1
00:00:25,790 --> 00:00:27,420
¡Jerry, vamos!

2
00:00:27,460 --> 00:00:29,000
¡Tienes que venir conmigo!

3
00:00:29,020 --> 00:00:30,430
- ¿Rick?
- Es importante.

4
00:00:30,460 --> 00:00:32,330
La galaxia depende de ti.

5
00:00:32,360 --> 00:00:33,830
Ponte los pantalones.

6
00:00:33,860 --> 00:00:35,670
Da igual, no hay tiempo para pantalones.

7
00:00:35,700 --> 00:00:37,240
Te haré unos de camino.

8
00:00:37,270 --> 00:00:39,170
¡Es una aventura de Rick y Jerry!

9
00:00:39,200 --> 00:00:40,940
¡Capítulo de Rick y Jerry!

10
00:00:42,540 --> 00:00:45,540
www.subtitulamos.tv

11
00:01:13,300 --> 00:01:15,370
Y pensé: ¿Qué tal Jerry?

12
00:01:15,400 --> 00:01:17,240
Se le da bien la gente corriente.

13
00:01:17,270 --> 00:01:19,480
En esta situación...

14
00:01:19,510 --> 00:01:21,080
Jerry podría brillar.

15
00:01:21,110 --> 00:01:22,650
Es un maestro convenciendo.

16
00:01:22,680 --> 00:01:25,150
Rick, no soy idiota. Sé lo que es esto.

17
00:01:25,180 --> 00:01:26,780
Ah, vale. Le dije a Morty: "Los padres

18
00:01:26,820 --> 00:01:29,120
están de bajón al
separarse, ya se animará",

19
00:01:29,150 --> 00:01:31,990
pero creo que le preocupa
que vayas a, en fin...

20
00:01:32,020 --> 00:01:33,470
Y ya sabes cómo es si
se pone sensiblero.

21
00:01:33,490 --> 00:01:34,990
Me dificulta el trabajo.

22
00:01:35,020 --> 00:01:36,840
Le dije que te llevaría
a darte una victoria.

23
00:01:36,860 --> 00:01:38,460
¿Mi hijo te pidió que me llevaras

24
00:01:38,490 --> 00:01:40,330
a una aventura por pena

25
00:01:40,360 --> 00:01:41,830
para que no me suicidara?

26
00:01:41,860 --> 00:01:43,300
¿Y qué pensabas que era esto?

27
00:01:43,330 --> 00:01:44,830
Una ejecución.

28
00:01:44,870 --> 00:01:46,970
Jo, sí que necesitas una victoria.

29
00:01:47,000 --> 00:01:48,440
¡No! No sé...

30
00:01:48,470 --> 00:01:50,010
No me has hecho los
pantalones, así que...

31
00:01:50,040 --> 00:01:51,570
¿Así que pensabas que te llevaba

32
00:01:51,610 --> 00:01:52,740
a la mitad de la galaxia

33
00:01:52,780 --> 00:01:54,190
a tirarte al vacío del espacio

34
00:01:54,210 --> 00:01:55,440
con la polla colgando?

35
00:01:55,480 --> 00:01:56,620
¿Y reaccionarías así

36
00:01:56,650 --> 00:01:57,980
en ese caso?

37
00:01:58,010 --> 00:01:59,690
Joder, ahora mismo te
hago los pantalones,

38
00:01:59,720 --> 00:02:01,090
me cuesta dos segundos.

39
00:02:01,120 --> 00:02:02,660
- ¡Tengo en casa!
- Si te los hago yo,

40
00:02:02,690 --> 00:02:04,300
serán mejores que los de tu casa.

41
00:02:04,320 --> 00:02:05,590
Y si quisiera matarte...

42
00:02:05,620 --> 00:02:07,290
Ya lo sé, sería espectacular.

43
00:02:07,320 --> 00:02:08,590
Por favor, llévame a casa.

44
00:02:08,620 --> 00:02:10,200
Le diré que tuvimos una aventura genial.

45
00:02:10,230 --> 00:02:11,490
Si te da lo mismo,

46
00:02:11,530 --> 00:02:12,700
¿coincidimos en la historia?

47
00:02:12,730 --> 00:02:14,360
Porque mientes de pena.

48
00:02:14,400 --> 00:02:15,930
¡Me has llamado un maestro convenciendo!

49
00:02:15,960 --> 00:02:17,370
¿Y me has creído?

50
00:02:22,570 --> 00:02:24,540
Parece bastante lujoso.

51
00:02:24,570 --> 00:02:26,290
Para ti esto podría equivaler

52
00:02:26,310 --> 00:02:27,540
a una parada de camioneros.

53
00:02:27,580 --> 00:02:28,840
No tienes referencias.

54
00:02:28,880 --> 00:02:30,390
Estás en un universo que
supera tu imaginación.

55
00:02:30,410 --> 00:02:32,450
Pero sí, es superlujoso.

56
00:02:32,480 --> 00:02:33,990
Mi labor hoy es contentar a Morty.

57
00:02:34,020 --> 00:02:35,880
No voy a traerte a un sitio peligroso.

58
00:02:36,990 --> 00:02:38,050
Rick Sanchez.

59
00:02:38,090 --> 00:02:40,360
Te dije que si volvía a verte por aquí

60
00:02:40,390 --> 00:02:41,900
te atravesaría como el cerdo que eres.

61
00:02:41,920 --> 00:02:45,160
Shnoopy Bloopers, te dije
que si lo intentabas...

62
00:02:45,190 --> 00:02:47,830
habría dos funerales.

63
00:02:47,860 --> 00:02:49,800
   

64
00:02:49,830 --> 00:02:52,300
¿Alguien?

65
00:02:52,340 --> 00:02:55,200
¿Alguien? ¡Alguien!

66
00:02:58,770 --> 00:03:00,740
Amigo mío, hacía demasiado tiempo.

67
00:03:00,780 --> 00:03:02,350
¡Me alegro mucho de verte, tío!

68
00:03:02,380 --> 00:03:04,580
Sí, aún te acuerdas.

69
00:03:04,610 --> 00:03:06,420
¡Barra libre para el Sr. Sanchez!

70
00:03:06,450 --> 00:03:08,420
Está todo cubierto por
un campo de inmortalidad.

71
00:03:08,450 --> 00:03:10,190
Aquí no puedes morir. Ese es el truco.

72
00:03:13,620 --> 00:03:15,490
Vale, aún así... padres irresponsables.

73
00:03:15,520 --> 00:03:17,260
Los ricos gilipollas son así.

74
00:03:17,290 --> 00:03:18,690
Pagan un pastón para disfutar

75
00:03:18,730 --> 00:03:20,560
de unas vacaciones sin consecuencias.

76
00:03:20,600 --> 00:03:22,270
Ni muertes ni enfermedades
ni desmembramientos.

77
00:03:23,530 --> 00:03:24,610
Ni siquiera un ataque al corazón.

78
00:03:24,630 --> 00:03:26,070
Ya, el sitio perfecto para traer

79
00:03:26,100 --> 00:03:27,750
al ser más frágil del universo.

80
00:03:27,770 --> 00:03:29,510
Veo que quieres que te lo niegue,

81
00:03:29,540 --> 00:03:30,710
pero has dado en el clavo.

82
00:03:30,740 --> 00:03:31,940
Si vuelvo sin ti,

83
00:03:31,970 --> 00:03:33,680
Morty no me dejará tranquilo.

84
00:03:33,710 --> 00:03:35,620
¿Y si volvieras con Jeff Goldblum?

85
00:03:35,640 --> 00:03:36,910
¿Jeff Goldblum?

86
00:03:36,950 --> 00:03:38,360
¿De qué coño hablas, Jerry?

87
00:03:38,380 --> 00:03:40,120
¡Dios!

88
00:03:40,150 --> 00:03:41,720
¡Me cago en la puta!

89
00:03:41,750 --> 00:03:43,250
Eh, ¿qué tal, "Reencuentro"?

90
00:03:43,290 --> 00:03:44,920
¡No te metas en el telepod!

91
00:03:46,090 --> 00:03:47,970
Igual sí nos divertiríamos
en una aventura falsa.

92
00:03:47,990 --> 00:03:49,730
En una falsa.

93
00:03:49,760 --> 00:03:51,560
Hablando de eso... ¿qué
le diremos a Morty?

94
00:03:51,590 --> 00:03:53,060
No sé, pero sea lo que sea,

95
00:03:53,100 --> 00:03:55,400
van a hacer falta un par más de estas.

96
00:03:56,800 --> 00:03:59,370
¿Qué te pasa?

97
00:03:59,400 --> 00:04:01,400
Mamá, ¿tú crees que estoy buena?

98
00:04:01,440 --> 00:04:05,070
Yo... no creo que eso importe.

99
00:04:05,110 --> 00:04:06,310
¿O sea que no estoy buena?

100
00:04:06,340 --> 00:04:08,740
A la parte de ti que se preocupa por eso

101
00:04:08,780 --> 00:04:10,550
no deberías alentarla.

102
00:04:10,580 --> 00:04:11,910
¡No me has respondido!

103
00:04:11,950 --> 00:04:13,720
Porque no soy un número de la Cosmo.

104
00:04:13,750 --> 00:04:15,220
Soy tu madre y una doctora...

105
00:04:15,250 --> 00:04:16,550
¡Soy horrorosa!

106
00:04:17,850 --> 00:04:19,220
¿Qué le pasa?

107
00:04:19,250 --> 00:04:20,660
Cosas de chicas adolescentes.

108
00:04:20,690 --> 00:04:23,830
¿Eso es un... collage de pezuñas?

109
00:04:23,860 --> 00:04:27,100
Es totalmente legal, si esa es tu duda.

110
00:04:27,130 --> 00:04:29,730
Qué... guay.

111
00:04:29,770 --> 00:04:32,600
Ya no tenemos nada en común, Summer.

112
00:04:32,640 --> 00:04:34,000
¿No, Ethan?

113
00:04:34,040 --> 00:04:35,970
¿Y qué tienes en común con Tricia Lange?

114
00:04:36,000 --> 00:04:37,840
¿Una pasión mutua por el cine francés?

115
00:04:37,870 --> 00:04:39,310
¿Creer que un impuesto al carbón

116
00:04:39,340 --> 00:04:42,180
es la única solución viable
al cambio climático?

117
00:04:42,210 --> 00:04:45,480
¿O podrían ser sus
enormes tetas de stripper?

118
00:04:45,510 --> 00:04:47,450
Ahí está.

119
00:04:49,120 --> 00:04:50,190
A aumentar.

120
00:04:50,220 --> 00:04:52,090
Y entonces llega Malakai el Calamar,

121
00:04:52,120 --> 00:04:57,460
se arranca la cara y
debajo está mi cara.

122
00:04:57,490 --> 00:04:59,660
- A mí me ha gustado.
- Gracias, señor.

123
00:04:59,700 --> 00:05:01,210
Claro que le ha gustado, míralo.

124
00:05:01,230 --> 00:05:03,470
El cabrón tiene dos
cabezas y tres trompas.

125
00:05:03,500 --> 00:05:04,680
Bueno, luego seguimos.

126
00:05:04,700 --> 00:05:06,030
Voy a mear.

127
00:05:14,180 --> 00:05:16,010
¿Pero qué...?

128
00:05:22,420 --> 00:05:24,120
¡Llevo las manos secas!

129
00:05:27,420 --> 00:05:29,220
Me llamo Risotto Groupon.

130
00:05:29,260 --> 00:05:31,860
Soy ayudante del encargado
del restaurante.

131
00:05:31,890 --> 00:05:33,530
¿Tenéis buzón de sugerencias?

132
00:05:33,560 --> 00:05:34,960
Porque tengo algunas ideas.

133
00:05:35,000 --> 00:05:37,800
Mi reino fue usurpado por la fuerza

134
00:05:37,830 --> 00:05:39,130
con armas y tecnología

135
00:05:39,170 --> 00:05:40,870
entregadas por tu suegro.

136
00:05:40,900 --> 00:05:43,240
Mi reino también lo usurpó, tío.

137
00:05:43,270 --> 00:05:46,040
Básicamente me echó de mi
casa y me robó a mi familia.

138
00:05:46,070 --> 00:05:48,310
Entonces somos hermanos,
y te habrás preguntado

139
00:05:48,340 --> 00:05:50,580
cómo habría sido tu vida sin Rick.

140
00:05:50,610 --> 00:05:51,850
¿Preguntado? Claro.

141
00:05:51,880 --> 00:05:53,880
También me he preguntado
cómo sería tener vagina.

142
00:05:53,920 --> 00:05:55,250
¿Me ayudarías a matarlo?

143
00:05:55,280 --> 00:05:56,590
¿Qué? ¡No!

144
00:05:56,620 --> 00:05:58,420
Es el padre de mi mujer, olvídalo.

145
00:05:58,450 --> 00:06:00,490
¿Te gustan las atracciones?

146
00:06:00,520 --> 00:06:02,160
Lo has olvidado rápido.

147
00:06:02,190 --> 00:06:06,230
Aquí hay una popular atracción
llamada Whirly Dirly.

148
00:06:06,260 --> 00:06:09,000
Entre el primer whirly
y el tercer dirly,

149
00:06:09,030 --> 00:06:12,100
el vagón sale del campo de inmortalidad.

150
00:06:12,130 --> 00:06:14,270
¿Me pides que engañe
a Rick para matarlo?

151
00:06:14,300 --> 00:06:17,170
Solo te pido que te subas ahí con Rick,

152
00:06:17,210 --> 00:06:20,380
salgas de ahí sin Rick y
vuelvas a casa con tu familia,

153
00:06:20,410 --> 00:06:22,710
donde podrás preguntarte
cómo sería tener vagina.

154
00:06:22,750 --> 00:06:24,610
Eso era un ejemplo muy específico

155
00:06:24,650 --> 00:06:25,910
sacado de la nada. No quiero

156
00:06:25,950 --> 00:06:27,290
que me vean como el tío de la vagina.

157
00:06:27,320 --> 00:06:29,720
Risotto, te necesitan. Alguien ha pedido

158
00:06:29,750 --> 00:06:32,050
el Nuzzy Guzzy fresco
con el Fluzzy especial.

159
00:06:32,090 --> 00:06:34,790
No soy como Rick,

160
00:06:34,820 --> 00:06:37,060
así que puedes hacer lo que quieras.

161
00:06:37,090 --> 00:06:39,090
Pero a todo hombre le llega un momento

162
00:06:39,130 --> 00:06:41,060
en el que debe elegir el principio

163
00:06:41,100 --> 00:06:43,130
sobre el que se edificará su legado...

164
00:06:43,170 --> 00:06:46,640
Un principio de sumisión o de sangre.

165
00:06:48,900 --> 00:06:53,180
*Una vez al año viene alguien especial*

166
00:07:00,250 --> 00:07:02,890
Oh, sí.

167
00:07:02,920 --> 00:07:05,090
Esto es otra cosa.

168
00:07:05,120 --> 00:07:09,160
Bueno, pues un poquito más a la otra.

169
00:07:09,190 --> 00:07:10,490
¡Venga ya!

170
00:07:10,530 --> 00:07:12,390
¡Ay, madre!

171
00:07:12,430 --> 00:07:14,060
¡Para!

172
00:07:14,100 --> 00:07:17,100
¿Y el hospital te deja salir con trozos

173
00:07:17,130 --> 00:07:18,500
de caballo en una bolsa?

174
00:07:18,530 --> 00:07:19,670
Joder, las mujeres al

175
00:07:19,700 --> 00:07:20,780
divorciarse necesitan

176
00:07:20,800 --> 00:07:21,940
un desahogo creativo.

177
00:07:21,970 --> 00:07:23,510
¿Qué ha sido eso?

178
00:07:25,670 --> 00:07:27,140
¡Summer!

179
00:07:29,480 --> 00:07:31,050
¡Ya voy, Summer!

180
00:07:32,820 --> 00:07:34,180
¿Qué coño ha pasado?

181
00:07:37,890 --> 00:07:39,320
¿Cómo la curamos?

182
00:07:39,350 --> 00:07:41,790
No sé, esto es bastante complicado.

183
00:07:41,820 --> 00:07:43,190
Voy a llamar a Rick.

184
00:07:43,230 --> 00:07:45,160
Oye, no podemos llamar a tu abuelo

185
00:07:45,190 --> 00:07:46,630
cada vez que haya un problema.

186
00:07:46,660 --> 00:07:48,200
Podemos ocuparnos nosotros.

187
00:07:48,230 --> 00:07:50,130
No veo motivo para intentarlo.

188
00:07:50,170 --> 00:07:52,030
Esta mierda es de nivel Rick.

189
00:07:52,070 --> 00:07:53,700
Estoy graduada en Medicina.

190
00:07:53,740 --> 00:07:55,140
¿Lo haces por eso?

191
00:07:55,170 --> 00:07:56,670
¿Quieres probarte a ti misma?

192
00:07:56,710 --> 00:07:58,840
No lo hago por nada, ¿cómo te atreves?

193
00:07:58,870 --> 00:08:00,380
Vale, entonces le llamo...

194
00:08:00,410 --> 00:08:02,210
Morty, lo necesito.

195
00:08:03,410 --> 00:08:05,390
Triple Trompa conoce un
sitio donde las tías

196
00:08:05,410 --> 00:08:07,680
se bajan las bragas
por cualquier bípedo.

197
00:08:07,720 --> 00:08:08,960
No me interesa.

198
00:08:08,980 --> 00:08:10,720
Mi corazón aún le pertenece a Beth.

199
00:08:10,750 --> 00:08:12,220
Ah, vale.

200
00:08:13,360 --> 00:08:15,220
¿Qué, crees que no tengo opciones?

201
00:08:15,260 --> 00:08:16,320
No he dicho eso.

202
00:08:16,360 --> 00:08:18,460
Perdón, ¿puedo tomar otra de estas?

203
00:08:18,490 --> 00:08:20,030
Marchando.

204
00:08:20,060 --> 00:08:22,870
Beth y yo no siempre estuvimos mal.

205
00:08:22,900 --> 00:08:24,630
Tuvimos épocas bastante buenas.

206
00:08:24,670 --> 00:08:26,030
Seguro.

207
00:08:26,070 --> 00:08:27,710
Así se llega al embarazo adolescente.

208
00:08:27,740 --> 00:08:29,240
No,

209
00:08:29,270 --> 00:08:31,670
nos seguía yendo bien
hasta hace un par de años.

210
00:08:31,710 --> 00:08:33,010
Jerry, lo pillo.

211
00:08:33,040 --> 00:08:34,650
Fue entonces cuando
me mudé con vosotros.

212
00:08:34,680 --> 00:08:35,980
Creo que sí.

213
00:08:36,010 --> 00:08:37,520
Espero que no estés insinuando

214
00:08:37,550 --> 00:08:39,420
que tuve algo que ver
con vuestro divorcio,

215
00:08:39,450 --> 00:08:42,220
porque hay problemas
gordos entre Beth y tú

216
00:08:42,250 --> 00:08:44,220
que llevan ahí desde el principio.

217
00:08:45,920 --> 00:08:48,690
Va, por los nuevos comienzos.

218
00:08:48,720 --> 00:08:50,390
Por el Whirly Dirly.

219
00:08:50,430 --> 00:08:51,930
¿El Whirly Dirly?

220
00:08:51,960 --> 00:08:54,430
Oye, ¿qué está pasando aquí?

221
00:08:54,460 --> 00:08:56,260
¿Cuándo te volviste un crack?

222
00:08:57,470 --> 00:08:58,830
¡Cuando me robaste a mi mujer!

223
00:08:58,870 --> 00:09:00,040
Debí hacerlo hace años.

224
00:09:00,070 --> 00:09:01,840
¡Vamos al Whirly Dirly!

225
00:09:01,870 --> 00:09:03,410
Whirly Dirly, nena.

226
00:09:04,570 --> 00:09:06,210
Mira esto.

227
00:09:06,240 --> 00:09:07,580
Pone "normalizar".

228
00:09:07,610 --> 00:09:09,040
Seguro que si le damos...

229
00:09:09,080 --> 00:09:11,080
Si la máquina la hicieron seres araña,

230
00:09:11,110 --> 00:09:12,920
normal sería ocho piernas.

231
00:09:12,950 --> 00:09:14,880
¿Vas a volver a soltar otro rollo

232
00:09:14,920 --> 00:09:16,790
como el de la pintura color carne?

233
00:09:16,820 --> 00:09:19,220
Estoy segura de que "normalizar"
la pondrá normal.

234
00:09:20,990 --> 00:09:22,930
   

235
00:09:22,960 --> 00:09:24,890
Ya hemos avanzado.

236
00:09:24,930 --> 00:09:26,390
- ¡Está enorme!
- Y normal.

237
00:09:26,430 --> 00:09:28,030
¡No estoy normal!

238
00:09:28,060 --> 00:09:29,130
Mamá...

239
00:09:29,160 --> 00:09:30,310
Aquí pone "invertir", hecho.

240
00:09:30,330 --> 00:09:32,070
No creo que sea buena idea.

241
00:09:32,100 --> 00:09:34,180
Venga, ¿qué otra cosa
puede ser "invertir"?

242
00:09:35,400 --> 00:09:36,710
   

243
00:09:36,740 --> 00:09:38,740
¡Mamá, llama a Rick!

244
00:09:38,770 --> 00:09:40,140
Gracias.

245
00:09:40,180 --> 00:09:41,720
Tienen atención al cliente.

246
00:09:41,740 --> 00:09:42,950
¡Mamá!

247
00:09:47,120 --> 00:09:49,280
Tío, esto va a ser la hostia.

248
00:09:49,320 --> 00:09:51,950
Te lo concedo, esto ha sido buena idea.

249
00:09:51,990 --> 00:09:53,160
Sí...

250
00:09:53,190 --> 00:09:55,160
¿Y sabes qué? Lo reconozco.

251
00:09:55,190 --> 00:09:56,730
Puse mucho estrés al matrimonio.

252
00:09:56,760 --> 00:09:58,490
No fue justo. Lo siento.

253
00:09:58,530 --> 00:10:00,430
- ¿Qué?
- No respeté vuestro matrimonio.

254
00:10:00,460 --> 00:10:01,960
Desde luego no le hice ningún favor.

255
00:10:02,000 --> 00:10:03,430
Y si sirve de algo,

256
00:10:03,470 --> 00:10:05,600
le pediré perdón a Beth
cuando volvamos a casa.

257
00:10:05,630 --> 00:10:07,840
¡Whirly Dirly, sí!

258
00:10:07,870 --> 00:10:09,170
¡Parad esto! Tenemos que bajar.

259
00:10:09,200 --> 00:10:10,640
¿Qué dices, tío?

260
00:10:10,670 --> 00:10:12,180
¡Tenemos que salir de aquí!

261
00:10:12,210 --> 00:10:14,410
¡Venga, Jerry!

262
00:10:14,440 --> 00:10:15,950
No hemos llegado ni al primer whirly.

263
00:10:15,980 --> 00:10:18,250
No, esto da asco, es muy aburrido.

264
00:10:18,280 --> 00:10:19,820
Me estoy quedando sopa.

265
00:10:19,850 --> 00:10:21,570
Vámonos gateando por los lados.

266
00:10:31,030 --> 00:10:32,360
¡Agáchate!

267
00:10:32,390 --> 00:10:33,860
Es más divertido si te agachas.

268
00:10:33,900 --> 00:10:35,960
Jerry, ¿qué coño...?

269
00:10:36,000 --> 00:10:38,470
¡Oh, mierda!

270
00:10:53,980 --> 00:10:56,380
¡Arriba hay un hueco en
el que puedes matarlo!

271
00:10:56,420 --> 00:11:00,120
¡Bien visto, Jerry!

272
00:11:00,160 --> 00:11:01,660
Oye, ¿cómo sabías eso?

273
00:11:01,690 --> 00:11:02,990
   

274
00:11:19,270 --> 00:11:20,580
¿Lisa?

275
00:11:26,080 --> 00:11:31,050
Eres muy fan del Whirly Dirly, ¿eh?

276
00:11:31,090 --> 00:11:33,220
Ahora ya no, está claro.

277
00:11:33,260 --> 00:11:36,060
Pero cuando lo eras, ¿cómo
sabías lo del hueco?

278
00:11:38,960 --> 00:11:42,900
Teníamos un trato, Jerry Smith.

279
00:11:44,730 --> 00:11:47,940
Es un nombre muy habitual.

280
00:11:49,700 --> 00:11:51,040
Tranquilízate, Rick.

281
00:11:51,070 --> 00:11:52,680
Has tenido un accidente muy serio.

282
00:11:52,710 --> 00:11:54,290
No es momento de pensar en quién

283
00:11:54,310 --> 00:11:56,780
estaba implicado en el
intento de asesinarte.

284
00:11:56,810 --> 00:11:58,510
¡Quítamelo!

285
00:11:58,550 --> 00:11:59,850
¡Me está comiendo!

286
00:11:59,880 --> 00:12:01,380
Mira, lo confieso, ¿vale?

287
00:12:01,420 --> 00:12:03,030
Me contaron lo que hiciste aquí

288
00:12:03,050 --> 00:12:05,090
y me recordó a lo que me hiciste a mí.

289
00:12:05,120 --> 00:12:06,700
Pero luego me pediste
perdón y vi que no eres

290
00:12:06,720 --> 00:12:08,070
un monstruo, como este.

291
00:12:08,090 --> 00:12:09,860
Joder, me ha pillado bien.

292
00:12:09,890 --> 00:12:11,090
Juegas conmigo, ¿no?

293
00:12:11,130 --> 00:12:12,900
Estás inventando algo para salvarme.

294
00:12:12,930 --> 00:12:14,310
Eso se llama cuchillo, Jerry.

295
00:12:14,330 --> 00:12:15,760
Ya se ha inventado.

296
00:12:15,800 --> 00:12:17,640
Busco cómo salir de aquí,
con un asiento vale.

297
00:12:17,670 --> 00:12:19,130
Lo siento, cometí un error.

298
00:12:19,170 --> 00:12:21,700
- ¡No volveré a hacerlo!
- Nadie vuelve a hacerlo.

299
00:12:24,070 --> 00:12:25,770
Engreído de mierda.

300
00:12:25,810 --> 00:12:27,380
¡Me quitaste a mi familia!

301
00:12:27,410 --> 00:12:28,780
¿Te quité a tu familia?

302
00:12:28,810 --> 00:12:30,320
¿A quiénes crees que les quitaste más

303
00:12:30,350 --> 00:12:31,580
con tus 20 cms. cúbicos

304
00:12:31,610 --> 00:12:33,450
de líquido matasueños dentro de mi hija?

305
00:12:33,480 --> 00:12:36,320
Era la hija de Rick,
Jerry. ¡Tenía opciones!

306
00:12:36,350 --> 00:12:37,720
   

307
00:12:37,750 --> 00:12:39,720
Y acabaron porque le diste pena.

308
00:12:39,750 --> 00:12:41,890
¡Vas de presa, pero eres un depredador!

309
00:12:41,920 --> 00:12:43,590
¡Atraes a tus víctimas con lástima!

310
00:12:43,630 --> 00:12:44,930
¡Así sobrevives!

311
00:12:44,960 --> 00:12:46,270
Yo sobrevivo porque lo sé todo.

312
00:12:46,290 --> 00:12:48,300
Esta serpiente por los niños incautos

313
00:12:48,330 --> 00:12:49,930
y tú porque la gente piensa:

314
00:12:49,970 --> 00:12:52,570
"Oh, pobre desgraciado,
nunca deja de sufrir.

315
00:12:52,600 --> 00:12:54,440
No soporto el atronador llanto mudo

316
00:12:54,470 --> 00:12:55,800
de su alma menguante.

317
00:12:55,840 --> 00:12:57,440
Voy a contratarle o a casarme con él".

318
00:12:57,470 --> 00:13:01,010
¡Rick!

319
00:13:06,610 --> 00:13:08,080
Sabía que no me dejarías morir.

320
00:13:08,120 --> 00:13:09,480
Eso nunca ha sido una opción.

321
00:13:09,520 --> 00:13:10,950
¿Porque nunca tuviste un hijo?

322
00:13:10,990 --> 00:13:12,590
No, porque necesito un ser vivo

323
00:13:12,620 --> 00:13:15,460
cubierto de bilis de serpiente gible
para atraer a un corredor shmooglite.

324
00:13:15,490 --> 00:13:17,530
- ¿Qué está pasando?
- Usa esa confusión.

325
00:13:17,560 --> 00:13:20,760
Te hará moverte más como
un bebé abandonado.

326
00:13:20,800 --> 00:13:23,770
¡Por amor de Dios!

327
00:13:23,800 --> 00:13:26,770
¿Qué cojones, Rick?

328
00:13:26,800 --> 00:13:29,270
¡Ayuda!

329
00:13:30,640 --> 00:13:32,070
   

330
00:13:40,480 --> 00:13:42,950
Hay un puerto espacial a 30 kms.

331
00:13:42,990 --> 00:13:44,990
Nos subiremos a un crucero galáctico

332
00:13:45,020 --> 00:13:46,400
e iremos por un agujero de gusano

333
00:13:46,420 --> 00:13:48,960
que nos dejará a un
japo de la Vía Láctea.

334
00:13:48,990 --> 00:13:50,360
Pero se trata del viaje,

335
00:13:50,390 --> 00:13:52,460
no del destino, ¿eh?

336
00:13:56,400 --> 00:13:58,570
¡Aguanta, cariño! Mamá está en espera.

337
00:13:58,600 --> 00:14:00,640
Atención al cliente del
Mutador, ¿en qué puedo ayudarla?

338
00:14:00,670 --> 00:14:02,980
Me está dando problemillas
una de sus máquinas.

339
00:14:03,010 --> 00:14:04,640
Siento mucho oír eso, señora.

340
00:14:04,670 --> 00:14:07,480
¿Ve un pequeño compartimento
en un lado de la máquina?

341
00:14:07,510 --> 00:14:09,040
A ver... sí, lo veo.

342
00:14:09,080 --> 00:14:10,380
¿Mamá?

343
00:14:10,410 --> 00:14:12,980
¡Bien! ¿Ve el pequeño
botón que hay al lado?

344
00:14:13,020 --> 00:14:14,880
- Sí.
- Púlselo.

345
00:14:14,920 --> 00:14:16,550
- Vale.
- ¡Mamá, escúchame!

346
00:14:16,580 --> 00:14:18,850
¡Somos libres!

347
00:14:18,890 --> 00:14:21,720
Vale, he pulsado el botón y tres
hombrecillos se han escapado.

348
00:14:21,760 --> 00:14:23,590
¿Qué hago ahora?

349
00:14:23,630 --> 00:14:24,990
¿Hola?

350
00:14:25,030 --> 00:14:26,160
Creo que nos han colgado.

351
00:14:26,190 --> 00:14:27,260
¡Morty!

352
00:14:27,300 --> 00:14:28,430
¡Nada de Morty!

353
00:14:28,460 --> 00:14:30,170
¡Engañé a Rick para
que se llevara a papá

354
00:14:30,200 --> 00:14:31,340
porque quería un descanso

355
00:14:31,370 --> 00:14:32,940
de estas mierdas, pero no!

356
00:14:32,970 --> 00:14:35,170
¡La hija ha salido al puñetero padre!

357
00:14:35,200 --> 00:14:37,370
¡Quieres ser como Rick, enhorabuena!

358
00:14:37,410 --> 00:14:40,510
¡Eres igual de arrogante
y de irresponsable!

359
00:14:40,540 --> 00:14:41,840
¿Todo bien por aquí?

360
00:14:41,880 --> 00:14:43,450
¡Métete en tus putos asuntos, Gene!

361
00:14:43,480 --> 00:14:46,280
¡Estoy hablando con mi madre!

362
00:14:46,310 --> 00:14:48,430
Lamerle el culo a Rick
no hará que se quede,

363
00:14:48,450 --> 00:14:51,350
pero sí hará que pierdas
a todos los demás.

364
00:14:51,390 --> 00:14:53,190
Como a Summer.

365
00:14:53,220 --> 00:14:54,890
Eh, aún no la has perdido.

366
00:14:54,920 --> 00:14:56,860
La he perdido del todo, se ha ido.

367
00:14:56,890 --> 00:14:58,530
¡Me cago en la hostia!

368
00:15:00,900 --> 00:15:01,930
Pasen.

369
00:15:04,000 --> 00:15:05,600
Venga, ¿qué es esto?

370
00:15:05,630 --> 00:15:08,870
Su amigo es clase C o superior
en aumentos cibernéticos.

371
00:15:08,900 --> 00:15:10,370
Énfasis en lo de superior.

372
00:15:10,410 --> 00:15:11,920
Tiene que ser neutralizado.

373
00:15:11,940 --> 00:15:13,210
¡Espera!

374
00:15:13,240 --> 00:15:14,240
   

375
00:15:14,280 --> 00:15:16,280
Dolorcito cerebral.

376
00:15:16,310 --> 00:15:17,550
¿Qué habéis hecho?

377
00:15:17,580 --> 00:15:19,590
Es un amortiguador sináptico
que bloquea la violencia

378
00:15:19,610 --> 00:15:20,920
y las ideas problemáticas.

379
00:15:20,950 --> 00:15:23,050
Ahora es un pasajero ideal.

380
00:15:23,090 --> 00:15:25,290
Quiero galletas y una versión
de 90 minutos de "Avatar".

381
00:15:25,320 --> 00:15:26,820
¿En serio?

382
00:15:26,850 --> 00:15:28,590
- Para.
- Se pasa en seis horas.

383
00:15:28,620 --> 00:15:31,290
Es más barato que prohibir a
la gente peligrosa que viaje.

384
00:15:31,330 --> 00:15:33,100
Hay que dejar volar a todos, ¿verdad?

385
00:15:33,130 --> 00:15:34,900
Si no, ganan los terroristas.

386
00:15:39,430 --> 00:15:40,740
   

387
00:15:40,770 --> 00:15:43,310
Perdona que no sea una
madre arquetípica.

388
00:15:43,340 --> 00:15:45,180
No sé qué hacer cuando me venís

389
00:15:45,210 --> 00:15:47,080
con vuestras rarezas de adolescentes.

390
00:15:47,110 --> 00:15:49,080
¿Tú qué harás cuando tu hija

391
00:15:49,110 --> 00:15:50,180
te pregunte si es atractiva?

392
00:15:50,210 --> 00:15:52,450
- Decirle que sí.
- ¡Qué asco!

393
00:15:52,480 --> 00:15:54,080
Bueno, estará superbuena,

394
00:15:54,120 --> 00:15:55,750
su madre será Jessica...

395
00:15:55,780 --> 00:15:57,320
¿Cuándo te ha preguntado eso Summer?

396
00:15:57,350 --> 00:15:59,750
Justo antes de hacerse un
Clive Barker, ¿por qué?

397
00:15:59,790 --> 00:16:01,260
¡Ya sé dónde está!

398
00:16:01,290 --> 00:16:03,190
Ethan y Summer iban a ir de acampada,

399
00:16:03,230 --> 00:16:05,430
pero él la ha dejado por
Tricia Lange, que tiene

400
00:16:05,460 --> 00:16:07,600
unas tetas enormes, y ha ido con ella.

401
00:16:07,630 --> 00:16:09,770
Campamento... el que se llama como si

402
00:16:09,800 --> 00:16:11,800
se hubieran rendido a
mitad de ponerle nombre.

403
00:16:11,830 --> 00:16:13,440
¡Campamento Flabanaba!

404
00:16:13,470 --> 00:16:15,000
Mami va para allá, cariño.

405
00:16:15,040 --> 00:16:17,540
Mami va para allá y se
preocupa por tus tetitas.

406
00:16:17,570 --> 00:16:20,940
Tienen dulces galletas de miel.

407
00:16:20,980 --> 00:16:24,010
Y copos de petróleo bajos en calorías.

408
00:16:24,050 --> 00:16:25,210
Las galletas, está claro.

409
00:16:25,250 --> 00:16:26,450
Entonces te pido los copos.

410
00:16:26,480 --> 00:16:27,880
Vale, pero no quería eso.

411
00:16:27,920 --> 00:16:29,380
Igual a la próxima no serás

412
00:16:29,420 --> 00:16:31,790
tan retrasado de mierda
y podrás elegir tú mismo.

413
00:16:31,820 --> 00:16:33,120
- Eso no está bien.
- ¿Qué?

414
00:16:33,160 --> 00:16:35,020
¿Acabas de tener una idea problemática?

415
00:16:35,060 --> 00:16:36,690
- No.
- Eso pensaba, zorra.

416
00:16:36,720 --> 00:16:38,690
Tontolaba.

417
00:16:38,730 --> 00:16:40,460
Esto es genial.

418
00:16:40,500 --> 00:16:42,830
Coincido. Ahora es incluso más fácil

419
00:16:42,860 --> 00:16:44,300
que si no hubieras sido un incompetente.

420
00:16:44,330 --> 00:16:46,300
Uy, nos van a hacer pium pium.

421
00:16:48,670 --> 00:16:50,410
Gente, tomad asiento, por favor,

422
00:16:50,440 --> 00:16:52,070
vamos a entrar en el agujero de gusano.

423
00:16:52,110 --> 00:16:54,380
Espero que ya hayáis pillado la cena.

424
00:16:54,410 --> 00:16:55,810
- Buena esa.
- Buena esa.

425
00:16:55,840 --> 00:16:57,180
Jerry, entra y enciérrate

426
00:16:57,210 --> 00:16:58,650
en la cápsula de escape.

427
00:16:58,680 --> 00:17:00,420
- ¿No vas a matarnos?
- Solo a Rick.

428
00:17:00,450 --> 00:17:03,050
Tú no eres una amenaza
para mí ni para nadie.

429
00:17:03,090 --> 00:17:04,490
Oye, estás siendo cruel.

430
00:17:04,520 --> 00:17:06,050
Sí, eres cruel... sin ofender.

431
00:17:06,090 --> 00:17:07,720
Dispararte sería lo cruel, Jerry.

432
00:17:07,760 --> 00:17:09,090
Esto es ahorrarse una bala.

433
00:17:09,120 --> 00:17:10,730
Vuelve con tu avergonzada familia

434
00:17:10,760 --> 00:17:12,070
y vive el resto de tus días

435
00:17:12,090 --> 00:17:13,730
negando tus fantasías vaginales.

436
00:17:13,760 --> 00:17:16,660
¡Solo lo pensé una vez,
todo el mundo lo ha hecho!

437
00:17:17,900 --> 00:17:19,500
¿Qué estás haciendo?

438
00:17:19,530 --> 00:17:21,740
¡Estoy triunfando con valentía!

439
00:17:21,770 --> 00:17:23,340
Esto no es triunfante ni valiente.

440
00:17:23,370 --> 00:17:24,670
No estás arriesgando nada.

441
00:17:24,710 --> 00:17:25,840
Prueba a dispararme.

442
00:17:25,870 --> 00:17:27,180
Creo que sabes que no lo haré.

443
00:17:27,210 --> 00:17:28,520
Sabes que me das pena.

444
00:17:28,540 --> 00:17:30,050
Solo haces esto para convencerte

445
00:17:30,080 --> 00:17:31,450
de que luchaste...

446
00:17:32,610 --> 00:17:34,520
Fallo en el escudo temporal.

447
00:17:34,550 --> 00:17:37,120
Enhorabuena, Jerry, vas
a morir como un hombre.

448
00:17:37,150 --> 00:17:38,590
¡No hace falta, me voy!

449
00:17:38,620 --> 00:17:41,590
Por favor, no me dispares,
soy el de la vagina...

450
00:17:45,560 --> 00:17:49,760
¿Qué me está pasando?

451
00:17:49,800 --> 00:17:51,770
¿Qué es esto, dónde estoy?

452
00:17:51,800 --> 00:17:53,140
¿Estoy muerto?

453
00:17:53,170 --> 00:17:54,640
¿Sigo vivo?

454
00:17:54,670 --> 00:17:57,370
Eso no es lo que deberías preguntar.

455
00:17:57,410 --> 00:17:58,370
   

456
00:17:58,410 --> 00:17:59,510
   

457
00:18:21,460 --> 00:18:24,100
¡Te pillé!

458
00:18:24,130 --> 00:18:25,570
Ven aquí, pimpollo.

459
00:18:25,600 --> 00:18:27,970
Tengo mierda en el culo.

460
00:18:28,000 --> 00:18:29,900
Que le den a esto.

461
00:18:29,940 --> 00:18:31,440
¿Quién soy?

462
00:18:31,470 --> 00:18:32,940
¿Quién soy?

463
00:18:32,970 --> 00:18:36,080
¡Soy tiempo! ¡Literalmente, soy tiempo!

464
00:18:36,110 --> 00:18:41,450
   

465
00:18:41,480 --> 00:18:42,780
   

466
00:18:42,820 --> 00:18:45,520
Dios, siento que
nuestras almas se unieron

467
00:18:45,550 --> 00:18:47,760
y fuimos uno con la eternidad.

468
00:18:47,790 --> 00:18:49,260
Nuestros cuerpos siguen igual,

469
00:18:49,290 --> 00:18:51,760
pero nuestras mentes han
tenido miles de vidas.

470
00:18:51,790 --> 00:18:53,800
¿Es tiempo suficiente
para que me perdones?

471
00:18:53,830 --> 00:18:55,010
No lo sé, pero es suficiente

472
00:18:55,030 --> 00:18:57,000
para que un amortiguador
sináptico se agote.

473
00:19:01,370 --> 00:19:03,510
¡No había decidido si iba a matarnos!

474
00:19:03,540 --> 00:19:05,610
Se estaba convenciendo,
he visto esto antes.

475
00:19:05,640 --> 00:19:08,440
La apoteosis cósmica baja
más rápido que la salvia.

476
00:19:08,480 --> 00:19:10,550
Empiezo a creerte,
porque acabo de fundirme

477
00:19:10,580 --> 00:19:12,510
con tu esencia en una era infinita

478
00:19:12,550 --> 00:19:14,620
y vuelvo a pensar que eres un capullo.

479
00:19:14,650 --> 00:19:16,450
Pues vale. Vámonos por separado.

480
00:19:16,480 --> 00:19:18,020
Parece que tú y la palabra "era"

481
00:19:18,050 --> 00:19:19,230
tenéis que poneros al día.

482
00:19:19,250 --> 00:19:20,790
¡Espera, no me dejes!

483
00:19:20,820 --> 00:19:22,330
Gente, podéis levantaros

484
00:19:22,360 --> 00:19:23,830
y pasear por la cabina

485
00:19:23,860 --> 00:19:25,960
y hasta invitar al agujero
de gusano a desayunar.

486
00:19:25,990 --> 00:19:27,740
Dios, haz el de la
cena o el del desayuno,

487
00:19:27,760 --> 00:19:29,260
pero no los dos.

488
00:19:31,500 --> 00:19:33,130
¿Ya sabes cómo funciona eso?

489
00:19:33,170 --> 00:19:34,340
Sí, sé lo que me hago.

490
00:19:34,370 --> 00:19:36,340
Bien, porque tengo una idea.

491
00:19:38,540 --> 00:19:42,140
Los llaman nubes porque
se parecen a una nube,

492
00:19:42,180 --> 00:19:43,580
- ¿lo ves?
- Oh, vaya.

493
00:19:43,610 --> 00:19:44,680
No tenía ni idea.

494
00:20:02,630 --> 00:20:04,500
Morty, ¿qué está pasando?

495
00:20:04,530 --> 00:20:06,270
Summer fue al garaje de mi abuelo,

496
00:20:06,300 --> 00:20:08,670
la lió y se convirtió en monstruo.

497
00:20:08,700 --> 00:20:10,910
Mi madre ha hecho lo mismo
para que se sienta mejor.

498
00:20:10,940 --> 00:20:12,210
Es una buena madre.

499
00:20:15,080 --> 00:20:17,280
Jo... ¡tengo que llamar a mi madre!

500
00:20:17,310 --> 00:20:19,010
- ¡Tricia, espera!
- ¡Ethan, Ethan!

501
00:20:19,050 --> 00:20:21,020
Tú tranquilo, siéntate.

502
00:20:21,050 --> 00:20:23,350
Has hecho llorar a mi hermana.

503
00:20:23,390 --> 00:20:24,950
Se ha sentido insegura con su físico.

504
00:20:24,990 --> 00:20:26,120
Mira, Morty...

505
00:20:26,150 --> 00:20:27,460
   

506
00:20:27,490 --> 00:20:30,730
Calma, Ethan. Se te quema la nube.

507
00:20:40,600 --> 00:20:42,940
Será mejor que contemos

508
00:20:42,970 --> 00:20:44,370
la misma historia.

509
00:20:44,410 --> 00:20:45,810
Te ofrezco un trato.

510
00:20:45,840 --> 00:20:47,390
Yo evito lo de que intentaste matarme...

511
00:20:47,410 --> 00:20:48,810
Y yo la parte

512
00:20:48,840 --> 00:20:52,650
en la que admitiste
sabotear nuestro matrimonio.

513
00:20:52,680 --> 00:20:53,780
¿Quieres...?

514
00:20:53,820 --> 00:20:55,550
No, si la familia me ve así

515
00:20:55,580 --> 00:20:57,220
sentirán lástima por mí.

516
00:20:57,250 --> 00:20:59,720
Y eso ya no es lo que me define.

517
00:20:59,750 --> 00:21:01,790
Hasta la vista, amigo.

518
00:21:03,930 --> 00:21:06,230
Veo que no llevo la cartera
y mi tarjeta del bus

519
00:21:06,260 --> 00:21:07,570
está ahí dentro, así que...

520
00:21:07,600 --> 00:21:09,230
Sigue así, campeón, yo creo en ti.

521
00:21:19,230 --> 00:21:22,230
www.subtitulamos.tv

522
00:21:49,570 --> 00:21:52,170
Amigos, esto sí es vida.

523
00:21:52,210 --> 00:21:53,810
Desde luego.

524
00:21:53,840 --> 00:21:55,010
¡Por la libertad!

525
00:21:57,010 --> 00:21:58,380
Parece un 4-22.

526
00:21:58,410 --> 00:21:59,880
Un par de giros al botón de escala

527
00:21:59,910 --> 00:22:02,780
y bajarle cuatro dilabytes
lo arreglaría enseguida.

528
00:22:02,820 --> 00:22:05,520
¿Cuatro? Tendrías suerte de
desmutarle un 13 por ciento

529
00:22:05,550 --> 00:22:06,950
con ese volumen.

530
00:22:06,990 --> 00:22:10,060
Señores, ¿qué acordamos?

531
00:22:10,090 --> 00:22:11,490
¡No se habla de trabajo!

532
00:22:11,530 --> 00:22:14,460
Toca relajarse y disfrutar
de nuestra jubilación...

533
00:22:14,500 --> 00:22:16,130
   

534
00:22:16,160 --> 00:22:17,770
   

