1
00:00:00,209 --> 00:00:02,429
Anteriormente en A
Million Little Things...

2
00:00:02,432 --> 00:00:04,515
Amistad es la persona a quien le confías

3
00:00:04,518 --> 00:00:07,437
tu billetera, tus llaves,
tu mujer y tus hijos.

4
00:00:07,440 --> 00:00:09,825
Es ser capaz de tener las
conversaciones difíciles

5
00:00:09,828 --> 00:00:11,454
y estar dispuesto a escuchar.

6
00:00:11,457 --> 00:00:13,190
Es un millón de pequeñas cosas.

7
00:00:13,192 --> 00:00:16,593
No vas a creer esto. Jon se suicidó.

8
00:00:16,596 --> 00:00:18,707
Si no me hubieras llamado
para hablarme de Jon,

9
00:00:18,710 --> 00:00:20,130
estaría muerto ahora mismo.

10
00:00:20,132 --> 00:00:22,766
Tenía la boca llena de pastillas
cuando contesté ese teléfono.

11
00:00:22,768 --> 00:00:26,670
Jon siempre decía: "Todo
sucede por una razón".

12
00:00:26,672 --> 00:00:28,772
Yo no puedo encontrar
una razón para esto.

13
00:00:28,774 --> 00:00:31,541
- ¿Qué hace él aquí? - A los hombres
también les da cáncer de mama.

14
00:00:33,603 --> 00:00:35,668
Obviamente, mis tetas son falsas.

15
00:00:35,671 --> 00:00:37,281
Obviamente, a mí no me importa.

16
00:00:37,283 --> 00:00:38,331
¿Y dónde la conociste?

17
00:00:38,333 --> 00:00:40,000
Diez dólares a que es de su
grupo de apoyo para el cáncer,

18
00:00:40,002 --> 00:00:41,617
y si tengo razón, eres un asqueroso.

19
00:00:41,620 --> 00:00:43,053
Y te ganaste esos diez dólares.

20
00:00:43,055 --> 00:00:44,282
Gary es un amigo increíble.

21
00:00:44,284 --> 00:00:47,075
- Debajo de ese desastre ardiente hay...
- ¿Un desastre tibio?

22
00:00:47,971 --> 00:00:49,259
Cuando hablé con Ashley,

23
00:00:49,261 --> 00:00:50,373
ella dijo que hasta entonces,

24
00:00:50,375 --> 00:00:51,929
era un día normal en la oficina.

25
00:00:51,932 --> 00:00:53,668
¿Cómo ocurre esto? ¿Por qué lo hizo?

26
00:00:53,671 --> 00:00:55,445
No tiene sentido.

27
00:00:55,448 --> 00:00:58,926
Jon te llamó a las 12:27.

28
00:00:58,929 --> 00:01:01,538
Olvidé mi maletín. ¿No
notaste que lo dejé?

29
00:01:01,540 --> 00:01:02,648
¿Por qué todos son idiotas?

30
00:01:02,651 --> 00:01:04,387
Tu esposa y tú no se soportan,

31
00:01:04,389 --> 00:01:05,575
pero nunca la dejarás.

32
00:01:05,578 --> 00:01:06,645
Estoy enamorado de alguien.

33
00:01:06,648 --> 00:01:08,412
No podemos hacer esto. No ahora.

34
00:01:08,414 --> 00:01:10,013
¿Y si sabía lo nuestro?

35
00:01:22,161 --> 00:01:23,926
¿Qué, acabas de llegar de correr?

36
00:01:23,929 --> 00:01:25,562
- Sí.
- Eso es sexy.

37
00:01:26,699 --> 00:01:28,198
¿Qué pasó aquí? ¿Te vas a mudar?

38
00:01:28,200 --> 00:01:30,020
Me acabo de mudar.

39
00:01:31,103 --> 00:01:32,569
¿Como cambiar de departamento?

40
00:01:32,571 --> 00:01:35,973
Si. A uno que no está en Chicago.

41
00:01:37,576 --> 00:01:39,312
- ¿Chicago?
- Sí.

42
00:01:39,315 --> 00:01:41,379
No sé nada de ti.

43
00:01:41,382 --> 00:01:42,637
Lo sé. ¿No es genial?

44
00:01:42,640 --> 00:01:44,114
   

45
00:01:44,116 --> 00:01:45,543
¿Cuándo vas a desempacar?

46
00:01:45,546 --> 00:01:46,717
   

47
00:01:46,719 --> 00:01:49,653
Tan pronto como te quites
la camisa durante el sexo.

48
00:01:49,655 --> 00:01:51,154
- Parece justo.
- Sí.

49
00:01:53,592 --> 00:01:55,826
Oye. Camina sin hacer ruido, amigo.

50
00:01:55,828 --> 00:01:57,561
No queremos despertar a mamá.

51
00:01:57,563 --> 00:01:59,465
¿Papá? ¿Una pregunta rápida?

52
00:01:59,468 --> 00:02:00,864
Sí, ¿qué ocurre, amigo?

53
00:02:00,866 --> 00:02:04,034
- ¿Por qué hay guerras?
- ¿Qué?

54
00:02:04,036 --> 00:02:07,771
¿Por qué algunos países
pelean contra otros?

55
00:02:07,773 --> 00:02:09,450
Bueno, amiguito,

56
00:02:09,453 --> 00:02:12,442
creo que algunas personas sienten que...

57
00:02:13,820 --> 00:02:16,139
Te digo algo, ¿podemos
hablar de esto en la mañana?

58
00:02:16,142 --> 00:02:17,942
¿Podemos comer gofres en la mañana?

59
00:02:17,945 --> 00:02:20,184
- Claro.
- Pon una alarma en tu teléfono.

60
00:02:20,187 --> 00:02:21,823
Tan pronto como te metas a la cama,

61
00:02:21,826 --> 00:02:23,118
pondré una alarma.

62
00:02:23,121 --> 00:02:24,921
- Gofres.
- Y de las guerras.

63
00:02:24,923 --> 00:02:26,756
Tenemos que hablar de las guerras.

64
00:02:26,758 --> 00:02:28,225
Gofres y guerra.

65
00:02:28,227 --> 00:02:30,260
No puedo esperar.

66
00:02:30,262 --> 00:02:33,196
Papá, ¿dónde está tu collar?

67
00:02:35,734 --> 00:02:37,367
Tenemos que regresar.

68
00:02:38,336 --> 00:02:40,734
¿Crees que quizá algún día

69
00:02:40,737 --> 00:02:41,905
podamos hacer esto,

70
00:02:41,907 --> 00:02:45,208
pero no en la parte trasera de tu Lexus?

71
00:02:45,210 --> 00:02:46,743
Sí.

72
00:02:48,446 --> 00:02:50,146
Tan pronto como se lo contemos.

73
00:02:52,443 --> 00:02:54,144
¿Estás bien, papá?

74
00:02:56,287 --> 00:02:57,854
Sí, amiguito.

75
00:02:57,856 --> 00:02:59,022
Estoy bien.

76
00:03:34,793 --> 00:03:36,793
Bueno.

77
00:03:36,795 --> 00:03:39,140
Yo...

78
00:03:39,143 --> 00:03:40,476
- ya me voy.
- Sí.

79
00:03:51,409 --> 00:03:54,077
- Solo vengo por mis llaves.
- Por supuesto.

80
00:03:54,079 --> 00:03:55,111
Para que quede claro...

81
00:03:55,113 --> 00:03:57,480
Sí, nos vemos cuando te vea.

82
00:03:57,482 --> 00:03:59,816
- Lo adoro.
- ¿Qué?

83
00:03:59,818 --> 00:04:01,818
- Tú...
- Dije: "Lo adoro".

84
00:04:01,820 --> 00:04:03,553
- Claramente dije: "Lo adoro".
- Sí.

85
00:04:03,555 --> 00:04:07,023
Lo sé.

86
00:04:07,025 --> 00:04:09,326
Porque eso... Bueno, es...

87
00:04:21,273 --> 00:04:26,328
Cuando Jon te llamó, ¿te
dejó un mensaje de voz?

88
00:04:26,331 --> 00:04:27,677
No.

89
00:04:53,505 --> 00:04:58,074
NO PODÍA DORMIR. SALÍ
A DAR UN PASEO. ROME.

90
00:06:37,203 --> 00:06:42,070
www.subtitulamos.tv

91
00:06:46,838 --> 00:06:48,485
- ¡Hola!
- ¡Hola!

92
00:06:48,487 --> 00:06:49,519
Hola, chicos.

93
00:06:49,521 --> 00:06:51,179
Sé que debí haber llamado,

94
00:06:51,182 --> 00:06:52,788
pero no queríamos que dijeras que no.

95
00:06:52,791 --> 00:06:54,828
Yo solo no puedo comer toda esta comida.

96
00:06:54,831 --> 00:06:56,398
Estuve despierto toda
la noche cocinando.

97
00:06:56,401 --> 00:06:58,237
Y yo di un paseo a medianoche

98
00:06:58,240 --> 00:06:59,239
en una cacería de bagels.

99
00:06:59,242 --> 00:07:00,675
Y los encontró. Porque es lo que haces.

100
00:07:00,678 --> 00:07:02,195
Traes los bagels.

101
00:07:02,198 --> 00:07:03,630
   

102
00:07:03,633 --> 00:07:05,738
Mi abue estaría muy orgullosa de ti.

103
00:07:05,741 --> 00:07:07,460
- ¿En serio?
- Buenas noticias.

104
00:07:07,463 --> 00:07:10,250
Esta reunión improvisada
acaba de mejorar mucho.

105
00:07:10,253 --> 00:07:12,954
Esto es para ti.

106
00:07:12,957 --> 00:07:14,625
¿En serio? ¿Toallas de papel?

107
00:07:14,628 --> 00:07:16,295
¿Y aparecer con las manos vacías?

108
00:07:16,298 --> 00:07:17,530
Encontré esto en mi auto.

109
00:07:17,533 --> 00:07:19,600
Era esto o cuatro papas fritas sueltas.

110
00:07:21,352 --> 00:07:22,519
Bagels.

111
00:07:22,521 --> 00:07:25,388
Por favor. Cualquiera
puede traer bagels.

112
00:07:25,390 --> 00:07:26,490
Estas están punteadas, ¿sí?

113
00:07:26,492 --> 00:07:28,692
Eso significa que puedes
arrancar hojas más pequeñas.

114
00:07:28,694 --> 00:07:29,723
¿En serio le estás explicando

115
00:07:29,726 --> 00:07:31,695
cómo funcionan las toallas
de papel a un adulto?

116
00:07:33,598 --> 00:07:34,965
Quizá.

117
00:07:34,967 --> 00:07:37,000
Sí, eso hago.

118
00:07:37,002 --> 00:07:38,414
No sabía que ibas a estar aquí.

119
00:07:38,417 --> 00:07:40,703
Delilah me llamó justo
después de que te fueras.

120
00:07:40,706 --> 00:07:42,405
No quería que estuviera sola.

121
00:07:42,407 --> 00:07:44,007
Iba a enviarte un mensaje,

122
00:07:44,009 --> 00:07:45,770
pero estaba preocupada
por parecer una acosadora.

123
00:07:45,773 --> 00:07:49,011
Sí. Ya veo la ironía.

124
00:07:49,014 --> 00:07:51,314
Es cierto, ustedes dos se conocen.

125
00:07:51,316 --> 00:07:53,387
- Más o menos.
- ¿Aún hacemos esta rutina?

126
00:07:55,420 --> 00:07:58,655
Debe ser Ed. Salvado por
la campana, gracias.

127
00:07:58,657 --> 00:08:00,724
No, no, yo le abro a Eddie. Gracias.

128
00:08:00,726 --> 00:08:03,693
Tú quédate aquí y conoce a Maggie.

129
00:08:03,695 --> 00:08:05,128
Te va a encantar.

130
00:08:05,130 --> 00:08:06,433
- Es psicóloga.
- Psicóloga.

131
00:08:06,435 --> 00:08:07,301
Es una buena rutina.

132
00:08:10,835 --> 00:08:12,636
- Escucha.
- Eddie.

133
00:08:12,638 --> 00:08:14,801
- Mira, lamento lo de anoche...
- Eddie...

134
00:08:14,804 --> 00:08:16,498
- Sé que no quieres verme aquí...
- Sé que es duro.

135
00:08:16,500 --> 00:08:18,175
pero quería venir porque
todos están aquí.

136
00:08:18,177 --> 00:08:20,410
Eddie, encontró tu collar.

137
00:08:20,412 --> 00:08:22,746
Estaba en su mesita de noche.

138
00:08:22,748 --> 00:08:23,947
Jon lo sabía.

139
00:08:27,017 --> 00:08:30,419
- Tenemos que decírselo.
- Lo sé.

140
00:08:30,422 --> 00:08:32,222
Lo sé.

141
00:08:32,225 --> 00:08:34,918
Solo porque mi collar estaba
en su mesita de dormir

142
00:08:34,921 --> 00:08:37,360
no significa que Jon supiera lo nuestro.

143
00:08:37,362 --> 00:08:40,363
¿Entonces por qué no te lo devolvió?

144
00:08:40,365 --> 00:08:43,286
- Hola.
- ¡Mira quién llegó!

145
00:08:43,289 --> 00:08:44,601
Ashley.

146
00:08:44,603 --> 00:08:47,762
Compro café antes del trabajo.

147
00:08:47,765 --> 00:08:49,472
No lo había hecho desde que Jon murió.

148
00:08:52,878 --> 00:08:54,420
El barista hizo mi orden de siempre.

149
00:08:54,423 --> 00:08:56,489
No sabía qué hacer con el suyo.

150
00:08:56,492 --> 00:08:58,114
Se sintió raro desperdiciarlo.

151
00:09:03,422 --> 00:09:05,239
Entra, desayuna algo.

152
00:09:10,128 --> 00:09:12,395
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.

153
00:09:12,398 --> 00:09:14,012
Te hice una pregunta.

154
00:09:14,015 --> 00:09:15,465
Dije que estaba bien.

155
00:09:15,467 --> 00:09:16,967
Necesitas ayuda.

156
00:09:16,969 --> 00:09:18,313
Eddie y yo estamos preocupados.

157
00:09:18,316 --> 00:09:19,481
Amigo...

158
00:09:19,484 --> 00:09:20,643
aquí no.

159
00:09:26,612 --> 00:09:29,239
- ¿Gina no lo sabe?
- Aún no se lo he dicho.

160
00:09:29,242 --> 00:09:30,564
No se lo contaste a Maggie, ¿verdad?

161
00:09:30,567 --> 00:09:31,567
Por supuesto que no.

162
00:09:31,570 --> 00:09:33,970
Obviamente, no le has
preguntado nada sobre su vida,

163
00:09:33,973 --> 00:09:35,841
así que pensé que tenías que seguir
la conversación de alguna manera.

164
00:09:35,843 --> 00:09:37,247
Deja de cubrirte con chistes.

165
00:09:37,250 --> 00:09:39,052
Eso es literalmente lo único que haces.

166
00:09:39,055 --> 00:09:41,387
Mira, amigo, sé que te conté esas cosas,

167
00:09:41,390 --> 00:09:42,465
pero no puedes tratarme como...

168
00:09:42,468 --> 00:09:43,893
¿Como qué?

169
00:09:43,895 --> 00:09:46,293
¿Como alguien que nos
dijo anoche alardeando

170
00:09:46,296 --> 00:09:48,131
que intentaste suicidarte?

171
00:09:48,133 --> 00:09:50,186
Si no encuentras a alguien
con quien hablar de esto

172
00:09:50,189 --> 00:09:52,309
al final del día, se lo
diré a Gina yo mismo.

173
00:09:52,312 --> 00:09:53,828
¿Decirme qué?

174
00:09:53,831 --> 00:09:56,138
Que tengo que volver a
grabar para ese comercial

175
00:09:56,141 --> 00:09:58,523
esta tarde, pero eso ya lo sabes.

176
00:09:58,526 --> 00:09:59,950
¿Eres un director comercial?

177
00:09:59,953 --> 00:10:01,844
Espera, espera.

178
00:10:01,846 --> 00:10:03,713
¿Estás diciendo que es
posible que una persona

179
00:10:03,715 --> 00:10:05,882
no sepa el empleo de otra?

180
00:10:05,884 --> 00:10:07,683
La diferencia es que has
tenido sexo con ella.

181
00:10:07,685 --> 00:10:10,520
Eso lo sé. No me molesta esta rutina.

182
00:10:12,457 --> 00:10:14,090
Muy bien, háblame, vamos.

183
00:10:14,092 --> 00:10:16,359
¿Cómo va la escuela?

184
00:10:16,361 --> 00:10:18,375
No me gusta ni la odio.

185
00:10:18,378 --> 00:10:19,728
¿Cómo va el negocio de los seguros?

186
00:10:19,731 --> 00:10:20,968
Sí que lo odio.

187
00:10:20,971 --> 00:10:22,431
Pero es un sueldo y me permite

188
00:10:22,433 --> 00:10:26,869
conducir un auto divertido en
el que los adultos apenas caben.

189
00:10:26,871 --> 00:10:30,973
¿Hay alguien en la escuela que te guste?

190
00:10:30,975 --> 00:10:32,750
¿Te refieres a gustarme, gustarme?

191
00:10:32,753 --> 00:10:34,886
¿Con quién estás hablando?
Soy el tío Gary, ¿sí?

192
00:10:34,889 --> 00:10:37,857
Por supuesto que me refiero a la
que te gusta. Soy el rey de ello.

193
00:10:37,860 --> 00:10:39,893
- Hay una persona.
- Nómbramela.

194
00:10:39,896 --> 00:10:41,453
Cariño, no me contaste eso.

195
00:10:41,456 --> 00:10:42,692
¿Quién es?

196
00:10:42,695 --> 00:10:45,129
Es alguien nueva en la escuela.

197
00:10:45,132 --> 00:10:46,998
- Ella.
- Ella.

198
00:10:48,200 --> 00:10:49,734
Necesito más jugo.

199
00:10:52,306 --> 00:10:53,679
Oigan todos.

200
00:10:53,682 --> 00:10:55,109
Gracias.

201
00:10:55,112 --> 00:10:57,579
Gracias a todos por estar aquí.

202
00:10:57,582 --> 00:10:59,181
Lo que sea por ti, por supuesto.

203
00:10:59,184 --> 00:11:02,753
Sophie, Danny y yo no podíamos...

204
00:11:02,756 --> 00:11:04,156
Esperen, ¿dónde está Soph?

205
00:11:04,159 --> 00:11:05,562
Creo que todavía no baja.

206
00:11:05,565 --> 00:11:08,233
Danny, cariño, ¿sabes
dónde está tu hermana?

207
00:11:08,236 --> 00:11:10,796
Creo que está afectada.

208
00:11:10,799 --> 00:11:11,938
Por esto.

209
00:11:11,941 --> 00:11:13,875
Danny, sé mi vista. ¿Qué es eso?

210
00:11:13,878 --> 00:11:15,711
El recital de baile de padre e hija.

211
00:11:15,714 --> 00:11:18,815
Es el recital de padre e hija.

212
00:11:18,818 --> 00:11:21,218
Es esta noche y lo olvidé.

213
00:11:21,221 --> 00:11:22,621
Sophie.

214
00:11:24,171 --> 00:11:25,731
Muy bien, acérquense.

215
00:11:27,136 --> 00:11:28,882
Ya oyeron eso.

216
00:11:28,885 --> 00:11:30,921
Lo que significa que tenemos
que hacer algo por Soph.

217
00:11:30,924 --> 00:11:32,171
Hacer lo que hacen los hombres.

218
00:11:32,174 --> 00:11:33,592
- Tenemos que evitárselo.
- Por supuesto.

219
00:11:33,595 --> 00:11:35,229
- Así es. - Sí, ¿qué podemos
hacer para distraerla?

220
00:11:35,231 --> 00:11:37,192
¿Qué podríamos...? ¿Karaoke?

221
00:11:37,195 --> 00:11:39,875
Lo entiendo. Te compré un
regalo de Navidad de mierda.

222
00:11:39,878 --> 00:11:41,683
La cuestión es que tenemos
que estar ahí para ella

223
00:11:41,686 --> 00:11:44,445
de la misma manera que Jon lo estaría
si hubiera sido uno de nosotros.

224
00:11:44,448 --> 00:11:46,040
Entre los tres, deberíamos
ser capaces de cubrir

225
00:11:46,042 --> 00:11:48,156
¿cuánto? ¿La mitad de las
cosas que Jon solía hacer?

226
00:11:48,159 --> 00:11:49,656
Así que si tomamos mi cerebro,

227
00:11:49,659 --> 00:11:52,193
tu buen aspecto, mi sentido del humor,

228
00:11:52,196 --> 00:11:54,210
es una combinación bastante demoledora.

229
00:11:54,213 --> 00:11:56,046
Es como una gran banda.

230
00:11:56,049 --> 00:11:57,882
Banda de papás.

231
00:11:57,885 --> 00:11:59,719
¡Banda de papás!

232
00:11:59,722 --> 00:12:01,088
Acabo de decir eso.

233
00:12:02,866 --> 00:12:04,400
Acaba de decirlo.

234
00:12:06,270 --> 00:12:07,737
Cariño.

235
00:12:07,739 --> 00:12:09,739
No pasa nada.

236
00:12:09,750 --> 00:12:12,117
Nadie espera que hagas el recital.

237
00:12:12,120 --> 00:12:14,043
Llamaré a la Srta.
Jenny y le diré que...

238
00:12:14,045 --> 00:12:16,531
"Los Dixon no desisten", mamá.

239
00:12:16,534 --> 00:12:17,733
¿Te acuerdas?

240
00:12:21,085 --> 00:12:22,652
¿Soph?

241
00:12:22,654 --> 00:12:26,522
¿Puedo ofrecerte una
bola de queso crema?

242
00:12:26,524 --> 00:12:28,257
Soy intolerante a la lactosa.

243
00:12:29,284 --> 00:12:31,372
Ni una palabra, Gina.
Ni una palabra de ti.

244
00:12:31,375 --> 00:12:34,640
- Cariño, esto es diferente.
- Pero no quiero que lo sea.

245
00:12:34,643 --> 00:12:36,132
No quiero que todos en la escuela

246
00:12:36,134 --> 00:12:38,935
tratándome como si fuera la
chica cuyo padre se suicidó.

247
00:12:40,404 --> 00:12:41,804
¿Ves?

248
00:12:41,806 --> 00:12:43,506
Esto. Esto es exactamente
lo que no quiero.

249
00:12:43,508 --> 00:12:46,676
Bien, por última vez... Puedes
elegir tu propio tamaño.

250
00:12:46,678 --> 00:12:48,211
Así que, si ocurre un pequeño derrame...

251
00:12:48,213 --> 00:12:50,484
- Puedes arrancar una hoja pequeña...
- Chicos.

252
00:12:50,487 --> 00:12:52,859
Mamá, no, haré el recital esta noche.

253
00:12:52,862 --> 00:12:54,582
Cariño, ¿con quién vas a bailar?

254
00:12:54,585 --> 00:12:55,885
Yo bailaré contigo.

255
00:13:01,192 --> 00:13:03,626
¿Puedes darme una hojita?

256
00:13:03,628 --> 00:13:04,994
Creo que necesito una grande.

257
00:13:07,064 --> 00:13:10,867
Gracias, amigo, pero necesito
a alguien un poco más alto.

258
00:13:10,869 --> 00:13:13,035
Hay una parte en la que
tienen que levantarme.

259
00:13:23,882 --> 00:13:25,312
Bien, Banda de papás.

260
00:13:25,315 --> 00:13:27,150
Gary, digamos lo que ya sabemos.

261
00:13:27,152 --> 00:13:28,584
Yo soy al que todos acuden

262
00:13:28,586 --> 00:13:30,219
para lo que sea que implique bailar.

263
00:13:30,221 --> 00:13:32,255
- ¿Todos sabemos eso?
- Todos menos tú.

264
00:13:32,257 --> 00:13:33,790
Quiero hacer el recital contigo.

265
00:13:39,364 --> 00:13:40,930
Lo siento, Pharrell.

266
00:13:40,932 --> 00:13:42,231
Escogió a su profesor de guitarra.

267
00:13:42,233 --> 00:13:44,333
Bueno, ¿sabes qué? No
será tan bueno como yo,

268
00:13:44,335 --> 00:13:46,202
pero definitivamente no
será tan malo como tú.

269
00:13:47,205 --> 00:13:48,871
Entonces, ¿lo harás?

270
00:13:56,237 --> 00:13:57,713
Sería un honor.

271
00:14:02,410 --> 00:14:03,577
Quédense sentados y coman,

272
00:14:03,580 --> 00:14:06,622
que Eddie puede ayudarme a
alcanzar la crema no láctea.

273
00:14:06,625 --> 00:14:07,824
Encantado de ayudar.

274
00:14:07,827 --> 00:14:09,052
Lo que le falta en altura,

275
00:14:09,055 --> 00:14:11,422
lo compensa con brazos
desproporcionadamente largos.

276
00:14:14,862 --> 00:14:16,190
¿Qué haces?

277
00:14:16,193 --> 00:14:18,665
No puedes hacer el baile de
padre e hija con Sophie.

278
00:14:18,667 --> 00:14:21,201
No tengo alternativa.

279
00:14:21,203 --> 00:14:22,502
Ella me escogió.

280
00:14:22,504 --> 00:14:24,070
Y si Jon lo supiera...

281
00:14:24,072 --> 00:14:25,839
no defraudaría a su hija.

282
00:14:25,841 --> 00:14:27,274
No puedes ser tú.

283
00:14:27,276 --> 00:14:29,643
Cuando me pregunte por
qué, ¿qué le digo?

284
00:14:34,650 --> 00:14:35,849
Oye.

285
00:14:37,985 --> 00:14:40,720
No buscábamos esto.

286
00:14:40,722 --> 00:14:42,556
Pero dejamos que ocurriera.

287
00:14:49,657 --> 00:14:51,853
Buenas noticias. El
dueño acaba de enviar

288
00:14:51,856 --> 00:14:53,900
- el contrato final del restaurante.
- ¡Gina!

289
00:14:53,902 --> 00:14:55,869
Iré a la ciudad, lo
imprimiré y regresaré.

290
00:14:55,871 --> 00:14:57,070
Espera, es una tontería. ¿Por qué no

291
00:14:57,072 --> 00:14:58,905
lo haces en el estudio de Jon?

292
00:14:58,907 --> 00:15:01,107
- ¿Segura?
- Sí, desde luego.

293
00:15:01,109 --> 00:15:03,543
Puedes usar su portátil y...

294
00:15:03,545 --> 00:15:05,245
¿Necesitas su contraseña?

295
00:15:06,581 --> 00:15:08,448
No, claro que no.

296
00:15:08,450 --> 00:15:11,284
Seis años como su asistente,
sabes más que yo.

297
00:15:11,286 --> 00:15:13,720
Gracias por todo lo que
haces por esta familia.

298
00:15:13,722 --> 00:15:14,921
Por supuesto.

299
00:15:15,818 --> 00:15:19,732
Danny, sabes que soy
el tío genial, ¿verdad?

300
00:15:19,735 --> 00:15:21,061
¿Eso significa que intentarás

301
00:15:21,063 --> 00:15:22,511
hacerme beber cerveza contigo otra vez?

302
00:15:22,513 --> 00:15:23,597
No.

303
00:15:23,599 --> 00:15:24,998
Quizá.

304
00:15:25,000 --> 00:15:26,800
Me refiero a que

305
00:15:26,802 --> 00:15:28,702
te conozco de toda la vida, ¿verdad?

306
00:15:28,704 --> 00:15:30,437
Nunca te cambié el pañal ni nada

307
00:15:30,439 --> 00:15:31,338
porque eso es asqueroso,

308
00:15:31,340 --> 00:15:33,240
pero si alguna vez quieres contarme

309
00:15:33,242 --> 00:15:34,507
que Ella es un niño,

310
00:15:34,509 --> 00:15:36,497
me alegraría oírte, ¿de acuerdo?

311
00:15:36,500 --> 00:15:37,944
¿De qué estás hablando?

312
00:15:37,946 --> 00:15:39,813
Ella es una niña.

313
00:15:42,436 --> 00:15:43,763
Clarísimo.

314
00:15:45,083 --> 00:15:46,553
¿Qué fue eso?

315
00:15:46,555 --> 00:15:48,188
- Cosas de hombres.
- ¿Sí?

316
00:15:48,190 --> 00:15:51,157
- ¿Hablaban de Corvettes y testículos?
- Sí, más o menos.

317
00:15:51,159 --> 00:15:54,628
Bueno, Ernesto y su Corolla
están a 12 minutos.

318
00:15:54,630 --> 00:15:56,502
Es lo que obtienes por
tener una puntuación de 3,9.

319
00:15:56,505 --> 00:15:58,651
No fue mi culpa, fue por el tequila.

320
00:16:00,269 --> 00:16:01,701
Yo te llevo.

321
00:16:01,703 --> 00:16:02,902
No vomites en mi auto.

322
00:16:02,904 --> 00:16:04,237
Hecho.

323
00:16:04,239 --> 00:16:06,806
Y te veré a ti en el recital.

324
00:16:06,808 --> 00:16:08,596
No es necesario que vayan.

325
00:16:08,599 --> 00:16:10,510
Eso lo hace un gesto tan dulce.

326
00:16:10,512 --> 00:16:12,679
Gracias.

327
00:16:12,681 --> 00:16:13,880
Increíble.

328
00:16:13,882 --> 00:16:15,649
La has abrazado más en
los últimos dos días

329
00:16:15,651 --> 00:16:17,361
que a mí en los últimos 10 años.

330
00:16:17,364 --> 00:16:20,787
Eso es porque por fin trajiste
a una mujer que nos agrada.

331
00:16:20,789 --> 00:16:22,022
¿No te agradaba Joyce?

332
00:16:22,024 --> 00:16:23,056
Joyce.

333
00:16:23,058 --> 00:16:24,524
No, no me agradaba Joyce.

334
00:16:24,526 --> 00:16:26,326
Ni el hecho de que robó
mi temporizador de huevos.

335
00:16:26,328 --> 00:16:29,195
Eso... No puedes...

336
00:16:29,197 --> 00:16:31,031
Creo que eso ni ocurrió.

337
00:16:36,104 --> 00:16:37,504
Ahí estás.

338
00:16:42,376 --> 00:16:44,411
Se ve muy feliz.

339
00:16:46,351 --> 00:16:48,885
Detrás de cada sonrisa
hay otra historia.

340
00:16:51,052 --> 00:16:54,044
Y... ¡corten!

341
00:16:54,047 --> 00:16:56,587
Eso estuvo genial,
Mark. Danos un segundo.

342
00:16:56,590 --> 00:16:58,024
¿Y qué tal?

343
00:16:58,026 --> 00:17:00,527
- Estuvo bien. Estuvo bien.
- Muy bien.

344
00:17:00,529 --> 00:17:01,795
- Sí.
- Excepto que...

345
00:17:01,797 --> 00:17:03,512
- Sí.
- podría ser más grande.

346
00:17:03,515 --> 00:17:04,814
Tiene que ser más grande.

347
00:17:04,817 --> 00:17:08,501
Es decir, queremos que el
refresco lo haga sonreír.

348
00:17:08,503 --> 00:17:10,036
De acuerdo.

349
00:17:10,038 --> 00:17:11,267
Pero sí estaba sonriendo.

350
00:17:11,270 --> 00:17:13,406
Sí. Es cierto.

351
00:17:13,408 --> 00:17:14,641
Pero quizá podríamos aumentarla.

352
00:17:14,643 --> 00:17:16,343
Definitivamente aumentarla.

353
00:17:16,345 --> 00:17:17,844
- Pero no demasiado.
- No demasiado.

354
00:17:17,846 --> 00:17:19,279
Solo...

355
00:17:19,281 --> 00:17:20,580
¿Sabes? Solo un poquito.

356
00:17:20,582 --> 00:17:23,316
- Deja que te enseñe de lo hablo.
- Sí.

357
00:17:23,318 --> 00:17:26,798
¿Qué estamos viendo?

358
00:17:26,801 --> 00:17:28,221
- Sonrisas.
- Sonrisas.

359
00:17:28,223 --> 00:17:30,857
Rome, son sonrisas.

360
00:17:30,859 --> 00:17:32,325
- Y esa es...
- Demasiado.

361
00:17:32,327 --> 00:17:33,660
Es demasiado.

362
00:17:43,972 --> 00:17:45,672
Rome, ¿estás con nosotros?

363
00:17:49,744 --> 00:17:50,942
- Ya lo tiene.
- Bien.

364
00:17:50,945 --> 00:17:52,312
- ¿En serio?
- No lo sé.

365
00:17:52,314 --> 00:17:53,546
Nuevo plan.

366
00:17:53,548 --> 00:17:54,914
Dame la sonrisa más grande que tengas.

367
00:17:54,916 --> 00:17:56,750
No te preocupes por basarlo
en la realidad para nada.

368
00:17:56,752 --> 00:17:57,917
Entendido, no hay problema.

369
00:17:57,919 --> 00:18:00,754
Rodando.

370
00:18:00,756 --> 00:18:03,309
¿Puedes creer que tengamos
que hacer esta mierda?

371
00:18:03,312 --> 00:18:04,557
Me pagan un mes de alquiler

372
00:18:04,559 --> 00:18:06,092
por estar aquí parado
y bebiendo refresco.

373
00:18:09,295 --> 00:18:10,429
¡Silencio en el plató!

374
00:18:10,432 --> 00:18:12,137
A sus lugares, por favor.

375
00:18:15,102 --> 00:18:16,636
Y...

376
00:18:16,638 --> 00:18:18,238
¡acción!

377
00:18:18,240 --> 00:18:19,973
Cinco, seis, siete, ocho.

378
00:18:19,975 --> 00:18:23,343
Ustedes serán la pareja de padre e
hija más linda en ese salón de baile.

379
00:18:25,279 --> 00:18:26,913
Dios.

380
00:18:26,915 --> 00:18:29,082
- Mamá, no nos grabes.
- No, deja que lo haga.

381
00:18:29,084 --> 00:18:30,494
La gente tiene que ver lo bueno que soy.

382
00:18:31,887 --> 00:18:34,220
Me quedaré con esto para siempre.

383
00:18:34,222 --> 00:18:36,256
Lo mostraré en tu boda.

384
00:18:37,825 --> 00:18:39,692
Cariño, no tienes que hacer esto.

385
00:18:40,661 --> 00:18:42,362
Sí, sí debo.

386
00:18:42,364 --> 00:18:45,031
Vamos.

387
00:18:45,033 --> 00:18:47,167
Podemos con esto.

388
00:18:52,506 --> 00:18:54,040
Gracias por el viaje.

389
00:18:54,042 --> 00:18:55,275
Cinco estrellas.

390
00:18:55,277 --> 00:18:57,677
Y tú obtienes 4,2 estrellas.

391
00:18:58,646 --> 00:19:00,580
Tu juego de charla
trivial necesita trabajo.

392
00:19:00,582 --> 00:19:01,848
¿Quieres entrar?

393
00:19:01,850 --> 00:19:04,451
Cinco estrellas.

394
00:19:07,422 --> 00:19:10,098
Te soy sincero, me comí cuatro bagels.

395
00:19:11,392 --> 00:19:12,592
   

396
00:19:12,594 --> 00:19:14,259
¿Podría posponerlo?

397
00:19:14,262 --> 00:19:16,296
No me humillarás por mi peso, mujer.

398
00:19:16,298 --> 00:19:19,065
No, yo...

399
00:19:19,067 --> 00:19:21,762
¿Te llamo más tarde?

400
00:19:21,765 --> 00:19:23,145
   

401
00:19:23,148 --> 00:19:24,337
Sí.

402
00:19:24,339 --> 00:19:26,622
- Seguro.
- Sí.

403
00:19:26,625 --> 00:19:27,707
Bien.

404
00:19:27,709 --> 00:19:28,808
Más tarde...

405
00:19:28,810 --> 00:19:32,745
Mejor más tarde.

406
00:19:39,726 --> 00:19:41,460
¿Y qué estás haciendo aquí?

407
00:19:41,463 --> 00:19:43,366
Pensé que habíamos dicho
que esto se terminó.

408
00:19:43,369 --> 00:19:44,850
Estoy preocupado por ti.

409
00:19:44,853 --> 00:19:47,286
Todos lo estamos.

410
00:19:47,289 --> 00:19:49,172
¿Tomaste un vuelo solo para decirme eso?

411
00:19:49,175 --> 00:19:51,803
Porque ahora existe algo que
se llama mensaje de texto.

412
00:19:51,806 --> 00:19:54,889
Es supergenial.

413
00:19:54,891 --> 00:19:56,458
Lo siento.

414
00:19:59,695 --> 00:20:01,062
Por todo.

415
00:20:01,064 --> 00:20:03,865
No debí haberme ido así.

416
00:20:03,867 --> 00:20:05,233
Es solo que...

417
00:20:06,936 --> 00:20:09,037
no sé si pueda ser
quien quieren que sea.

418
00:20:09,039 --> 00:20:10,472
Solo quiero que estés viva.

419
00:20:10,474 --> 00:20:12,507
Sí, eso es, Tom.

420
00:20:12,509 --> 00:20:14,776
Hice todo lo que debía hacer,

421
00:20:14,778 --> 00:20:16,244
seguí los tratamientos

422
00:20:16,246 --> 00:20:18,210
y sigo teniendo cáncer.

423
00:20:18,213 --> 00:20:19,842
- Ya dos veces.
- Sí, pero, Maggie,

424
00:20:19,843 --> 00:20:21,522
podemos luchar contra esto.

425
00:20:21,525 --> 00:20:23,291
Alan dijo que cancelaste tu cita.

426
00:20:23,294 --> 00:20:26,354
- ¿Por qué? - Si por "Alan"
te refieres al Dr. Matthews,

427
00:20:26,356 --> 00:20:27,856
no debe decírtelo

428
00:20:27,858 --> 00:20:30,585
y no estoy diciendo
que no vaya a luchar.

429
00:20:30,588 --> 00:20:33,489
Yo...

430
00:20:33,492 --> 00:20:34,850
Sé que esto suena loco,

431
00:20:34,853 --> 00:20:38,654
pero tener cáncer no es lo
peor que me haya pasado.

432
00:20:40,560 --> 00:20:43,738
Ni siquiera sé qué decir a eso.

433
00:20:43,740 --> 00:20:45,796
Soy más feliz de lo que jamás he sido

434
00:20:45,799 --> 00:20:49,000
y ya no voy a seguir las normas.

435
00:20:49,003 --> 00:20:52,814
Necesito que sepas que no te dejé.

436
00:20:56,285 --> 00:21:00,121
Dejé a mi antigua yo.

437
00:21:00,123 --> 00:21:04,426
Muy bien, entonces... adelante, atrás.

438
00:21:04,428 --> 00:21:07,062
Adelante, atrás, cambio de pies.

439
00:21:07,064 --> 00:21:08,163
Paso, patada...

440
00:21:08,165 --> 00:21:09,850
No, tienes que dar un paso.

441
00:21:09,853 --> 00:21:11,452
¿Sabes? Démonos cinco minutos.

442
00:21:11,455 --> 00:21:12,921
Voy a buscar bebidas.

443
00:21:17,475 --> 00:21:18,707
¿Estás bien?

444
00:21:18,709 --> 00:21:20,442
Sí, sí, sí.

445
00:21:20,444 --> 00:21:22,844
Es increíble.

446
00:21:22,846 --> 00:21:24,913
Es fuerte.

447
00:21:24,915 --> 00:21:26,448
Igual que su mamá.

448
00:21:29,995 --> 00:21:33,303
No sé qué tan fuerte soy.

449
00:21:33,306 --> 00:21:34,505
Yo sí.

450
00:21:37,293 --> 00:21:39,022
- Iré a ver cómo está.
- Sí.

451
00:21:39,025 --> 00:21:40,740
- Gracias por hacer esto.
- Seguro.

452
00:22:46,571 --> 00:22:48,170
¿El jueves a las ocho?

453
00:22:48,173 --> 00:22:49,772
No, eso no irá a...

454
00:22:49,775 --> 00:22:51,899
Reprogramo una cita con el dentista.

455
00:22:51,902 --> 00:22:53,968
Pero asegúrate de grabar esto.

456
00:22:53,970 --> 00:22:55,770
Increíble.

457
00:22:55,772 --> 00:22:56,943
Vamos.

458
00:22:59,910 --> 00:23:01,209
¿Por qué sonríes?

459
00:23:01,211 --> 00:23:03,111
Los Bruins acababan de
desperdiciar su ventaja.

460
00:23:03,113 --> 00:23:04,412
¿Alguna vez no fingías?

461
00:23:04,414 --> 00:23:05,547
Por muy malo que parezca esto,

462
00:23:05,549 --> 00:23:06,748
realmente creo

463
00:23:06,750 --> 00:23:08,883
que todo sucede por una razón.

464
00:23:08,885 --> 00:23:10,084
Vamos, vamos.

465
00:23:10,086 --> 00:23:12,086
¡Solo dame una vez en la
que no estés sonriendo!

466
00:23:13,256 --> 00:23:15,467
Maldición.

467
00:23:42,285 --> 00:23:44,818
¿Ese es el contrato?
¡Es muy emocionante!

468
00:23:44,821 --> 00:23:46,764
Vaya, esto es muy real.

469
00:23:46,767 --> 00:23:52,293
Bueno, lo será tan pronto
como ambas firmen aquí.

470
00:23:52,295 --> 00:23:53,998
Espera, ¿por qué yo tengo que firmar?

471
00:23:54,001 --> 00:23:55,267
¿Jon no te lo dijo?

472
00:23:55,270 --> 00:23:57,304
Les dejó el lugar a las dos.

473
00:23:57,307 --> 00:24:00,842
Estuvo hablando de este
edificio durante casi un año.

474
00:24:00,845 --> 00:24:02,403
Nunca mencionó eso.

475
00:24:02,405 --> 00:24:03,905
Sí, está en el contrato.

476
00:24:03,907 --> 00:24:05,607
Puso sus nombres en él.

477
00:24:07,409 --> 00:24:10,011
Sabía que estabas nerviosa por
abrir un local por tu cuenta

478
00:24:10,013 --> 00:24:12,247
y con los niños creciendo,

479
00:24:12,249 --> 00:24:13,414
pensó que tú podrías estar preocupada

480
00:24:13,416 --> 00:24:15,170
por quedarte sin opciones.

481
00:24:15,173 --> 00:24:17,340
¿Él te dijo eso?

482
00:24:17,343 --> 00:24:19,436
Solo...

483
00:24:19,439 --> 00:24:21,623
dijo que dejaste de trabajar
cuando nacieron los niños

484
00:24:21,625 --> 00:24:23,458
y esta podría ser la
oportunidad perfecta

485
00:24:23,460 --> 00:24:25,727
para que regreses a lo del diseño
de interiores, eso es todo.

486
00:24:25,729 --> 00:24:27,061
Yo...

487
00:24:27,063 --> 00:24:28,730
Lo siento mucho. Creí que lo sabías.

488
00:24:28,732 --> 00:24:31,432
Creí que por eso estábamos
firmando los contratos.

489
00:24:34,937 --> 00:24:36,304
Él lo planeó todo.

490
00:24:38,620 --> 00:24:41,155
Para que no tuviera que hacerlo sola.

491
00:24:43,712 --> 00:24:48,416
Increíble. Te dio el restaurante.

492
00:24:48,418 --> 00:24:51,486
Y a ti te hizo su socia de negocios.

493
00:24:51,488 --> 00:24:54,556
Parece que tenía un plan para todos.

494
00:24:54,558 --> 00:24:56,928
La única persona de la
que se olvidó fue de mí.

495
00:24:58,594 --> 00:24:59,894
Soph...

496
00:25:10,313 --> 00:25:12,138
- Cuarta bola. Ve a base.
- ¡Maldición!

497
00:25:12,141 --> 00:25:14,469
Muy bien. ¡Vamos!

498
00:25:15,579 --> 00:25:16,726
Tiempo.

499
00:25:16,728 --> 00:25:18,694
¡Muy bien, manténganse así!

500
00:25:20,464 --> 00:25:21,531
Papá, no puedo hacer esto.

501
00:25:21,533 --> 00:25:23,766
- No puedo.
- Escúchame.

502
00:25:23,768 --> 00:25:27,703
No necesito que ganes este juego.

503
00:25:27,705 --> 00:25:29,368
Solo necesito que no desistas.

504
00:25:31,208 --> 00:25:33,509
Eres una Dixon.

505
00:25:33,511 --> 00:25:35,178
Los Dixon no desisten.

506
00:25:52,121 --> 00:25:54,044
Me dijo: "Los Dixon no desisten".

507
00:25:56,767 --> 00:25:58,968
Y eso es exactamente lo que hizo.

508
00:26:01,704 --> 00:26:02,719
Él te quería...

509
00:26:02,722 --> 00:26:04,607
Basta. ¡Basta!

510
00:26:04,609 --> 00:26:07,376
¡¿Cómo puedes defenderlo?!

511
00:26:07,378 --> 00:26:09,579
¡Él nos dejó!

512
00:26:11,481 --> 00:26:13,516
Cariño.

513
00:26:15,047 --> 00:26:16,580
¿Por qué?

514
00:26:21,222 --> 00:26:22,756
No lo sé.

515
00:26:25,829 --> 00:26:28,331
Bueno, puede que haya desistido,

516
00:26:28,333 --> 00:26:29,999
pero yo no voy a hacerlo.

517
00:26:41,006 --> 00:26:43,532
Hola. Maggie.

518
00:26:43,535 --> 00:26:45,280
Dios mío, es una locura

519
00:26:45,283 --> 00:26:46,549
encontrarme contigo aquí.

520
00:26:46,551 --> 00:26:48,851
Sí, especialmente cuando
estás sosteniendo un batido

521
00:26:48,853 --> 00:26:50,016
con mi nombre en él.

522
00:26:50,019 --> 00:26:51,658
¿Qué crees que hice? ¿Que tomé

523
00:26:51,660 --> 00:26:52,814
la tarjeta de presentación que me diste,

524
00:26:52,816 --> 00:26:54,322
conduje hasta aquí y esperé afuera

525
00:26:54,325 --> 00:26:57,193
sosteniendo un batido de
mango con tu nombre en él?

526
00:26:57,195 --> 00:26:59,028
¿Qué sucede?

527
00:26:59,030 --> 00:27:00,782
No pienses, solo bebe.

528
00:27:00,785 --> 00:27:01,898
Aquí tienes.

529
00:27:01,900 --> 00:27:02,871
¿Recuerdas la película

530
00:27:02,874 --> 00:27:04,834
por la que dije que estaba investigando
y que tenía al terapeuta en ella?

531
00:27:04,836 --> 00:27:06,802
Me encantaría hacerte más preguntas.

532
00:27:06,804 --> 00:27:08,849
Sí, me encantaría, pero ahora no.

533
00:27:08,852 --> 00:27:11,040
Tengo un artículo que estoy escribiendo,

534
00:27:11,042 --> 00:27:12,814
el cual debía entregar ayer.

535
00:27:14,779 --> 00:27:17,146
Bien, no estoy aquí por mi película.

536
00:27:18,982 --> 00:27:20,349
Estoy aquí por mí.

537
00:27:22,519 --> 00:27:23,786
Ya sabes, la típica infancia,

538
00:27:23,788 --> 00:27:26,556
a veces me abrazaban demasiado,
a veces no lo suficiente.

539
00:27:26,559 --> 00:27:28,156
Una vez me perdí en un local grande.

540
00:27:28,159 --> 00:27:29,225
Honestamente, no lo recuerdo

541
00:27:29,227 --> 00:27:30,593
y mi papá cuenta la historia

542
00:27:30,595 --> 00:27:31,661
en Acción de Gracias para avergonzarme.

543
00:27:31,663 --> 00:27:32,895
Bien. Unas cuantas cosas.

544
00:27:32,897 --> 00:27:35,298
Uno, dijiste mango, pero
me sabe a arándanos.

545
00:27:35,300 --> 00:27:36,984
No me quejo, solo lo señalo.

546
00:27:36,986 --> 00:27:39,368
Y dos, no puedo ser tu terapeuta.

547
00:27:39,370 --> 00:27:40,670
Me estoy haciendo amiga de tus amigos

548
00:27:40,672 --> 00:27:44,640
y con uno de los cuales literalmente
tuve sexo que me dejó raspaduras.

549
00:27:44,642 --> 00:27:46,075
¿Hablé de más?

550
00:27:46,077 --> 00:27:47,276
Sí, lo siento.

551
00:27:47,278 --> 00:27:49,241
Pero ¿ves? Eso es exactamente
por lo que esto no funcionará.

552
00:27:49,244 --> 00:27:50,246
Estaré encantada de referir...

553
00:27:50,248 --> 00:27:51,480
Cuando Gary me llamó
para contarme lo de Jon,

554
00:27:51,482 --> 00:27:53,282
tenía la boca llena de pastillas.

555
00:27:58,288 --> 00:28:00,962
Hola, amigo. Estoy aquí.

556
00:28:00,965 --> 00:28:02,458
Vine a prepararte para lo del recital.

557
00:28:02,460 --> 00:28:04,560
Pensé que podríamos dar
un paseo en mi lindo auto.

558
00:28:04,562 --> 00:28:06,128
Por el que trabajo 40 horas a la semana

559
00:28:06,130 --> 00:28:09,231
en un empleo que me rompe la
espalda para poder pagarlo.

560
00:28:09,233 --> 00:28:11,017
¿Nada?

561
00:28:11,020 --> 00:28:12,854
¿Crees que podrías reírte? ¿Una risita?

562
00:28:12,857 --> 00:28:14,136
¿Me das un poco de ánimo?

563
00:28:14,138 --> 00:28:15,471
Tu tío Gary lo necesita.

564
00:28:15,473 --> 00:28:17,640
Tú lo sabes.

565
00:28:17,642 --> 00:28:19,976
¿Qué sucede?

566
00:28:19,978 --> 00:28:22,244
- Nada.
- Nada significa algo.

567
00:28:22,246 --> 00:28:25,047
¿Qué es?

568
00:28:25,049 --> 00:28:27,917
¿Crees que lo hizo...

569
00:28:27,919 --> 00:28:30,267
por mi culpa?

570
00:28:30,270 --> 00:28:31,554
¿Quién?

571
00:28:33,589 --> 00:28:35,824
Papá.

572
00:28:35,827 --> 00:28:37,326
¿De qué estás hablando?

573
00:28:42,533 --> 00:28:45,034
¿De qué estás hablando, Danny?

574
00:28:45,036 --> 00:28:48,304
Es decir...

575
00:28:48,306 --> 00:28:51,941
tal vez sabía cosas sobre mí.

576
00:28:51,943 --> 00:28:54,477
Cosas que no creo que otros supieran.

577
00:28:57,381 --> 00:28:59,744
Cosas que...

578
00:28:59,747 --> 00:29:02,514
tú sabes.

579
00:29:02,517 --> 00:29:04,384
¿Has estado bebiendo cerveza sin mí?

580
00:29:08,058 --> 00:29:10,659
Muy bien. Levántate.

581
00:29:10,661 --> 00:29:12,261
No. Vamos.

582
00:29:12,263 --> 00:29:14,163
Vamos a hacer esto.

583
00:29:18,068 --> 00:29:20,503
Conocí a tu papá.

584
00:29:20,505 --> 00:29:23,906
Tú conociste a tu papá, ¿sí?

585
00:29:23,908 --> 00:29:28,144
Y aunque puede que nunca
sepamos por qué lo hizo...

586
00:29:28,146 --> 00:29:32,415
sé que definitivamente no
lo hizo por culpa tuya.

587
00:29:32,417 --> 00:29:34,322
Y para que conste,

588
00:29:34,325 --> 00:29:35,618
si supiera lo que sé,

589
00:29:35,620 --> 00:29:40,189
su reacción habría sido
la misma que la mía.

590
00:29:40,191 --> 00:29:41,957
Quererte aún más.

591
00:29:44,810 --> 00:29:46,010
¿Entendido?

592
00:29:48,998 --> 00:29:50,165
De acuerdo.

593
00:29:56,340 --> 00:30:00,810
- ¿Todo está bien con Sophie?
- Sí, tan bien como sea posible.

594
00:30:00,812 --> 00:30:03,012
Es de voluntad fuerte.

595
00:30:03,014 --> 00:30:06,715
Igual que su padre.

596
00:30:07,752 --> 00:30:10,103
¿Cómo te va con todo?

597
00:30:10,106 --> 00:30:12,940
Noté que aún no has firmado
el contrato de alquiler.

598
00:30:12,943 --> 00:30:15,143
Es solo que...

599
00:30:15,146 --> 00:30:17,660
¿Qué pasa, Gina?

600
00:30:17,662 --> 00:30:21,730
¿Por qué fue lo último que hizo Jon?

601
00:30:21,732 --> 00:30:25,167
No me malinterpretes. Lo
quiero por haber hecho esto.

602
00:30:25,169 --> 00:30:27,439
Es solo que...

603
00:30:27,442 --> 00:30:29,637
con todo lo que pasé
con el último local,

604
00:30:29,640 --> 00:30:31,798
no puedo evitar preguntarme...

605
00:30:31,801 --> 00:30:34,079
¿Jon me dejó el restaurante
porque éramos amigos

606
00:30:34,082 --> 00:30:36,449
o porque creía en mí?

607
00:30:49,058 --> 00:30:50,058
Ten.

608
00:30:50,061 --> 00:30:51,827
¿Me vas a devolver mi bandeja?

609
00:30:51,829 --> 00:30:52,862
¿Ahora?

610
00:30:52,864 --> 00:30:54,763
La has tenido durante seis meses.

611
00:30:54,765 --> 00:30:57,666
Honestamente, ya la cuento como perdida.

612
00:30:57,668 --> 00:30:59,462
Estas...

613
00:30:59,465 --> 00:31:02,171
son las barras de chocolate
con coco que le hiciste a Jon.

614
00:31:02,173 --> 00:31:04,212
¿Las que hice para su cumpleaños?

615
00:31:04,215 --> 00:31:06,749
¿Aún las conservaba?

616
00:31:06,752 --> 00:31:09,110
Genial. Odiaba mi comida.

617
00:31:09,113 --> 00:31:11,046
Las congeló la noche que se las diste

618
00:31:11,048 --> 00:31:13,616
y se comía una, sola una

619
00:31:13,618 --> 00:31:17,019
cada vez que cerraba un gran trato.

620
00:31:17,021 --> 00:31:22,424
Si Jon hubiera vuelto a casa
de la oficina ese día, él...

621
00:31:22,426 --> 00:31:26,228
se hubiera dado el gusto de comer una.

622
00:31:26,230 --> 00:31:29,999
Muy orgulloso de haber cerrado
el trato por tu restaurante.

623
00:31:30,001 --> 00:31:32,168
Nuestro restaurante.

624
00:31:34,338 --> 00:31:36,539
Él creía en ti.

625
00:31:39,776 --> 00:31:42,978
El hecho es que si no hubiera
recibido esa llamada de Gary...

626
00:31:46,216 --> 00:31:49,783
Jon y yo estamos igual.

627
00:31:49,786 --> 00:31:53,135
Aparentemente, él...

628
00:31:53,138 --> 00:31:56,039
se había estado escondiendo detrás
de una sonrisa falsa como yo.

629
00:31:56,042 --> 00:32:00,595
Y he estado buscando cualquier manera

630
00:32:00,598 --> 00:32:04,099
en la que pudiéramos ser diferentes y...

631
00:32:04,101 --> 00:32:06,835
no puedo encontrarla.

632
00:32:06,837 --> 00:32:10,072
Escúchame. No puedo ser tu terapeuta.

633
00:32:10,970 --> 00:32:13,075
Voy a referirte a mi colega,

634
00:32:13,077 --> 00:32:14,806
el Dr. David Heller.

635
00:32:14,809 --> 00:32:16,951
Es excelente.

636
00:32:16,954 --> 00:32:18,881
Y tienes que llamarlo.

637
00:32:18,883 --> 00:32:20,950
¿De acuerdo?

638
00:32:20,953 --> 00:32:24,154
Pero como amiga, te diré esto.

639
00:32:26,122 --> 00:32:30,025
Hay una manera en la
que tú y Jon difieren.

640
00:32:30,028 --> 00:32:31,759
Tú contestaste.

641
00:32:31,762 --> 00:32:33,996
Contestaste la llamada de Gary.

642
00:32:33,998 --> 00:32:36,966
Tomaste la decisión de vivir.

643
00:32:40,489 --> 00:32:41,637
¿Ella lo sabe?

644
00:32:41,639 --> 00:32:43,072
Aún no.

645
00:32:43,074 --> 00:32:44,473
Pero ¿se lo contaste a los chicos?

646
00:32:44,475 --> 00:32:46,175
Lo siento. Con el nuevo
restaurante y todo eso,

647
00:32:46,177 --> 00:32:49,211
ha pasado por mucho. Dame un segundo.

648
00:32:49,213 --> 00:32:51,146
Hola, cariño. ¿Todo está bien?

649
00:32:51,148 --> 00:32:54,116
No me di cuenta de lo tarde que era.

650
00:32:54,118 --> 00:32:58,020
Aún estoy grabando el comercial.

651
00:32:58,022 --> 00:33:00,656
No, iré rápido a casa
a cambiarme de ropa

652
00:33:00,658 --> 00:33:03,359
y nos veremos en el recital.

653
00:33:03,361 --> 00:33:05,160
También te quiero.

654
00:33:05,162 --> 00:33:06,662
- ¿Todavía necesitas que te lleve?
- Sí.

655
00:33:06,664 --> 00:33:09,031
Pero antes de irnos...

656
00:33:09,033 --> 00:33:10,132
en cada relación,

657
00:33:10,134 --> 00:33:12,167
hay una flor y un jardinero.

658
00:33:12,169 --> 00:33:15,271
Y a mí me suena a que

659
00:33:15,273 --> 00:33:18,173
has sido el jardinero
durante mucho tiempo.

660
00:33:18,175 --> 00:33:19,808
Pero tienes que decírselo a Regina.

661
00:33:19,810 --> 00:33:23,312
Tienes que ser la flor por un momento.

662
00:33:23,314 --> 00:33:25,547
Eres muy buena con tu trabajo.

663
00:33:26,916 --> 00:33:28,450
Aún así no puedo ser tu terapeuta.

664
00:33:28,452 --> 00:33:30,386
Claro, por el sexo con Gary que te dejó

665
00:33:30,388 --> 00:33:32,054
- las raspaduras, ¿no?
- ¡Sí!

666
00:33:32,056 --> 00:33:33,389
Lo entiendo.

667
00:33:36,825 --> 00:33:38,727
Sí. ¿Cuántos asientos necesitamos?

668
00:33:38,729 --> 00:33:41,634
Todos. Maggie dijo que vendría.

669
00:33:41,637 --> 00:33:42,731
Rome dijo que estaba

670
00:33:42,733 --> 00:33:45,567
- en camino.
- Hola. ¿Qué tal?

671
00:33:45,569 --> 00:33:47,036
- ¿Ese es Ella?
- ¡No!

672
00:33:49,472 --> 00:33:51,173
Él es Ella.

673
00:33:53,109 --> 00:33:54,710
Sí, lo es.

674
00:33:54,712 --> 00:33:56,979
   

675
00:33:56,981 --> 00:33:59,381
- Hola. Siento llegar tarde.
- Sí.

676
00:33:59,383 --> 00:34:01,116
Ella llegó tarde, yo llegué tarde.

677
00:34:01,118 --> 00:34:02,551
Supongo que llegamos tarde juntos.

678
00:34:02,553 --> 00:34:04,153
¿Lo que oigo es que
no llegaron a tiempo?

679
00:34:04,155 --> 00:34:05,654
No, porque llegamos tarde.

680
00:34:05,656 --> 00:34:07,259
- Hola.
- Hola.

681
00:34:09,501 --> 00:34:11,026
Te llamé. No contestaste.

682
00:34:11,028 --> 00:34:12,127
Lo siento, estaba ocupado.

683
00:34:12,129 --> 00:34:13,262
No, no, eso no es justo.

684
00:34:13,264 --> 00:34:16,165
Te llamo, no contestas y me preocupo.

685
00:34:16,167 --> 00:34:17,533
Dios mío, acabo de hablar como mi madre.

686
00:34:17,535 --> 00:34:19,408
Para su información, mamá Mendez,

687
00:34:19,411 --> 00:34:21,033
estaba en mi primera sesión de terapia.

688
00:34:21,036 --> 00:34:22,171
¿Ya encontraste un terapeuta?

689
00:34:22,173 --> 00:34:23,205
Es genial.

690
00:34:23,207 --> 00:34:24,373
¿Quién es?

691
00:34:24,375 --> 00:34:27,810
Este tipo, el Dr. Heller.

692
00:34:27,812 --> 00:34:29,078
Seguro.

693
00:34:29,080 --> 00:34:32,448
Voy a grabar unos segundos
a Sophie y Frankenstein.

694
00:34:32,450 --> 00:34:36,189
Técnicamente, es el
monstruo de Frankenstein.

695
00:34:36,192 --> 00:34:38,387
Hola, extraño.

696
00:34:38,389 --> 00:34:39,588
Doctora.

697
00:34:41,290 --> 00:34:43,791
¿Cómo estuvo tu día?

698
00:34:43,794 --> 00:34:46,212
Estuvo bien.

699
00:34:46,215 --> 00:34:47,548
Porque si no me equivoco,

700
00:34:47,551 --> 00:34:50,952
te vi abrazando a un vagabundo
afuera de tu departamento.

701
00:34:50,955 --> 00:34:53,622
Algunas personas dan
dinero, yo doy abrazos.

702
00:34:53,625 --> 00:34:55,595
- No puedes beber abrazos.
- No, no puedes.

703
00:34:57,207 --> 00:34:59,742
A riesgo de sonar como...

704
00:34:59,744 --> 00:35:02,111
cual sea el número de mujeres
a las que he decepcionado,

705
00:35:02,113 --> 00:35:03,679
¿exactamente quién era?

706
00:35:03,681 --> 00:35:05,080
En realidad, no pregunté eso.

707
00:35:05,082 --> 00:35:06,348
Olvida que pregunté eso.

708
00:35:06,350 --> 00:35:09,525
Ahora me lo pregunto. ¿Quién era?

709
00:35:09,528 --> 00:35:11,153
Es tan solo...

710
00:35:11,155 --> 00:35:13,222
alguien de mi pasado.

711
00:35:15,703 --> 00:35:18,548
Te gusta bastante.

712
00:35:18,551 --> 00:35:19,962
Y ese es tu segundo ginger ale.

713
00:35:19,964 --> 00:35:21,096
¿Vamos a guardar secretos o no?

714
00:35:21,098 --> 00:35:22,829
Bienvenidos, damas y caballeros,

715
00:35:22,832 --> 00:35:24,564
al recital de baile padre e hija

716
00:35:24,567 --> 00:35:27,303
de la Secundaria Santa Cruz.

717
00:35:41,919 --> 00:35:43,952
Voy a revisar mi maquillaje.

718
00:35:43,954 --> 00:35:46,488
- Por supuesto.
- De acuerdo.

719
00:35:46,490 --> 00:35:48,190
Los Dixon no desisten.

720
00:35:51,928 --> 00:35:54,062
¡Vamos, Sophie!

721
00:35:54,064 --> 00:35:56,598
- Cuarta bola. Ve a base.
- ¡Maldición!

722
00:35:56,600 --> 00:35:58,834
¿Alguna vez terminaste esa canción
en la que estabas trabajando?

723
00:35:58,836 --> 00:36:00,335
Sí.

724
00:36:00,337 --> 00:36:02,337
Gracias por recordarlo.

725
00:36:02,339 --> 00:36:04,006
¿Cuándo puedo oírla?

726
00:36:04,008 --> 00:36:05,374
No querrás oírla.

727
00:36:05,376 --> 00:36:07,709
Por supuesto que quiero.

728
00:36:07,711 --> 00:36:09,945
Bueno, quizá podamos cenar los cuatro

729
00:36:09,947 --> 00:36:12,047
y podré tocarla para ustedes.

730
00:36:12,049 --> 00:36:14,016
Jon trabaja hasta tarde todas
las noches esta semana.

731
00:36:14,018 --> 00:36:15,517
- Así que...
- ¿A quién engaño?

732
00:36:15,519 --> 00:36:17,219
Katherine también.

733
00:36:19,556 --> 00:36:21,723
Quizá deberíamos ir a cenar.

734
00:36:21,725 --> 00:36:23,058
¿Solo nosotros dos?

735
00:36:23,060 --> 00:36:27,529
Bueno, sí, y entonces
podrías tocarme esa canción.

736
00:36:27,531 --> 00:36:28,864
Seguro.

737
00:36:32,403 --> 00:36:34,069
¡Strike!

738
00:36:36,240 --> 00:36:37,406
¡Muy bien!

739
00:36:37,408 --> 00:36:39,174
   

740
00:36:41,846 --> 00:36:44,680
¿Qué estoy haciendo?

741
00:36:44,682 --> 00:36:45,848
No puedo hacerlo.

742
00:36:49,666 --> 00:36:52,030
Recibí tu mensaje. ¿Qué
demonios está pasando?

743
00:36:52,032 --> 00:36:53,771
No debería hacerlo.

744
00:36:53,774 --> 00:36:56,377
No me parece bien. No soy su padre.

745
00:36:56,380 --> 00:36:57,974
Ninguno de nosotros lo es.

746
00:36:57,977 --> 00:36:59,562
No sé si te enteraste de que...

747
00:36:59,564 --> 00:37:00,997
está muerto.

748
00:37:00,999 --> 00:37:02,665
- Vamos.
- No lo entienden.

749
00:37:02,667 --> 00:37:04,066
No puedo ser yo.

750
00:37:04,068 --> 00:37:05,344
Bueno, yo lo haría...

751
00:37:05,347 --> 00:37:06,535
Excepto que eres terrible bailando.

752
00:37:06,537 --> 00:37:08,170
Lo sabemos. Todos lo saben.

753
00:37:10,408 --> 00:37:12,071
Mira.

754
00:37:12,074 --> 00:37:16,511
Somos la Banda de papás, ¿verdad?

755
00:37:16,514 --> 00:37:18,266
Lo que significa que uno de nosotros

756
00:37:18,269 --> 00:37:20,169
saldrá y bailará con ella.

757
00:37:20,172 --> 00:37:22,518
Y recientemente me ha
llamado la atención

758
00:37:22,520 --> 00:37:26,477
que de repente me faltan
las habilidades necesarias.

759
00:37:26,480 --> 00:37:28,383
No puedo ser Jon ahora mismo.

760
00:37:31,811 --> 00:37:33,345
Yo sí.

761
00:37:37,760 --> 00:37:39,227
De acuerdo.

762
00:37:39,230 --> 00:37:40,763
Mantenlo controlado.

763
00:38:07,824 --> 00:38:10,040
Sophie les va a ganar a todos.

764
00:38:10,043 --> 00:38:12,644
No es una competencia.

765
00:38:12,647 --> 00:38:13,852
¿En serio?

766
00:38:13,855 --> 00:38:15,870
¿Qué haces? Eres el siguiente.

767
00:38:15,873 --> 00:38:17,110
No, no lo seré.

768
00:38:17,113 --> 00:38:18,274
Los chicos se encargarán.

769
00:38:18,276 --> 00:38:19,642
¿A qué te refieres?

770
00:38:20,678 --> 00:38:22,672
Tenías razón.

771
00:38:22,675 --> 00:38:25,246
No puedo ser yo.

772
00:38:25,249 --> 00:38:27,422
Espera, ¿dónde está? ¿Dónde está Eddie?

773
00:38:27,425 --> 00:38:29,297
Bien, este es el asunto.

774
00:38:29,300 --> 00:38:30,602
Yo voy a bailar contigo.

775
00:38:30,605 --> 00:38:31,784
Pero no te sabes el baile.

776
00:38:31,787 --> 00:38:33,063
Sí me lo sé.

777
00:38:33,066 --> 00:38:35,032
En realidad, siempre me lo supe.

778
00:38:35,035 --> 00:38:36,802
Tu padre estaba nervioso por el baile,

779
00:38:36,805 --> 00:38:38,372
así que me hizo entrenarlo en secreto.

780
00:38:38,375 --> 00:38:40,750
Me hizo repasar todos los movimientos.

781
00:38:40,753 --> 00:38:42,868
Como dije, cuando se trata de bailar,

782
00:38:42,871 --> 00:38:44,148
yo soy a quien la gente acude.

783
00:38:44,151 --> 00:38:48,829
No dije nada porque elegiste a Eddie.

784
00:38:48,832 --> 00:38:52,934
Y no sabía si podría ocupar
el lugar de tu padre.

785
00:38:52,937 --> 00:38:54,970
Pero yo soy el que
debería bailar contigo.

786
00:38:56,663 --> 00:38:59,391
Creo que es lo que él quería.

787
00:38:59,394 --> 00:39:00,743
Dios mío.

788
00:39:00,746 --> 00:39:02,063
No, está bien, no pasa nada.

789
00:39:02,066 --> 00:39:03,432
Soy realmente bueno.

790
00:39:03,435 --> 00:39:06,203
No.

791
00:39:06,206 --> 00:39:08,239
No se olvidó de mí.

792
00:39:09,635 --> 00:39:11,951
- Mamá, no grabes esto.
- No, deja que lo grabe.

793
00:39:11,954 --> 00:39:13,429
La gente tiene que ver
lo bueno que soy.

794
00:39:13,431 --> 00:39:15,579
¡Mejoró mucho!

795
00:39:17,927 --> 00:39:20,696
Papá tenía un plan.

796
00:39:20,699 --> 00:39:22,937
Sí, lo tenía.

797
00:39:29,199 --> 00:39:32,243
Aunque me eligió, no puedo hacer esto.

798
00:39:33,709 --> 00:39:34,809
Te amo.

799
00:39:34,812 --> 00:39:36,365
- Deja de decir eso.
- No, escúchame.

800
00:39:36,368 --> 00:39:39,508
Te amo. Quería a Jon.

801
00:39:39,511 --> 00:39:40,944
Quiero a Sophie.

802
00:39:40,947 --> 00:39:45,716
Quiero a todos menos a mí ahora mismo.

803
00:39:45,719 --> 00:39:49,221
Por eso no puedo ser yo
quien baile con Sophie.

804
00:39:49,224 --> 00:39:51,657
Aunque nunca se entere, lo sé.

805
00:39:51,660 --> 00:39:53,526
Sé lo que hicimos.

806
00:39:59,210 --> 00:40:00,938
Está por bailar.

807
00:40:04,147 --> 00:40:05,715
Gracias.

808
00:40:05,717 --> 00:40:07,250
Por supuesto.

809
00:40:18,121 --> 00:40:20,296
Y para el baile final de la noche,

810
00:40:20,298 --> 00:40:24,934
un aplauso para Sophie
Dixon y su tío Rome.

811
00:41:20,625 --> 00:41:22,118
Hola, soy Jon.

812
00:41:22,121 --> 00:41:23,491
Esperaba hablar contigo

813
00:41:23,494 --> 00:41:26,395
y no solo dejar un mensaje, pero...

814
00:41:26,397 --> 00:41:30,008
necesito que me hagan un favor.

815
00:41:30,011 --> 00:41:32,368
Quiéranse.

816
00:42:30,040 --> 00:42:35,970
www.subtitulamos.tv

