00:18:16,984 --> 00:18:19,157
Nada en mí tiene buen aspecto.

421
00:18:20,454 --> 00:18:24,162
Parezco una bola de billar.

422
00:18:25,025 --> 00:18:29,292
Como una pequeña bola encogida
con las uñas horribles.

423
00:18:30,130 --> 00:18:31,965
Joder, intenté llevar peluca.

424
00:18:31,999 --> 00:18:34,033
Se me caía todo el rato.

425
00:18:34,068 --> 00:18:35,702
Era...

426
00:18:35,736 --> 00:18:37,837
embarazoso.

427
00:18:37,872 --> 00:18:40,306
Hasta mis hijos se burlan
de mí. Yo les dejo,

428
00:18:40,341 --> 00:18:42,275
porque quita tensión, y

429
00:18:42,309 --> 00:18:44,477
imagino que si

430
00:18:44,512 --> 00:18:46,012
están riendo

431
00:18:46,046 --> 00:18:47,714
no estarán pensando en mí

432
00:18:47,748 --> 00:18:49,382
cayéndome muerta.

433
00:18:49,416 --> 00:18:50,790
Ojala

434
00:18:50,824 --> 00:18:53,219
todo no me provocara náuseas.

435
00:18:53,254 --> 00:18:56,055
La comida me provoca náuseas.

436
00:18:56,090 --> 00:18:59,392
Al principio pensé:
Bueno, si no como nada,

437
00:18:59,426 --> 00:19:02,328
¿qué puedo vomitar?

438
00:19:02,363 --> 00:19:03,997
- Estaba equivocada.
- Lo lamento.

439
00:19:04,031 --> 00:19:05,999
¿Me perdonas? Necesito un momento.

440
00:19:14,408 --> 00:19:15,875
¿Estás bien, Dra. Helen?

441
00:19:15,910 --> 00:19:17,310
Sí, solo necesito...

442
00:19:17,344 --> 00:19:19,279
Solo necesito mi diario.

443
00:19:31,319 --> 00:19:33,478
Por favor, dime que es una broma.

444
00:19:35,039 --> 00:19:36,679
¿Gelatina verde?

445
00:19:36,713 --> 00:19:38,986
Bueno, sí, pero hacemos
la comida mala adrede

446
00:19:38,987 --> 00:19:40,888
para que la gente no quiera quedarse.

447
00:19:40,922 --> 00:19:42,623
- Vale, pues funciona.
- Sí.

448
00:19:42,657 --> 00:19:45,492
¿Sabes qué? Tengo una manzana.

449
00:19:47,161 --> 00:19:48,996
- ¿Y tú?
- Estaré bien.

450
00:19:49,030 --> 00:19:50,731
¿Cómo estás?

451
00:19:50,765 --> 00:19:52,132
¿No tienes pacientes
más importantes que ver?

452
00:19:52,166 --> 00:19:54,968
- No.
- Max. Ve.

453
00:19:56,671 --> 00:19:59,907
Mira, solo quería decirte
que no soy el mismo

454
00:19:59,941 --> 00:20:03,010
que en el último trabajo.
Puedo estar aquí,

455
00:20:03,044 --> 00:20:04,711
para ti, contigo.

456
00:20:04,746 --> 00:20:06,813
Max.

457
00:20:06,848 --> 00:20:08,982
No es solo...

458
00:20:09,017 --> 00:20:11,818
Mira, incluso cuando
estabas ahí, no estabas.

459
00:20:16,190 --> 00:20:17,379
Lo siento, tengo que...

460
00:20:17,413 --> 00:20:18,652
Ve.

461
00:20:20,261 --> 00:20:21,943
Pero cuando vuelvas,

462
00:20:22,630 --> 00:20:24,898
me lo explicas todo.

463
00:20:27,702 --> 00:20:28,902
Prometido.

464
00:20:28,937 --> 00:20:30,270
Gracias por hacer esto.

465
00:20:30,305 --> 00:20:31,705
No tenía ni idea de que fuera posible.

466
00:20:31,739 --> 00:20:33,173
Sí, sí. ¿Sabes qué?

467
00:20:33,207 --> 00:20:34,675
El New Amsterdam fue el primer hospital

468
00:20:34,709 --> 00:20:36,543
en poner un tribunal en el edificio

469
00:20:36,578 --> 00:20:39,546
para que pudiéramos defender a
nuestros clientes en tiempo real,

470
00:20:39,581 --> 00:20:41,048
lo cual es formidable.

471
00:20:41,082 --> 00:20:42,616
Leo, ven aquí.

472
00:20:42,650 --> 00:20:44,785
En los años 40,

473
00:20:44,819 --> 00:20:46,954
Nueva York tuvo un brote
de enfermedades mentales,

474
00:20:46,988 --> 00:20:48,689
digámoslo así,

475
00:20:48,723 --> 00:20:50,591
este departamento de psiquiatría
quedó completamente sobrepasado

476
00:20:50,625 --> 00:20:52,259
y sin recursos y...

477
00:20:52,293 --> 00:20:54,227
exactamente como está hoy,

478
00:20:54,262 --> 00:20:55,295
si piensas en ello.

479
00:20:55,330 --> 00:20:56,296
Dr. Frome.

480
00:20:56,331 --> 00:20:57,531
Sí, perdón.

481
00:20:57,565 --> 00:20:59,099
Hora de callarse.

482
00:20:59,133 --> 00:21:01,902
Sr. Bishop, como el Dr. Frome ya sabe,

483
00:21:01,936 --> 00:21:04,271
Me gusta mantener un ambiente informal,

484
00:21:04,305 --> 00:21:05,939
así que iremos directo al asunto

485
00:21:05,974 --> 00:21:07,240
a menos que tengan alguna objeción.

486
00:21:07,275 --> 00:21:08,775
Ninguna, señoría.

487
00:21:08,810 --> 00:21:11,111
Dr. Kapoor, empezaremos con usted.

488
00:21:11,145 --> 00:21:12,713
He leído el archivo.

489
00:21:12,747 --> 00:21:14,214
Usted tiene un tratamiento

490
00:21:14,248 --> 00:21:15,649
que quiere que yo autorice.

491
00:21:15,683 --> 00:21:18,852
Eso lo entiendo. Dígame
por qué es necesario.

492
00:21:20,254 --> 00:21:22,087
Buenos días, señoría.

493
00:21:22,757 --> 00:21:24,625
Leo Chen solo tiene diez años

494
00:21:24,659 --> 00:21:26,259
y toma cuatro medicamentos distintos,

495
00:21:26,294 --> 00:21:28,228
algunos con efectos secundarios dañinos.

496
00:21:28,262 --> 00:21:30,163
Pero ninguno de esos medicamentos

497
00:21:30,198 --> 00:21:32,065
están tratando el problema subyacente.

498
00:21:32,100 --> 00:21:33,166
¿Cuál es?

499
00:21:33,201 --> 00:21:34,835
No lo sabemos.

500
00:21:34,869 --> 00:21:36,309
Es decir,

501
00:21:37,271 --> 00:21:38,805
no lo sabremos hasta que el Dr. Frome

502
00:21:38,840 --> 00:21:40,841
pueda proporcionarle la
terapia que Leo necesita.

503
00:21:40,875 --> 00:21:43,243
¿Y no creen que eso sea posible
mientras está bajo la medicación?

504
00:21:43,277 --> 00:21:44,945
Sobremedicación.

505
00:21:44,979 --> 00:21:47,080
No envidio la posición
de la Dra. Villareal.

506
00:21:47,115 --> 00:21:49,650
Es la responsable de la salud mental

507
00:21:49,684 --> 00:21:52,019
de más de 3.000 estudiantes.

508
00:21:52,053 --> 00:21:53,787
Recetar medicamentos es más rápido

509
00:21:53,821 --> 00:21:55,255
que la evaluación minuciosa

510
00:21:55,289 --> 00:21:58,258
que cada estudiante necesita.

511
00:21:58,292 --> 00:22:01,128
- Eso es toda una acusación.
- No pretendía serlo.

512
00:22:01,162 --> 00:22:03,697
Es la simple realidad de la situación.

513
00:22:03,731 --> 00:22:05,866
Hay demasiados niños en el
sistema de escuelas públicas

514
00:22:05,900 --> 00:22:07,768
que necesitan ayuda psicológica

515
00:22:07,802 --> 00:22:10,170
y no hay suficientes profesionales
de la salud mental para ayudarlo.

516
00:22:10,204 --> 00:22:13,054
Pero usted cree que usted
y el Dr. Frome pueden.

517
00:22:14,308 --> 00:22:16,109
Sí.

518
00:22:16,144 --> 00:22:17,878
De un modo en que no
pondremos más en peligro

519
00:22:17,912 --> 00:22:19,686
la salud física de Leo.

520
00:22:20,314 --> 00:22:21,713
No deberíamos tener que elegir entre

521
00:22:21,747 --> 00:22:24,117
la salud mental y física
de nuestros hijos.

522
00:22:27,822 --> 00:22:29,322
Gracias.

523
00:23:44,966 --> 00:23:46,133
Muy bien.

524
00:23:46,167 --> 00:23:47,690
Llevémosla al quirófano.

525
00:23:57,078 --> 00:23:59,279
Lentamente.

526
00:24:16,998 --> 00:24:18,265
El ritual ha funcionado.

527
00:24:18,299 --> 00:24:20,100
No se lo digas a Bloom.

528
00:24:27,141 --> 00:24:28,441
Hola, ¿cómo va?

529
00:24:28,476 --> 00:24:29,976
Dios, muy bien.

530
00:24:30,011 --> 00:24:31,244
Kapoot lo ha clavado, tío.

531
00:24:31,279 --> 00:24:33,013
Fue como un ninja lento y calvo.

532
00:24:33,047 --> 00:24:34,080
Qué bonito.

533
00:24:34,115 --> 00:24:35,315
Preparados, señoría.

534
00:24:35,349 --> 00:24:38,251
Muy bien, empecemos con...

535
00:24:38,286 --> 00:24:40,086
el tratamiento

536
00:24:40,121 --> 00:24:42,489
que el Dr. Kapoor ha
dispuesto en el archivo de Leo

537
00:24:42,523 --> 00:24:45,091
parece muy razonable.
¿Qué tiene de malo?

538
00:24:45,126 --> 00:24:47,928
Estoy segura que parece razonable,
señoría, sobre el papel.

539
00:24:47,962 --> 00:24:49,196
Pero lo siento,

540
00:24:49,230 --> 00:24:51,464
si Leo Chen deja de tomar su medicación,

541
00:24:51,499 --> 00:24:53,934
supone una significante amenaza

542
00:24:53,968 --> 00:24:55,468
para el resto de los estudiantes.

543
00:24:55,503 --> 00:24:56,937
Eso es una exageración.

544
00:24:56,971 --> 00:24:58,438
Si me permite, señoría,

545
00:24:58,472 --> 00:25:00,106
esto es un vídeo de un incidente

546
00:25:00,141 --> 00:25:02,108
en la escuela de antes
que la Dra. Villarreal

547
00:25:02,143 --> 00:25:04,945
prescribiera la medicación en cuestión.

548
00:25:37,211 --> 00:25:39,913
Tiene razón en una cosa, Dr. Kapoor.

549
00:25:39,947 --> 00:25:43,250
Soy responsable de unos 3.000 niños

550
00:25:43,284 --> 00:25:44,885
y tengo que proteger

551
00:25:44,919 --> 00:25:48,021
el bienestar físico y
mental de todos ellos.

552
00:26:00,720 --> 00:26:02,020
Me dijeron que hubo una pelea,

553
00:26:02,054 --> 00:26:03,722
pero yo nunca

554
00:26:03,756 --> 00:26:06,658
había visto antes ese vídeo,

555
00:26:06,692 --> 00:26:08,159
y yo... no...

556
00:26:08,194 --> 00:26:10,028
Lo sé. Tranquila.

557
00:26:10,062 --> 00:26:11,393
Sé que esto pinta mal.

558
00:26:11,428 --> 00:26:13,636
No estoy seguro que "mal" sea la
palabra adecuada para describir esto.

559
00:26:13,670 --> 00:26:15,533
Pero lo que hemos visto en ese vídeo

560
00:26:15,568 --> 00:26:16,901
era rabia.

561
00:26:16,936 --> 00:26:18,903
¿Vale? Y normalmente hay
una razón para la rabia.

562
00:26:18,938 --> 00:26:21,006
Es circunstancial, no química.

563
00:26:21,040 --> 00:26:22,546
¿Cómo vas a demostrarlo?

564
00:26:22,547 --> 00:26:23,846
Bueno,

565
00:26:24,981 --> 00:26:26,949
dame un segundo, ¿vale?

566
00:26:26,983 --> 00:26:28,751
Enseguida vuelvo.

567
00:26:31,421 --> 00:26:32,788
Escucha, Leo.

568
00:26:32,823 --> 00:26:34,657
¿Crees que podrías decirle a la juez

569
00:26:34,691 --> 00:26:36,826
lo que sentías aquel día?

570
00:26:36,860 --> 00:26:39,670
¿Sabes a qué me refiero? Puedes
decirlo por qué hiciste lo que hiciste

571
00:26:40,497 --> 00:26:41,764
con tus propias palabras.

572
00:26:49,773 --> 00:26:50,840
Vale.

573
00:26:50,874 --> 00:26:52,475
No puede.

574
00:26:52,509 --> 00:26:54,376
No con toda esa
medicación. No es posible.

575
00:26:54,411 --> 00:26:55,911
No es... no es posible.

576
00:26:55,946 --> 00:26:57,880
Podría haber un modo.

577
00:27:00,250 --> 00:27:02,585
"Agradezco a los dioses
que puedan existir

578
00:27:02,619 --> 00:27:04,987
por mi alma inconquistable.

579
00:27:05,021 --> 00:27:08,257
En las azarosas garras
de las circunstancias

580
00:27:08,291 --> 00:27:10,593
nunca me he lamentado,
ni he pestañeado".

581
00:27:10,627 --> 00:27:12,761
Me han dicho que hiciste el ritual.

582
00:27:12,796 --> 00:27:14,663
Me alegro de que ayudara.

583
00:27:16,600 --> 00:27:18,234
Estoy seguro de que fueron el levophed,

584
00:27:18,268 --> 00:27:21,504
el cable marcapasos y la
furosemida los que ayudaron.

585
00:27:21,538 --> 00:27:23,789
¿Cuántas veces te limpias cada dedo?

586
00:27:23,823 --> 00:27:26,575
- ¿Qué?
- ¿Cuántas veces?

587
00:27:26,610 --> 00:27:28,444
Diez.

588
00:27:28,478 --> 00:27:31,580
¿Por qué no 9 o 11?

589
00:27:31,615 --> 00:27:32,581
¿Superstición?

590
00:27:32,616 --> 00:27:33,875
Rutina.

591
00:27:34,784 --> 00:27:37,336
¿Qué era esa cosa que recitabas antes?

592
00:27:37,821 --> 00:27:39,388
"Invictus".

593
00:27:39,422 --> 00:27:41,590
¿Siempre recitas "Invictus"

594
00:27:41,625 --> 00:27:43,176
mientras te limpias?

595
00:27:43,793 --> 00:27:45,594
Sí.

596
00:27:45,629 --> 00:27:47,062
Es como una oración.

597
00:27:47,097 --> 00:27:48,931
Hábito.

598
00:27:48,965 --> 00:27:50,733
Ritual.

599
00:27:53,770 --> 00:27:55,538
No seas tan intransigente, Dr. Reynolds.

600
00:27:55,572 --> 00:27:58,024
No todas las cosas van
a ir según tu plan.

601
00:28:06,016 --> 00:28:08,918
O las personas.

602
00:28:14,824 --> 00:28:16,328
¿Me dices qué está pasando?

603
00:28:16,362 --> 00:28:17,927
Desintoxicación rápida por diálisis.

604
00:28:17,961 --> 00:28:19,061
Eso me han dicho. Eso estoy viendo.

605
00:28:19,095 --> 00:28:20,429
Y después pensé:

606
00:28:20,463 --> 00:28:21,630
seguro que no pueden estar tan chalados

607
00:28:21,665 --> 00:28:22,831
como para hacer algo así

608
00:28:22,866 --> 00:28:24,600
en medio de un procedimiento judicial.

609
00:28:24,634 --> 00:28:26,001
Es el modo más rápido de
quitar los psicotrópicos

610
00:28:26,036 --> 00:28:27,403
del organismo de Leo.

611
00:28:27,437 --> 00:28:28,737
Ya, pero si perdemos este caso,

612
00:28:28,772 --> 00:28:30,673
no van a dejar que
Leo vuelva al colegio.

613
00:28:30,707 --> 00:28:32,252
Tú nos dijiste que pusiéramos
al paciente primero.

614
00:28:32,253 --> 00:28:33,687
Eso es lo que hacemos.
Quitándole la medicación,

615
00:28:33,722 --> 00:28:35,255
Iggy será capaz de trabajar con él.

616
00:28:35,290 --> 00:28:37,257
Ya, y si no puede, ¿tienes idea

617
00:28:37,292 --> 00:28:40,561
de la responsabilidad legal a
que expones a este hospital?

618
00:28:40,595 --> 00:28:41,904
Ya veo.

619
00:28:41,939 --> 00:28:43,263
¿Qué?

620
00:28:43,298 --> 00:28:44,798
Pues que el nuevo director médico

621
00:28:44,833 --> 00:28:47,267
está a punto de recibir la
primera visita del decano.

622
00:28:47,302 --> 00:28:48,869
¿O el decano ya ha venido?

623
00:28:48,903 --> 00:28:51,438
Estás aquí. Te necesitan en Hematología,

624
00:28:51,473 --> 00:28:53,240
y le debes una llamada a la Dra. Sharpe.

625
00:28:53,274 --> 00:28:54,775
¿Entonces pacientes
primero o trabajo primero?

626
00:29:00,315 --> 00:29:02,182
Creo que has podido con él.

627
00:29:14,529 --> 00:29:15,929
Si buscas un escondite,

628
00:29:15,964 --> 00:29:17,598
este está ocupado.

629
00:29:19,801 --> 00:29:21,769
¿De quién huyes?

630
00:29:21,803 --> 00:29:23,442
Pacientes.

631
00:29:24,672 --> 00:29:26,507
¿Y tú?

632
00:29:26,541 --> 00:29:28,375
Médicos.

633
00:29:31,513 --> 00:29:33,414
Uno en particular.

634
00:29:37,819 --> 00:29:39,753
No debería estar aquí.

635
00:29:39,788 --> 00:29:41,669
Bueno, pues ya somos dos.

636
00:29:42,624 --> 00:29:45,926
La verdad es que no esperaba que me

637
00:29:45,960 --> 00:29:47,508
afectara tanto.

638
00:29:48,926 --> 00:29:51,231
Esa es la razón por la
que debes estar aquí.

639
00:29:55,470 --> 00:29:57,143
¿Y tú?

640
00:29:57,972 --> 00:29:59,979
Le prometí

641
00:30:01,743 --> 00:30:03,566
a mi esposa

642
00:30:04,312 --> 00:30:05,913
que frenaría un poco.

643
00:30:07,582 --> 00:30:09,683
Antes de aquí, dirigía
una clínica en Chinatown

644
00:30:09,717 --> 00:30:10,818
y casi nos separamos.

645
00:30:10,852 --> 00:30:12,408
Georgia...

646
00:30:14,255 --> 00:30:16,871
Georgia no puede pasar
por aquello otra vez.

647
00:30:17,559 --> 00:30:19,993
Y le prometí que

648
00:30:20,028 --> 00:30:22,376
no tendría que hacerlo.

649
00:30:23,364 --> 00:30:26,934
Le prometí que estaría ahí,

650
00:30:29,003 --> 00:30:31,338
para formar una familia.

651
00:30:33,408 --> 00:30:37,377
Así que le pedí a Georgia
si frenaría un poco conmigo,

652
00:30:37,412 --> 00:30:38,645
que dejara de bailar,

653
00:30:38,680 --> 00:30:41,315
una carrera que le encanta,

654
00:30:41,349 --> 00:30:44,952
en la que es muy, muy buena.

655
00:30:47,055 --> 00:30:48,861
Lo hizo

656
00:30:49,891 --> 00:30:51,530
por mí,

657
00:30:52,927 --> 00:30:55,295
para ser madre, ya sabes.

658
00:30:57,932 --> 00:30:59,933
Nos quedamos embarazados y entonces

659
00:30:59,968 --> 00:31:01,707
recibí una llamada

660
00:31:02,370 --> 00:31:04,460
del New Amsterdam.

661
00:31:06,307 --> 00:31:09,610
Si Chinatown era el K2,
el New Amsterdam era

662
00:31:09,644 --> 00:31:11,217
el Everest.

663
00:31:13,548 --> 00:31:15,930
¿Quién puede resistirse
a escalar el Everest?

664
00:31:16,818 --> 00:31:18,619
Mucha gente.

665
00:31:18,653 --> 00:31:20,601
Ojalá yo fuera uno de ellos.

666
00:31:21,723 --> 00:31:25,292
Pero dije que sí

667
00:31:25,326 --> 00:31:27,761
sin decírselo a Georgia.

668
00:31:29,464 --> 00:31:31,153
A ella no le gustó.

669
00:31:32,967 --> 00:31:34,532
La traicionaste.

670
00:31:35,637 --> 00:31:38,772
Pero eso no significa que
no tengas que estar aquí.

671
00:31:38,806 --> 00:31:42,081
Los cambios que vas a hacer
van ayudar a miles de personas.

672
00:31:43,311 --> 00:31:45,292
¿Y que pasa con la que me casé?

673
00:31:46,981 --> 00:31:48,615
Max.

674
00:31:48,650 --> 00:31:51,518
No le has dicho que
tienes cáncer, ¿verdad?

675
00:31:53,354 --> 00:31:55,722
¿A qué estás esperando?

676
00:31:55,757 --> 00:31:57,805
¿A no tener cáncer?

677
00:31:58,493 --> 00:32:01,562
No puedes llevar esta carga tú solo,

678
00:32:01,596 --> 00:32:03,897
ni como director médico,
ni como paciente,

679
00:32:03,932 --> 00:32:06,833
y está claro que no como marido o padre.

680
00:32:06,868 --> 00:32:09,469
Le has estado diciendo a todo el
mundo: "Poned al paciente primero",

681
00:32:09,504 --> 00:32:12,005
¿por qué no sigues tu propio consejo?

682
00:32:12,040 --> 00:32:14,675
Considera esto tu primera cita.

683
00:32:14,700 --> 00:32:16,244
Y lo primero que debes hacer

684
00:32:16,278 --> 00:32:19,160
es decirle a tu esposa
que tienes cáncer.

685
00:32:28,849 --> 00:32:30,422
John, ¿cómo voy con la succión?

686
00:32:31,546 --> 00:32:32,641
- Bien.
- Vale.

687
00:32:32,870 --> 00:32:35,204
Muy bien, ¿puedes darme
un poliéster del 2-0?

688
00:32:37,881 --> 00:32:39,782
Bien.

689
00:32:42,053 --> 00:32:43,545
Eso es.

690
00:32:43,580 --> 00:32:44,820
Corto.

691
00:32:45,654 --> 00:32:46,988
Esto debería aguantar perfectamente.

692
00:32:47,022 --> 00:32:48,356
Ese es el objetivo.

693
00:32:48,390 --> 00:32:49,958
Muy bien, adelante,
restaurad el flujo sanguíneo

694
00:32:49,992 --> 00:32:52,861
de la máquina de bypass al corazón.

695
00:32:52,895 --> 00:32:54,696
Despinzando la aorta,

696
00:32:55,170 --> 00:32:56,865
ahora.

697
00:33:01,203 --> 00:33:02,470
Las suturas aguantan.

698
00:33:02,505 --> 00:33:03,872
El flujo debería

699
00:33:03,906 --> 00:33:06,146
estimular el corazón para que
empiece a latir por sí solo.

700
00:33:06,200 --> 00:33:09,043
No veo nada en los monitores.

701
00:33:09,078 --> 00:33:11,437
Vale, vamos a ayudarlo un poco.

702
00:33:13,856 --> 00:33:15,617
Muy bien, eso es. Carga a 20.

703
00:33:16,752 --> 00:33:19,044
Fuera.

704
00:33:20,279 --> 00:33:21,890
No hay latido visible.

705
00:33:21,924 --> 00:33:23,782
Otra vez.

706
00:33:24,627 --> 00:33:26,060
Fuera.

707
00:33:29,098 --> 00:33:30,398
Sigue sin latido.

708
00:33:30,432 --> 00:33:31,900
Va a necesitar algo más fuerte.

709
00:33:31,934 --> 00:33:33,668
Una dosis alta de
epinefrina intracardíaca.

710
00:33:33,702 --> 00:33:35,069
Dame 10 ml y una jeringa.

711
00:33:35,104 --> 00:33:37,105
- Dr. Reynolds.
- Lo necesito ahora.

712
00:33:43,946 --> 00:33:46,889
Leo, ¿puedes contarle a la juez
Hayash lo que me has dicho a mí?

713
00:33:48,942 --> 00:33:50,309
No pasa nada.

714
00:33:50,334 --> 00:33:52,186
Ella es una amiga.

715
00:33:52,541 --> 00:33:54,408
Fue culpa mía.

716
00:33:57,172 --> 00:33:59,406
¿Qué fue culpa tuya, Leo?

717
00:34:01,316 --> 00:34:03,317
Que mi padre muriera.

718
00:34:05,981 --> 00:34:07,381
Culpa mía.

719
00:34:09,004 --> 00:34:11,121
¿Puedes contarnos el resto?

720
00:34:12,107 --> 00:34:14,208
Íbamos a Sheep's Meadow,

721
00:34:14,243 --> 00:34:16,126
en el parque.

722
00:34:16,979 --> 00:34:19,296
Es donde íbamos a construir con LEGO.

723
00:34:20,649 --> 00:34:22,617
¿Y qué pasó entonces?

724
00:34:22,651 --> 00:34:24,176
Los olvidé,

725
00:34:24,787 --> 00:34:26,553
los LEGO.

726
00:34:28,944 --> 00:34:31,478
Así que mi padre volvió a por ellos.

727
00:34:33,686 --> 00:34:35,730
Y nunca volvió.

728
00:34:39,802 --> 00:34:42,937
Vives en un quinto piso
sin ascensor, ¿verdad?

729
00:34:43,612 --> 00:34:46,808
Sí, a veces le costaba mucho a su
padre subir todas aquellas escaleras.

730
00:34:46,842 --> 00:34:48,810
Tenía asma y

731
00:34:48,844 --> 00:34:50,078
una enfermedad cardíaca.

732
00:34:50,112 --> 00:34:52,747
Y aquel día, cuando llegó arriba,

733
00:34:53,163 --> 00:34:54,649
sufrió un infarto.

734
00:34:54,996 --> 00:34:56,897
Y Leo fue quien lo encontró.

735
00:35:00,671 --> 00:35:02,523
¿Y el vídeo?

736
00:35:02,558 --> 00:35:05,627
¿Puedes decirme qué sucedió?

737
00:35:06,135 --> 00:35:07,803
Ryder,

738
00:35:08,664 --> 00:35:10,198
siempre decía que debería estar muerto

739
00:35:10,232 --> 00:35:12,099
como mi padre.

740
00:35:12,968 --> 00:35:14,769
Aquel día,

741
00:35:14,803 --> 00:35:16,804
no pude más,

742
00:35:16,839 --> 00:35:18,840
tuve que obligarlo a parar.

743
00:35:25,214 --> 00:35:27,949
¿Qué propone, Dr. Frome?

744
00:35:27,983 --> 00:35:29,150
Bueno,

745
00:35:29,184 --> 00:35:30,818
Leo necesita ser capaz de procesar

746
00:35:30,853 --> 00:35:32,887
toda esta culpabilidad.

747
00:35:32,921 --> 00:35:34,188
Y no puede hacerlo porque está envuelto

748
00:35:34,223 --> 00:35:36,157
en una neblina inducida por fármacos.

749
00:35:36,191 --> 00:35:38,526
Necesita poder sentir.

750
00:35:38,560 --> 00:35:40,028
Necesita ser capaz de
hablar con alguien.

751
00:35:41,764 --> 00:35:44,132
Deje que hable conmigo.

752
00:35:44,166 --> 00:35:46,200
Deje que yo le ayude.

753
00:35:51,340 --> 00:35:52,907
- Cargado a 20.
- Fuera.

754
00:35:55,210 --> 00:35:56,978
- Muy bien, palas colocadas.
- ¿Cuánto vas a seguir así?

755
00:35:57,012 --> 00:36:00,014
¡Palas colocadas! ¡Enfermera, lupas!

756
00:36:00,049 --> 00:36:01,883
- Cargado a 20.
- Fuera.

757
00:36:05,120 --> 00:36:06,287
Todavía nada.

758
00:36:07,923 --> 00:36:09,615
Dr. Reynolds.

759
00:36:10,592 --> 00:36:12,727
¿Declaramos la muerte?

760
00:36:22,104 --> 00:36:23,905
¿Qué está haciendo?

761
00:36:23,939 --> 00:36:26,340
Intento un masaje cardíaco.

762
00:36:27,142 --> 00:36:28,176
Eso no va a funcionar.

763
00:36:28,210 --> 00:36:30,219
Todo lo que necesito es un latido.

764
00:36:30,813 --> 00:36:31,913
Solo uno.

765
00:36:31,947 --> 00:36:33,347
Vamos.

766
00:36:35,117 --> 00:36:37,085
Dr. Reynolds.

767
00:36:37,119 --> 00:36:38,186
Dr. Reynolds.

768
00:36:38,220 --> 00:36:40,621
Espere, no.

769
00:36:40,656 --> 00:36:42,648
Creo que noto algo.

770
00:36:43,292 --> 00:36:45,259
Noto algo.

771
00:36:45,294 --> 00:36:47,695
¿Está seguro?

772
00:36:56,271 --> 00:36:57,905
Ha vuelto.

773
00:37:00,976 --> 00:37:02,944
Lo ha conseguido.

774
00:37:27,035 --> 00:37:29,237
El Gad Ko funcionó.

775
00:39:17,779 --> 00:39:19,947
Por favor, deje su mensaje.

776
00:39:19,982 --> 00:39:21,549
Hola, hijo.

777
00:39:24,236 --> 00:39:26,236
Soy yo.

778
00:39:31,059 --> 00:39:33,777
Sé que ha pasado mucho tiempo.

779
00:39:34,930 --> 00:39:36,947
Demasiado.

780
00:39:38,540 --> 00:39:40,775
Por favor, llámame.

781
00:39:44,506 --> 00:39:46,507
Estoy aquí.

782
00:39:48,510 --> 00:39:52,113
Estoy aquí.

783
00:40:14,878 --> 00:40:17,238
- Max.
- Hola.

784
00:40:17,272 --> 00:40:19,106
¿Cómo está?

785
00:40:19,141 --> 00:40:21,342
Mejor, pero sigo preocupada.

786
00:40:21,376 --> 00:40:24,845
Necesita guardar cama hasta
que cesen las hemorragias.

787
00:40:24,880 --> 00:40:26,447
De acuerdo.

788
00:40:26,481 --> 00:40:29,951
No puede estar bajo ningún estrés,

789
00:40:29,985 --> 00:40:31,452
ni físico ni emocional.

790
00:40:31,486 --> 00:40:34,588
Podría dañarla a ella y al bebé.

791
00:40:34,623 --> 00:40:36,631
¿Entendido?

792
00:40:37,526 --> 00:40:39,327
Sí.

793
00:41:00,582 --> 00:41:02,049
Hola.

794
00:41:05,554 --> 00:41:07,038
¿Qué pasa?

795
00:41:18,333 --> 00:41:20,258
Yo...

796
00:41:22,204 --> 00:41:24,905
Yo...

797
00:41:24,940 --> 00:41:26,307
Oye.

798
00:41:26,341 --> 00:41:28,075
¿Recuerdas?

799
00:41:28,110 --> 00:41:30,478
Prometiste

800
00:41:30,512 --> 00:41:32,980
que me lo contarías todo.

801
00:41:39,187 --> 00:41:41,686
Dime solo una cosa.

802
00:41:43,258 --> 00:41:46,679
Solo una cosa que sea cierta.

803
00:41:53,602 --> 00:41:55,554
Te quiero.

804
00:42:22,054 --> 00:42:27,523
www.subtitulamos.tv

