1
00:00:01,031 --> 00:00:02,794
Anteriormente en Mr. Mercedes...

2
00:00:02,829 --> 00:00:03,961
¿Sabes qué es lo que no entiendo?

3
00:00:04,091 --> 00:00:06,136
¿Por qué no terminaste el puto trabajo?

4
00:00:06,180 --> 00:00:08,561
La piedad fue mi error.

5
00:00:08,572 --> 00:00:10,053
Suéltenme.

6
00:00:10,097 --> 00:00:11,489
El tiempo es dinero, ¿verdad?

7
00:00:11,508 --> 00:00:13,970
Y usted tiene mucho invertido
en la recuperación de Brady,

8
00:00:14,014 --> 00:00:16,407
usted y sus afiliadas
farmacéuticas chinas.

9
00:00:16,451 --> 00:00:18,844
Tienes que despertar a
Hartsfield antes que esto

10
00:00:18,888 --> 00:00:21,369
nos explote en la
cara y todo se cancele.

11
00:00:21,380 --> 00:00:22,686
¿Un viaje? ¿A dónde haríamos un viaje?

12
00:00:22,761 --> 00:00:25,503
- No dije "haríamos".
- ¿Por qué no?

13
00:00:30,117 --> 00:00:31,466
Estoy dentro.

14
00:00:31,766 --> 00:00:34,223
Alguien entró en mi
casa, me robó el arma

15
00:00:34,255 --> 00:00:35,672
y mató a mi perro.

16
00:00:36,077 --> 00:00:38,821
Oye, mamá, encontré un juguete nuevo.

17
00:00:39,411 --> 00:00:41,844
Llegaron los resultados de la sangre
del auto de Al, el bibliotecario.

18
00:00:41,926 --> 00:00:43,217
- Es canina.
- ¡Policía!

19
00:00:43,228 --> 00:00:44,311
¡Las manos donde podamos verlas!

20
00:00:44,374 --> 00:00:45,328
¡Reggie!

21
00:00:45,338 --> 00:00:47,171
- ¡No se mueva!
- ¡Oye, Al!

22
00:00:47,218 --> 00:00:48,480
¡Hijo de puta!

23
00:00:48,491 --> 00:00:49,754
¡Mataste a mi maldito perro!

24
00:00:49,830 --> 00:00:51,266
¡No hice nada!

25
00:00:51,277 --> 00:00:53,235
Me libro yo y mis compañeros.

26
00:00:53,279 --> 00:00:55,150
Sal, Brady.

27
00:00:55,194 --> 00:00:57,887
Eso es lo que solíamos decir
de niños al jugar al escondite.

28
00:01:00,230 --> 00:01:01,630
DE DESCONOCIDO: ME LIBRO
YO Y MIS COMPAÑEROS

29
00:02:39,919 --> 00:02:41,437
¿Están cómodos?

30
00:02:42,889 --> 00:02:44,240
¿Lo dije correctamente?

31
00:02:44,424 --> 00:02:45,870
Sí. Y permítame decirle que

32
00:02:46,291 --> 00:02:48,149
tiene una pronunciación excelente.

33
00:02:52,586 --> 00:02:55,040
Es mejor que este maldito
procedimiento funcione.

34
00:02:56,267 --> 00:02:58,574
¿Lo dije correctamente?

35
00:02:58,617 --> 00:03:00,358
Perfectamente.

36
00:03:02,618 --> 00:03:06,185
www.subtitulamos.tv

37
00:04:33,952 --> 00:04:35,105
Buenos días.

38
00:04:35,149 --> 00:04:36,498
Buenos días.

39
00:04:36,541 --> 00:04:38,185
Le mencioné varias veces

40
00:04:38,196 --> 00:04:40,502
que necesita comprar una mesa nueva.

41
00:04:40,545 --> 00:04:42,541
Y nuevas alacenas, pero

42
00:04:42,765 --> 00:04:44,897
jamás se deshace de nada, así que...

43
00:04:44,941 --> 00:04:47,349
¿Crees que es nostalgia o negligencia?

44
00:04:48,466 --> 00:04:50,189
No lo sé.

45
00:04:50,947 --> 00:04:52,285
Yo elegí esta mesa.

46
00:04:53,689 --> 00:04:55,274
Bueno, es muy linda.

47
00:04:55,301 --> 00:04:56,953
- Solo es que...
- Se tambalea. Lo sé.

48
00:04:57,065 --> 00:04:58,937
Bueno, no es la mesa.

49
00:04:58,985 --> 00:05:00,393
Es el piso.

50
00:05:00,409 --> 00:05:02,654
Está un poco combado.

51
00:05:02,698 --> 00:05:04,961
No me había dado cuenta.

52
00:05:05,004 --> 00:05:07,037
Los invitados no se dan
cuenta de esas cosas.

53
00:05:07,899 --> 00:05:09,076
Claro.

54
00:05:10,619 --> 00:05:12,022
Buenos días.

55
00:05:13,535 --> 00:05:15,359
Debería irme. Bueno...

56
00:05:15,577 --> 00:05:16,996
te veré en el trabajo, Bill.

57
00:05:17,067 --> 00:05:18,120
- Adiós.
- Nos vemos.

58
00:05:18,131 --> 00:05:19,015
- Adiós.
- Adiós.

59
00:05:19,026 --> 00:05:20,320
Adiós.

60
00:05:20,701 --> 00:05:22,381
Buenos días.

61
00:05:27,114 --> 00:05:29,812
De verdad que es una obra
de arte, así que ayúdame.

62
00:05:29,855 --> 00:05:31,509
Tienes toda la razón. Toma.

63
00:05:31,553 --> 00:05:33,005
- ¿Café?
- ¿Ya desayunaste?

64
00:05:33,028 --> 00:05:35,185
No, no tengo tiempo.

65
00:05:35,470 --> 00:05:36,862
Pero que eso no te detenga.

66
00:05:37,545 --> 00:05:39,430
No tengo mucha hambre.

67
00:05:39,474 --> 00:05:41,307
Sí, eso viene con obsesionarse

68
00:05:41,318 --> 00:05:43,173
con Brady Hartsfield.

69
00:05:43,217 --> 00:05:44,603
¿Brady quién?

70
00:05:46,480 --> 00:05:49,247
Mejor que no te lleves
eso contigo a Irlanda,

71
00:05:49,571 --> 00:05:51,515
no si voy contigo.

72
00:05:52,007 --> 00:05:53,022
¿Vas a ir?

73
00:05:53,839 --> 00:05:55,620
- ¿Quieres que vaya?
- Por supuesto.

74
00:05:55,664 --> 00:05:57,667
¿En cuerpo y alma?

75
00:05:58,101 --> 00:05:59,929
Es de la única manera
que voy estos días.

76
00:06:00,848 --> 00:06:02,975
"Es de la única manera
que voy estos días".

77
00:06:03,128 --> 00:06:04,434
¡No digas eso!

78
00:06:04,450 --> 00:06:05,918
Es demasiado a la moda.

79
00:06:05,929 --> 00:06:07,415
Así no eres tú.

80
00:06:07,458 --> 00:06:08,869
¿Sí? ¿Cómo soy yo?

81
00:06:08,916 --> 00:06:10,729
¿Cómo soy yo? ¿Cómo soy yo?

82
00:06:11,593 --> 00:06:13,341
Anticuado.

83
00:06:13,725 --> 00:06:16,038
Asegúrate de comprar los boletos
de avión. No voy a ir en barco.

84
00:06:16,577 --> 00:06:17,994
¿Te refieres a un jet?

85
00:06:18,013 --> 00:06:19,092
No, no digas "jet".

86
00:06:19,111 --> 00:06:20,993
- Jet tampoco es bueno.
- ¿Jet de reactor?

87
00:06:21,037 --> 00:06:22,742
¡No, peor!

88
00:06:22,995 --> 00:06:24,358
Está bien.

89
00:06:24,468 --> 00:06:25,806
Bueno, supongo...

90
00:06:25,911 --> 00:06:27,826
supongo que tendré que
desempolvar mi pasaporte.

91
00:06:27,870 --> 00:06:29,122
Está bien.

92
00:06:29,350 --> 00:06:30,916
Veré si puedo encontrar
una agencia de viajes.

93
00:06:30,960 --> 00:06:32,596
¿Una agencia de viajes? Dios mío.

94
00:06:32,607 --> 00:06:34,093
¿Aún tienen de esas?

95
00:06:34,137 --> 00:06:35,312
No lo sé.

96
00:06:36,282 --> 00:06:38,315
Bueno, no cambies nunca.

97
00:06:38,451 --> 00:06:41,009
¡Hola! Ida, buenos días.

98
00:06:41,020 --> 00:06:42,841
Hola, Donna. Qué bueno verte.

99
00:06:42,885 --> 00:06:45,150
- A ti también. A ti también.
- Ida.

100
00:06:45,161 --> 00:06:46,721
Adiós.

101
00:06:47,542 --> 00:06:49,506
- Te veré más tarde.
- Te veré más tarde.

102
00:06:49,979 --> 00:06:51,486
- ¿Estás bien?
- Sí.

103
00:06:59,728 --> 00:07:01,556
Se ve estupenda.

104
00:07:01,599 --> 00:07:02,787
Sí.

105
00:07:03,253 --> 00:07:05,516
Siempre dije que tenía
las cosas muy claras.

106
00:07:05,560 --> 00:07:07,300
Probablemente por eso me abandonó.

107
00:07:08,508 --> 00:07:10,682
- Que tengas buenos días.
- Tú también.

108
00:07:53,548 --> 00:07:55,348
Doctor.

109
00:07:57,094 --> 00:07:59,040
Como pueden ver, conseguimos
nuestras más fuertes lecturas

110
00:07:59,055 --> 00:08:00,706
incluso en el electroencefalograma.

111
00:08:01,659 --> 00:08:03,477
Electrodo. Está bien.

112
00:08:07,912 --> 00:08:10,788
Estoy usando un electrodo de
estimulación profunda para reconectar

113
00:08:10,799 --> 00:08:12,801
las áreas de Wernicke y de Broca,

114
00:08:12,844 --> 00:08:14,324
lo que debería restaurar por completo

115
00:08:14,368 --> 00:08:16,239
la capacidad del habla del paciente.

116
00:08:16,283 --> 00:08:17,849
Enfermera Scapelli,
creo que estamos listos.

117
00:08:21,375 --> 00:08:24,291
Mientras establecemos las
conexiones neurológicas,

118
00:08:24,334 --> 00:08:27,163
simultáneamente vamos a
introducir estímulos visuales

119
00:08:27,206 --> 00:08:29,745
al paciente, lo que debería
incentivarlo a hablar.

120
00:08:29,988 --> 00:08:32,991
Por eso es, claro, que hacemos una
craneotomía con el paciente despierto.

121
00:08:43,741 --> 00:08:46,135
Debería estar hablando de inmediato.

122
00:08:49,051 --> 00:08:51,069
¿Recuerdas manejar este camión, Brady?

123
00:09:03,944 --> 00:09:05,946
¿Sabes qué auto es este?

124
00:09:09,419 --> 00:09:11,334
La mejor tecnología alemana.

125
00:09:19,081 --> 00:09:21,257
¿Esto significa algo para ti?

126
00:09:30,832 --> 00:09:32,747
¿Quién es esta mujer, Brady?

127
00:09:46,351 --> 00:09:49,354
El paciente está reaccionando muy
fuertemente al estímulo visual.

128
00:09:49,546 --> 00:09:51,679
Esa es una señal corta
y concreta de progreso.

129
00:10:00,514 --> 00:10:03,081
¿Cómo puede ser que el
lóbulo temporal izquierdo

130
00:10:03,125 --> 00:10:05,823
parezca completamente regenerado
en la resonancia magnética?

131
00:10:05,967 --> 00:10:07,648
El paciente mostró indicios

132
00:10:07,659 --> 00:10:09,846
de consciencia durante la
resonancia magnética funcional

133
00:10:10,393 --> 00:10:13,440
y usted afirma que arregló
su "circuito roto",

134
00:10:13,483 --> 00:10:16,146
pero ¿sigue sin hablar el paciente?

135
00:10:16,878 --> 00:10:18,874
Evidentemente, hay algo
que se le está pasando.

136
00:10:20,194 --> 00:10:22,501
Señor... no puede
esperar que el paciente

137
00:10:22,521 --> 00:10:25,887
diga oraciones completas cuando
está en la mesa de operaciones.

138
00:10:25,930 --> 00:10:28,028
Puedo esperar que se
comunique como afirma

139
00:10:28,060 --> 00:10:29,804
que lo hizo ayer, sin embargo.

140
00:10:29,847 --> 00:10:31,933
¿Dejamos reuniones en
Nueva York por esto?

141
00:10:32,019 --> 00:10:34,386
El paciente va a necesitar
terapia del lenguaje

142
00:10:34,401 --> 00:10:35,954
al igual que un montón
de otros tratamientos

143
00:10:35,965 --> 00:10:37,551
antes de poder hablar normalmente.

144
00:10:37,594 --> 00:10:39,036
¿Intentaría comunicarse

145
00:10:39,047 --> 00:10:40,813
si se enfrentara a un
juicio por homicidio?

146
00:10:40,837 --> 00:10:42,599
Esperaba experiencia.

147
00:10:42,643 --> 00:10:44,471
En vez de eso, recibo excusas.

148
00:11:06,039 --> 00:11:08,563
¿Me permiten un momento a solas
con el paciente, por favor?

149
00:11:08,756 --> 00:11:10,176
Ahora.

150
00:11:34,129 --> 00:11:35,687
Brady, no creo que te des cuenta

151
00:11:35,703 --> 00:11:37,567
de la posición en la que te encuentras.

152
00:11:39,982 --> 00:11:42,224
Puedo hacer que hagas
cualquier cosa que yo quiera.

153
00:11:46,533 --> 00:11:49,057
Puedo hacer que dobles los dedos.

154
00:11:54,410 --> 00:11:55,716
O que se te contraiga la cara.

155
00:11:57,805 --> 00:11:59,778
Puedo cambiarte desde adentro.

156
00:11:59,793 --> 00:12:02,679
Podría ubicar este
electrodo en el hipotálamo

157
00:12:02,723 --> 00:12:04,594
y serías un cachorrito tierno.

158
00:12:04,638 --> 00:12:06,328
¿Un cachorrito?

159
00:12:06,814 --> 00:12:08,120
¿Un cachorrito?

160
00:12:08,370 --> 00:12:09,522
   

161
00:12:09,712 --> 00:12:11,366
Todo lo que tienes que
decir es "detente".

162
00:12:13,473 --> 00:12:14,865
Dilo.

163
00:12:15,785 --> 00:12:16,801
Dilo, Brady.

164
00:12:16,854 --> 00:12:18,052
Vamos.

165
00:12:19,870 --> 00:12:21,922
Dilo. Vamos.

166
00:12:23,526 --> 00:12:24,832
Dilo, Brady. Vamos.

167
00:12:24,875 --> 00:12:26,368
Iré por ti.

168
00:12:26,399 --> 00:12:28,501
Sé que quieres que me detenga. Dilo.

169
00:12:29,097 --> 00:12:30,751
Quizá...

170
00:12:30,794 --> 00:12:32,652
te haré una visita.

171
00:12:35,277 --> 00:12:36,800
Quizá...

172
00:12:36,844 --> 00:12:38,847
te abriré el cráneo.

173
00:12:45,243 --> 00:12:46,593
Mierda.

174
00:12:52,163 --> 00:12:54,206
   

175
00:12:55,036 --> 00:12:56,820
¿Señor Jursak?

176
00:12:56,864 --> 00:12:58,431
- Hola, ¿cómo está, señor?
- Hola.

177
00:12:58,474 --> 00:13:00,694
Sí, quería presentarme.

178
00:13:00,737 --> 00:13:02,609
Lo siento. No sé...

179
00:13:02,652 --> 00:13:04,405
Quería que se me pasara su olor

180
00:13:04,428 --> 00:13:05,639
así todos los perros podían reconocerlo.

181
00:13:05,671 --> 00:13:06,928
Trabajo con la unidad canina.

182
00:13:06,974 --> 00:13:08,150
Nos estaremos viendo, hijo de puta.

183
00:13:08,161 --> 00:13:09,903
Oiga, eso es acoso. Mi... ¡Oiga!

184
00:13:09,926 --> 00:13:11,235
- ¡Imbécil!
- ¡Reggie! ¡Reggie! ¡Reggie, no!

185
00:13:11,246 --> 00:13:12,565
Por favor, por favor,
por favor. Reggie, vamos.

186
00:13:12,576 --> 00:13:13,915
Por favor, ¿podemos irnos al auto?

187
00:13:13,938 --> 00:13:15,812
Imbécil. Ven. Vamos.

188
00:13:21,541 --> 00:13:23,107
Te va a encantar.

189
00:13:23,151 --> 00:13:24,787
Son fantásticos.

190
00:13:25,857 --> 00:13:28,020
Aquí tienes. Es auténtico.

191
00:13:33,596 --> 00:13:34,958
Bien...

192
00:13:37,208 --> 00:13:38,569
Este mensaje.

193
00:13:40,385 --> 00:13:41,983
Ni siquiera sé si lo vi.

194
00:13:42,997 --> 00:13:44,477
Pero sí lo sabes.

195
00:13:45,202 --> 00:13:46,998
Sí lo sé.

196
00:13:48,002 --> 00:13:49,664
Pero tengo una idea.

197
00:13:50,308 --> 00:13:51,440
Te escucho.

198
00:13:53,124 --> 00:13:55,052
Es el doctor, ¿sí?

199
00:13:55,165 --> 00:13:56,281
Quiero decir...

200
00:13:56,617 --> 00:13:59,230
Observé a Hartsfield casi un año...

201
00:13:59,909 --> 00:14:01,081
nada.

202
00:14:02,190 --> 00:14:04,453
Es el doctor y su esposa, ¿verdad?

203
00:14:04,497 --> 00:14:06,411
Cirugías, medicamentos.

204
00:14:06,455 --> 00:14:08,065
Diría que sí, sí.

205
00:14:08,264 --> 00:14:09,918
Bueno, quitemos esas cosas.

206
00:14:10,254 --> 00:14:12,191
¿Y hacemos que transfieran a Babineau?

207
00:14:12,220 --> 00:14:13,549
No, hacemos que transfieran a Brady.

208
00:14:13,593 --> 00:14:15,508
Lo enviamos a Crestmore.

209
00:14:15,551 --> 00:14:16,987
Es un lugar abandonado
para los comatosos.

210
00:14:17,031 --> 00:14:19,014
No reciben nada excepto
lo mínimo indispensable.

211
00:14:19,834 --> 00:14:21,975
¿Nada de aparatos de última generación?

212
00:14:22,340 --> 00:14:24,076
Nada de medicamentos de vanguardia.

213
00:14:24,584 --> 00:14:25,858
¿Cirugías?

214
00:14:26,997 --> 00:14:29,043
¿Nada de estimulantes de ningún tipo?

215
00:14:29,086 --> 00:14:30,530
Un puto almacén.

216
00:14:32,481 --> 00:14:34,115
¿Cómo se llamaba este lugar?

217
00:14:35,179 --> 00:14:36,756
Crestmore.

218
00:14:38,422 --> 00:14:40,506
Y podemos vigilarlo.

219
00:14:50,934 --> 00:14:52,240
¿Qué necesitas?

220
00:14:52,283 --> 00:14:54,285
Mi tablet.

221
00:14:54,329 --> 00:14:55,504
Está en la casa, Al.

222
00:14:55,548 --> 00:14:56,944
- ¿Dónde?
- No lo sé.

223
00:14:56,955 --> 00:14:57,992
En la sala. No sé.

224
00:14:58,008 --> 00:15:00,461
Necesito saber dónde está.

225
00:15:00,488 --> 00:15:01,553
Al, tienes que calmarte.

226
00:15:01,564 --> 00:15:02,803
¡Cálmate!

227
00:15:02,828 --> 00:15:04,091
- No, no, tienes que detener el auto.
- Respira hondo.

228
00:15:04,134 --> 00:15:05,440
No, no. Reggie, Reggie,

229
00:15:05,483 --> 00:15:06,832
tienes que detener el auto ya.

230
00:15:06,876 --> 00:15:07,833
- Al, para.
- Ahora.

231
00:15:07,877 --> 00:15:09,416
Vamos. ¡Reggie, por favor!

232
00:15:09,642 --> 00:15:11,531
Bien, bien, te entendí,
te entendí, te entendí.

233
00:15:11,561 --> 00:15:13,164
- Tengo que salir.
- Al, tienes que parar.

234
00:15:13,257 --> 00:15:14,766
No lo entiendo. No lo entiendo.

235
00:15:14,805 --> 00:15:16,227
- Al...
- No lo entiendo.

236
00:15:16,237 --> 00:15:17,840
Al, tienes que calmarte. Al.

237
00:15:17,851 --> 00:15:19,706
No, no, no maté a un perro.

238
00:15:19,717 --> 00:15:20,672
- No lo entiendo.
- Estás siendo acusado

239
00:15:20,715 --> 00:15:21,717
de varios crímenes, Al.

240
00:15:21,760 --> 00:15:23,375
No maté a un perro.

241
00:15:23,650 --> 00:15:25,173
El perro es el menor de los cargos.

242
00:15:25,241 --> 00:15:27,261
Estuve investigando un poco.

243
00:15:27,792 --> 00:15:29,577
El asesinato intencional de un animal es

244
00:15:29,780 --> 00:15:31,988
solo un delito de primer grado.

245
00:15:32,032 --> 00:15:33,927
Vas a pasar 90 días en la cárcel.

246
00:15:33,968 --> 00:15:36,078
Tienes que explicármelo. No sé qué...

247
00:15:36,123 --> 00:15:37,741
- ¿Allanamiento de morada?
- No.

248
00:15:37,867 --> 00:15:38,959
Es lo mismo...

249
00:15:39,358 --> 00:15:41,749
90 días, mil dólares de multa,

250
00:15:41,760 --> 00:15:43,281
pero es el robo, Al.

251
00:15:43,818 --> 00:15:44,993
El robo.

252
00:15:45,208 --> 00:15:46,888
Es un delito de clase C.

253
00:15:48,079 --> 00:15:49,907
Un máximo de tres años de cárcel,

254
00:15:50,166 --> 00:15:51,623
y el fiscal...

255
00:15:51,995 --> 00:15:54,752
el fiscal quiere acusarte de robo.

256
00:15:54,822 --> 00:15:57,217
¡No maté a un perro!

257
00:15:57,425 --> 00:15:59,470
¡Al, te tienen grabado!

258
00:16:02,353 --> 00:16:04,083
Ya sabes, los guantes ensangrentados,

259
00:16:04,349 --> 00:16:06,268
tus botas, el cuchillo.

260
00:16:06,879 --> 00:16:08,228
El Sr. Patel te vio

261
00:16:08,272 --> 00:16:10,404
quemando tu ropa en el patio trasero.

262
00:16:10,448 --> 00:16:12,189
No tengo...

263
00:16:12,232 --> 00:16:13,658
Dios.

264
00:16:14,278 --> 00:16:15,502
Reggie, Reggie...

265
00:16:19,936 --> 00:16:23,044
Últimamente, no recuerdo
mis días, Reggie.

266
00:16:24,549 --> 00:16:26,638
No recuerdo mis días.

267
00:16:29,380 --> 00:16:32,035
No recuerdo mis días.

268
00:16:34,211 --> 00:16:35,896
No...

269
00:16:36,474 --> 00:16:38,432
Verás...

270
00:16:38,476 --> 00:16:40,130
Desde... Algo...

271
00:16:43,204 --> 00:16:45,273
está viviendo en mi mente.

272
00:16:46,904 --> 00:16:49,049
Viene y se va.

273
00:16:50,270 --> 00:16:51,663
No lo sé.

274
00:16:53,025 --> 00:16:54,178
Viene y se va.

275
00:16:55,247 --> 00:16:57,364
Cuando se va,

276
00:16:59,115 --> 00:17:01,499
deja un rastro de fango.

277
00:17:02,022 --> 00:17:04,449
No puedo recordar nada.

278
00:17:05,024 --> 00:17:06,330
No puedo pensar.

279
00:17:06,373 --> 00:17:07,870
- Oye.
- Ayúdame.

280
00:17:10,160 --> 00:17:11,683
- Oye.
- Ayúdame.

281
00:17:11,727 --> 00:17:14,342
Lo que sea esto, Al, lo que sea esto,

282
00:17:14,991 --> 00:17:17,080
te ayudaré.

283
00:17:17,123 --> 00:17:18,472
Te voy a conseguir ayuda.

284
00:17:18,516 --> 00:17:19,778
¿De acuerdo?

285
00:17:19,822 --> 00:17:21,475
Superaremos esto, tú y yo.

286
00:17:21,506 --> 00:17:22,781
Te conseguiré ayuda.

287
00:17:22,825 --> 00:17:24,348
Porque tu corazón es bueno.

288
00:17:24,391 --> 00:17:25,828
Tienes un buen corazón.

289
00:17:28,675 --> 00:17:29,975
Ayúdame.

290
00:17:32,089 --> 00:17:34,535
Ayúdame. Por favor.

291
00:17:39,015 --> 00:17:42,366
Anoche dejaste la cafetera encendida.

292
00:17:44,020 --> 00:17:46,716
Se apaga sola después de cuatro horas.

293
00:17:47,414 --> 00:17:51,311
Sí, pero podría fallar
y empezar un incendio...

294
00:17:51,924 --> 00:17:53,360
No sabía eso.

295
00:17:53,389 --> 00:17:54,569
Ahora lo sé.

296
00:17:55,422 --> 00:17:56,486
Sí.

297
00:17:59,122 --> 00:18:01,385
Entonces, ¿Irlanda?

298
00:18:01,428 --> 00:18:03,387
Sí, Irlanda.

299
00:18:04,567 --> 00:18:05,634
Con Donna.

300
00:18:07,845 --> 00:18:08,931
Sí.

301
00:18:09,349 --> 00:18:11,382
Cruzando el charco.

302
00:18:11,569 --> 00:18:12,848
¿El qué?

303
00:18:13,092 --> 00:18:14,871
Es una expresión.

304
00:18:15,834 --> 00:18:18,135
- Significa el Océano Atlántico.
- Eso no tiene sentido.

305
00:18:18,150 --> 00:18:20,339
Nadie confundiría jamás
el Océano Atlántico

306
00:18:20,350 --> 00:18:21,423
con un charco.

307
00:18:21,829 --> 00:18:23,517
En eso tienes razón.

308
00:18:26,198 --> 00:18:28,412
¿Cuándo fue la última
vez que regresaste?

309
00:18:28,455 --> 00:18:30,034
Nunca regresé.

310
00:18:30,631 --> 00:18:32,894
¿En serio? ¿Nunca? Ni para, no sé,

311
00:18:33,271 --> 00:18:34,789
cumpleaños,

312
00:18:35,469 --> 00:18:38,291
- funerales o...
- No, ni bar mitzvahs,

313
00:18:38,322 --> 00:18:41,599
bodas o ejecuciones en la horca.

314
00:18:41,657 --> 00:18:42,988
Interesante.

315
00:18:43,347 --> 00:18:45,123
- Creía que...
- ¿Qué?

316
00:18:45,910 --> 00:18:47,017
Bueno, no sé.

317
00:18:47,028 --> 00:18:48,709
Solo creía que quizá habrías regresado

318
00:18:48,720 --> 00:18:50,345
algunas veces ya.

319
00:18:50,356 --> 00:18:51,754
Bueno, voy a regresar ahora.

320
00:18:53,426 --> 00:18:55,728
Quizá también vaya a casa.

321
00:18:57,519 --> 00:18:59,391
¿Crees que eso es prudente?

322
00:18:59,434 --> 00:19:00,470
Sí.

323
00:19:00,481 --> 00:19:02,829
Puedo demostrarle a mi madre

324
00:19:02,872 --> 00:19:04,362
lo mucho que maduré.

325
00:19:05,822 --> 00:19:08,835
En mi experiencia, no
funciona mucho con las madres.

326
00:19:10,989 --> 00:19:13,970
Eso no me llena de confianza.

327
00:19:18,955 --> 00:19:21,044
¿Quién alimentará a Fred?

328
00:19:21,385 --> 00:19:23,069
Tal vez Ida.

329
00:19:24,683 --> 00:19:27,556
Si Fred cae en manos de
Ida, jamás lo recuperaré.

330
00:19:27,567 --> 00:19:28,924
¿O Jerome?

331
00:19:35,511 --> 00:19:37,157
No, gracias.

332
00:19:37,616 --> 00:19:39,065
De acuerdo.

333
00:19:54,197 --> 00:19:55,764
¿Lou?

334
00:19:57,091 --> 00:19:58,896
¿Quién pregunta?

335
00:19:59,939 --> 00:20:01,723
Soy Felix Babineau.

336
00:20:01,743 --> 00:20:03,505
Soy el doctor de Brady Hartsfield.

337
00:20:04,847 --> 00:20:06,240
¿Qué carajo quiere?

338
00:20:06,284 --> 00:20:07,978
Sé que está consciente.

339
00:20:08,314 --> 00:20:10,969
Está ahí mucho más de lo que muestra.

340
00:20:11,419 --> 00:20:13,813
Sí, no me joda, amigo.

341
00:20:14,278 --> 00:20:16,321
Sé que está ahí.

342
00:20:17,897 --> 00:20:20,508
Su rabia, su enfermedad,

343
00:20:21,062 --> 00:20:23,043
su energía retorcida.

344
00:20:23,502 --> 00:20:24,941
¿Quién eres para él?

345
00:20:25,817 --> 00:20:28,559
Solo una chica que apuñaló.

346
00:20:28,697 --> 00:20:31,135
Nos hace bastante cercanos.

347
00:20:31,178 --> 00:20:32,192
Él...

348
00:20:32,864 --> 00:20:36,140
ha estado dentro mío de una
manera que nadie lo estuvo jamás.

349
00:20:38,920 --> 00:20:41,152
¿Qué le dijiste en el hospital?

350
00:20:42,548 --> 00:20:45,068
Le pregunté por qué me perdonó la vida.

351
00:20:47,268 --> 00:20:49,111
Pudo matarme.

352
00:20:49,621 --> 00:20:51,364
Lo estaba pensando.

353
00:20:53,244 --> 00:20:55,552
Pero, después, solo se alejó.

354
00:20:56,193 --> 00:20:57,639
¿Quiere una cerveza?

355
00:20:57,683 --> 00:20:59,177
No. Gracias.

356
00:21:04,158 --> 00:21:07,768
No puedo sacármelo de la
cabeza no importa lo que haga.

357
00:21:09,888 --> 00:21:11,964
Le importabas.

358
00:21:12,524 --> 00:21:14,308
A él no le importa nadie.

359
00:21:14,352 --> 00:21:17,050
No. Le importabas.

360
00:21:19,573 --> 00:21:21,270
No puedo ayudarte a que lo aceptes,

361
00:21:21,329 --> 00:21:24,375
pero tampoco creo que
negarlo sea algo saludable.

362
00:21:27,822 --> 00:21:30,303
Vaya, parece mi psiquiatra.

363
00:21:30,346 --> 00:21:32,348
Creo que calaste en él.

364
00:21:32,392 --> 00:21:34,819
Creo que cualquier ápice de corazón

365
00:21:34,830 --> 00:21:37,572
que viva dentro de Brady
Hartsfield existe por ti.

366
00:21:38,746 --> 00:21:40,721
Ayúdame a hacer que salga.

367
00:21:41,792 --> 00:21:44,557
Puedo contratarte como mi asistente.

368
00:21:45,166 --> 00:21:47,205
Ayúdame a probar que el
cerebro tiene más plasticidad

369
00:21:47,228 --> 00:21:48,410
de lo que creímos jamás

370
00:21:48,465 --> 00:21:51,915
y que ese hijo de puta está consciente,

371
00:21:52,889 --> 00:21:55,075
reacciona al entorno y puede hablar.

372
00:22:00,202 --> 00:22:02,117
¿Qué tendría que hacer?

373
00:22:02,161 --> 00:22:04,106
Oí que eres buena con las computadoras.

374
00:22:04,207 --> 00:22:05,676
¿Solías trabajar con ellas?

375
00:22:06,730 --> 00:22:08,371
Una de mis teorías es que

376
00:22:08,975 --> 00:22:12,370
Brady manipula la
maquinaria en su habitación,

377
00:22:12,562 --> 00:22:14,651
que está toda basada en computadoras.

378
00:22:14,695 --> 00:22:16,784
¿Que está haciendo qué ahora?

379
00:22:16,827 --> 00:22:19,416
Si eso estaba pasando, podrías encontrar

380
00:22:19,447 --> 00:22:22,220
sus huellas cibernéticas
o lo que sea, ¿verdad?

381
00:22:22,306 --> 00:22:24,742
Sí, una vez que entienda las máquinas.

382
00:22:25,244 --> 00:22:26,844
Podría hacerlo.

383
00:22:27,229 --> 00:22:28,593
Bien.

384
00:22:29,310 --> 00:22:31,732
Dinos todo lo que sabes de Hartsfield.

385
00:22:32,895 --> 00:22:36,647
Sus debilidades... sus detonantes.

386
00:22:38,110 --> 00:22:40,851
Y podemos experimentar,
encontrar diferentes enfoques,

387
00:22:40,895 --> 00:22:42,375
ver si eso funciona.

388
00:22:42,418 --> 00:22:45,073
Entonces, ¿soy la rata de laboratorio?

389
00:22:45,117 --> 00:22:47,383
Sí, y el queso.

390
00:22:48,120 --> 00:22:50,568
Doctor Babineau,

391
00:22:51,427 --> 00:22:53,503
no sé si se ha dado cuenta o no, pero...

392
00:22:53,761 --> 00:22:57,785
no me va precisamente genial ahora,

393
00:22:58,304 --> 00:23:01,902
así que, si me quiere remotamente
cerca de Brady Hartsfield,

394
00:23:03,178 --> 00:23:07,074
va a tener que pagarme mucho
más que a su asistente.

395
00:23:08,488 --> 00:23:10,128
Hablemos de números.

396
00:23:11,143 --> 00:23:12,535
No funciona.

397
00:23:12,579 --> 00:23:13,778
- ¿Reggie?
- ¿Sí?

398
00:23:13,809 --> 00:23:14,972
¿Qué pasó? No funciona.

399
00:23:15,016 --> 00:23:16,549
Es probable que necesite cargarse.

400
00:23:16,565 --> 00:23:17,988
¿Dónde está el cargador?

401
00:23:18,019 --> 00:23:19,288
- No sé.
- No sé.

402
00:23:19,299 --> 00:23:21,201
- Tengo que encontrarlo.
- Quizá esté en la otra habitación.

403
00:23:21,212 --> 00:23:22,806
Prueba al lado.

404
00:23:26,854 --> 00:23:27,942
¡Lo encontré!

405
00:23:27,985 --> 00:23:29,171
Bien.

406
00:23:33,817 --> 00:23:35,884
Al, vamos. Te preparé un sándwich.

407
00:23:35,895 --> 00:23:37,519
- Está bien.
- Vamos. Siéntate.

408
00:23:37,620 --> 00:23:39,668
- Ven aquí.
- Estoy enchufándolo.

409
00:23:39,707 --> 00:23:42,141
Debes estar muerto de
hambre desde anoche. Vamos.

410
00:23:53,537 --> 00:23:54,653
¿Está bueno?

411
00:23:59,713 --> 00:24:01,564
¿Recuerdas...?

412
00:24:01,967 --> 00:24:03,795
¿Recuerdas cuando tenías ocho años

413
00:24:03,847 --> 00:24:05,414
y te metiste al patio
trasero de la Sra. Wright

414
00:24:05,458 --> 00:24:07,983
para buscar la pelota
y el perro te mordió?

415
00:24:09,026 --> 00:24:10,343
Bumper.

416
00:24:11,165 --> 00:24:12,702
¿Ese era su nombre?

417
00:24:13,857 --> 00:24:15,454
Bumper. Tienes razón.

418
00:24:15,493 --> 00:24:16,904
Ese era.

419
00:24:16,947 --> 00:24:18,624
¿Recuerdas lo que mamá y papá dijeron,

420
00:24:18,672 --> 00:24:21,225
incluso el novio de la Sra. Wright lo
dijo, que debería ocurrirle al perro?

421
00:24:22,083 --> 00:24:24,178
"Deberían poner a dormir a Bumper".

422
00:24:24,327 --> 00:24:25,956
Así es. Eso dijo él.

423
00:24:26,000 --> 00:24:28,089
Pero tú no. No.

424
00:24:28,133 --> 00:24:31,092
No con tus seis puntos
en la pantorrilla.

425
00:24:31,136 --> 00:24:33,936
- ¿Qué dijiste?
- Solo hacía su trabajo.

426
00:24:35,662 --> 00:24:37,849
Y le salvaste la vida a ese perro.

427
00:24:38,534 --> 00:24:40,198
Igual jamás le gusté.

428
00:24:40,214 --> 00:24:41,698
Jamás le gustó nadie.

429
00:24:41,776 --> 00:24:43,148
No era un perro agradable.

430
00:24:44,039 --> 00:24:45,889
Eso no te importó.

431
00:24:45,933 --> 00:24:48,016
Lo que te importó es que viviera.

432
00:24:48,849 --> 00:24:51,199
Jamás le harías daño a un animal, Al.

433
00:24:51,243 --> 00:24:54,028
- Eso lo sé.
- No lo haría, Reggie.

434
00:24:54,071 --> 00:24:55,568
Lo sé.

435
00:24:58,286 --> 00:24:59,286
Entonces...

436
00:25:00,262 --> 00:25:02,066
dijiste...

437
00:25:03,335 --> 00:25:05,227
dijiste algo de...

438
00:25:06,125 --> 00:25:08,311
¿algo dentro tuyo, algo en

439
00:25:08,397 --> 00:25:11,828
el cerebro que deja un rastro de fango?

440
00:25:12,742 --> 00:25:14,286
Creo que...

441
00:25:14,404 --> 00:25:16,638
hay una especie de puerta en mí.

442
00:25:17,094 --> 00:25:18,625
¿Una puerta?

443
00:25:19,563 --> 00:25:21,229
Algo,

444
00:25:21,273 --> 00:25:24,138
alguien entra por esa puerta.

445
00:25:25,746 --> 00:25:28,917
Y hace que el verdadero yo se vaya...

446
00:25:29,749 --> 00:25:31,034
muy lejos,

447
00:25:31,196 --> 00:25:33,338
pero soñé con él.

448
00:25:33,546 --> 00:25:35,939
Lo encuentro ahí cuando estoy durmiendo.

449
00:25:36,723 --> 00:25:38,666
Lo vi, Reggie.

450
00:25:39,987 --> 00:25:41,994
¿A quién? ¿A quién viste?

451
00:25:42,381 --> 00:25:43,892
No lo sé.

452
00:25:44,767 --> 00:25:46,167
Sí sabes. Lo puedo ver en tus ojos.

453
00:25:46,211 --> 00:25:47,988
- ¿A quién ves?
- Por favor, no me hagas decirlo.

454
00:25:48,004 --> 00:25:49,269
Al, está bien. Es seguro.

455
00:25:49,280 --> 00:25:50,827
Cuéntame. ¿Quién es?

456
00:25:52,913 --> 00:25:54,958
Brady Hartsfield.

457
00:25:57,918 --> 00:25:59,528
¿Tú...

458
00:26:00,684 --> 00:26:03,117
crees que Brady Hartsfield
está dentro de ti?

459
00:26:03,148 --> 00:26:04,316
No, no, no.

460
00:26:04,359 --> 00:26:06,812
Pero estuvo dentro de mí.

461
00:26:08,058 --> 00:26:09,698
Y va a regresar.

462
00:26:15,022 --> 00:26:17,416
Al, creo que tu trabajo es

463
00:26:17,459 --> 00:26:19,244
realmente estresante.

464
00:26:19,287 --> 00:26:20,733
¿Quizá...

465
00:26:21,333 --> 00:26:23,462
quizá deberíamos tomarnos unos días?

466
00:26:23,473 --> 00:26:25,119
Salir de la ciudad.

467
00:26:25,271 --> 00:26:26,940
Vayamos a la cabaña.
¿Qué te parece la cabaña?

468
00:26:26,951 --> 00:26:28,601
- Claro.
- Por supuesto.

469
00:26:28,644 --> 00:26:30,039
- Hoy.
- En los próximos días.

470
00:26:30,050 --> 00:26:31,660
No, no, no, no. Tenemos que ir hoy.

471
00:26:31,684 --> 00:26:32,899
Está bien. Estoy contigo.

472
00:26:32,915 --> 00:26:34,607
- Estás bien.
- No si nos quedamos aquí.

473
00:26:35,420 --> 00:26:37,305
Reggie. Me voy a morir, Reggie.

474
00:26:37,349 --> 00:26:39,307
No, Reggie, tenemos que ir.

475
00:26:39,421 --> 00:26:41,190
Está bien, está bien.
Haremos las maletas.

476
00:26:41,237 --> 00:26:42,240
- Vamos.
- De acuerdo.

477
00:26:42,302 --> 00:26:43,666
Busca tu maleta.

478
00:26:46,053 --> 00:26:48,273
¿Por qué no puedes esperar
hasta que todo esto se olvide?

479
00:26:48,316 --> 00:26:51,885
Porque me quieren en un vuelo
con ellos a Pekín ahora.

480
00:26:51,928 --> 00:26:53,495
¿Y cuánto planeas quedarte?

481
00:26:53,539 --> 00:26:56,080
Todo el tiempo que lleve
cerciorarse de que la unión entre

482
00:26:56,103 --> 00:26:58,918
Jiànkang Ni y Vitalta está asegurada.

483
00:27:00,197 --> 00:27:02,112
¿Qué habría pasado si no
venía a casa para el almuerzo?

484
00:27:02,156 --> 00:27:03,505
Vamos, Felix.

485
00:27:03,549 --> 00:27:05,333
Por supuesto que iba a llamarte.

486
00:27:05,377 --> 00:27:06,682
Voy a estar fuera por tres días.

487
00:27:06,726 --> 00:27:08,668
Cuatro días como máximo.

488
00:27:10,295 --> 00:27:12,287
Este no es un buen momento para mí.

489
00:27:12,302 --> 00:27:13,790
Te necesito aquí ahora.

490
00:27:13,801 --> 00:27:15,405
Cariño, ¿acabas de tartamudear?

491
00:27:15,577 --> 00:27:17,214
No has tartamudeado en años.

492
00:27:17,258 --> 00:27:19,185
- Pueden esperar.
- No pueden esperar.

493
00:27:26,311 --> 00:27:28,574
Puedo imaginarme la escena.

494
00:27:28,617 --> 00:27:30,358
¿Me puedes devolver eso, por favor?

495
00:27:30,402 --> 00:27:32,578
Estás en Pekín cuando
esto salga a la luz.

496
00:27:32,621 --> 00:27:34,159
Van a buscar un chivo expiatorio.

497
00:27:34,175 --> 00:27:35,474
Me pregunto a quién van a elegir...

498
00:27:35,536 --> 00:27:37,278
Esto no saldrá a la luz.

499
00:27:37,322 --> 00:27:39,106
- ¿No?
- No.

500
00:27:39,149 --> 00:27:40,585
Entonces quédate.

501
00:27:41,456 --> 00:27:43,632
Felix, mi empresa me exige que vaya.

502
00:27:43,676 --> 00:27:45,286
¿Te lo exigen?

503
00:27:46,002 --> 00:27:47,593
Déjame hablar con ellos.

504
00:27:47,636 --> 00:27:49,116
No vas a hablarles.

505
00:27:49,159 --> 00:27:51,161
Berringer sigue siendo tu
superior inmediato, ¿verdad?

506
00:27:51,205 --> 00:27:53,131
Debe haber autorizado
esto. Puedo hablar con él.

507
00:27:53,162 --> 00:27:54,520
Puedo convencerlo de
que te dé unos días más.

508
00:27:54,536 --> 00:27:55,957
Felix, dame mi pasaporte.

509
00:27:55,980 --> 00:27:57,324
Dime la verdad.

510
00:27:58,430 --> 00:28:00,432
Te estoy diciendo la verdad.

511
00:28:05,001 --> 00:28:07,003
Cora, voy a preguntarlo una vez más.

512
00:28:07,047 --> 00:28:10,048
¿Vitalta te exige que vayas a China?

513
00:28:12,302 --> 00:28:14,347
Tienes cinco segundos.

514
00:28:18,014 --> 00:28:19,451
Cinco...

515
00:28:19,494 --> 00:28:21,104
cuatro...

516
00:28:21,148 --> 00:28:22,628
tres...

517
00:28:22,671 --> 00:28:24,717
- dos...
- No.

518
00:28:24,760 --> 00:28:26,246
De acuerdo, no.

519
00:29:10,153 --> 00:29:11,996
Hasta aquí te llegó lo
de estar en esto juntos.

520
00:29:21,861 --> 00:29:23,379
Ahí está.

521
00:29:25,778 --> 00:29:26,909
Muy bien, muchacho.

522
00:29:26,953 --> 00:29:29,199
- Faltan las cañas de pescar y
estamos listos. - De acuerdo.

523
00:29:31,044 --> 00:29:32,268
Toma.

524
00:29:33,220 --> 00:29:35,257
- ¿Eso es todo?
- Ya estamos.

525
00:29:35,322 --> 00:29:37,649
- Listos para irnos.
- Ya regreso.

526
00:29:37,727 --> 00:29:39,663
- ¿Adónde vas?
- A la casa un momento.

527
00:29:39,687 --> 00:29:40,656
Al, ¿adónde vas?

528
00:29:40,679 --> 00:29:42,379
Tenemos que salir de aquí, Al. Vamos.

529
00:29:43,012 --> 00:29:44,120
¡Al!

530
00:30:04,947 --> 00:30:06,471
¡Al!

531
00:30:09,691 --> 00:30:11,998
Al, vamos, tenemos que irnos.

532
00:30:14,733 --> 00:30:15,959
¿Al?

533
00:30:17,292 --> 00:30:18,521
¡Al!

534
00:30:19,571 --> 00:30:20,586
Hola.

535
00:30:21,304 --> 00:30:22,236
¿Qué haces?

536
00:30:22,273 --> 00:30:23,618
Llevo diez minutos esperándote afuera.

537
00:30:23,662 --> 00:30:25,185
Me estaba preparando.

538
00:30:25,228 --> 00:30:26,621
Dejando las cosas listas.

539
00:30:26,665 --> 00:30:28,188
¿Listas para qué?

540
00:30:28,231 --> 00:30:29,798
Tu corte de pelo.

541
00:30:29,842 --> 00:30:31,321
Mírate... estás todo greñudo.

542
00:30:31,365 --> 00:30:33,262
No te has cortado el pelo
en, ¿cuánto, tres semanas?

543
00:30:33,317 --> 00:30:35,953
Tienes las puntas abiertas, amigo.

544
00:30:36,000 --> 00:30:37,294
¿De qué hablas?

545
00:30:37,309 --> 00:30:38,618
Eras tú el que quería
salir corriendo de aquí.

546
00:30:38,713 --> 00:30:40,062
Tienes razón en eso, pero...

547
00:30:40,185 --> 00:30:42,851
- Tenemos mucho tiempo.
- Tienes que hacerlo rápido.

548
00:30:42,867 --> 00:30:44,188
Va a estar oscuro antes que lleguemos.

549
00:30:44,203 --> 00:30:45,684
Solo será recortar un poco.

550
00:30:45,727 --> 00:30:47,033
Tienes toda la razón.

551
00:30:47,076 --> 00:30:48,640
No lo cortes demasiado corto esta vez.

552
00:30:48,651 --> 00:30:49,802
No, no. Solo recortaré un poco.

553
00:30:49,865 --> 00:30:51,516
- Ya te dije.
- Solo un poco en la parte de atrás.

554
00:30:51,559 --> 00:30:53,464
Sí. Y...

555
00:30:54,511 --> 00:30:56,034
mojamos un poco allí.

556
00:30:56,128 --> 00:30:57,609
Eso es.

557
00:30:57,652 --> 00:30:59,370
¿Hay rifles allí?

558
00:31:00,089 --> 00:31:01,917
- ¿Qué?
- En la cabaña.

559
00:31:01,961 --> 00:31:03,969
- ¿Algún rifle?
- No, no hay rifles.

560
00:31:03,980 --> 00:31:05,138
¿De qué hablas?

561
00:31:05,181 --> 00:31:06,648
Dinero. ¿Qué hay del dinero?

562
00:31:06,659 --> 00:31:07,982
¿Tienes dinero guardado allí?

563
00:31:08,029 --> 00:31:09,111
¿Tenemos algo aquí?

564
00:31:09,142 --> 00:31:10,644
Al, usé todo el dinero para tu fianza.

565
00:31:10,655 --> 00:31:12,127
- ¿De qué...?
- Claro, claro, claro.

566
00:31:12,260 --> 00:31:13,886
Por supuesto.

567
00:31:13,929 --> 00:31:15,989
¿De qué hablas?

568
00:31:16,323 --> 00:31:18,151
Solo...

569
00:31:18,194 --> 00:31:20,240
vamos a arreglarte un poco, ¿sí?

570
00:31:20,267 --> 00:31:22,400
Recuerda... no demasiado corto.

571
00:31:22,459 --> 00:31:25,712
Lo dejaré bonito y prolijo.

572
00:31:26,823 --> 00:31:28,737
Solo recortar un poco.

573
00:31:28,778 --> 00:31:30,772
Alrededor de la oreja.

574
00:31:32,832 --> 00:31:34,715
Navaja.

575
00:31:57,233 --> 00:31:59,107
No soy Al.

576
00:31:59,714 --> 00:32:01,508
Soy Brady Hartsfield.

577
00:32:10,029 --> 00:32:12,248
¡El arma! Busca el arma, hombre.

578
00:32:36,579 --> 00:32:38,844
- Un día precioso.
- Hola.

579
00:32:39,624 --> 00:32:41,077
- Hola.
- Hola.

580
00:32:42,191 --> 00:32:45,634
Tengo una declaración en su cuarta hora

581
00:32:45,697 --> 00:32:47,849
y tengo otra página de
preguntas por hacer...

582
00:32:47,893 --> 00:32:50,847
Entonces, ¿supongo que
dormirás en tu casa esta noche?

583
00:32:50,858 --> 00:32:52,598
Bueno, nunca se sabe.

584
00:32:52,637 --> 00:32:54,639
Podría confesar y entregar todo.

585
00:32:54,682 --> 00:32:56,553
Por que confiese...

586
00:32:56,597 --> 00:32:58,730
Vengo de ver a mi agente de viajes.

587
00:32:58,773 --> 00:33:00,212
¿Qué?

588
00:33:01,733 --> 00:33:03,212
- Te lo dije.
- El hombre aún tiene

589
00:33:03,256 --> 00:33:04,938
un agente de viajes, damas y caballeros.

590
00:33:04,980 --> 00:33:07,438
Dime que tienes boletos de cartulina
hechos con máquina de escribir.

591
00:33:07,454 --> 00:33:08,781
Son impresos por computadora.

592
00:33:08,828 --> 00:33:10,219
Son muy modernos.

593
00:33:10,263 --> 00:33:12,700
Básicamente, es el itinerario.

594
00:33:12,744 --> 00:33:14,746
¿Dónde me llevas?

595
00:33:14,789 --> 00:33:16,443
Bueno, volaremos a Dublín,

596
00:33:16,486 --> 00:33:18,140
pero creo que iremos
al sur a Clonakilty.

597
00:33:18,184 --> 00:33:20,360
- Sí.
- Sí.

598
00:33:20,403 --> 00:33:22,222
El país de Dios, como
solía decir mi madre.

599
00:33:22,863 --> 00:33:24,538
¿De manera positiva o negativa?

600
00:33:24,581 --> 00:33:26,932
Sí, con mi madre no sabías.

601
00:33:26,975 --> 00:33:28,580
Pero es un lugar hermoso.

602
00:33:28,627 --> 00:33:29,804
Será lindo volverlo a ver.

603
00:33:29,848 --> 00:33:32,546
En Dublín, ¿vamos a...? ¿Solo vas a...?

604
00:33:32,589 --> 00:33:34,722
Supongo que iremos de un lado al otro.

605
00:33:34,766 --> 00:33:36,463
La familia de mi padre
es peor que la tuya.

606
00:33:36,506 --> 00:33:38,160
No, es precioso el sur.

607
00:33:38,204 --> 00:33:39,793
Sinceramente, es bastante pintoresco.

608
00:33:39,856 --> 00:33:41,424
Lo vas a pasar muy bien

609
00:33:41,468 --> 00:33:44,993
y te van a contar historias
y mentiras todo el día.

610
00:33:45,037 --> 00:33:46,821
De todos modos, sí...

611
00:33:46,865 --> 00:33:49,361
Vamos a pasar un buen momento.

612
00:33:50,527 --> 00:33:52,399
Por fin me llevas a Irlanda.

613
00:33:52,435 --> 00:33:53,698
- Sí.
- Así es.

614
00:33:54,851 --> 00:33:56,701
Maldita sea.

615
00:33:56,744 --> 00:33:57,905
¿Qué tiene de malo eso?

616
00:33:57,916 --> 00:33:59,581
Maldita sea.

617
00:34:00,487 --> 00:34:02,148
- ¿Qué?
- ¿Estamos listos para esto?

618
00:34:02,163 --> 00:34:03,795
No tengo ni puta...
Claro que lo estamos.

619
00:34:03,830 --> 00:34:06,093
Vamos. Bueno, solo hay
una manera de averiguarlo.

620
00:34:09,670 --> 00:34:12,281
Está bien, voy a irme a
patearle el trasero a alguien

621
00:34:12,325 --> 00:34:14,370
y trataré de pasar después del trabajo.

622
00:34:14,414 --> 00:34:16,068
- Está bien, apúrate.
- Bien.

623
00:34:16,111 --> 00:34:18,244
Hay una llave extra en casa de
Ida si regresas antes que yo.

624
00:34:18,287 --> 00:34:19,767
- ¿En casa de Ida?
- Vete a la mierda.

625
00:34:19,811 --> 00:34:21,235
No, vete tú a la mierda.

626
00:34:21,266 --> 00:34:22,947
- Es una vecina.
- Está bien.

627
00:34:25,294 --> 00:34:27,681
- ¡Lo mejor de la mañana para ti!
- Por Dios...

628
00:34:27,697 --> 00:34:29,540
No vienes si empiezas con eso.

629
00:34:52,844 --> 00:34:54,410
Ayúdame con esto.

630
00:34:54,454 --> 00:34:56,976
Hace dos semanas, me intimidaste
para que dejara a Brady Hartsfield,

631
00:34:56,987 --> 00:34:58,327
pero ¿ahora quieres que se vaya?

632
00:34:58,371 --> 00:35:00,460
Se trata de la gravedad del tema.

633
00:35:00,503 --> 00:35:02,592
Babineau ha estado
experimentando con Hartsfield

634
00:35:02,607 --> 00:35:05,030
usando medicamentos que no
están aprobados por la FDA,

635
00:35:05,073 --> 00:35:07,336
posiblemente involucrando
cirugías de las que no sabe.

636
00:35:07,380 --> 00:35:08,860
Hoy le hizo una.

637
00:35:08,903 --> 00:35:10,420
Craneotomía.

638
00:35:10,992 --> 00:35:12,366
¿Algún testigo?

639
00:35:13,549 --> 00:35:14,985
Solo su equipo quirúrgico.

640
00:35:15,459 --> 00:35:17,199
Podrían buscarlos, interrogarlos

641
00:35:17,210 --> 00:35:19,566
y quizá conseguiríamos
algo, pero ¿con qué fin?

642
00:35:19,609 --> 00:35:20,948
¿Cuál es su objetivo?

643
00:35:20,987 --> 00:35:22,308
Queremos que se vaya Brady Hartsfield.

644
00:35:22,351 --> 00:35:24,092
Enviarlo a Crestmore.

645
00:35:24,136 --> 00:35:25,398
¿Por qué ahora?

646
00:35:25,441 --> 00:35:27,486
Una de sus enfermeras se tiró del techo.

647
00:35:27,509 --> 00:35:28,488
Y cayó a sus pies.

648
00:35:28,531 --> 00:35:30,368
Y otro de sus voluntarios
mató a su perro

649
00:35:30,379 --> 00:35:31,621
y untó la sangre por todo el porche.

650
00:35:31,665 --> 00:35:32,579
- ¿Qué es lo que...?
- ¿Cuánta más

651
00:35:32,622 --> 00:35:34,755
mala publicidad quieres?

652
00:35:38,541 --> 00:35:40,630
Lo más curioso es...

653
00:35:40,674 --> 00:35:42,589
Conocen el St. John, por supuesto, ¿no?

654
00:35:42,632 --> 00:35:43,851
Sí, nací allí.

655
00:35:43,895 --> 00:35:45,690
- Lo mismo mi hija.
- Los últimos diez días,

656
00:35:45,701 --> 00:35:47,942
unos datos interesantes
llegaron a mi escritorio.

657
00:35:47,986 --> 00:35:51,032
Cada vez que hay una historia con
Hartsfield, mencionan al Mercy General.

658
00:35:51,076 --> 00:35:52,626
Cada artículo de revista.

659
00:35:52,665 --> 00:35:54,659
Varias son nacionales... no locales.

660
00:35:54,729 --> 00:35:56,255
Lo mismo.

661
00:35:56,298 --> 00:35:59,857
Las consultas en Emergencias en el
St. John bajaron un nueve por ciento.

662
00:36:00,259 --> 00:36:03,456
Y adivinen cuánto subieron las consultas
en Emergencias en el Mercy General.

663
00:36:03,828 --> 00:36:05,830
Citas en Oncología,
Radiología, Fisioterapia...

664
00:36:05,873 --> 00:36:08,528
todas encajan en la
misma tendencia en alza.

665
00:36:08,571 --> 00:36:11,748
¿Es bueno para el negocio?
¿Esa es su respuesta?

666
00:36:11,792 --> 00:36:13,909
Es mi cálculo actual.

667
00:36:15,535 --> 00:36:17,167
Esto no se trata solo de Babineau.

668
00:36:17,214 --> 00:36:19,055
No se reunieron conmigo
porque están preocupados

669
00:36:19,070 --> 00:36:20,729
por la ética de un doctor.

670
00:36:21,026 --> 00:36:22,886
¿De qué están tan asustados?

671
00:36:23,630 --> 00:36:26,244
Brady Hartsfield es la
pulga en el pito de la rata

672
00:36:26,267 --> 00:36:27,913
al comienzo de la peste negra.

673
00:36:27,944 --> 00:36:29,201
Es una plaga.

674
00:36:29,244 --> 00:36:30,942
No se juega con eso.

675
00:36:30,985 --> 00:36:33,858
Se deshace de él tan lejos
de la gente como sea posible

676
00:36:33,901 --> 00:36:35,947
o lo va a lamentar todos los
días por el resto de su vida.

677
00:36:35,990 --> 00:36:37,731
¿Eso se lo dejó en claro?

678
00:36:45,287 --> 00:36:46,915
Tú preguntaste.

679
00:36:47,959 --> 00:36:49,705
Y no voy a decir que se equivoca.

680
00:39:46,626 --> 00:39:48,149
Bill.

681
00:39:48,301 --> 00:39:49,698
Qué asco.

682
00:39:55,146 --> 00:39:56,451
Carne.

683
00:40:08,594 --> 00:40:11,031
¡No, Bill! No de nuevo.

684
00:40:12,117 --> 00:40:13,250
¿Qué?

685
00:40:14,007 --> 00:40:15,452
Quemado.

686
00:40:18,908 --> 00:40:21,259
Espera... Caramba.

687
00:41:07,475 --> 00:41:10,093
FINDERS KEEPERS - SERVICIOS DE
INVESTIGACIÓN - HOLLY GIBNEY

688
00:41:30,023 --> 00:41:32,309
¡Hartsfield! ¡Hartsfield!

689
00:41:32,388 --> 00:41:34,752
¡Hartsfield! ¡Hartsfield!

690
00:41:46,735 --> 00:41:47,853
¡Bill!

691
00:41:50,826 --> 00:41:52,698
Qué asco.

692
00:41:58,510 --> 00:42:00,251
Está bien.

693
00:42:33,456 --> 00:42:35,151
Hola, Ida.

694
00:42:37,308 --> 00:42:38,784
¿Te ayudo en algo, Bill?

695
00:42:38,870 --> 00:42:39,962
¿Que si me ayudas en algo?

696
00:42:40,874 --> 00:42:42,922
Eso es un poco formal, ¿no?

697
00:42:42,965 --> 00:42:44,750
¿Quieres tomarte un café o un té?

698
00:42:44,793 --> 00:42:46,621
En realidad, Bill, no puedo. Yo...

699
00:42:46,665 --> 00:42:48,928
¿Ida? ¿Dónde guardas el sacacorchos?

700
00:42:50,013 --> 00:42:53,193
Elliot, él es mi vecino, Bill.

701
00:42:53,237 --> 00:42:55,413
- Hola, Bill.
- ¿Cómo estás?

702
00:42:55,456 --> 00:42:57,502
El sacacorchos está en el cajón superior

703
00:42:57,545 --> 00:42:59,185
del lado derecho de la cocina.

704
00:42:59,232 --> 00:43:01,288
Genial. Un gusto conocerte, Bill.

705
00:43:01,332 --> 00:43:03,254
Un abrazo.

706
00:43:04,450 --> 00:43:06,645
Lo siento, no sabía...

707
00:43:07,786 --> 00:43:09,642
¿Ahora tienes novio, Ida?

708
00:43:10,602 --> 00:43:12,430
Tengo una cita, Bill.

709
00:43:14,786 --> 00:43:16,129
Buenas noches.

710
00:43:17,324 --> 00:43:18,706
Buenas noches.

711
00:45:16,675 --> 00:45:17,980
¿H. Gibney?

712
00:45:18,251 --> 00:45:20,209
Hola. Gracias.

713
00:45:20,253 --> 00:45:21,776
De nada. No hace falta que firme.

714
00:45:22,348 --> 00:45:23,892
Bueno, gracias. Que tenga buenas noches.

715
00:45:23,955 --> 00:45:25,224
Usted también. Adiós.

716
00:45:29,148 --> 00:45:31,324
Son perfectos.

717
00:46:19,119 --> 00:46:21,548
DE DONNA: LO IMPRESCINDIBLE DE IRLANDA

718
00:46:55,785 --> 00:46:57,830
Voy a hacerte mierda, Kermit.

719
00:47:02,246 --> 00:47:03,826
¿Billy?

720
00:47:40,316 --> 00:47:44,316
www.subtitulamos.tv

