1
00:00:01,360 --> 00:00:05,490
"Para que todo aquel que en
él cree tenga vida eterna.

2
00:00:05,500 --> 00:00:11,380
Porque de tal manera amó Dios al mundo,
que ha dado a su Hijo unigénito".

3
00:00:11,390 --> 00:00:13,160
Allá vamos.

4
00:00:13,170 --> 00:00:15,700
¿Sí, Sheldon?

5
00:00:15,740 --> 00:00:18,150
Cuando dice que Dios
dio su hijo al mundo,

6
00:00:18,180 --> 00:00:20,010
¿se refiere a la Tierra o al universo?

7
00:00:20,020 --> 00:00:22,160
A la Tierra.

8
00:00:22,170 --> 00:00:24,210
Pero, si Dios creó el universo,

9
00:00:24,220 --> 00:00:25,960
¿no querría salvarlo entero?

10
00:00:26,110 --> 00:00:27,800
Sí... Así es.

11
00:00:27,810 --> 00:00:29,420
¿Y por qué ha dicho que a la Tierra?

12
00:00:29,430 --> 00:00:32,850
"Tierra" es un sinónimo para universo.

13
00:00:32,860 --> 00:00:34,980
Se está agarrando a un clavo ardiendo.

14
00:00:34,990 --> 00:00:37,690
Entonces, si el plan de Dios
es salvar a todo el universo,

15
00:00:37,700 --> 00:00:40,430
¿eso significa que solo Jesús
puede salvar a una raza de pulpos

16
00:00:40,440 --> 00:00:42,130
alienígenas que está a
años luz de distancia?

17
00:00:42,140 --> 00:00:43,520
Claro.

18
00:00:43,530 --> 00:00:45,310
¿Aunque nunca hayan oído hablar de él?

19
00:00:45,320 --> 00:00:46,320
Sí.

20
00:00:46,330 --> 00:00:48,600
¿Aunque su apariencia pueda aterrarlos?

21
00:00:48,610 --> 00:00:50,570
¿Por qué iba a aterrarlos su apariencia?

22
00:00:50,580 --> 00:00:52,140
Él tiene cuatro extremidades
y ellos tienen ocho.

23
00:00:52,150 --> 00:00:54,050
- Vale, ya basta.
- No, no.

24
00:00:54,060 --> 00:00:56,550
He rezado por que la gente se
interesara más por mis sermones.

25
00:00:56,560 --> 00:00:58,580
Supongo que debería haber
sido más específico.

26
00:00:58,590 --> 00:01:01,070
Sheldon, si esas criaturas

27
00:01:01,080 --> 00:01:04,740
nacieron sin pecado, no
necesitan que Jesús las salve.

28
00:01:04,750 --> 00:01:08,250
¿Y si unos Adán y Eva pulpos
llevaron el pecado a su mundo?

29
00:01:08,260 --> 00:01:11,790
¿Los salvaría un Jesús
humano o un Jesús pulpo?

30
00:01:27,270 --> 00:01:33,040
www.subtitulamos.tv

31
00:01:33,050 --> 00:01:36,310
Después dije que los pulpos alienígenas
no necesitan hacerse cristianos

32
00:01:36,320 --> 00:01:38,680
porque no se vieron afectados
por el pecado original.

33
00:01:38,690 --> 00:01:42,190
Deberías haber estado allí, el
pastor Jeff casi se echa a llorar.

34
00:01:42,200 --> 00:01:43,890
Ahora lamento habérmelo perdido.

35
00:01:43,900 --> 00:01:45,920
Eso te pasa por tener resaca.

36
00:01:45,930 --> 00:01:47,860
Es culpa de Dios por poner
la mañana del domingo

37
00:01:47,870 --> 00:01:49,460
justo después de la noche del sábado.

38
00:01:51,860 --> 00:01:54,200
- Nana, ¿puedes llevarme a Radio Shack?
- ¿Diga?

39
00:01:54,210 --> 00:01:55,570
Claro, puede que más tarde.

40
00:01:55,580 --> 00:01:56,800
Más tarde es poco específico.

41
00:01:56,810 --> 00:01:58,370
¿Puedes ser más específica?

42
00:01:58,380 --> 00:02:00,770
Cuando esté preparada.
¿Qué te parece eso?

43
00:02:00,780 --> 00:02:03,640
Mejor, pero preferiría
tener una hora concreta.

44
00:02:03,650 --> 00:02:06,420
¿Por qué no le pides a
tu padre que te lleve?

45
00:02:06,430 --> 00:02:08,780
- ¿Papá?
- ¿Qué?

46
00:02:08,790 --> 00:02:10,580
Por favor, ¿podrías
llevarme a Radio Shack?

47
00:02:10,590 --> 00:02:12,250
Estoy ocupado. Pídeselo a la nana.

48
00:02:12,260 --> 00:02:13,940
Ya lo he hecho. Me ha
dicho que te lo pida a ti.

49
00:02:13,950 --> 00:02:15,390
Pues vuelve a pedírselo.

50
00:02:15,400 --> 00:02:17,520
Parece ilógico, pero está bien.

51
00:02:17,530 --> 00:02:18,890
¿Nana?

52
00:02:18,900 --> 00:02:20,230
Oh, Señor.

53
00:02:20,240 --> 00:02:21,860
¿Va todo bien?

54
00:02:21,870 --> 00:02:24,680
No.

55
00:02:24,690 --> 00:02:27,450
La hija de Stephanie Hanson
sufrió un accidente anoche.

56
00:02:27,460 --> 00:02:28,600
Ha muerto.

57
00:02:28,610 --> 00:02:30,500
Oh, no.

58
00:02:30,510 --> 00:02:32,670
Dios mío.

59
00:02:32,680 --> 00:02:35,070
Apenas tenía 16 años.

60
00:02:35,080 --> 00:02:36,880
Es horrible.

61
00:02:36,890 --> 00:02:39,410
¿Hay algo que podamos hacer?

62
00:02:39,420 --> 00:02:41,010
No lo sé.

63
00:02:42,490 --> 00:02:44,320
Tengo que llamar a la
gente de la iglesia.

64
00:02:46,860 --> 00:02:49,520
¿Te has pensado lo de Radio Shack?

65
00:02:49,530 --> 00:02:52,290
Sheldon, ¿de verdad crees

66
00:02:52,300 --> 00:02:55,630
que este es el momento adecuado
para hacer esa pregunta?

67
00:02:55,640 --> 00:02:58,600
Lo creía, pero ahora estoy
suponiendo lo contrario.

68
00:03:08,180 --> 00:03:09,910
¿Qué tal lo llevas?

69
00:03:09,920 --> 00:03:12,580
Estoy bien.

70
00:03:14,290 --> 00:03:18,150
16 años.

71
00:03:18,160 --> 00:03:20,150
Es horrible.

72
00:03:20,160 --> 00:03:23,530
Todo forma parte del plan de Dios.

73
00:03:32,640 --> 00:03:35,500
¿Cómo es que no vamos al funeral?

74
00:03:35,510 --> 00:03:38,500
¿Para qué quieres ir a un funeral?

75
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
Nunca he estado en uno.

76
00:03:40,230 --> 00:03:42,570
Cuando llegues a mi edad, irás a muchos.

77
00:03:42,580 --> 00:03:44,710
Para eso faltan como 100 años.

78
00:03:44,720 --> 00:03:47,750
Haces que sea difícil quererte.

79
00:03:47,760 --> 00:03:50,280
¿De verdad se ve un cadáver?

80
00:03:50,290 --> 00:03:51,820
A veces.

81
00:03:51,830 --> 00:03:53,480
¿A qué distancia estás?

82
00:03:53,490 --> 00:03:56,300
Si quieres, muy cerca.

83
00:03:56,350 --> 00:03:57,940
¿Y la ropa que lleva

84
00:03:57,950 --> 00:04:00,010
es la ropa que lleva de fantasma?

85
00:04:00,020 --> 00:04:01,560
Depende. En la película Ghost,

86
00:04:01,600 --> 00:04:04,380
Patrick Swayze lleva la
ropa con la que murió.

87
00:04:04,390 --> 00:04:06,780
Casper corre por ahí
con el culo al aire.

88
00:04:06,790 --> 00:04:08,650
Puede que muriera desnudo.

89
00:04:08,660 --> 00:04:11,790
Es divertido pensar en eso.

90
00:04:11,800 --> 00:04:14,560
Y os preguntáis por
qué no vais al funeral.

91
00:04:20,410 --> 00:04:22,070
Buenos días, Peg.

92
00:04:22,080 --> 00:04:25,840
Lo hará cuando esta taza de
Sanka haya surtido efecto.

93
00:04:25,850 --> 00:04:27,570
¿El pastor está disponible?

94
00:04:27,580 --> 00:04:29,310
Está hablando por teléfono con su mujer.

95
00:04:29,320 --> 00:04:31,110
- ¿Debería volver más tarde?
- No.

96
00:04:31,120 --> 00:04:33,650
Suele denigrarse muy rápidamente.

97
00:04:35,620 --> 00:04:40,620
Lo de la pequeña Hanson
ha sido horrible, ¿verdad?

98
00:04:40,630 --> 00:04:42,620
Sí.

99
00:04:42,630 --> 00:04:45,820
Le recuerda a una...

100
00:04:45,830 --> 00:04:47,490
que la vida es preciosa.

101
00:04:53,680 --> 00:04:55,330
Tu turno, campeona.

102
00:04:57,700 --> 00:04:59,260
Adelante.

103
00:05:00,280 --> 00:05:03,870
Tengo los panfletos de la recogida de
ropa por si quieres echarles un vistazo.

104
00:05:03,880 --> 00:05:05,480
Gracias.

105
00:05:07,190 --> 00:05:08,700
¿Estás bien, Mare?

106
00:05:14,430 --> 00:05:16,180
No, la verdad es que no.

107
00:05:16,190 --> 00:05:20,590
No puedo dejar de pensar en esa niña.

108
00:05:20,600 --> 00:05:23,190
Lo entiendo.

109
00:05:23,200 --> 00:05:25,190
Por eso, en estos
momentos, es importante

110
00:05:25,200 --> 00:05:27,200
reconfortarnos con la fe.

111
00:05:30,310 --> 00:05:33,130
¿Y si eso no basta?

112
00:05:33,140 --> 00:05:36,580
Sucesos como este pueden
crear dudas, está claro.

113
00:05:36,590 --> 00:05:39,240
A mí me pasa más veces de
las que quiero admitir.

114
00:05:39,250 --> 00:05:42,540
¿Y qué haces?

115
00:05:42,550 --> 00:05:48,520
Me arremango y trabajo aún más
al servicio de nuestro Señor.

116
00:05:48,530 --> 00:05:51,320
Mary, todos tenemos
una relación con Dios,

117
00:05:51,330 --> 00:05:53,090
y las relaciones requieren trabajo.

118
00:05:53,100 --> 00:05:54,320
Sal ahí fuera.

119
00:05:54,330 --> 00:05:57,290
Ayuda a los necesitados, inicia
un grupo de estudio de la Biblia,

120
00:05:57,300 --> 00:06:00,630
abraza a un desconocido y
dile que el Señor le quiere.

121
00:06:00,640 --> 00:06:04,730
Pero no a un niño, eso acaba muy mal.

122
00:06:04,740 --> 00:06:07,470
Gracias, pastor Jeff.

123
00:06:07,480 --> 00:06:09,040
De nada.

124
00:06:10,560 --> 00:06:12,850
Ah, y dile a Sheldon

125
00:06:12,880 --> 00:06:14,380
que he hablado con mi
profesor del seminario,

126
00:06:14,390 --> 00:06:16,080
y la regla oficial es que

127
00:06:16,090 --> 00:06:19,080
Dios se aparecería a los pulpos
alienígenas en forma de pulpo alienígena

128
00:06:19,090 --> 00:06:20,950
y salvaría sus almas de ocho patas.

129
00:06:20,960 --> 00:06:22,320
¡Alabado sea Dios!

130
00:06:28,530 --> 00:06:30,660
Debería incluir eso en un sermón.

131
00:06:36,310 --> 00:06:38,530
Espera, espera. Gracias, Dios,

132
00:06:38,540 --> 00:06:41,000
por esta comida que vamos a
recibir y por el sustento

133
00:06:41,010 --> 00:06:44,110
de nuestros cuerpos, y bendice a las
manos que la han preparado. Amén.

134
00:06:44,120 --> 00:06:46,760
¿Ahora hacemos esto con el desayuno?

135
00:06:46,770 --> 00:06:48,680
Sí, creo que es buena idea.

136
00:06:48,690 --> 00:06:50,180
Está comiendo Count Chocula.

137
00:06:50,240 --> 00:06:52,260
¿Él no está en el otro bando?

138
00:06:52,270 --> 00:06:55,330
Me alegro mucho de que Dios te haya
bendecido con sentido del humor, George.

139
00:06:56,770 --> 00:06:59,900
Mamá, ¿hoy has recibido
alguna llamada alarmante?

140
00:06:59,910 --> 00:07:00,970
No. ¿Por qué?

141
00:07:00,980 --> 00:07:02,710
Solo me preguntaba si
era el momento adecuado

142
00:07:02,720 --> 00:07:05,010
para preguntarte si podías
llevarme a Radio Shack.

143
00:07:05,020 --> 00:07:07,040
Lo siento, cielo. Hoy no puedo.

144
00:07:07,050 --> 00:07:09,210
Tengo que llevar esta
comida a la familia Hanson.

145
00:07:09,220 --> 00:07:10,760
Y tengo mi nuevo grupo de oración.

146
00:07:10,770 --> 00:07:12,450
Y, después, voy a empezar

147
00:07:12,460 --> 00:07:14,620
un jardín de fe en el patio trasero.

148
00:07:14,630 --> 00:07:16,540
¿Un jardín de fe? ¿Qué diablos es eso?

149
00:07:16,610 --> 00:07:18,020
Esa lengua.

150
00:07:18,030 --> 00:07:20,640
Es un lugar al aire libre
donde puedo hablar con Dios.

151
00:07:20,650 --> 00:07:23,280
¿No hablas con él dentro de casa?

152
00:07:23,290 --> 00:07:24,780
Sí, pero, en el patio,

153
00:07:24,790 --> 00:07:26,910
puedo disfrutar el hermoso
mundo que nos ha dado.

154
00:07:26,920 --> 00:07:29,680
También puedes oler el
gallinero de los Sparks.

155
00:07:29,690 --> 00:07:31,350
A mí me suena bien.

156
00:07:31,360 --> 00:07:33,010
Gracias. Voy a necesitar tu camioneta

157
00:07:33,020 --> 00:07:35,380
para traer la tierra, las flores
y las herramientas que necesito.

158
00:07:35,390 --> 00:07:37,380
- Claro.
- Casi se me olvida.

159
00:07:37,390 --> 00:07:39,560
¿Puedes estar atento a una
piedra lo bastante grande

160
00:07:39,570 --> 00:07:41,260
como para pintar un salmo en ella?

161
00:07:41,270 --> 00:07:42,860
Puedo hacerlo.

162
00:07:42,870 --> 00:07:43,870
¡Deséame suerte!

163
00:07:43,880 --> 00:07:45,030
¡Buena suerte!

164
00:07:47,750 --> 00:07:49,200
¿Mamá está bien?

165
00:07:49,210 --> 00:07:50,740
¿Cómo narices voy a saberlo?

166
00:07:50,750 --> 00:07:52,920
Se ha ido. Puedes decir diablos.

167
00:07:58,740 --> 00:08:00,970
Nuestros corazones y
impúlsanos a la acción.

168
00:08:00,980 --> 00:08:02,650
Si la fe de mi madre era

169
00:08:02,660 --> 00:08:05,220
la nave estelar Enterprise,
durante la siguiente semana,

170
00:08:05,230 --> 00:08:07,230
logró el factor warp 9.

171
00:08:07,240 --> 00:08:08,670
¡No os oigo!

172
00:08:08,680 --> 00:08:10,140
¡Amén!

173
00:08:10,150 --> 00:08:11,900
¡Que os oigan en el Cielo!

174
00:08:11,910 --> 00:08:14,070
- ¡Sí!
- ¡Amén!

175
00:08:15,280 --> 00:08:18,140
Pese a su preocupación por su cordura,

176
00:08:18,150 --> 00:08:20,860
mi padre encontró una piedra
digna de su jardín de fe.

177
00:08:20,870 --> 00:08:21,930
Ahí mismo.

178
00:08:21,940 --> 00:08:23,780
¿Aquí?

179
00:08:23,790 --> 00:08:25,210
¡Con cuidado!

180
00:08:25,220 --> 00:08:28,150
Cielo, es una piedra.

181
00:08:28,160 --> 00:08:29,610
Lo sé, pero igualmente.

182
00:08:34,902 --> 00:08:36,775
NO HAY QUE SELLAR VALES
¡JESÚS NOS SALVA!

183
00:08:46,340 --> 00:08:49,570
Rezo por que protejas a
Sheldon en todo lo que hace.

184
00:08:49,580 --> 00:08:50,770
¿Qué estás haciendo?

185
00:08:50,780 --> 00:08:52,070
Rezar por ti.

186
00:08:52,080 --> 00:08:54,380
Ella lo necesita más que yo.

187
00:08:54,390 --> 00:08:56,410
¿Crees que no he empezado por ella?

188
00:09:12,650 --> 00:09:15,530
Señor, gracias por inspirarme

189
00:09:15,540 --> 00:09:18,500
a construir este jardín de fe
y gracias por tu amor eterno.

190
00:09:18,510 --> 00:09:24,000
Y, por favor, haz que la familia Hanson

191
00:09:24,010 --> 00:09:27,540
encuentre fuerza...

192
00:09:27,550 --> 00:09:29,480
en este momento de dolor.

193
00:09:32,550 --> 00:09:37,680
Y gracias por los años que tuvieron

194
00:09:37,690 --> 00:09:39,680
junto a su hermosa hija.

195
00:09:55,380 --> 00:09:59,270
¿Y cuándo vas a llevarme a
por mi permiso de conducir?

196
00:09:59,280 --> 00:10:02,020
Georgie, nos has oído hablarle a Sheldon

197
00:10:02,030 --> 00:10:04,710
sobre hacer preguntas en
momentos inoportunos, ¿no?

198
00:10:04,720 --> 00:10:06,140
Sí, ¿y?

199
00:10:06,150 --> 00:10:08,050
Que, dado lo que ha pasado esta semana,

200
00:10:08,060 --> 00:10:09,250
¿crees que es el momento oportuno

201
00:10:09,260 --> 00:10:10,420
para hablar de conducir?

202
00:10:10,430 --> 00:10:13,490
¿Por qué? ¿Porque murió esa chica?

203
00:10:13,500 --> 00:10:16,360
Sí, por eso.

204
00:10:16,370 --> 00:10:18,960
Para que lo sepas, sería
un conductor excelente.

205
00:10:18,970 --> 00:10:22,190
No me fiaría ni de que condujeras
el carrito de la compra.

206
00:10:22,200 --> 00:10:24,220
¿Te sentirías más seguro si te dijera

207
00:10:24,250 --> 00:10:25,700
que ya sé conducir?

208
00:10:25,710 --> 00:10:28,430
- Los videojuegos no cuentan.
- Te informo

209
00:10:28,440 --> 00:10:30,270
de que he conducido el coche de la nana.

210
00:10:30,280 --> 00:10:33,350
También conduje tu camioneta
una noche, mientras dormías.

211
00:10:34,450 --> 00:10:36,270
¿¡Estás loco!?

212
00:10:36,280 --> 00:10:38,620
La aparqué y todo y no tenías ni idea.

213
00:10:40,720 --> 00:10:42,880
Vale...

214
00:10:42,890 --> 00:10:44,280
A ver si lo entiendo...

215
00:10:44,290 --> 00:10:46,770
Intentas demostrarme que
eres una persona responsable

216
00:10:46,780 --> 00:10:48,750
al admitir que me robaste la camioneta.

217
00:10:48,760 --> 00:10:52,370
He dicho que soy responsable,
no que sea listo.

218
00:10:57,460 --> 00:10:58,700
Hola.

219
00:10:58,710 --> 00:11:00,030
Salgamos.

220
00:11:00,040 --> 00:11:02,470
- ¿Adónde?
- No sé.

221
00:11:02,480 --> 00:11:06,040
¿A la heladería, a la galería
de tiro, a bailar en línea?

222
00:11:06,050 --> 00:11:08,140
¿Has estado bebiendo?

223
00:11:08,150 --> 00:11:11,580
Puede que me haya tomado
un par de calimochos.

224
00:11:11,590 --> 00:11:14,380
Cariño, eso no es beber.

225
00:11:23,500 --> 00:11:26,490
El camarero me ha pedido el carné.

226
00:11:26,500 --> 00:11:28,760
Cielo, lo hace por las propinas.

227
00:11:28,770 --> 00:11:30,760
También me lo ha pedido a mí.

228
00:11:30,770 --> 00:11:33,530
Pues me gusta pensar que
somos dos jóvenes atractivas.

229
00:11:33,540 --> 00:11:35,400
¿Para ese viejo? Sí.

230
00:11:40,820 --> 00:11:42,880
Tranquila, vaquera.

231
00:11:42,890 --> 00:11:44,410
Estoy bien.

232
00:11:44,420 --> 00:11:46,340
¿Jugamos al billar o no?

233
00:11:46,350 --> 00:11:47,590
Puedes apostar por ello.

234
00:11:52,090 --> 00:11:54,220
¿Sabías que George y yo solíamos venir

235
00:11:54,230 --> 00:11:55,650
cuando empezamos a salir?

236
00:11:55,660 --> 00:11:56,710
Ah, ¿sí?

237
00:11:56,720 --> 00:11:58,790
Me besó ahí, en ese reservado.

238
00:11:58,800 --> 00:12:01,430
¿Por qué? ¿Tenías salsa
barbacoa en la cara?

239
00:12:02,470 --> 00:12:03,700
Es un chiste de gordos.

240
00:12:03,710 --> 00:12:06,630
Lo he pillado, mamá.

241
00:12:06,640 --> 00:12:08,880
Vamos. Vamos.

242
00:12:10,730 --> 00:12:12,670
¿Por qué nos metes tú en la cama?

243
00:12:12,680 --> 00:12:13,770
Porque vuestra madre ha salido.

244
00:12:13,780 --> 00:12:14,780
¿Dónde está?

245
00:12:14,790 --> 00:12:15,910
Con vuestra abuela.

246
00:12:15,920 --> 00:12:17,380
- ¿Dónde han ido?
- No lo sé.

247
00:12:17,390 --> 00:12:19,810
- ¿Por qué no lo sabes?
- ¡Porque estoy aquí con vosotros!

248
00:12:22,460 --> 00:12:24,180
Buenas noches. Dulces sueños.

249
00:12:24,190 --> 00:12:25,630
Mamá nos da besos.

250
00:12:29,400 --> 00:12:30,730
Está bien.

251
00:12:33,700 --> 00:12:35,830
Tu barba pica.

252
00:12:35,840 --> 00:12:37,030
Qué pena. ¿Sheldon?

253
00:12:37,040 --> 00:12:38,670
Paso respetuosamente.

254
00:12:40,340 --> 00:12:42,310
Mamá también hace el baile
de las buenas noches.

255
00:12:44,510 --> 00:12:47,340
Me estás tomando el pelo.

256
00:12:47,350 --> 00:12:50,080
Buenas noches.

257
00:12:50,090 --> 00:12:52,980
Deberías haber optado
por "cántanos una nana".

258
00:12:52,990 --> 00:12:55,480
Sí, he sido engreída.

259
00:12:55,490 --> 00:12:59,320
Frena un poco, hermana,
tienes iglesia por la mañana.

260
00:12:59,330 --> 00:13:01,090
¿Quién dice que voy a ir?

261
00:13:01,100 --> 00:13:04,660
¿Qué te está pasando?

262
00:13:04,670 --> 00:13:07,710
¿De verdad quieres saberlo?

263
00:13:12,670 --> 00:13:17,000
El otro día estaba preparando un guiso

264
00:13:17,010 --> 00:13:19,040
para llevárselo a los Hanson

265
00:13:19,050 --> 00:13:21,870
y quería incluir una nota de apoyo.

266
00:13:21,880 --> 00:13:25,810
Así que empecé a escribir:

267
00:13:25,820 --> 00:13:28,690
"Vuestra hija está en un lugar mejor".

268
00:13:31,090 --> 00:13:33,490
Y tuve que parar.

269
00:13:40,310 --> 00:13:44,360
Porque ¿cómo va a ser cierto?

270
00:13:44,370 --> 00:13:46,660
¿Cómo puede estar en un lugar mejor

271
00:13:46,670 --> 00:13:49,230
que en casa con su familia?

272
00:13:51,580 --> 00:13:53,770
No era más que una niña.

273
00:13:53,780 --> 00:13:56,380
Podría haber sido...

274
00:13:56,390 --> 00:13:59,030
Georgie el que estuviera
detrás del volante.

275
00:14:05,030 --> 00:14:09,010
¿Cómo puede ser ese el plan de Dios?

276
00:14:11,270 --> 00:14:14,260
Parece que te vendría bien un
hombro sobre el que llorar.

277
00:14:16,070 --> 00:14:19,030
No, no necesita un hombro
sobre el que llorar,

278
00:14:19,040 --> 00:14:22,070
pero yo necesito un lugar
en el que clavar mi palo.

279
00:14:22,080 --> 00:14:24,870
Puede que me guste.

280
00:14:24,880 --> 00:14:27,210
Largo.

281
00:14:33,990 --> 00:14:35,250
¿Qué diablos...?

282
00:14:35,260 --> 00:14:38,050
Ahora es tu problema.

283
00:14:38,060 --> 00:14:39,620
Cuidado.

284
00:14:39,630 --> 00:14:40,790
Toma.

285
00:14:40,800 --> 00:14:42,090
¿Qué tengo que hacer con ella?

286
00:14:42,100 --> 00:14:43,820
No lo sé. Pero ten cuidado.

287
00:14:43,830 --> 00:14:45,090
La última vez que se emborrachó tanto,

288
00:14:45,100 --> 00:14:46,720
acabasteis teniendo vuestro primer hijo.

289
00:14:47,800 --> 00:14:49,090
Buenas noches.

290
00:14:49,100 --> 00:14:52,070
¡No está tan gordo, mamá!

291
00:14:59,130 --> 00:15:01,220
¿Ahora nos preparas tú el desayuno?

292
00:15:01,230 --> 00:15:02,890
Vuestra madre no se encuentra bien.

293
00:15:02,900 --> 00:15:04,560
- ¿Es contagioso?
- No.

294
00:15:04,570 --> 00:15:05,860
Solo está cansada.

295
00:15:05,870 --> 00:15:07,990
¿Has comprobado que no tenga garrapatas?

296
00:15:08,000 --> 00:15:09,720
En cuanto se despierte.

297
00:15:09,730 --> 00:15:11,300
Puedes comprobarlo mientras duerme.

298
00:15:11,310 --> 00:15:12,340
¡Siéntate!

299
00:15:15,470 --> 00:15:17,520
¿Sabes cocinar siquiera?

300
00:15:17,530 --> 00:15:20,820
Aunque no os lo creáis, soy
capaz de preparar el desayuno.

301
00:15:20,830 --> 00:15:23,630
Lo siento, es que no te
vemos hacer mucho por aquí.

302
00:15:23,640 --> 00:15:25,830
¿Qué tal un "Gracias por cocinar, papá"?

303
00:15:25,840 --> 00:15:29,170
¿Con virutas de chocolate?
Gracias por cocinar, papá.

304
00:15:30,510 --> 00:15:32,300
¿Mamá va a ir a la iglesia?

305
00:15:32,310 --> 00:15:34,340
No creo que esté por la labor.

306
00:15:34,350 --> 00:15:36,980
Pero nunca falta a la iglesia.

307
00:15:42,350 --> 00:15:44,160
¿Te encuentras mejor?

308
00:15:44,170 --> 00:15:46,510
Sí, cielo, estoy bien.

309
00:15:46,520 --> 00:15:49,230
Vale, aquí tenéis.

310
00:15:49,240 --> 00:15:51,740
¿Virutas de chocolate en el
desayuno y pizza para cenar?

311
00:15:51,810 --> 00:15:53,210
Me encanta papá.

312
00:15:53,220 --> 00:15:55,890
¿Dónde estuviste anoche?

313
00:15:55,900 --> 00:15:57,360
Salí con vuestra abuela.

314
00:15:57,370 --> 00:15:58,490
Pero ¿dónde fuisteis?

315
00:15:58,500 --> 00:16:00,650
- Basta de preguntas.
- Todos me hacéis preguntas

316
00:16:00,660 --> 00:16:01,990
cuando llego tarde a casa.

317
00:16:02,000 --> 00:16:05,180
Eso te lo puedo explicar... Eres
un idiota y no nos fiamos de ti.

318
00:16:07,860 --> 00:16:10,220
Mamá, no has dado las gracias.

319
00:16:10,230 --> 00:16:12,340
No te preocupes por eso.

320
00:16:14,870 --> 00:16:16,370
Vamos.

321
00:16:23,230 --> 00:16:25,040
¿Puedo sentarme contigo?

322
00:16:25,050 --> 00:16:28,710
Creo que, ahora mismo,
mamá necesita estar sola.

323
00:16:28,720 --> 00:16:30,680
Está bien.

324
00:16:38,760 --> 00:16:41,250
Mamá, tengo miedo.

325
00:16:41,260 --> 00:16:42,460
¿Por qué?

326
00:16:42,470 --> 00:16:45,560
No has ido a la iglesia, has
dejado de dar las gracias...

327
00:16:45,570 --> 00:16:47,830
No entiendo lo que está pasando.

328
00:16:50,910 --> 00:16:52,730
Es difícil de explicar.

329
00:16:52,740 --> 00:16:55,370
¿Se trata de mí?

330
00:16:55,380 --> 00:16:56,840
¿He hecho algo malo?

331
00:16:56,850 --> 00:16:58,770
Claro que no.

332
00:16:58,780 --> 00:17:00,370
Ven aquí.

333
00:17:03,690 --> 00:17:07,770
Sheldon...

334
00:17:07,780 --> 00:17:10,230
la fe es creer en algo

335
00:17:10,240 --> 00:17:14,050
que no puedes estar
seguro de que es real.

336
00:17:15,860 --> 00:17:20,350
Y, ahora mismo, eso me cuesta.

337
00:17:20,360 --> 00:17:23,060
Entonces, ¿ya no crees en Dios?

338
00:17:23,070 --> 00:17:27,030
No es algo de lo que debas preocuparte.

339
00:17:27,040 --> 00:17:29,240
Tengo que resolver esto por mí misma.

340
00:17:29,250 --> 00:17:32,370
¿Puedo ayudar? A lo mejor puedo
proporcionar una nueva perspectiva.

341
00:17:32,380 --> 00:17:35,020
No lo creo, cielo.

342
00:17:39,940 --> 00:17:42,170
¿Sabías que, si la gravedad

343
00:17:42,180 --> 00:17:43,610
fuera un poco más poderosa,

344
00:17:43,620 --> 00:17:46,040
el universo colapsaría en una bola?

345
00:17:46,050 --> 00:17:48,170
No.

346
00:17:48,180 --> 00:17:52,210
Y, si la gravedad fuera
ligeramente menos poderosa,

347
00:17:52,220 --> 00:17:53,880
el universo se desperdigaría

348
00:17:53,890 --> 00:17:56,310
y no habría estrellas ni planetas.

349
00:17:56,320 --> 00:17:58,880
¿Adónde quieres llegar, Sheldon?

350
00:17:58,890 --> 00:18:01,680
A que la gravedad es
precisamente tan fuerte

351
00:18:01,690 --> 00:18:03,190
como tiene que ser.

352
00:18:03,200 --> 00:18:05,850
Y, si la ratio de la
fuerza electromagnética

353
00:18:05,860 --> 00:18:07,880
por la fuerza nuclear no fuera
exactamente del uno por ciento,

354
00:18:07,890 --> 00:18:09,510
la vida no existiría.

355
00:18:09,520 --> 00:18:11,960
¿Qué probabilidad hay de que
eso sucediera por sí solo?

356
00:18:11,970 --> 00:18:15,970
¿Por qué intentas convencerme
de que crea en Dios?

357
00:18:15,980 --> 00:18:17,660
Tú no crees en Dios.

358
00:18:17,670 --> 00:18:19,730
No, pero la precisión del universo

359
00:18:19,740 --> 00:18:23,070
hace lógico llegar a la conclusión
de que existe un creador.

360
00:18:26,090 --> 00:18:31,800
Cielo, agradezco lo que
intentas hacer, pero...

361
00:18:32,010 --> 00:18:34,230
la lógica está aquí.

362
00:18:34,240 --> 00:18:37,020
Y mi problema está aquí.

363
00:18:39,820 --> 00:18:43,340
Pues hay cinco mil millones de
personas en este planeta

364
00:18:43,350 --> 00:18:46,030
y eres la madre perfecta para mí.

365
00:18:46,040 --> 00:18:48,210
¿Qué probabilidades había?

366
00:18:57,100 --> 00:19:01,260
Gracias, Señor, por este pequeño.

367
00:19:01,270 --> 00:19:05,330
Sabía que podía arreglarlo.

368
00:19:05,340 --> 00:19:09,230
Puede que fuerais el Señor y tú.

369
00:19:09,240 --> 00:19:11,310
No me gusta compartir el crédito,

370
00:19:11,320 --> 00:19:13,460
pero sabía que ese no
era el momento adecuado

371
00:19:13,470 --> 00:19:15,450
para decirlo.

372
00:19:21,770 --> 00:19:25,700
Y Jacob dijo: "Vi a Dios cara a cara,

373
00:19:25,710 --> 00:19:28,050
y fue librada mi alma".

374
00:19:28,260 --> 00:19:30,580
¿Es el momento adecuado para mencionar

375
00:19:30,590 --> 00:19:32,160
que Juan 1,18 dice:

376
00:19:32,290 --> 00:19:33,810
"A Dios nadie le vio

377
00:19:33,820 --> 00:19:35,850
jamás"? ¿Quién tiene razón?

378
00:19:35,860 --> 00:19:37,060
¿Jacob o Juan?

379
00:19:37,070 --> 00:19:40,020
Hablemos de eso en el coche.

380
00:19:40,030 --> 00:19:41,290
El Señor.

381
00:19:41,300 --> 00:19:42,360
¿Sí, Connie?

382
00:19:42,370 --> 00:19:44,130
Mi nieto tiene una pregunta.

383
00:19:45,910 --> 00:19:47,910
Dale duro, chico.

384
00:19:49,690 --> 00:19:54,720
www.subtitulamos.tv

