1
00:00:01,125 --> 00:00:03,476
- Anteriormente en Mom...
- ¿Olvidaste usar

2
00:00:03,501 --> 00:00:05,890
los únicos pendientes de
diamante que has tenido?

3
00:00:05,938 --> 00:00:08,006
¿Dónde los viste por última vez?

4
00:00:08,077 --> 00:00:09,304
En medio de una mesa de póquer.

5
00:00:09,328 --> 00:00:10,744
Cualquiera menos siete.

6
00:00:12,608 --> 00:00:13,774
Siete.

7
00:00:13,799 --> 00:00:16,333
¡No! ¡Es el dinero de
la fianza de mi madre!

8
00:00:16,539 --> 00:00:18,569
Puedo darle un cupón para el bufete.

9
00:00:18,593 --> 00:00:19,642
¿Puedo apostarlo?

10
00:00:19,678 --> 00:00:22,233
- El dinero ya no está.
- Christy, es hora de admitir

11
00:00:22,258 --> 00:00:24,274
que tienes otro problema.

12
00:00:25,272 --> 00:00:26,410
¿Por qué no comes?

13
00:00:26,670 --> 00:00:29,102
Vengo de una reunión
de Jugadores Anónimos.

14
00:00:29,187 --> 00:00:31,403
Su comida es mucho mejor que la de AA.

15
00:00:31,428 --> 00:00:34,858
Hay un tipo que hace jambalaya
con su propia salsa de cocodrilo.

16
00:00:34,910 --> 00:00:37,827
Pobre cocodrilo.

17
00:00:37,863 --> 00:00:41,030
Probablemente no quieres oír
sobre las chuletas de corderito.

18
00:00:41,631 --> 00:00:43,199
No.

19
00:00:43,857 --> 00:00:45,557
Pero me alegra que JA te haga bien.

20
00:00:45,587 --> 00:00:48,705
La comida funciona, pero
no sé sobre el resto.

21
00:00:48,983 --> 00:00:51,708
La mayoría son viejos hablando
de carreras de caballos

22
00:00:51,793 --> 00:00:54,461
y de los "buenos viejos tiempos",
cuando se podía fumar adentro.

23
00:00:54,779 --> 00:00:56,779
Fueron buenos tiempos, Christy.

24
00:00:58,616 --> 00:01:00,732
Diablos, lo que daría por terminar

25
00:01:00,757 --> 00:01:03,219
mi cigarrillo y apagarlo en este puré.

26
00:01:04,030 --> 00:01:07,060
La cuestión es que en AA
dejamos las drogas y el alcohol

27
00:01:07,085 --> 00:01:10,059
porque... cielos, vaya que nos gustan.

28
00:01:10,538 --> 00:01:11,528
Pero en JA,

29
00:01:11,563 --> 00:01:14,063
tengo que dejar cosas con
las que ni tengo problemas.

30
00:01:14,367 --> 00:01:15,679
No sé jugar al bingo.

31
00:01:15,704 --> 00:01:18,204
Bingo. ¿Cómo podría
eso destruir mi vida?

32
00:01:18,229 --> 00:01:20,178
Perdí una tía por el
bingo de la iglesia.

33
00:01:20,340 --> 00:01:22,382
Ese juego tiene un lado oscuro.

34
00:01:22,542 --> 00:01:24,124
Ni siquiera debería arrojar una moneda,

35
00:01:24,149 --> 00:01:27,044
que francamente, es la única
forma de que mi mamá haga algo.

36
00:01:27,130 --> 00:01:29,630
Mira, recién empiezas en AA.

37
00:01:29,716 --> 00:01:31,382
Tienes que darle una oportunidad.

38
00:01:31,467 --> 00:01:33,968
No solo empecé, ya tengo
un llavero por mis 90 días.

39
00:01:34,053 --> 00:01:36,537
¿Sí? Felicitaciones.

40
00:01:36,562 --> 00:01:39,473
¿Por qué? Cuando estuve
sobria por 90 días,

41
00:01:39,498 --> 00:01:41,285
eso fue un gran logro.

42
00:01:41,310 --> 00:01:42,977
Quería un desfile.

43
00:01:43,029 --> 00:01:44,228
Y no estoy hablando de

44
00:01:44,313 --> 00:01:45,980
tres masones en un convertible,

45
00:01:46,005 --> 00:01:48,839
hablo de Al Roker apuntando a un
gigante inflable parecido a mí.

46
00:01:49,064 --> 00:01:51,806
A veces pienso que el problema
es tu baja autoestima.

47
00:01:51,831 --> 00:01:53,592
Y otras veces no tanto.

48
00:01:55,274 --> 00:01:57,858
Bueno, ya me decidí.

49
00:01:58,399 --> 00:02:00,327
Dejaré de ir a JA.

50
00:02:00,556 --> 00:02:01,962
Ahora mismo,

51
00:02:01,998 --> 00:02:04,415
ni siquiera tengo tiempo para
las cosas que tengo que hacer.

52
00:02:04,500 --> 00:02:05,750
¿Como cuáles?

53
00:02:06,233 --> 00:02:07,712
Bueno, como...

54
00:02:12,739 --> 00:02:14,564
Tan solo no quiero ir más.

55
00:02:17,580 --> 00:02:19,480
Ahí está.

56
00:02:19,515 --> 00:02:21,681
Muéstrame ese llavero de 90 días.

57
00:02:22,101 --> 00:02:24,685
Sí, mamá, sobre eso...

58
00:02:25,103 --> 00:02:26,437
Creo que en realidad voy a...

59
00:02:26,522 --> 00:02:28,675
¡Sorpresa!

60
00:02:29,859 --> 00:02:31,425
Sorpresa.

61
00:02:31,826 --> 00:02:33,042
Dios mío.

62
00:02:33,067 --> 00:02:35,033
Estamos muy orgullosas de ti.

63
00:02:35,058 --> 00:02:37,031
Tenías un problema y lo enfrentaste

64
00:02:37,083 --> 00:02:39,198
con otro programa. Es inspirador.

65
00:02:39,223 --> 00:02:41,756
Chicas, no era para nada necesario.

66
00:02:41,781 --> 00:02:44,198
Es lo que yo dije. ¿Cuándo
empezamos a hacer esto?

67
00:02:45,666 --> 00:02:49,376
En serio, esta chica estornuda
y le hacemos una fiesta.

68
00:02:49,462 --> 00:02:50,744
Silencio.

69
00:02:51,156 --> 00:02:52,738
Hice un pastel.

70
00:02:52,861 --> 00:02:54,228
¿Tú lo hiciste?

71
00:02:55,051 --> 00:02:57,301
¿No se lo quitaste a
Marjorie de las manos

72
00:02:57,326 --> 00:02:58,659
cuando entró por la puerta?

73
00:02:59,916 --> 00:03:01,720
Lo hice desde cero.

74
00:03:01,745 --> 00:03:03,745
Sacado de la caja.

75
00:03:04,970 --> 00:03:07,236
Quizá no sé lo que significa cero.

76
00:03:18,906 --> 00:03:24,352
www.subtitulamos.tv

77
00:03:29,415 --> 00:03:30,664
A ver si lo entiendo.

78
00:03:30,749 --> 00:03:32,249
Tu madre te hizo un pastel,

79
00:03:32,334 --> 00:03:34,288
¿y eso te mantendrá
en Jugadores Anónimos?

80
00:03:34,313 --> 00:03:35,479
No entiendes.

81
00:03:35,531 --> 00:03:37,405
Nunca me cocinó un pastel.

82
00:03:37,430 --> 00:03:39,272
Para un cumpleaños, me dio
una aceituna de martini

83
00:03:39,297 --> 00:03:40,617
con una vela en ella.

84
00:03:40,922 --> 00:03:42,421
Eso es muy triste.

85
00:03:42,446 --> 00:03:44,859
En realidad le saqué provecho.

86
00:03:45,216 --> 00:03:48,531
No suelo hacer esto.
Voy a darte un abrazo.

87
00:03:49,657 --> 00:03:53,844
Eres como una manta recién
salida de la secadora.

88
00:03:54,526 --> 00:03:57,266
¿Sabes?, si vas a quedarte en JA,

89
00:03:57,291 --> 00:03:59,341
deberías intentarlo sinceramente.

90
00:03:59,366 --> 00:04:02,107
- Lo intenté.
- ¿Has hablado?

91
00:04:02,337 --> 00:04:04,811
- No.
- ¿Hiciste amigos?

92
00:04:04,836 --> 00:04:08,007
- No.
- ¿Tienes padrino?

93
00:04:08,092 --> 00:04:10,375
Deja de engañarme, solo dime qué hacer.

94
00:04:10,408 --> 00:04:12,063
Cualquiera de las tres cosas que dije.

95
00:04:18,024 --> 00:04:21,078
Por Dios, es como una
cadena de restaurantes.

96
00:04:28,430 --> 00:04:30,196
Hola, soy Christy.

97
00:04:30,221 --> 00:04:31,883
Lucy. ¿Cómo estás?

98
00:04:32,023 --> 00:04:33,822
Bien, supongo.

99
00:04:34,373 --> 00:04:36,173
Estoy buscando un padrino.

100
00:04:39,258 --> 00:04:40,852
Cielos, ¿te refieres a mí?

101
00:04:41,357 --> 00:04:43,406
Llevo tres días.

102
00:04:43,852 --> 00:04:47,353
Ese casino nuevo fuera de la
autopista 12 me está matando.

103
00:04:48,250 --> 00:04:51,414
- No he ido.
- Es genial.

104
00:04:51,439 --> 00:04:52,844
¿Las sillas de las tragamonedas?

105
00:04:52,869 --> 00:04:54,336
Súper cómodas.

106
00:04:54,361 --> 00:04:56,727
Ni siquiera tengo que llevar
mi cojín para el trasero.

107
00:04:57,459 --> 00:05:00,377
Voy a ver si quedó pan de maíz.

108
00:05:00,728 --> 00:05:02,242
Buena suerte.

109
00:05:03,604 --> 00:05:05,032
Yo no gritaría "buena suerte" aquí.

110
00:05:05,057 --> 00:05:06,961
La gente se pone un poco nerviosa.

111
00:05:08,188 --> 00:05:09,641
Cierto. Lo siento.

112
00:05:09,666 --> 00:05:12,033
Estoy bromeando. Hola, soy Ned.

113
00:05:12,058 --> 00:05:13,125
Christy.

114
00:05:13,150 --> 00:05:14,945
Vi que te dieron tu llavero ayer.

115
00:05:15,281 --> 00:05:16,702
¿Cómo te está yendo?

116
00:05:17,209 --> 00:05:18,541
Bien.

117
00:05:19,025 --> 00:05:21,859
Es decir... no estoy segura.

118
00:05:22,689 --> 00:05:24,492
¿Puedo ser sincera contigo, Ned?

119
00:05:25,245 --> 00:05:28,242
- Creo que no pertenezco aquí.
- ¿Quieres apostar?

120
00:05:29,711 --> 00:05:30,922
Hablo en serio.

121
00:05:30,947 --> 00:05:33,447
He tenido tres grandes
incidentes por apostar.

122
00:05:33,472 --> 00:05:36,739
Tres veces en mi vida.
¿Eso es una adicción?

123
00:05:36,764 --> 00:05:39,688
Si es así, también soy adicta
a la Introducción a Álgebra.

124
00:05:43,013 --> 00:05:44,679
Hola, Sr. Munson. ¿Qué hace?

125
00:05:44,704 --> 00:05:46,655
Espero a mi amiga que prometió

126
00:05:46,680 --> 00:05:49,016
llevarme a mi tratamiento de radiación.

127
00:05:49,041 --> 00:05:52,539
Dios. ¿Qué clase de amiga
desalmada olvida...?

128
00:05:56,555 --> 00:05:59,089
Dios mío, soy yo, ¿no?

129
00:05:59,620 --> 00:06:01,253
Lo siento mucho.

130
00:06:01,278 --> 00:06:03,445
El tiempo vuela cuando
riegas un basurero.

131
00:06:03,969 --> 00:06:07,126
¿Puedes darme 20 minutos para asearme?

132
00:06:07,211 --> 00:06:09,828
Deja que le consulte a mi cáncer.

133
00:06:15,198 --> 00:06:16,798
¿Qué opina, jefe?

134
00:06:20,143 --> 00:06:22,654
El Sr. Próstata dice que debemos irnos.

135
00:06:27,350 --> 00:06:29,982
Por años fui a las carreras de caballos.

136
00:06:30,034 --> 00:06:32,350
Luego la pista abrió un club de póquer.

137
00:06:32,375 --> 00:06:35,240
Que fue conveniente, hasta
que me costó mi empleo.

138
00:06:35,265 --> 00:06:37,889
Pero... imaginé que era algo bueno,

139
00:06:37,914 --> 00:06:40,240
porque era obvio que
haría más dinero apostando

140
00:06:40,265 --> 00:06:42,565
que vendiendo toldos
retráctiles de lienzo.

141
00:06:44,403 --> 00:06:47,306
Y luego saqué una segunda
hipoteca para la casa,

142
00:06:47,441 --> 00:06:48,774
sin decírselo a mi esposa.

143
00:06:49,053 --> 00:06:50,336
Y cuando te sales con la tuya

144
00:06:50,388 --> 00:06:52,471
con una segunda hipoteca,

145
00:06:52,507 --> 00:06:54,368
pues es obvio que el
universo te está diciendo

146
00:06:54,516 --> 00:06:56,799
que metas mano en el fondo
universitario de tu hija.

147
00:06:58,763 --> 00:07:01,619
- ¿Ahí tocaste fondo?
- No, no.

148
00:07:01,644 --> 00:07:03,159
Fue un par de años después,

149
00:07:03,184 --> 00:07:04,984
cuando estaba tendido en la acera

150
00:07:05,019 --> 00:07:08,197
con una rodilla rota y los
dientes esparcidos a mi alrededor.

151
00:07:09,384 --> 00:07:12,274
Pensé que eso solo
pasaba en las películas.

152
00:07:12,299 --> 00:07:14,892
No, también pasa en Oakland.

153
00:07:17,159 --> 00:07:22,494
Uno de los "colegas" de mi corredor
me golpeó con una linterna.

154
00:07:22,703 --> 00:07:24,503
Luego me pateó y me dijo:

155
00:07:24,539 --> 00:07:26,158
"Aún nos debes el dinero",
lo que me pareció,

156
00:07:26,183 --> 00:07:28,330
ya sabes, un poco injusto.

157
00:07:29,627 --> 00:07:30,963
Vaya.

158
00:07:30,988 --> 00:07:33,022
Así que fui a una reunión
de Jugadores Anónimos

159
00:07:33,047 --> 00:07:34,525
antes de ir al dentista y, por supuesto,

160
00:07:34,549 --> 00:07:36,048
debí ir primero al dentista,

161
00:07:36,209 --> 00:07:38,660
porque nadie entendía
nada de lo que decía.

162
00:07:40,418 --> 00:07:45,221
Eso fue hace 22 años y... salvó mi vida.

163
00:07:46,455 --> 00:07:47,893
¿Ves?, esa es la cuestión.

164
00:07:47,945 --> 00:07:51,624
Me siento en las reuniones y oigo
sus historias una tras otra,

165
00:07:51,649 --> 00:07:54,595
pero no me identifico con ninguna.

166
00:07:54,620 --> 00:07:56,547
Mis apuestas no se parecían en nada.

167
00:07:56,904 --> 00:07:59,025
Bueno, hay dos tipos de apostadores.

168
00:07:59,050 --> 00:08:01,740
Están los... pepinos y los pepinillos.

169
00:08:02,275 --> 00:08:03,709
Un pepino va

170
00:08:03,744 --> 00:08:05,828
a Las Vegas y pierde un poco de dinero

171
00:08:05,853 --> 00:08:07,186
o incluso mucho dinero,

172
00:08:07,211 --> 00:08:09,095
y luego vuelve a su vida normal.

173
00:08:09,470 --> 00:08:12,585
Un pepinillo va a Las Vegas, pierde todo

174
00:08:12,833 --> 00:08:14,782
y luego se muda a Las Vegas.

175
00:08:16,111 --> 00:08:17,861
Estoy segura de que soy un pepino.

176
00:08:17,886 --> 00:08:20,025
Puede ser, pero debes recordar que

177
00:08:20,050 --> 00:08:22,217
un pepino puede
convertirse en pepinillo.

178
00:08:22,242 --> 00:08:25,103
Pero un pepinillo jamás
puede volver a ser un pepino.

179
00:08:25,994 --> 00:08:27,850
¿Y cómo sé cuál soy?

180
00:08:27,935 --> 00:08:31,270
Podrías probar con un
poco de juego controlado

181
00:08:31,322 --> 00:08:32,869
y ver cómo te va.

182
00:08:36,086 --> 00:08:38,924
¿Me estás diciendo que apueste?

183
00:08:40,424 --> 00:08:42,224
¿Es una trampa?

184
00:08:42,783 --> 00:08:45,417
Si puedes apostar un poco y luego parar,

185
00:08:45,453 --> 00:08:48,205
lo más probable es que
no tengas un problema.

186
00:08:48,230 --> 00:08:51,267
Pero tienes que tener
cuidado, porque si desata

187
00:08:51,292 --> 00:08:55,236
un exceso peor, entonces
tienes que llamarme.

188
00:08:57,477 --> 00:08:58,768
De acuerdo.

189
00:09:00,475 --> 00:09:03,276
Debo decirte que es muy extraño

190
00:09:03,304 --> 00:09:05,888
aceptar el consejo de alguien
que está bebiendo una cerveza.

191
00:09:07,855 --> 00:09:09,989
Es sidra, pero te entiendo.

192
00:09:13,981 --> 00:09:15,528
¿Cómo te sientes?

193
00:09:15,780 --> 00:09:18,895
¿Un consejo? No tengas cáncer.

194
00:09:20,489 --> 00:09:22,288
Hago una nota mental.

195
00:09:22,323 --> 00:09:24,657
¿Qué auto es este?

196
00:09:24,682 --> 00:09:25,898
Un Firebird 85.

197
00:09:25,923 --> 00:09:29,083
Es un bonito auto.

198
00:09:29,108 --> 00:09:31,106
Sí. Lo era en 1985.

199
00:09:33,232 --> 00:09:36,817
Ahora son 1.400 kilos de chatarra
y un reproductor de cassette.

200
00:09:37,087 --> 00:09:39,504
Bueno, igualmente valoro que me lleves.

201
00:09:39,529 --> 00:09:41,112
Es lo menos que puedo hacer.

202
00:09:41,137 --> 00:09:42,498
Bueno, yo diría que lo
menos que puedes hacer

203
00:09:42,523 --> 00:09:44,306
es recordar que dijiste que lo harías.

204
00:09:46,063 --> 00:09:48,347
De nuevo, lo siento.

205
00:09:49,036 --> 00:09:50,724
¿Quieres compensármelo?

206
00:09:50,867 --> 00:09:55,052
- Ya lo hablamos. Estoy comprometida.
- Oh, no, no, no.

207
00:09:56,012 --> 00:09:58,512
Pensaba que podrías dejarme conducir.

208
00:09:59,395 --> 00:10:00,825
Estás ciego.

209
00:10:00,850 --> 00:10:04,872
¿Sí? Bueno, al menos sigo
siendo blanco y rico.

210
00:10:06,033 --> 00:10:08,786
Que tú conduzcas no
me parece buena idea.

211
00:10:08,811 --> 00:10:11,645
Es una pésima idea. Lo sé.

212
00:10:11,670 --> 00:10:15,145
Pero ahora el cáncer
está controlando todo.

213
00:10:15,528 --> 00:10:17,376
Me gustaría controlar algo

214
00:10:17,428 --> 00:10:18,711
por unos minutos.

215
00:10:18,736 --> 00:10:21,583
Aunque sea solo un viejo Firebird.

216
00:10:27,575 --> 00:10:29,082
¡Poste de luz al frente!

217
00:10:32,276 --> 00:10:34,231
¿Qué es, un V-8?

218
00:10:34,256 --> 00:10:36,836
V-6, y por favor, baja la velocidad.

219
00:10:46,436 --> 00:10:49,520
¡Te cociné un pastel!

220
00:10:50,755 --> 00:10:54,830
- ¿Qué?
- ¿Estás apostando? Llevabas 90 días.

221
00:10:54,855 --> 00:10:57,630
Está bien, se llama "juego controlado".

222
00:10:57,655 --> 00:10:59,911
Tú no puedes controlar nada.

223
00:10:59,936 --> 00:11:02,486
Y te conozco de casi toda la vida.

224
00:11:04,329 --> 00:11:06,161
Compré diez raspaditas.

225
00:11:06,186 --> 00:11:08,403
Voy a hacer tres y dejaré el resto.

226
00:11:08,428 --> 00:11:10,394
Para demostrar que puedo
dejarlo cuando quiera.

227
00:11:10,419 --> 00:11:11,856
Es una locura.

228
00:11:11,881 --> 00:11:13,961
Como cuando dije que
podía beber en un avión

229
00:11:13,986 --> 00:11:16,427
porque técnicamente no
estoy en el planeta Tierra.

230
00:11:17,677 --> 00:11:20,716
Técnicamente nunca estás
en el planeta Tierra.

231
00:11:20,741 --> 00:11:24,669
Ahora apártate. Ned de JA
me dijo que lo hiciera.

232
00:11:25,558 --> 00:11:26,973
¿Ned?

233
00:11:27,656 --> 00:11:30,911
Bien, idiotas, ¿quién de ustedes es Ned?

234
00:11:33,753 --> 00:11:35,586
Muy bien, me comeré un
sándwich de albóndiga

235
00:11:35,611 --> 00:11:36,743
y luego vamos a hablar.

236
00:11:43,667 --> 00:11:46,861
Irrumpió en mi reunión de
JA como una jirafa drogada

237
00:11:46,895 --> 00:11:48,511
y le gritó al tipo que me está ayudando.

238
00:11:48,563 --> 00:11:51,565
No grité. Yo no grito.
No tengo que hacerlo.

239
00:11:51,590 --> 00:11:52,706
Gritas todo el tiempo.

240
00:11:52,758 --> 00:11:54,541
¿Quieres que grite? Porque gritaré.

241
00:11:55,733 --> 00:11:57,401
Tú lo pediste.

242
00:11:58,740 --> 00:12:01,595
Tenía dudas sobre si necesitaba a JA

243
00:12:01,620 --> 00:12:03,978
y Ned sugirió que pruebe
con el juego controlado.

244
00:12:04,003 --> 00:12:05,362
Ridículo, ¿no?

245
00:12:05,387 --> 00:12:07,793
- En realidad, Bonnie...
- ¡Ayúdame!

246
00:12:08,630 --> 00:12:10,230
Estás gritando.

247
00:12:11,483 --> 00:12:13,441
Cuando un miembro nuevo lucha

248
00:12:13,466 --> 00:12:15,228
con la duda de ser un alcohólico,

249
00:12:15,280 --> 00:12:18,315
he sugerido que pruebe
beber de forma controlada.

250
00:12:18,340 --> 00:12:20,340
¿Por qué no me lo ofrecieron a mí?

251
00:12:20,925 --> 00:12:22,402
Porque llegaste a tu primera reunión

252
00:12:22,454 --> 00:12:23,903
sobre una podadora robada.

253
00:12:24,753 --> 00:12:26,206
Tú no estuviste ahí.

254
00:12:26,241 --> 00:12:28,875
No hacía falta. Esa
historia es legendaria.

255
00:12:28,910 --> 00:12:30,246
Oí que solo estabas vistiendo

256
00:12:30,271 --> 00:12:31,937
botas go-go y una casaca de hockey.

257
00:12:32,224 --> 00:12:33,355
¿Es cierto?

258
00:12:33,380 --> 00:12:35,192
Sí, Wendy, me echaron
de un partido de hockey.

259
00:12:35,217 --> 00:12:36,799
No encontraba mi auto ni mis pantalones.

260
00:12:38,118 --> 00:12:40,618
La semana pasada, jugué
dos veces a la lotería

261
00:12:40,643 --> 00:12:42,276
y un poco de póquer en Internet.

262
00:12:42,480 --> 00:12:44,924
Incluso le aposté a un camarero
que podía trabajar un turno entero

263
00:12:44,949 --> 00:12:46,675
sin decir la palabra "disfruten".

264
00:12:47,072 --> 00:12:48,655
Así que dije "mangia",

265
00:12:48,680 --> 00:12:50,347
pero los puse incómodos a todos.

266
00:12:52,017 --> 00:12:53,839
La cuestión es que
nada de eso me activó,

267
00:12:53,864 --> 00:12:55,841
cosa que demuestra que
no soy adicta al juego.

268
00:12:55,866 --> 00:12:57,070
Sí lo eres.

269
00:12:57,105 --> 00:12:58,271
Tal vez Christy tiene razón.

270
00:12:58,323 --> 00:12:59,834
Conozco a alguien que
se emborrachó en serio

271
00:12:59,858 --> 00:13:01,941
en víspera de año nuevo, se
acostó con su conductor de Uber

272
00:13:01,966 --> 00:13:04,457
y confundió a su gato con un mapache.

273
00:13:05,831 --> 00:13:07,781
Tuvo herpes y rabia en una noche,

274
00:13:07,806 --> 00:13:09,522
pero no es alcohólica.

275
00:13:10,608 --> 00:13:11,774
Eso es.

276
00:13:11,799 --> 00:13:15,050
Soy la versión jugadora de su
amiga llena de enfermedades.

277
00:13:15,668 --> 00:13:18,291
Y más tarde, si descubres
que tienes un problema,

278
00:13:18,316 --> 00:13:20,308
- sabes a dónde acudir.
- Bueno...

279
00:13:20,858 --> 00:13:23,605
todas ustedes pueden irse al cuerno.

280
00:13:26,006 --> 00:13:28,339
- Aposté tres veces.
- Sigues diciéndolo,

281
00:13:28,364 --> 00:13:30,644
pero siempre fuiste una
jugadora degenerada.

282
00:13:30,669 --> 00:13:31,871
¿De qué hablas?

283
00:13:31,896 --> 00:13:33,207
Cuando ya estabas en tercer grado,

284
00:13:33,232 --> 00:13:34,814
estafabas a los ebrios jugando al pool.

285
00:13:34,839 --> 00:13:36,922
Porque alguien usaba el bar
de la terminal de autobuses

286
00:13:36,947 --> 00:13:38,144
como guardería.

287
00:13:38,169 --> 00:13:41,337
Se necesita una aldea para
criar a un niño, Christy.

288
00:13:41,362 --> 00:13:42,949
Y el sirope va en el refrigerador

289
00:13:42,984 --> 00:13:44,984
a menos que quieras
apostar con el botulismo.

290
00:13:45,452 --> 00:13:47,785
"Refrigerar luego de abrir".

291
00:13:53,675 --> 00:13:56,663
Es como si quisieras que
tuviese un problema de juego

292
00:13:56,688 --> 00:13:58,308
solo para tener la razón.
Me estás llevando la contra.

293
00:13:58,333 --> 00:13:59,582
¿Te llevo la contra?

294
00:13:59,607 --> 00:14:01,301
¿No me paré en esta misma cocina

295
00:14:01,336 --> 00:14:03,920
y pasé diez horas haciéndote un pastel?

296
00:14:05,136 --> 00:14:07,714
Vas camino a graduarte de abogada

297
00:14:07,739 --> 00:14:10,203
y si no tienes cuidado puedes
despedirte de ese sueño.

298
00:14:10,228 --> 00:14:12,479
¿Sabes qué creo? Que
lo único que te importa

299
00:14:12,514 --> 00:14:14,278
es que me convierta en abogada
para salir del aprieto.

300
00:14:14,303 --> 00:14:16,349
- ¿Cuál aprieto?
- En tu mente retorcida,

301
00:14:16,374 --> 00:14:18,495
si logro tener éxito, no importará

302
00:14:18,520 --> 00:14:20,089
que fuiste la peor madre del mundo.

303
00:14:20,114 --> 00:14:21,614
Bueno, ¿adivina qué?

304
00:14:21,639 --> 00:14:23,189
Nunca saldrás de ese aprieto,

305
00:14:23,241 --> 00:14:25,024
no importa cuántos pasteles
horribles prepares.

306
00:14:25,076 --> 00:14:27,444
- Dijiste que estaba delicioso.
- ¡Mentí!

307
00:14:28,645 --> 00:14:30,261
Sabía a aderezo de ensalada.

308
00:14:30,286 --> 00:14:31,700
¿Cómo pudo pasar?

309
00:14:31,725 --> 00:14:33,391
Se nos acabó la leche.

310
00:14:36,538 --> 00:14:38,403
¿Qué?

311
00:14:38,707 --> 00:14:41,508
Es un cheque por 5.432 dólares.

312
00:14:41,543 --> 00:14:44,377
¿Es para mí? ¿Vendí mi libro?

313
00:14:44,786 --> 00:14:46,942
No, es un cheque de excedentes.

314
00:14:46,967 --> 00:14:50,216
¿Qué diablos es eso y cómo consigo uno?

315
00:14:50,302 --> 00:14:52,352
Es el sobrante de mi
préstamo estudiantil.

316
00:14:52,387 --> 00:14:54,554
Es para suministros escolares
y gastos para vivir.

317
00:14:54,579 --> 00:14:55,699
- Pues dámelo a mí.
- No.

318
00:14:55,724 --> 00:14:58,892
- No se puede confiar en ti.
- No, Dios, ¿quieres dejarme?

319
00:14:58,917 --> 00:15:01,903
Y para tu información, nadie va
a comprar tu novela para jóvenes.

320
00:15:01,928 --> 00:15:04,147
Llegaste una década tarde con
los vampiros adolescentes.

321
00:15:04,622 --> 00:15:07,872
Y para tu información, lo
cambié a robots adolescentes.

322
00:15:07,897 --> 00:15:10,231
Y uno de ellos es transgénero.

323
00:15:14,242 --> 00:15:16,042
¿Christy tiene razón?

324
00:15:16,077 --> 00:15:18,495
¿Soy tan egoísta que la
única razón por la que

325
00:15:18,520 --> 00:15:20,213
quiero que mi hija tenga éxito

326
00:15:20,248 --> 00:15:22,817
es para sentirme mejor por
haber sido una mala madre?

327
00:15:27,863 --> 00:15:30,030
Supongo que es posible.

328
00:15:30,309 --> 00:15:32,425
Es decir, sé que puedo ser egoísta.

329
00:15:32,450 --> 00:15:34,120
Y si lo olvido, hay
personas que me lo recuerdan

330
00:15:34,145 --> 00:15:35,700
cada diez minutos.

331
00:15:37,211 --> 00:15:42,770
Pero creo que quizás...
esta vez es sobre el amor.

332
00:15:42,795 --> 00:15:44,794
¿Es tan difícil de creer?

333
00:15:49,181 --> 00:15:52,349
Si hay algo que podrían
decir en este momento...

334
00:15:52,374 --> 00:15:54,169
es que sin duda he cambiado un poco

335
00:15:54,194 --> 00:15:55,759
en estos últimos años.

336
00:15:56,411 --> 00:15:59,411
Hago cosas por otras personas
que no solo me benefician a mí.

337
00:15:59,436 --> 00:16:02,372
Como llevar a alguien al doctor.
No hay beneficio para mí.

338
00:16:02,457 --> 00:16:03,623
Nada.

339
00:16:04,159 --> 00:16:06,341
Ni siquiera una conversación.

340
00:16:11,418 --> 00:16:13,912
¿Estás haciendo puchero porque
no te dejo conducir de nuevo?

341
00:16:13,937 --> 00:16:15,520
Sí.

342
00:16:18,202 --> 00:16:22,037
Hola, Ned, soy Christy de JA,

343
00:16:22,062 --> 00:16:26,301
y, estoy en el estacionamiento

344
00:16:26,326 --> 00:16:29,122
de ese casino fuera de la autopista 12.

345
00:16:29,926 --> 00:16:33,356
Y tengo 5.000 dólares en la mano.

346
00:16:37,884 --> 00:16:39,731
En fin...

347
00:16:39,756 --> 00:16:41,864
espero que tengas una buena tarde.

348
00:16:42,041 --> 00:16:44,692
Y si tienes oportunidad, llámame.

349
00:16:44,906 --> 00:16:47,490
Bien, gracias. Adiós.

350
00:16:51,269 --> 00:16:53,327
Al diablo.

351
00:17:05,408 --> 00:17:07,858
Mamá, necesito tu ayuda.

352
00:17:10,085 --> 00:17:11,752
No pienses en apostar.

353
00:17:11,776 --> 00:17:12,837
No pienses en apostar.

354
00:17:12,861 --> 00:17:13,945
No pienses en el blackjack.

355
00:17:13,970 --> 00:17:15,590
No pienses en la rueda de la fortuna

356
00:17:15,614 --> 00:17:17,334
con el pozo acumulado que probablemente

357
00:17:17,365 --> 00:17:19,046
ya tiene seis dígitos.

358
00:17:19,413 --> 00:17:21,200
¿Y si solo bebo un cóctel de camarones

359
00:17:21,225 --> 00:17:22,369
y veo a la gente apostar?

360
00:17:22,394 --> 00:17:24,007
No pasaría nada, ¿verdad?

361
00:17:24,032 --> 00:17:25,872
Creo que estaré bien. ¡Vamos!

362
00:17:25,897 --> 00:17:28,373
Estoy aquí. Estoy aquí.

363
00:17:28,398 --> 00:17:30,126
Gracias a Dios.

364
00:17:30,151 --> 00:17:33,046
Me pone muy orgullosa que hayas llamado.

365
00:17:33,071 --> 00:17:34,358
Aún tienes el dinero, ¿cierto?

366
00:17:34,382 --> 00:17:35,682
Muéstrame el dinero, ¿dónde está?

367
00:17:35,717 --> 00:17:37,850
Lo puse en el maletero.
Me estaba hablando.

368
00:17:37,886 --> 00:17:39,580
Bien, no es que no confíe en ti,

369
00:17:39,604 --> 00:17:40,948
pero me fijaré por si estás mintiendo.

370
00:17:40,972 --> 00:17:43,588
Mamá, tenías razón.

371
00:17:43,977 --> 00:17:45,439
Continúa.

372
00:17:47,353 --> 00:17:49,729
Sí tengo un problema de juego.

373
00:17:49,781 --> 00:17:51,648
Pero cuando tengo dinero.

374
00:17:51,673 --> 00:17:53,756
Y ya que rara vez lo tengo,

375
00:17:53,781 --> 00:17:55,102
no me pasa tan seguido.

376
00:17:55,153 --> 00:17:58,385
Cielos, si hubiéramos sido
ricas, estaríamos muertas.

377
00:17:59,150 --> 00:18:01,463
Y lo que dije antes fue injusto.

378
00:18:01,488 --> 00:18:03,660
De verdad me estabas cuidando.

379
00:18:04,775 --> 00:18:07,246
Reconozco que no
siempre ha sido el caso,

380
00:18:07,298 --> 00:18:09,415
así que entiendo que tengas tus dudas.

381
00:18:10,486 --> 00:18:12,127
Vaya.

382
00:18:12,522 --> 00:18:14,197
De verdad has cambiado.

383
00:18:17,308 --> 00:18:20,560
Y yo no cambié para nada.

384
00:18:22,120 --> 00:18:24,002
Llegué lo más rápido que pude.

385
00:18:24,650 --> 00:18:26,766
- ¿Apostó?
- No.

386
00:18:26,851 --> 00:18:28,434
Bien. ¿Dónde está el dinero?

387
00:18:28,459 --> 00:18:30,697
- En el maletero.
- Presuntamente.

388
00:18:32,847 --> 00:18:35,919
Llegué apenas recibí
el mensaje. ¿Apostaste?

389
00:18:35,944 --> 00:18:36,909
No.

390
00:18:36,945 --> 00:18:38,444
Bien. Alguien tiene el dinero, ¿verdad?

391
00:18:38,496 --> 00:18:40,913
Está en el maletero pero
no hay un reporte oficial.

392
00:18:40,949 --> 00:18:42,281
Ve a ver si no me crees.

393
00:18:42,306 --> 00:18:43,555
Por supuesto que te creo.

394
00:18:44,961 --> 00:18:46,260
¿Llegamos a tiempo?

395
00:18:46,287 --> 00:18:48,454
- Sí.
- Cielos, mamá, ¿llamaste a todos?

396
00:18:48,479 --> 00:18:49,895
Sí. Estaba muy preocupada.

397
00:18:49,920 --> 00:18:51,970
- Muévete, voy a entrar.
- Está bien.

398
00:18:52,127 --> 00:18:53,376
No hay lugar para mí.

399
00:18:53,461 --> 00:18:55,272
Wendy, ya que estás ahí
afuera, fíjate en el maletero

400
00:18:55,296 --> 00:18:56,462
si encuentras 5.000 dólares.

401
00:18:56,514 --> 00:18:57,714
- ¿Qué?
- ¡Solo hazlo!

402
00:18:57,799 --> 00:18:59,215
No tienes que gritar.

403
00:19:00,301 --> 00:19:01,634
Gracias.

404
00:19:03,908 --> 00:19:07,400
Significa mucho para mí
que estén todas aquí.

405
00:19:07,892 --> 00:19:10,109
Lamento ser un desastre.

406
00:19:10,145 --> 00:19:11,477
Todas somos un desastre.

407
00:19:11,529 --> 00:19:12,945
Pero eso nos queremos.

408
00:19:12,981 --> 00:19:13,946
No hay dinero aquí.

409
00:19:13,982 --> 00:19:15,158
- ¡Christy!
- Esperen, lo encontré.

410
00:19:15,183 --> 00:19:17,166
Nunca dudé de ti.

411
00:19:17,431 --> 00:19:19,013
Cuéntalo rápidamente.

412
00:19:20,845 --> 00:19:22,666
Aguarden, tengo que contestar.

413
00:19:23,481 --> 00:19:25,147
Hola, Ned.

414
00:19:28,809 --> 00:19:31,393
Resulta que soy un pepinillo.

415
00:19:31,916 --> 00:19:34,329
Bonnie, creo que alguien
está robando tu auto.

416
00:19:34,354 --> 00:19:36,461
¡Maldición, Sr. Munson!

417
00:19:45,914 --> 00:19:47,779
- Hola.
- Hola.

418
00:19:47,804 --> 00:19:50,583
¿Probaste los tacos de bisonte?

419
00:19:51,117 --> 00:19:55,421
No, me llené en el comedor del casino.

420
00:19:56,328 --> 00:19:59,425
- ¿Apostaste de nuevo?
- Sí.

421
00:19:59,687 --> 00:20:02,070
Otro primer día.

422
00:20:02,597 --> 00:20:04,351
Patético, ¿verdad?

423
00:20:04,640 --> 00:20:07,400
Para nada. Entiendo.

424
00:20:07,435 --> 00:20:09,068
Gracias a Dios que tenemos un lugar.

425
00:20:09,103 --> 00:20:12,104
Lo sé. Y muy conveniente.

426
00:20:12,190 --> 00:20:16,734
Fuera de la autopista, estacionamiento
amplio y mesas de cinco dólares.

427
00:20:17,782 --> 00:20:19,982
- Me refería a JA.
- Cierto.

428
00:20:20,007 --> 00:20:22,163
¡Concéntrate, Lucy!

429
00:20:23,124 --> 00:20:25,701
Oye, ¿quieres ser mi madrina?

430
00:20:26,703 --> 00:20:28,904
También es mi primer día.

431
00:20:28,929 --> 00:20:30,122
Pero...

432
00:20:30,307 --> 00:20:33,359
Te contaré algo que me
ha ayudado de verdad.

433
00:20:33,845 --> 00:20:36,212
Hay dos clases de apostadores:

434
00:20:36,297 --> 00:20:38,296
los pepinos y los pepinillos.

435
00:20:39,069 --> 00:20:43,898
www.subtitulamos.tv

