1
00:00:01,203 --> 00:00:04,257
Michael, se ha infiltrado
un demonio en el grupo.

2
00:00:04,288 --> 00:00:06,056
Y no un demonio cualquiera.

3
00:00:06,125 --> 00:00:10,428
Trevor es un agente del mal,
y es sádico y diabólico.

4
00:00:10,463 --> 00:00:11,930
Podría ser la criatura

5
00:00:11,964 --> 00:00:14,666
más peligrosa del universo.

6
00:00:14,700 --> 00:00:17,669
¿Quién quiere barritas de limón?

7
00:00:17,703 --> 00:00:19,337
Es la receta de mi abuela,

8
00:00:19,372 --> 00:00:21,206
y son puro pecado.

9
00:00:21,240 --> 00:00:22,707
Me encanta comerlas pero
odio tener que quemarlas,

10
00:00:22,742 --> 00:00:23,708
no sé si me entendéis.

11
00:00:23,743 --> 00:00:24,876
Vale, novato,

12
00:00:24,910 --> 00:00:26,544
llegas fuerte trayendo postres.

13
00:00:26,579 --> 00:00:27,946
Tú debes de ser Eleanor,

14
00:00:27,980 --> 00:00:30,148
la razón por la que todo
esto esté sucediendo.

15
00:00:30,182 --> 00:00:31,282
Lo soy.

16
00:00:31,317 --> 00:00:32,717
Es tan agradable oír como alguien dice:

17
00:00:32,752 --> 00:00:34,552
"Eleanor, tú eres la razón por
la que todo esto está sucediendo"

18
00:00:34,587 --> 00:00:36,488
y que no sea un juez de delitos menores.

19
00:00:36,522 --> 00:00:38,356
Gracias por esto, Eleanor.

20
00:00:38,391 --> 00:00:40,725
Es muy bonito lo que has hecho.

21
00:00:40,760 --> 00:00:43,628
Me alegra haberte ayudado, colegui.

22
00:00:43,662 --> 00:00:45,330
Ah, el abrazo era de los largos.

23
00:00:45,364 --> 00:00:47,232
¿Estás llorando?

24
00:00:47,266 --> 00:00:48,833
Lo siento, es que...

25
00:00:48,868 --> 00:00:51,970
estoy tan feliz de estar aquí...
si es que eso tiene sentido.

26
00:00:52,004 --> 00:00:54,713
Bien, los cinco hemos
esquivado la muerte por poco.

27
00:00:54,738 --> 00:00:56,260
La teoría que fundamenta

28
00:00:56,285 --> 00:00:58,121
este experimento es que...

29
00:00:58,195 --> 00:01:03,086
www.subtitulamos.tv

30
00:01:04,417 --> 00:01:06,651
Bien, les presentamos problemas éticos,

31
00:01:06,685 --> 00:01:08,153
escaneamos sus cerebros

32
00:01:08,187 --> 00:01:10,388
y nos hacemos una idea de los
cimientos de sus instintos morales.

33
00:01:10,423 --> 00:01:12,490
Bien, luego les enseñaré fotos
que disparen los recuerdos

34
00:01:12,525 --> 00:01:14,159
de sus experiencias
cercanas a la muerte,

35
00:01:14,193 --> 00:01:16,828
volvemos a escanear, y vemos si
nos da un resultado diferente.

36
00:01:16,862 --> 00:01:18,496
Por ejemplo, le enseñaré a Jason

37
00:01:18,531 --> 00:01:23,528
fotos de una caja fuerte, unas gafas de
snorkel y bombonas de aire comprimido.

38
00:01:23,553 --> 00:01:24,495
Bien.

39
00:01:24,520 --> 00:01:27,539
Vaya muerte más macabra
que hubiera sido eso.

40
00:01:27,573 --> 00:01:29,174
Cariño, ¿recuerdas todas las normas

41
00:01:29,208 --> 00:01:32,210
sobre lo que se puede llevar y lo
que en una máquina de resonancias?

42
00:01:32,244 --> 00:01:34,412
Y especificando algo más,
¿qué pasa si un sostén

43
00:01:34,447 --> 00:01:39,350
es muy fino, pero resulta
que también es de oro puro?

44
00:01:39,385 --> 00:01:40,518
No lo sé,

45
00:01:40,553 --> 00:01:42,554
pero estoy en una
"situ-ashión" parecida,

46
00:01:42,588 --> 00:01:44,089
porque el sostén deportivo que llevo

47
00:01:44,123 --> 00:01:46,958
está teñido de óxido bajo las axilas,

48
00:01:46,992 --> 00:01:49,427
así que supongo que ambas
tentaremos a la suerte.

49
00:01:49,462 --> 00:01:52,130
Oye, Eleanor, ¿tengo bien
tu número de teléfono?

50
00:01:52,164 --> 00:01:55,366
No me has respondido a ninguno de
los memes picantes que te he mandado.

51
00:01:55,401 --> 00:01:59,604
Ah, sí... es que me estaba riendo
demasiado como para contestar.

52
00:01:59,638 --> 00:02:00,705
Bien, ¿cuál es tu preferido?

53
00:02:00,739 --> 00:02:02,707
Porque el mío es "Maldito Daniel".

54
00:02:02,741 --> 00:02:05,110
¡Un no parar con las furgonetas blancas!

55
00:02:05,144 --> 00:02:06,878
¿Quizás deberíamos empezar?

56
00:02:06,912 --> 00:02:09,047
Srta. Profesora, cuando me toque,

57
00:02:09,081 --> 00:02:12,784
¿hay alguna forma de recibir,
no sé, radiación de más?

58
00:02:12,818 --> 00:02:14,619
No hay radiación en la
resonancia magnética.

59
00:02:14,653 --> 00:02:15,653
Pero, ¿por qué lo preguntas?

60
00:02:15,688 --> 00:02:17,055
No, por nada.

61
00:02:17,089 --> 00:02:19,491
Jason, ¿qué escondes
en la mano, eh, colega?

62
00:02:19,525 --> 00:02:20,492
Nada.

63
00:02:20,526 --> 00:02:21,893
¿Es una araña?

64
00:02:21,927 --> 00:02:22,961
Sí.

65
00:02:22,995 --> 00:02:25,563
¿Crees que meter una araña
en una máquina de resonancias

66
00:02:25,598 --> 00:02:27,215
te dará superpoderes?

67
00:02:27,240 --> 00:02:28,324
Eh, puede que funcione.

68
00:02:28,349 --> 00:02:29,691
Ya me ha mordido un montón de veces

69
00:02:29,716 --> 00:02:31,650
y me ha dado el poder de
que se me hinche la mano.

70
00:02:31,937 --> 00:02:34,239
- Oh, por Dios.
- ¿Qué?

71
00:02:36,509 --> 00:02:37,809
Trevor.

72
00:02:37,843 --> 00:02:40,612
Hola, Mikey, tiene gracia
verte por la Tierra

73
00:02:40,646 --> 00:02:42,580
de forma totalmente ilegal.

74
00:02:42,615 --> 00:02:43,581
Bonito traje.

75
00:02:43,616 --> 00:02:45,150
Ha llamado Dick Tracy.

76
00:02:45,184 --> 00:02:47,986
Ha dicho que eres un caradura y que
se ha estado trabajando a tu madre.

77
00:02:48,020 --> 00:02:50,188
Eh, bueno, Dick Tracy también
me ha llamado a mí, antes,

78
00:02:50,222 --> 00:02:52,690
y ha dicho que iba a llamarte

79
00:02:52,725 --> 00:02:54,092
y a contarte una mentira sobre mí

80
00:02:54,126 --> 00:02:57,095
que, en realidad, era
una verdad sobre ti.

81
00:02:57,129 --> 00:02:58,763
Da igual.

82
00:02:58,797 --> 00:03:00,832
¿Qué estás haciendo aquí, Trevor?

83
00:03:00,866 --> 00:03:02,000
Shawn ha hackeado el sistema de la Juez,

84
00:03:02,034 --> 00:03:03,434
y os hemos pillado haciendo trampas,

85
00:03:03,469 --> 00:03:05,837
haciendo que vuestras cuatro
cucarachitas se reúnan.

86
00:03:05,871 --> 00:03:07,105
¿Qué? ¿Te pensabas que nos
íbamos a quedar sentados

87
00:03:07,139 --> 00:03:09,274
en el Lugar Malo haciendo estallar vacas

88
00:03:09,308 --> 00:03:12,210
mientras vosotros bajáis a la Tierra
deshuesándonos en la carnicería?

89
00:03:12,244 --> 00:03:14,145
¿Y por qué no ha ido
Shawn a ver a la Juez

90
00:03:14,180 --> 00:03:15,079
y me ha delatado?

91
00:03:15,114 --> 00:03:17,982
Porque así es más divertido, tontorrón.

92
00:03:18,017 --> 00:03:21,519
Para empezar, estoy
pensando una mejor respuesta

93
00:03:21,554 --> 00:03:24,789
a tu bromita de Dick Tracy,
y va a acabar contigo.

94
00:03:24,823 --> 00:03:26,457
Segundo, llegas demasiado tarde,

95
00:03:26,492 --> 00:03:29,060
porque cuando hice este
experimento en mi vecindario,

96
00:03:29,094 --> 00:03:31,663
cada vez que Eleanor
le pidió ayuda a Chidi,

97
00:03:31,697 --> 00:03:33,631
su conexión se hizo inquebrantable,

98
00:03:33,666 --> 00:03:35,900
y el grupo al completo mejoró.

99
00:03:35,935 --> 00:03:37,635
No, tienes razón.

100
00:03:37,670 --> 00:03:40,038
No hay forma de que consiga
que uno de estos idiotas

101
00:03:40,072 --> 00:03:43,741
deje un riguroso estudio
académico no pagado,

102
00:03:43,776 --> 00:03:45,510
y más cuando lo hacen conmigo,

103
00:03:45,544 --> 00:03:47,812
su exagerado nuevo mejor amigo.

104
00:03:47,846 --> 00:03:48,813
Bueno, debería volver.

105
00:03:48,847 --> 00:03:50,081
¿Quieres venir?

106
00:03:50,115 --> 00:03:52,750
Ah, es verdad, ya te han visto,

107
00:03:52,785 --> 00:03:55,520
así que no pueden
volverte a ver la cara,

108
00:03:55,554 --> 00:03:58,489
por lo que no puedes detenerme.

109
00:03:58,524 --> 00:04:00,892
Nos vemos, pringados.

110
00:04:00,926 --> 00:04:04,229
Dick Tracy ha vuelto a llamar con
su teléfono con cámara de vigilancia

111
00:04:04,263 --> 00:04:06,764
y ha dicho que mejor que vigiles.

112
00:04:06,799 --> 00:04:09,367
Mierda, un segundo demasiado tarde.

113
00:04:09,401 --> 00:04:12,904
Vale... Simone va a
analizar los escáneres,

114
00:04:12,938 --> 00:04:14,706
así que, el resto ¿por
qué no os vais a casa?

115
00:04:14,740 --> 00:04:16,174
Buen primer día.

116
00:04:16,208 --> 00:04:20,011
Eh, profe... ¿crees que, quizás,

117
00:04:20,045 --> 00:04:21,546
podríamos seguir

118
00:04:21,580 --> 00:04:23,548
las clases personales aparte?

119
00:04:23,582 --> 00:04:26,551
Es que es como si la semana pasara
tuviera mi maestro ninja personal,

120
00:04:26,585 --> 00:04:29,220
y ahora hago tai chi

121
00:04:29,255 --> 00:04:31,256
con un puñado de amas de casa gordas.

122
00:04:31,290 --> 00:04:34,392
Entre el nuevo proyecto y mis clases,

123
00:04:34,426 --> 00:04:35,526
no tengo tiempo,

124
00:04:35,561 --> 00:04:37,095
pero esto es mucho mejor.

125
00:04:37,129 --> 00:04:38,730
Vas a seguir aprendiendo mucho

126
00:04:38,764 --> 00:04:40,031
y tendrás un divertido grupo de gente

127
00:04:40,065 --> 00:04:41,733
con el que estudiar fuera de clase.

128
00:04:41,767 --> 00:04:43,735
- Pero...
- Eh, pandilla.

129
00:04:43,769 --> 00:04:45,603
Acabo de tener una idea fantástica.

130
00:04:45,638 --> 00:04:47,038
Vayamos todos a hacer turismo.

131
00:04:47,072 --> 00:04:48,147
- Chachi.
- Sí.

132
00:04:48,172 --> 00:04:51,909
Podemos visitar Sidney, conocernos
mejor unos a otros, encajar.

133
00:04:51,944 --> 00:04:53,144
¿Qué me decís, E Street Band?

134
00:04:53,178 --> 00:04:54,979
¿Listos para una vuelta
en Segway por...?

135
00:04:55,014 --> 00:04:56,814
¿Australia, colega?

136
00:04:56,849 --> 00:05:00,451
Esta barbie lleva cuchillo.

137
00:05:00,486 --> 00:05:01,919
Buena idea.

138
00:05:01,954 --> 00:05:04,489
Solo me preocupa que,
quizás, sea demasiado buena.

139
00:05:04,523 --> 00:05:06,424
Creo que yo tan solo iré al
primer bar que encuentre,

140
00:05:06,458 --> 00:05:08,559
me tomaré una u ocho
copas, e iré para el sobre.

141
00:05:08,594 --> 00:05:12,063
¡Incluso mejor! Vamos
todos a hincar el codo.

142
00:05:12,097 --> 00:05:16,000
En realidad, conozco el sitio
perfecto para americanos con morriña.

143
00:05:18,541 --> 00:05:22,240
Eh, tíos, bienvenidos al
Buffet Vaquero Rascacielos.

144
00:05:22,274 --> 00:05:24,075
Eh, ¿podemos ir a la mesa Florida?

145
00:05:24,109 --> 00:05:26,811
Lo clavan con el hedor del pantano.

146
00:05:26,845 --> 00:05:28,579
Alguien está sentado en esa.

147
00:05:28,614 --> 00:05:31,316
Pero si pagan nuestro
pack Destino Manifiesto

148
00:05:31,350 --> 00:05:33,751
por 30 dólares, pueden
hacer que echen a la fuerza

149
00:05:33,786 --> 00:05:35,753
a quienes quieran de su mesa.

150
00:05:35,788 --> 00:05:37,255
Nos sentaremos en cualquier lado.

151
00:05:37,289 --> 00:05:41,526
Cuando su mesa esté lista, esta
pistola soltará un disparo.

152
00:05:41,560 --> 00:05:44,162
Creo que es de verdad.

153
00:05:47,700 --> 00:05:49,267
Eh, escuchad todos.

154
00:05:49,301 --> 00:05:51,536
Estaba tan emocionado de unirme al grupo

155
00:05:51,570 --> 00:05:54,939
que he hecho camisetas.

156
00:05:54,973 --> 00:05:58,276
Una camiseta para ti.
Una camiseta para ti.

157
00:05:58,310 --> 00:05:59,777
- Una camiseta para ti.
- Una camiseta para mí.

158
00:05:59,812 --> 00:06:01,112
"El Grupúsculo Cerebrito".

159
00:06:01,146 --> 00:06:03,214
¡Genial! Me encanta estar en un equipo,

160
00:06:03,248 --> 00:06:05,450
y si ahora somos un
equipo, necesitamos apodos.

161
00:06:05,484 --> 00:06:07,385
Optimus, Bumblebee, Jazz...

162
00:06:07,419 --> 00:06:09,120
Megatron.

163
00:06:09,154 --> 00:06:10,321
Así es cómo me llamaréis cada uno.

164
00:06:10,356 --> 00:06:12,390
Ahora necesitamos apodos para vosotros.

165
00:06:12,424 --> 00:06:13,958
¡Esto es genial!

166
00:06:13,992 --> 00:06:15,393
Voy a buscar la primera ronda

167
00:06:15,427 --> 00:06:17,395
y brindaremos todos por Eleanor,

168
00:06:17,429 --> 00:06:19,030
la razón de que estemos aquí.

169
00:06:19,064 --> 00:06:20,832
¡Aúpa Eleanor!

170
00:06:20,866 --> 00:06:22,734
Bueno, si estáis de celebración,

171
00:06:22,768 --> 00:06:24,569
os recomiendo los chupitos de jalapeño.

172
00:06:24,603 --> 00:06:26,170
Hola a todos, soy Janet.

173
00:06:26,205 --> 00:06:27,839
Me cuidaré de vosotros esta noche.

174
00:06:30,062 --> 00:06:31,702
¿Puedo ofreceros bebidas para empezar?

175
00:06:31,757 --> 00:06:33,264
Nuestro cóctel especial de esta noche

176
00:06:33,298 --> 00:06:34,665
es el Cuatro de Julio.

177
00:06:34,699 --> 00:06:36,361
Es media tarta de manzana

178
00:06:36,386 --> 00:06:38,815
rellena de Southern Comfort y Coca-cola,

179
00:06:38,920 --> 00:06:40,553
servida en un tapacubos de Chevrolet.

180
00:06:40,613 --> 00:06:43,181
¿Por qué no nos traes
una ronda de cervezas?

181
00:06:43,215 --> 00:06:45,951
Claro. Ahí van.

182
00:06:45,985 --> 00:06:49,495
Lo siento. Yo voy a ir

183
00:06:49,526 --> 00:06:52,149
físicamente a recogerlas, supongo,

184
00:06:52,174 --> 00:06:56,563
y luego las traeré andando con mis pies.

185
00:06:56,588 --> 00:06:58,774
Pero solo para que lo sepáis,
estaré toda la noche aquí

186
00:06:58,799 --> 00:07:04,604
vigilando todo lo que pidáis.

187
00:07:05,806 --> 00:07:08,041
Bien, Ellie, nena, lluvia de ideas.

188
00:07:08,075 --> 00:07:10,131
Deberíamos buscar una casa.

189
00:07:10,156 --> 00:07:12,044
Tú, yo, Tahani, Jason....

190
00:07:12,069 --> 00:07:15,104
Deberíamos vivir todos
juntos en una casa.

191
00:07:15,139 --> 00:07:16,940
- Compañeros de piso.
- ¡Compañeros de piso!

192
00:07:16,974 --> 00:07:19,242
Eso es...

193
00:07:19,276 --> 00:07:21,077
técnicamente una idea.

194
00:07:21,111 --> 00:07:22,445
Creo que sería superdivertido.

195
00:07:22,479 --> 00:07:23,846
Nos podríamos gastar bromas los
unos a los otros para mi vídeo blog.

196
00:07:23,881 --> 00:07:24,804
No.

197
00:07:24,829 --> 00:07:26,516
Podríamos hacer uno de
esos ice bucket challenge

198
00:07:26,550 --> 00:07:27,917
- que te mandé.
- No lo creo.

199
00:07:27,952 --> 00:07:29,118
¿O puede que solo un batido Harlem?

200
00:07:29,153 --> 00:07:31,287
Me gusta cocinar,

201
00:07:31,322 --> 00:07:32,455
- y me muero por...
- Por favor, para.

202
00:07:32,489 --> 00:07:34,123
- Experimentar con comida
jamaicana, tío. - Por favor, para ya.

203
00:07:34,158 --> 00:07:35,858
Me encanta la comida jamaicana.

204
00:07:35,893 --> 00:07:38,387
Escuchar reggae y fumar los porros.

205
00:07:38,412 --> 00:07:40,487
Esto era acento jamaicano.

206
00:07:42,566 --> 00:07:44,634
Venga, venga, venga,
venga, venga, venga.

207
00:07:44,668 --> 00:07:46,970
- Eh, ¿cómo va?
- No muy bien, Michael.

208
00:07:47,004 --> 00:07:48,304
No tengo mis poderes.

209
00:07:48,339 --> 00:07:50,106
No puedo invocar cosas.

210
00:07:50,140 --> 00:07:52,141
Diccionario. Espaguetis.

211
00:07:52,176 --> 00:07:54,243
Moto de agua. Jirafa.

212
00:07:54,278 --> 00:07:55,912
Mira a lo que me he visto reducida.

213
00:07:55,946 --> 00:07:57,046
Los humanos solo viven 80 años

214
00:07:57,081 --> 00:07:58,281
y se pasan gran parte de ellos

215
00:07:58,315 --> 00:08:00,316
esperando que se hagan cosas.

216
00:08:00,351 --> 00:08:02,051
Aquí abajo yo también estoy desmejorado.

217
00:08:02,086 --> 00:08:04,821
Ahora soy malo mintiendo.
Y solía ser lo mío.

218
00:08:04,855 --> 00:08:08,458
Y cada parte de mi cuerpo, o está
demasiado seca o demasiado mojada.

219
00:08:08,492 --> 00:08:09,759
Para mí es peor, tío.

220
00:08:09,793 --> 00:08:11,461
Desde que atravesamos ese portal,

221
00:08:11,495 --> 00:08:13,997
mis conocimientos han
dejado de actualizarse.

222
00:08:14,031 --> 00:08:17,333
En el momento de irnos, un
hombre en Caracas, Venezuela,

223
00:08:17,368 --> 00:08:20,970
llamado Raul Benitez se estaba
comiendo un bocadillo de jamón.

224
00:08:21,005 --> 00:08:22,305
¿Se lo habrá terminado?

225
00:08:22,339 --> 00:08:23,973
No lo sé, y me está volviendo loca.

226
00:08:24,008 --> 00:08:25,141
Tengo que ir a buscarle.

227
00:08:25,175 --> 00:08:27,810
Janet, ¡concéntrate en la misión!

228
00:08:27,845 --> 00:08:31,214
Tenemos que alejar a
Trevor de los humanos.

229
00:08:31,982 --> 00:08:35,818
Me alegra tanto de que hayas
venido con nosotros, tío.

230
00:08:35,853 --> 00:08:37,954
Es que había asumido que
pensarías que es poco profesional

231
00:08:37,988 --> 00:08:40,123
ser amigos con los
sujetos de tu estudio.

232
00:08:40,157 --> 00:08:42,158
No, no lo había pensado.

233
00:08:42,192 --> 00:08:44,594
Bueno, ahora sí que lo hago.

234
00:08:44,628 --> 00:08:46,863
¿No debería estar socializando?

235
00:08:46,897 --> 00:08:48,364
Seguro que no pasa nada.

236
00:08:48,399 --> 00:08:49,699
Bueno, ¿cuánto daño
podría estar haciendo?

237
00:08:49,733 --> 00:08:51,667
Bien visto.

238
00:08:51,702 --> 00:08:54,203
Tan bien visto que voy a ir a pensar

239
00:08:54,238 --> 00:08:55,638
cómo de bien visto ha sido

240
00:08:55,672 --> 00:08:57,340
por ahí al fondo, yo solo, unos minutos.

241
00:08:57,374 --> 00:08:59,876
Disculpad.

242
00:08:59,910 --> 00:09:01,277
Eh, El Tren,

243
00:09:01,311 --> 00:09:02,879
¿crees que con todas esas
nuevas películas de Star Wars

244
00:09:02,913 --> 00:09:04,714
al final harán una nueva Spaceballs?

245
00:09:04,748 --> 00:09:07,383
Lo siento, me llega un
mensaje y tengo que cogerlo.

246
00:09:07,418 --> 00:09:12,021
Vale, atención, aquí
están vuestras cervezas.

247
00:09:12,056 --> 00:09:13,823
Y aquí está la tuya.

248
00:09:13,857 --> 00:09:15,725
Oh, no.

249
00:09:15,759 --> 00:09:17,226
Supongo que deberías ir al baño

250
00:09:17,261 --> 00:09:19,896
o puede que irte a
casa y no volver jamás.

251
00:09:19,930 --> 00:09:21,564
No te preocupes, he hecho
camisetas de sobras.

252
00:09:21,598 --> 00:09:24,167
Además, nos lo estamos divirtiendo
demasiado como para irnos.

253
00:09:24,201 --> 00:09:25,701
Eh, hablando de diversión,

254
00:09:25,736 --> 00:09:27,904
conozco un juego para beber muy
divertido al que podemos jugar.

255
00:09:27,938 --> 00:09:30,373
Cada vez que uno de vosotros diga algo

256
00:09:30,407 --> 00:09:32,909
con lo que el otro no se sienta
relacionado, bebéis los dos.

257
00:09:32,943 --> 00:09:34,510
Podría ser divertido.

258
00:09:34,545 --> 00:09:36,412
Una vez jugué a un juego
de beber con Ryan Reynolds

259
00:09:36,447 --> 00:09:38,247
y Blake Lively en su granja macrobiótica

260
00:09:38,282 --> 00:09:42,652
con un lote de kombucha
casera particularmente fuerte.

261
00:09:42,686 --> 00:09:45,588
¿Debo beber por cada
palabra que no conozca?

262
00:09:45,622 --> 00:09:47,890
Tú mismo. Bebe.

263
00:09:47,925 --> 00:09:51,227
Eh, ¿qué ha pasado con
Chidi? ¿Y dónde está Eleanor?

264
00:09:51,261 --> 00:09:53,396
Esto... esto está
sucediendo demasiado rápido.

265
00:09:53,430 --> 00:09:55,231
¿No podríamos sacar a Trevor de aquí?

266
00:09:55,265 --> 00:09:56,532
No sé si puede morir,

267
00:09:56,567 --> 00:09:57,834
pero podría lanzarle una
apisonadora a la cabeza.

268
00:09:57,868 --> 00:09:59,936
Oh, nalguita sea, no
puedo invocar cosas.

269
00:09:59,970 --> 00:10:02,905
Supongo que podría patearle
con mis pies blandos.

270
00:10:02,940 --> 00:10:04,073
La Tierra es una mierda.

271
00:10:04,108 --> 00:10:07,410
Tú quédate con Trevor, sigue
interfiriendo en su plan.

272
00:10:07,444 --> 00:10:09,278
Bien, y yo haré mi
actuación de bibliotecario

273
00:10:09,313 --> 00:10:11,747
y haré que Chidi vuelva a la mesa.

274
00:10:13,117 --> 00:10:15,084
Delicioso.

275
00:10:15,119 --> 00:10:17,120
Tienes que calmarte, tío.

276
00:10:17,154 --> 00:10:18,287
Estás de los nervios.

277
00:10:18,322 --> 00:10:20,089
Solo son unas copas con amigos

278
00:10:20,124 --> 00:10:22,792
- en el peor restaurante del mundo.
- No, pero Trevor tiene razón.

279
00:10:22,826 --> 00:10:26,596
Podría fastidiar el estudio al
confraternizar con los sujetos.

280
00:10:26,630 --> 00:10:29,532
Podemos ser compañeros.
Socios ya sería forzar.

281
00:10:29,566 --> 00:10:31,467
E incluso por tener esta conversación,

282
00:10:31,502 --> 00:10:33,469
te conviertes en mi confidente.

283
00:10:33,504 --> 00:10:35,738
- No puedo permitirlo.
- Maldita sea.

284
00:10:35,772 --> 00:10:38,574
Es que pienso que antes de
que nadie más apareciera,

285
00:10:38,609 --> 00:10:42,645
tú y yo éramos... nos
estábamos haciendo amigos.

286
00:10:42,779 --> 00:10:44,714
No. Tienes razón.

287
00:10:44,748 --> 00:10:46,015
¿Qué he hecho?

288
00:10:46,049 --> 00:10:48,317
Vale, vale, voy a ir a la barra

289
00:10:48,352 --> 00:10:49,819
a buscarte un té calentito.

290
00:10:49,853 --> 00:10:51,754
- Vale.
- O un Xanax a temperatura ambiente.

291
00:10:51,788 --> 00:10:54,023
Intenta no desmoronarte.

292
00:10:55,692 --> 00:10:57,360
¿Profesor Anagonye?

293
00:10:57,394 --> 00:10:59,695
Sí, ya creía haberle reconocido.

294
00:10:59,730 --> 00:11:02,231
Soy yo, el bibliotecario
de la biblioteca.

295
00:11:02,266 --> 00:11:04,834
Ah, sí, hola, lo siento.

296
00:11:04,868 --> 00:11:08,204
Es que estoy a mitad de algo.

297
00:11:08,238 --> 00:11:09,672
Bueno, quizás pueda ayudar.

298
00:11:09,706 --> 00:11:11,907
¿Sabe qué hago en situaciones como esta?

299
00:11:11,942 --> 00:11:15,177
No le he contado nada de
lo que me está pasando.

300
00:11:15,212 --> 00:11:17,113
Primero haga eso,

301
00:11:17,147 --> 00:11:19,682
y luego yo le contaré
qué hago en situaciones

302
00:11:19,716 --> 00:11:21,617
como la que está a punto de describirme.

303
00:11:21,652 --> 00:11:25,121
He estado en todas las situaciones
posibles porque soy bibliotecario.

304
00:11:25,155 --> 00:11:26,389
Adelante. Diga.

305
00:11:26,423 --> 00:11:27,390
   

306
00:11:27,424 --> 00:11:29,425
   

307
00:11:29,459 --> 00:11:31,227
Estoy cansada.

308
00:11:31,261 --> 00:11:33,629
¿Alguien quiere un barril de agua
para que se le pase la cogorza?

309
00:11:33,664 --> 00:11:35,031
No, gracias, cariño.

310
00:11:35,065 --> 00:11:36,699
Acabo de llamar a un coche
para estos dos tortolitos,

311
00:11:36,733 --> 00:11:38,768
así que, ¿por qué no
nos traes la cuenta?

312
00:11:38,802 --> 00:11:41,270
Y deberías sonreír más.

313
00:11:41,305 --> 00:11:43,172
Conseguirías más propinas.

314
00:11:44,608 --> 00:11:45,641
Dios, eres apuesto.

315
00:11:45,676 --> 00:11:48,077
No, tú eres apuesta.

316
00:11:48,111 --> 00:11:50,079
Apuesto que eres guapa.

317
00:11:51,348 --> 00:11:52,448
Si quieres mi opinión, Chidi,

318
00:11:52,482 --> 00:11:53,783
tienes que volver ahí,

319
00:11:53,817 --> 00:11:55,918
ya sabes, para pasar
tiempo con el equipo.

320
00:11:55,952 --> 00:11:58,587
Además, tenemos un dicho en
el juego de la biblioteca.

321
00:11:58,622 --> 00:12:00,089
Solo hay sitio

322
00:12:00,123 --> 00:12:03,125
para un sujeto varón en
un estudio académico,

323
00:12:03,160 --> 00:12:06,128
así que quédate con
el que llegó primero.

324
00:12:06,163 --> 00:12:07,463
Tiene gancho.

325
00:12:07,497 --> 00:12:09,131
Tengo que irme.

326
00:12:09,166 --> 00:12:10,900
Lo más parecido que he podido
encontrar a una infusión de hierbas

327
00:12:10,934 --> 00:12:13,469
es una cerveza de raíz que he
hecho calentar en el microondas.

328
00:12:13,503 --> 00:12:15,438
¿Sabes qué? No te lo bebas.

329
00:12:15,472 --> 00:12:16,839
Creo que me voy a ir a casa.

330
00:12:16,873 --> 00:12:18,774
Pero tú puedes ir a pasar
el rato con los otros.

331
00:12:18,809 --> 00:12:21,744
Bueno, tío, no es por lo que firmé.

332
00:12:21,778 --> 00:12:24,413
Bueno, Tahani es eh, pero Jason, buf,

333
00:12:24,448 --> 00:12:26,182
y Trevor, ecs.

334
00:12:26,216 --> 00:12:29,485
No son la razón por la que
vine en avión desde Arizona.

335
00:12:29,519 --> 00:12:31,020
Tú lo eres.

336
00:12:31,054 --> 00:12:35,825
Lo siento, pero así es cómo debe ser.

337
00:12:35,859 --> 00:12:38,094
Nos... nos veremos mañana.

338
00:12:39,696 --> 00:12:41,430
Eh, E dog, ¡ven aquí!

339
00:12:41,465 --> 00:12:42,865
¡Es noche de preguntas!

340
00:12:42,899 --> 00:12:45,701
La primera ronda de preguntas
van todas sobre Logan Paul,

341
00:12:45,736 --> 00:12:48,003
y ya sabes que conozco a
Logang de toda la vida.

342
00:12:48,038 --> 00:12:50,272
Métete la cabeza por el culo.

343
00:12:50,307 --> 00:12:51,374
- ¿Qué?
- ¿Qué?

344
00:12:51,408 --> 00:12:52,641
¿Qué?

345
00:12:56,079 --> 00:12:59,148
¿Los caraculos nunca os rendís?

346
00:12:59,182 --> 00:13:01,650
No, ¿y qué estás haciendo en un baño?

347
00:13:01,685 --> 00:13:04,353
Eres un demonio. No... lo necesitas.

348
00:13:04,388 --> 00:13:05,654
Me gusta el olor.

349
00:13:05,689 --> 00:13:07,223
Y me gusta meter las
manos en el retrete,

350
00:13:07,257 --> 00:13:09,892
así que en todo lo que toco,
dejo un poquito de caquita ahí.

351
00:13:09,926 --> 00:13:11,994
Eh, ¿habéis visto lo que he hecho?

352
00:13:12,028 --> 00:13:16,465
Soy tan bueno que he hecho que
Eleanor se vaya pronto de un bar.

353
00:13:16,500 --> 00:13:17,700
Chidi se está derritiendo.

354
00:13:17,734 --> 00:13:19,235
Jason y Tahani se han marchado juntos.

355
00:13:19,269 --> 00:13:20,569
Si se enrollan,

356
00:13:20,604 --> 00:13:22,304
ella se irá en el primer
jet privado que haya.

357
00:13:22,339 --> 00:13:23,739
Ha sido demasiado fácil.

358
00:13:23,774 --> 00:13:24,974
Vas a necesitar mucho más que eso

359
00:13:25,008 --> 00:13:26,208
para romper este grupo.

360
00:13:26,243 --> 00:13:28,411
¿Por qué no te rindes, Trevor?

361
00:13:28,445 --> 00:13:31,580
Mientras nosotros estemos
aquí, jamás tendrás éxito.

362
00:13:31,615 --> 00:13:33,249
Puede, pero ¿cuánto tiempo tomará eso?

363
00:13:33,283 --> 00:13:35,251
Bueno, en algún momento
la Juez descubrirá

364
00:13:35,285 --> 00:13:37,553
que no estáis en vuestra salita
viendo cintas de teletipo.

365
00:13:37,587 --> 00:13:39,555
¿Verdad?

366
00:13:39,589 --> 00:13:42,324
Pero, eh, que gane el peor demonio.

367
00:13:42,359 --> 00:13:45,361
Buena suerte, Mikey.

368
00:13:45,395 --> 00:13:46,695
¡Manos de caca!

369
00:13:46,730 --> 00:13:48,664
No me puedo creer que
hayas caído en eso.

370
00:13:52,473 --> 00:13:54,775
¿Estás bien? No dormiste nada anoche.

371
00:13:54,809 --> 00:13:57,010
Tuve unos buenos ocho minutos,

372
00:13:57,045 --> 00:13:58,615
no consecutivos, pero bueno.

373
00:13:58,640 --> 00:13:59,913
No pasa nada.

374
00:13:59,948 --> 00:14:01,181
Ni siquiera estás muy borrosa.

375
00:14:01,215 --> 00:14:02,683
Tienes que calmarte, tío.

376
00:14:02,717 --> 00:14:05,052
Bueno, no duermes. Tu ojo tiene un tic.

377
00:14:05,086 --> 00:14:07,516
Este estudio debe ser hermético.

378
00:14:07,541 --> 00:14:10,500
Y esta cuestión ética de la amistad

379
00:14:10,525 --> 00:14:12,426
con los sujetos es mi carga.

380
00:14:12,460 --> 00:14:14,194
He hecho millones como este.

381
00:14:14,228 --> 00:14:16,196
Prometo que te avisaré
cuando cruces alguna línea.

382
00:14:16,230 --> 00:14:19,539
No quiero ni acercarme a esas líneas.

383
00:14:19,564 --> 00:14:23,834
He estado esperando toda mi
carrera para la tesis adecuada,

384
00:14:23,868 --> 00:14:26,169
y ahora no voy a fastidiarla.

385
00:14:26,204 --> 00:14:28,004
Tengo que ser profesional en esto.

386
00:14:28,039 --> 00:14:29,906
Bien, pero tienes que descansar un poco.

387
00:14:29,941 --> 00:14:32,075
Esta mañana has mordido un huevo
fresco como si fuera una manzana.

388
00:14:32,110 --> 00:14:34,211
Me pensaba que estaba hervido.

389
00:14:34,245 --> 00:14:36,480
Sí, pero la cáscara...

390
00:14:37,281 --> 00:14:39,516
Este es el mejor apretón de
manos secreto de amigos, hermano.

391
00:14:39,550 --> 00:14:40,684
Y se hace...

392
00:14:40,718 --> 00:14:41,751
Atención todos.

393
00:14:41,786 --> 00:14:43,186
No me miréis.

394
00:14:43,221 --> 00:14:45,789
No... no sé qué hacer.

395
00:14:45,823 --> 00:14:47,357
Estoy tanto resacosa

396
00:14:47,391 --> 00:14:51,361
como avergonzada por mi grosero
comportamiento de anoche.

397
00:14:51,395 --> 00:14:54,064
Por favor, aceptad estas cartas
protocolarias de disculpa.

398
00:14:54,098 --> 00:14:56,199
Y todavía más disculpas por cómo son.

399
00:14:56,234 --> 00:14:57,701
No pude encontrar la caligrafía adecuada

400
00:14:57,735 --> 00:14:59,369
a las cinco de la madrugada.

401
00:14:59,403 --> 00:15:01,805
Y bien, ¿qué pasó anoche
con vosotros, tortolitos?

402
00:15:01,839 --> 00:15:03,607
Francamente, no es asunto tuyo.

403
00:15:03,641 --> 00:15:04,608
Lo siento.

404
00:15:04,642 --> 00:15:05,642
Jason fue un...

405
00:15:05,676 --> 00:15:07,377
perfecto caballero anoche.

406
00:15:07,411 --> 00:15:10,480
Muchísimas gracias por asegurarte
que llegaba bien a casa.

407
00:15:10,515 --> 00:15:13,049
No te culparía por
condenarme al ostracismo

408
00:15:13,084 --> 00:15:14,918
por mi zafio comportamiento.

409
00:15:14,952 --> 00:15:16,553
No fuiste zabia. Fuiste divertida.

410
00:15:16,587 --> 00:15:19,256
Algo divertido... tras
meterte en el taxi,

411
00:15:19,290 --> 00:15:20,457
me olvidé de dónde vivía,

412
00:15:20,491 --> 00:15:22,225
pero luego, miré al
otro lado de la calle

413
00:15:22,260 --> 00:15:23,927
y había un motel,

414
00:15:23,961 --> 00:15:25,962
y detrás de él, había
un contenedor de basura.

415
00:15:25,997 --> 00:15:27,330
He dormido en un contenedor de basura.

416
00:15:27,365 --> 00:15:30,300
- Jason.
- No, no, no, ha estado bien.

417
00:15:30,334 --> 00:15:32,636
Y fue superdivertido llegar a conocerte.

418
00:15:32,670 --> 00:15:35,105
Eres la persona más lujosa que conozco,

419
00:15:35,139 --> 00:15:36,806
junto a mi amigo Ronnie,
que conduce una limusina.

420
00:15:36,841 --> 00:15:38,742
Siempre está en limusinas.

421
00:15:38,776 --> 00:15:40,277
Vaya vida.

422
00:15:40,311 --> 00:15:43,813
Bien, en cuanto llegue
Eleanor, empezaremos.

423
00:15:43,848 --> 00:15:44,915
Malas noticias, profe.

424
00:15:44,949 --> 00:15:46,316
Puede que Eleanor no venga.

425
00:15:46,350 --> 00:15:48,285
Anoche se largó justo después de ti.

426
00:15:48,319 --> 00:15:49,619
Parecía que se estaba pensando mejor

427
00:15:49,654 --> 00:15:52,355
lo de ser parte del El
Grupúsculo Cerebrito.

428
00:15:52,390 --> 00:15:54,090
Bueno, eso es una decepción...

429
00:15:54,125 --> 00:15:56,660
en... en... en términos de
cómo afecta eso al estudio.

430
00:15:56,694 --> 00:16:00,797
Pero seguimos adelante,
como profesionales.

431
00:16:07,004 --> 00:16:08,305
Eh, ¿crees que debería...?

432
00:16:08,339 --> 00:16:10,173
Sí, y ya te he pedido un coche,

433
00:16:10,208 --> 00:16:11,341
porque no deberías conducir.

434
00:16:11,375 --> 00:16:12,542
Está fuera.

435
00:16:12,577 --> 00:16:14,144
Gracias.

436
00:16:17,348 --> 00:16:19,015
¿Dónde es fuera?

437
00:16:26,023 --> 00:16:28,124
Eh, tío.

438
00:16:30,828 --> 00:16:32,162
¿Estás bien?

439
00:16:32,196 --> 00:16:36,333
Lo siento... literalmente
hace un segundo

440
00:16:36,367 --> 00:16:38,401
que estaba en recepción.

441
00:16:38,436 --> 00:16:40,070
No sé de dónde he sacado esto.

442
00:16:40,104 --> 00:16:41,404
Bueno,

443
00:16:41,439 --> 00:16:43,139
¿vas a venir a clase?

444
00:16:43,174 --> 00:16:44,641
   

445
00:16:44,675 --> 00:16:47,143
Es que no creo que esto
del grupo sea para mí.

446
00:16:47,178 --> 00:16:48,878
Soy mejor en clases particulares

447
00:16:48,913 --> 00:16:50,647
estamos los dos mirando
nuestros teléfonos,

448
00:16:50,681 --> 00:16:53,483
no conocemos al otro y no hablamos.

449
00:16:53,517 --> 00:16:55,852
Puede que me vuelva a Arizona.

450
00:16:55,886 --> 00:16:59,022
Oye.

451
00:16:59,056 --> 00:17:00,557
Toda mi vida ha sido

452
00:17:00,591 --> 00:17:03,660
una cámara de tortura de indecisiones,

453
00:17:03,694 --> 00:17:07,230
y por fin estoy en la dirección
de entender el por qué,

454
00:17:07,265 --> 00:17:08,498
y la única razón por
la que está sucediendo

455
00:17:08,532 --> 00:17:10,433
es porque tú entraste en mi oficina,

456
00:17:10,468 --> 00:17:12,869
y me dijiste que querías
ser mejor persona.

457
00:17:12,903 --> 00:17:14,337
Eso fue muy valiente.

458
00:17:14,372 --> 00:17:16,573
Bien, sé que apenas nos conocemos,

459
00:17:16,607 --> 00:17:19,342
pero, por favor, ¿podrías
darme tres meses?

460
00:17:19,377 --> 00:17:20,610
¿Puedes darme tres meses?

461
00:17:20,645 --> 00:17:24,347
Te... te lo pido como amigo.

462
00:17:24,382 --> 00:17:26,850
Verás, te acabo de decir
que no me gusta charlar.

463
00:17:26,884 --> 00:17:28,952
Todo eso lo podrías haber
mandado en un mensaje

464
00:17:28,986 --> 00:17:31,221
que yo hubiera fingido no haber visto.

465
00:17:32,723 --> 00:17:35,191
Vale, has hecho bien en hablar.

466
00:17:35,226 --> 00:17:36,393
Volveré a clase.

467
00:17:38,729 --> 00:17:40,130
Vamos.

468
00:17:40,164 --> 00:17:41,464
¿No?

469
00:17:41,499 --> 00:17:43,033
- Voy a llevarte de vuelta.
- Vale.

470
00:17:44,335 --> 00:17:47,570
Eh, Dick Tracy ha llamado.

471
00:17:47,605 --> 00:17:49,239
Ha dicho que yo tenía razón sobre

472
00:17:49,273 --> 00:17:51,908
que Eleanor y Chidi tenían
un vínculo inquebrantable.

473
00:17:51,942 --> 00:17:53,943
No creo que entiendas cómo
funciona la bromita esta.

474
00:17:53,978 --> 00:17:55,078
Sí, no importa.

475
00:17:55,112 --> 00:17:57,080
Hemos ganado. Eso es lo que importa.

476
00:17:57,114 --> 00:17:58,381
No has ganado una mierda.

477
00:17:58,416 --> 00:17:59,883
Al final podremos con ellos.

478
00:17:59,917 --> 00:18:02,786
Seguiré separándolos
hasta que uno renuncie.

479
00:18:02,820 --> 00:18:06,156
Estos cuatro humanos son todo lo
que me importa en el universo,

480
00:18:06,190 --> 00:18:08,491
y no hay nada... y quiero decir nada...

481
00:18:08,526 --> 00:18:10,160
que pueda interponerse entre...

482
00:18:13,464 --> 00:18:15,398
Bien, estáis todos juntos.

483
00:18:15,433 --> 00:18:16,566
La Juez quiere veros.

484
00:18:16,600 --> 00:18:19,002
¿Ahora? ¿Ahora mismo?

485
00:18:19,036 --> 00:18:20,737
¿Y eso es a todos, o...?

486
00:18:20,771 --> 00:18:23,073
Sí.

487
00:18:23,107 --> 00:18:25,442
Bien, así que esto es la Tierra, ¿no?

488
00:18:27,278 --> 00:18:29,913
Esto es bastante molón.

489
00:18:38,928 --> 00:18:40,862
Michael, ¿cuántas veces

490
00:18:40,905 --> 00:18:42,706
dije que podías bajar a la Tierra?

491
00:18:42,740 --> 00:18:45,070
En realidad, no fue
totalmente explícita.

492
00:18:45,095 --> 00:18:46,275
Una vez.

493
00:18:46,300 --> 00:18:48,814
Dije que podías bajar,
salvarles la vida,

494
00:18:48,839 --> 00:18:50,197
empezar una nueva línea temporal

495
00:18:50,222 --> 00:18:52,949
y luego volver aquí para observarlos.

496
00:18:52,984 --> 00:18:54,017
¡Una vez!

497
00:18:54,051 --> 00:18:55,785
Es lo que dije.

498
00:18:55,820 --> 00:18:57,591
Uno.

499
00:18:57,855 --> 00:18:59,189
Una.

500
00:18:59,309 --> 00:19:00,847
Señoría, debo decir

501
00:19:00,872 --> 00:19:03,692
que la apoyo al uno cien por cien.

502
00:19:03,739 --> 00:19:06,879
Bueno, lo que Michael
ha hecho es increíble.

503
00:19:06,903 --> 00:19:08,871
Bien, está claro que yo
también engañé al portero

504
00:19:08,905 --> 00:19:10,205
y me colé en la Tierra,

505
00:19:10,240 --> 00:19:12,708
pero ¿qué le vamos a hacer...?

506
00:19:12,742 --> 00:19:14,748
¿Os dais cuenta de lo que habéis hecho?

507
00:19:14,788 --> 00:19:17,686
Os habéis mezclado en asuntos humanos.

508
00:19:17,726 --> 00:19:19,860
Eso tiene consecuencias, tío.

509
00:19:19,894 --> 00:19:22,196
¿Sabéis todas las cosas
raras que han sucedido

510
00:19:22,230 --> 00:19:24,098
por culpa de vuestro
pequeño experimento?

511
00:19:24,132 --> 00:19:25,165
Inglaterra se ha ido de Europa.

512
00:19:25,200 --> 00:19:27,267
¿El musical de Hugh Jackman

513
00:19:27,302 --> 00:19:28,569
sobre P.T. Barnum?

514
00:19:28,603 --> 00:19:30,404
Ha recaudado unos 400 millones.

515
00:19:30,438 --> 00:19:34,541
Además, ahora los Jacksonville
Jaguars son buenos.

516
00:19:34,576 --> 00:19:35,743
Imposible.

517
00:19:35,777 --> 00:19:37,044
Lo digo en serio.

518
00:19:37,078 --> 00:19:38,579
Van a jugar los playoffs.

519
00:19:38,613 --> 00:19:42,015
Blake Bortles está más o
menos bien, puede. No lo sé.

520
00:19:42,050 --> 00:19:44,251
Se está debatiendo entre expertos.

521
00:19:44,285 --> 00:19:45,552
Es confuso.

522
00:19:45,587 --> 00:19:47,921
¡Pero sea lo que sea, es culpa vuestra!

523
00:19:47,956 --> 00:19:50,390
Vuestro experimento con
humanos ha terminado.

524
00:19:50,425 --> 00:19:51,391
¿Va a matarlos?

525
00:19:51,426 --> 00:19:52,760
¡No!

526
00:19:52,794 --> 00:19:54,428
Pero a partir de ahora,

527
00:19:54,462 --> 00:19:56,396
no los vais a monitorizar más.

528
00:19:56,431 --> 00:19:57,965
Son humanos normales y corrientes

529
00:19:57,999 --> 00:20:00,033
que tienen que llegar al
punto normal del umbral

530
00:20:00,068 --> 00:20:01,602
para ver si pueden
entrar en el Lugar Bueno.

531
00:20:01,636 --> 00:20:03,203
Y si no lo hacen...

532
00:20:11,146 --> 00:20:12,112
Y ahora mismo,

533
00:20:12,147 --> 00:20:14,081
vosotros dos vais a
volver al Lugar Malo.

534
00:20:14,115 --> 00:20:15,549
Pero retirarán a Michael,

535
00:20:15,583 --> 00:20:17,284
y a mí me van a marmolizar.

536
00:20:17,318 --> 00:20:19,953
Bueno, quizás deberíais
haber pensado eso

537
00:20:19,988 --> 00:20:23,390
antes de intervenir en asuntos humanos.

538
00:20:23,424 --> 00:20:24,925
Bueno, por culpa vuestra,

539
00:20:24,959 --> 00:20:27,427
Byron Allen ahora posee
el Canal del Tiempo.

540
00:20:27,462 --> 00:20:29,263
¿Eso... eso es malo?

541
00:20:29,297 --> 00:20:31,765
No lo sé, pero es raro, tío.

542
00:20:31,800 --> 00:20:33,133
Bien, venid conmigo.

543
00:20:33,902 --> 00:20:36,336
Eh, mis poderes vuelven
a estar en línea.

544
00:20:37,839 --> 00:20:39,640
Esto debe de ser todo lo que
intenté invocar en la Tierra.

545
00:20:40,975 --> 00:20:42,342
- Detenlo.
- No creo que pueda.

546
00:20:42,377 --> 00:20:43,744
Soy como una impresora

547
00:20:43,778 --> 00:20:45,312
cuando la cola de impresión
de repente empieza a procesas

548
00:20:45,346 --> 00:20:47,181
todos los documentos por imprimir.

549
00:20:47,215 --> 00:20:49,149
Oh, tío.

550
00:20:49,184 --> 00:20:50,450
Poneos el cinturón, amigos.

551
00:20:55,356 --> 00:20:57,491
Vamos, ya.

552
00:20:57,525 --> 00:21:00,260
¡Janet, haz que pare!

553
00:21:00,295 --> 00:21:02,329
Janet, detén esto.

554
00:21:02,363 --> 00:21:05,299
Janet, estoy es molesto.

555
00:21:05,333 --> 00:21:06,900
Janet.

556
00:21:07,702 --> 00:21:08,669
Buena suerte, hombre rana.

557
00:21:08,703 --> 00:21:10,003
Apuesto por ti.

558
00:21:10,038 --> 00:21:12,105
¡Janet, sé que sigues ahí!

559
00:21:12,140 --> 00:21:14,675
   

560
00:21:18,913 --> 00:21:20,547
Han escapado.

561
00:21:20,582 --> 00:21:23,150
Sí, gracias, Jeff.

562
00:21:23,290 --> 00:21:28,290
www.subtitulamos.tv

