1
00:00:26,742 --> 00:00:29,170
Es Stella... Kidd.

2
00:00:29,195 --> 00:00:30,543
Inhaló mucho humo.

3
00:00:30,575 --> 00:00:31,943
¿Cómo dejaste que ocurriera?

4
00:00:31,968 --> 00:00:34,198
Estaba intentando salvarte.

5
00:00:37,314 --> 00:00:39,381
Tenemos otra ola de pacientes entrando.

6
00:00:39,406 --> 00:00:42,560
¡Prestemos atención!
Meñique, ¿qué tenemos?

7
00:00:42,812 --> 00:00:44,126
Activé el protocolo
de múltiples víctimas.

8
00:00:44,151 --> 00:00:45,438
- ¿Sí?
- Todos están preparados

9
00:00:45,463 --> 00:00:46,223
y listos para empezar.

10
00:00:46,248 --> 00:00:47,617
Muy bien, sigamos
descongestionando Urgencias.

11
00:00:47,642 --> 00:00:50,275
Que todos los no críticos sean
admitidos o dados de alta.

12
00:00:50,300 --> 00:00:51,712
- En ello.
- Muy bien, Doris, cuéntame.

13
00:00:51,737 --> 00:00:52,752
Estoy recibiendo
actualizaciones en tiempo real

14
00:00:52,777 --> 00:00:54,267
de la Oficina de Manejo de Emergencias.

15
00:00:54,292 --> 00:00:55,516
Muy bien, quiero saber
cuántos están todavía

16
00:00:55,541 --> 00:00:57,359
en la escena y cuántos van a llegar.

17
00:00:57,384 --> 00:00:59,549
- Entendido.
- Muy bien, Dra. Manning.

18
00:00:59,629 --> 00:01:01,283
¿Estado de tu paciente quemada?

19
00:01:01,308 --> 00:01:03,760
Tengo que subirla a quirófano para
la escisión de las quemaduras.

20
00:01:03,785 --> 00:01:05,218
¿Has conseguido localizar a sus padres?

21
00:01:05,243 --> 00:01:06,766
Todavía estamos intentando localizarlos.

22
00:01:07,071 --> 00:01:08,473
Pobre chica.

23
00:01:08,498 --> 00:01:09,540
- Maggie.
- ¿Sí?

24
00:01:09,565 --> 00:01:10,805
¿Llamaste al Dr. Rhodes por mi papá?

25
00:01:10,830 --> 00:01:12,329
Bajará en cinco minutos.

26
00:01:12,354 --> 00:01:13,657
Hola, ¿cómo están, chicos?

27
00:01:13,830 --> 00:01:15,497
Choi nos echó.

28
00:01:15,565 --> 00:01:16,952
Sí, necesita espacio
para trabajar, Kelly.

29
00:01:16,977 --> 00:01:18,371
Intenta ser paciente.

30
00:01:18,413 --> 00:01:20,903
Ponla en el respirador y asegúrate de
que está oxigenada al 100 por cien.

31
00:01:20,928 --> 00:01:22,407
Bien.

32
00:01:22,432 --> 00:01:23,393
Se está despertando.

33
00:01:23,418 --> 00:01:25,291
Ponle cuatro miligramos de midazolam.

34
00:01:25,316 --> 00:01:28,275
Calma, calma.

35
00:01:28,300 --> 00:01:30,579
Calma.

36
00:01:30,604 --> 00:01:32,512
- Muy bien.
- Tranquila, Stella.

37
00:01:32,537 --> 00:01:34,886
- Presión y ritmo están estables.
- Se está estabilizando.

38
00:01:34,911 --> 00:01:36,151
Haz una gasometría
con carboxihemoglobina

39
00:01:36,176 --> 00:01:37,730
Sí, doctor.

40
00:01:39,236 --> 00:01:41,670
Hola... ¿qué ocurre?

41
00:01:41,695 --> 00:01:43,971
Sus constantes se mantienen,
pero está bastante mal.

42
00:01:43,996 --> 00:01:45,812
Le estamos haciendo
pruebas y sabremos más.

43
00:01:47,634 --> 00:01:49,385
La presión sanguínea y la
saturación están cayendo.

44
00:01:49,410 --> 00:01:51,018
Está sangrando en la vía aérea.

45
00:01:51,043 --> 00:01:52,576
Cuelga una unidad en el infusor rápido,

46
00:01:52,601 --> 00:01:54,308
aspira el tubo endotraqueal
y haz radiografía de tórax.

47
00:01:54,333 --> 00:01:56,196
Sí.

48
00:01:56,762 --> 00:02:05,749
www.subtitulamos.tv

49
00:02:09,156 --> 00:02:12,115
Papá intentó hacerse el héroe.

50
00:02:12,140 --> 00:02:14,718
Olvidó que tiene más de
60 años y el corazón mal.

51
00:02:15,027 --> 00:02:16,546
Sí, bien.

52
00:02:16,571 --> 00:02:18,304
Para empezar, es culpa tuya.

53
00:02:18,329 --> 00:02:19,793
- ¿Mía?
- Sí.

54
00:02:19,818 --> 00:02:21,821
- Me dejaste en aquella trampa de fuego.
- Papá, deja de hablar.

55
00:02:21,846 --> 00:02:23,810
Dijiste que te gustaba el sitio.

56
00:02:24,190 --> 00:02:26,336
- ¿Terminas con el electro?
- Casi

57
00:02:26,361 --> 00:02:28,617
- ¿Cuál es el sentido de esto?
- Fácil.

58
00:02:28,642 --> 00:02:30,774
Los paramédicos dijeron
que te quejabas del pecho.

59
00:02:30,799 --> 00:02:32,739
¿Olvidaste que te hicieron
un bypass cuádruple

60
00:02:32,764 --> 00:02:34,785
hace pocas semanas?

61
00:02:34,810 --> 00:02:36,933
Hola, si es mi paciente favorito.

62
00:02:36,958 --> 00:02:38,913
- ¿Cómo está Dr. Halstead?
- Bien.

63
00:02:38,938 --> 00:02:41,276
Así que sentiste algo de
opresión en el pecho, ¿no?

64
00:02:41,301 --> 00:02:44,519
- No es nada.
- Bueno, quizás tiene razón.

65
00:02:44,544 --> 00:02:47,173
No veo elevación o
depresión del segmento ST.

66
00:02:47,221 --> 00:02:49,608
No hay desviación del
eje a la izquierda.

67
00:02:49,633 --> 00:02:51,358
A mí me parece un corazón fuerte y sano.

68
00:02:51,383 --> 00:02:53,887
- Sí, bien. ¿Terminamos?
- No, todavía no.

69
00:02:53,912 --> 00:02:56,382
Todavía tienes lesiones por inhalación.

70
00:02:56,407 --> 00:02:58,899
¿Pueden hacerle hemograma, panel
metabólico y carboxihemoglobina?

71
00:02:58,924 --> 00:03:01,166
Y añadan chequeo cardíaco completo.

72
00:03:01,191 --> 00:03:02,422
   

73
00:03:02,447 --> 00:03:04,970
¿Dr. Rhodes? El Dr. Choi
necesita una consulta.

74
00:03:05,002 --> 00:03:07,004
Sí. Sr. Halstead, como
siempre, un placer.

75
00:03:07,029 --> 00:03:08,436
Gracias, Connor.

76
00:03:08,461 --> 00:03:10,548
No necesito todo esto.

77
00:03:10,573 --> 00:03:12,839
Cálmate, te estás alterando.

78
00:03:12,918 --> 00:03:16,228
¿Y tú qué sabes? No eres médico.

79
00:03:16,393 --> 00:03:18,289
- Papá.
- Olvídalo.

80
00:03:19,561 --> 00:03:21,171
No tenías derecho a vender mi casa.

81
00:03:21,196 --> 00:03:22,421
¿Quieres hablar otra vez de esto?

82
00:03:22,446 --> 00:03:24,275
Era una ruina. no
podías ocuparte de ella.

83
00:03:24,295 --> 00:03:26,056
Solo querías mi dinero.

84
00:03:26,081 --> 00:03:28,640
No tienes dinero, viejo
idiota desagradecido.

85
00:03:28,665 --> 00:03:30,783
- Como quieras.
- Jay.

86
00:03:38,688 --> 00:03:40,069
La sangre sale demasiado deprisa.

87
00:03:40,094 --> 00:03:42,114
Cada vez que aspiro el
tubo se vuelve a llenar.

88
00:03:42,139 --> 00:03:44,771
Cuelga otra unidad y
hazlo lo mejor que puedas.

89
00:03:44,796 --> 00:03:46,156
¿Dónde está la radiografía?

90
00:03:46,235 --> 00:03:48,104
Aquí la tiene.

91
00:03:48,129 --> 00:03:50,712
Tiene una hemorragia masiva
en el pulmón derecho.

92
00:03:50,737 --> 00:03:52,388
Es imposible decir de dónde viene.

93
00:03:52,413 --> 00:03:54,572
Está bien, llama al banco de sangre,
activa el protocolo de infusión masiva

94
00:03:54,597 --> 00:03:57,182
- ¿Puedes parar el sangrado?
- Primero tengo que encontrarlo.

95
00:03:57,207 --> 00:03:58,130
Vamos a prepararla
para una broncoscopia.

96
00:03:58,155 --> 00:03:59,853
De acuerdo.

97
00:04:03,483 --> 00:04:04,851
Ya hemos agotado los respiradores

98
00:04:04,876 --> 00:04:06,175
e incluso si pudiera traer más,

99
00:04:06,200 --> 00:04:07,153
todas las habitaciones están ocupadas.

100
00:04:07,178 --> 00:04:08,359
No tengo dónde poner a esos pacientes.

101
00:04:08,384 --> 00:04:10,397
Y el proyecto favorito de
Rhodes nos quita una habitación.

102
00:04:10,422 --> 00:04:12,726
Este quirófano híbrido
fue una idea terrible.

103
00:04:12,751 --> 00:04:15,108
- Te lo dije.
- Maggie, llama a Neumología.

104
00:04:15,133 --> 00:04:17,600
Diles que envíen tantos
respiradores como tengan.

105
00:04:17,625 --> 00:04:21,360
Dr. Lanik, abra la sala
de médicos y la cafetería

106
00:04:21,385 --> 00:04:23,782
y téngalas equipadas
para los que no quepan.

107
00:04:24,764 --> 00:04:26,097
- Maggie.
- ¿Sí?

108
00:04:26,122 --> 00:04:27,851
Necesito una enfermera para
que ayude con unos vendajes.

109
00:04:27,876 --> 00:04:29,782
- Llévate a Doris.
- Está con un paciente.

110
00:04:29,807 --> 00:04:31,655
- ¿Y Monique?
- También.

111
00:04:31,680 --> 00:04:34,095
Muy bien. Vuelve a la
cadena del teléfono

112
00:04:34,120 --> 00:04:35,601
y que vengan más enfermeras.

113
00:04:35,626 --> 00:04:38,355
Mientras tanto, yo le echaré
una mano, Dra. Manning.

114
00:04:38,380 --> 00:04:39,602
Gracias.

115
00:04:39,627 --> 00:04:41,410
Tan pronto como esté
disponible un quirófano

116
00:04:41,435 --> 00:04:43,225
su marido va a ir a cirugía.

117
00:04:43,250 --> 00:04:45,210
¿Puedo traerle una botella de agua?

118
00:04:45,235 --> 00:04:47,757
- Sí, gracias.
- Bien. Bien.

119
00:04:48,972 --> 00:04:51,424
Maldita sea.

120
00:04:57,496 --> 00:04:59,180
¿Estás bien, Otis?

121
00:04:59,205 --> 00:05:02,083
Sí. Sí, sí, bien.

122
00:05:10,050 --> 00:05:12,160
Me pasa cuando no como. Es...

123
00:05:13,360 --> 00:05:14,456
una bajada de azúcar.

124
00:05:14,481 --> 00:05:15,480
Claro.

125
00:05:19,685 --> 00:05:21,105
Papá está estable.

126
00:05:21,130 --> 00:05:22,496
¿Por qué no vas y hablas con él?

127
00:05:22,521 --> 00:05:24,387
- Ya sabes, ¿hacer las paces?
- Bueno, él empezó.

128
00:05:24,412 --> 00:05:25,878
Y muchas gracias.

129
00:05:25,935 --> 00:05:27,590
Estuvimos de acuerdo en que
íbamos a vender ese lugar

130
00:05:27,615 --> 00:05:29,633
y tú te quedaste ahí. No dijiste nada.

131
00:05:29,658 --> 00:05:31,316
¿Qué sentido tiene discutir con él?

132
00:05:31,341 --> 00:05:33,283
Es viejo, está enfermo, déjalo pasar.

133
00:05:33,308 --> 00:05:35,615
Es fácil para ti decirlo.
Tú no eres el malo aquí.

134
00:05:35,640 --> 00:05:37,320
- Jay, vamos.
- No, en serio.

135
00:05:37,345 --> 00:05:39,214
Todas las veces que estabas fueras
y todas aquellas veces que dijiste

136
00:05:39,239 --> 00:05:40,707
que no podías dejar el hospital,

137
00:05:40,732 --> 00:05:42,020
¿quién cuidó de papá?

138
00:05:42,045 --> 00:05:43,208
Yo.

139
00:05:43,385 --> 00:05:45,594
Lo hice todo por papá. Todavía lo hago.

140
00:05:45,619 --> 00:05:46,963
¿Quién va y lo vigila?

141
00:05:46,988 --> 00:05:48,395
- ¿Le sigue las medicinas?
- Sí, muy bien.

142
00:05:48,420 --> 00:05:49,814
Se me ocurre una idea.
Cuando salga de aquí,

143
00:05:49,839 --> 00:05:51,694
tú le buscas el próximo apartamento.

144
00:05:54,596 --> 00:05:57,163
Son Leslie y Ryan Scott.

145
00:05:57,232 --> 00:05:58,698
Los padres de Blair.

146
00:05:58,767 --> 00:06:01,380
Soy la Srta. Goodwin,
ella es la Dra. Manning.

147
00:06:01,405 --> 00:06:03,346
- Hola.
- Ambos estábamos trabajando.

148
00:06:03,371 --> 00:06:05,248
Supimos que hubo un fuego
en el apartamento pero...

149
00:06:05,273 --> 00:06:06,940
no esperábamos esto.

150
00:06:06,990 --> 00:06:08,545
- ¿Tiene dolor?
- No.

151
00:06:08,570 --> 00:06:11,254
Le dimos medicación para
asegurarnos de que esté cómoda.

152
00:06:11,289 --> 00:06:13,000
Tienen que salvarla.

153
00:06:13,025 --> 00:06:15,786
Haremos todo lo que podamos por ella.

154
00:06:15,810 --> 00:06:17,424
Revisé las radiografías.

155
00:06:17,449 --> 00:06:20,516
Es la Dra. Bekker. Es una
cirujana cardiotorácica

156
00:06:20,541 --> 00:06:22,279
a la que pedimos una consulta.

157
00:06:22,304 --> 00:06:23,778
Una de las heridas de su hija

158
00:06:23,803 --> 00:06:25,733
está en la arteria carótida derecha.

159
00:06:25,758 --> 00:06:28,576
- ¿Qué significa?
- La arteria está dañada.

160
00:06:28,603 --> 00:06:30,244
Bloquea el flujo sanguíneo. No
se preocupen. Puedo arreglarla

161
00:06:30,269 --> 00:06:32,208
mientras hacen la escisión
de sus quemaduras.

162
00:06:32,648 --> 00:06:35,171
- ¿Va Blair a...?
- No.

163
00:06:35,604 --> 00:06:39,301
Blair tiene quemaduras en
el 80 por ciento del cuerpo.

164
00:06:39,326 --> 00:06:41,012
Una vez que la presión
esté lo bastante estable,

165
00:06:41,037 --> 00:06:41,997
podremos subirla a quirófano

166
00:06:42,022 --> 00:06:44,728
para empezar la escisión
del tejido quemado.

167
00:06:45,344 --> 00:06:48,080
Me temo que tendrá
que quedarse en la UCI

168
00:06:48,105 --> 00:06:50,168
- varios meses.
- ¿Varios meses?

169
00:06:50,193 --> 00:06:53,828
Mientras los médicos continúan
extirpando e injertando las quemaduras.

170
00:06:53,853 --> 00:06:57,095
¿Pero puede venir a casa?

171
00:06:57,120 --> 00:06:59,908
Sí, aunque su hija va a
necesitar terapia física y

172
00:06:59,933 --> 00:07:03,408
ocupacional para recuperar
su capacidad de andar,

173
00:07:03,433 --> 00:07:06,203
hablar, comer e incluso vestirse sola.

174
00:07:06,228 --> 00:07:08,802
No...

175
00:07:08,827 --> 00:07:11,400
Entendemos que son muchos
retos que enfrentar,

176
00:07:11,425 --> 00:07:14,570
pero con el tratamiento y paciencia,

177
00:07:14,595 --> 00:07:16,532
Blair puede recuperarse.

178
00:07:21,559 --> 00:07:23,034
Mi niña.

179
00:07:23,059 --> 00:07:24,592
   

180
00:07:26,812 --> 00:07:30,755
   

181
00:07:32,526 --> 00:07:34,151
Toma esta.

182
00:07:35,056 --> 00:07:36,779
Tengo una más.

183
00:07:36,804 --> 00:07:38,384
- Hola, Maggie.
- Esta... sí.

184
00:07:38,409 --> 00:07:39,808
Voy a tomar el aire. Tú...

185
00:07:39,833 --> 00:07:41,121
llámame si algo

186
00:07:41,146 --> 00:07:42,741
ocurre con Stella, ¿de acuerdo?

187
00:07:42,766 --> 00:07:44,169
Lo haré.

188
00:07:44,194 --> 00:07:45,993
Otis, ¿estás bien?

189
00:07:46,360 --> 00:07:48,181
- Sí.
- ¿Otis?

190
00:07:48,594 --> 00:07:49,834
Otis, ¿estás bien?

191
00:07:49,859 --> 00:07:51,194
¡Ven aquí, Curly! Trae una camilla.

192
00:07:51,219 --> 00:07:52,898
Vamos a tumbarte.

193
00:07:52,923 --> 00:07:54,955
Calma, calma, calma, calma.

194
00:07:54,980 --> 00:07:56,989
Vete a por la camilla.

195
00:07:57,014 --> 00:07:58,504
Sí, lo tengo. Lo tengo.

196
00:07:58,529 --> 00:07:59,942
Quédate conmigo.

197
00:07:59,967 --> 00:08:01,248
Quédate conmigo.

198
00:08:01,273 --> 00:08:04,818
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

199
00:08:11,835 --> 00:08:14,152
¿Creo que Otis tuvo
alguna clase de incidente?

200
00:08:14,177 --> 00:08:15,914
Sí, parece una lesión por inhalación.

201
00:08:15,939 --> 00:08:17,277
Le voy a dar un tratamiento
con nebulizadores.

202
00:08:17,302 --> 00:08:18,649
Saca sangre para una
gasometría arterial.

203
00:08:18,674 --> 00:08:19,691
Está mucho mejor, pero necesita

204
00:08:19,716 --> 00:08:20,915
un examen físico a fondo.

205
00:08:20,940 --> 00:08:22,721
Dr. Choi, te necesito.

206
00:08:23,065 --> 00:08:24,782
Vete. Yo le echaré un vistazo.

207
00:08:24,807 --> 00:08:26,034
- Me gusta mantener mis habilidades.
- Gracias.

208
00:08:26,059 --> 00:08:28,126
Tenemos otro ingreso de
una víctima del fuego.

209
00:08:28,151 --> 00:08:30,575
¡Desmond! Cuéntame.

210
00:08:30,600 --> 00:08:32,439
Mujer de veintipocos,
encontrada en la escena,

211
00:08:32,464 --> 00:08:34,660
inconsciente debido a la asfixia.

212
00:08:34,685 --> 00:08:35,797
Intubada en el camino.

213
00:08:35,822 --> 00:08:37,019
Mags, vamos a meterla en una habitación.

214
00:08:37,044 --> 00:08:38,496
Me temo que es la sala de médicos.

215
00:08:38,521 --> 00:08:39,620
¿La sala de médicos?

216
00:08:39,645 --> 00:08:41,311
A menos que quieras ir a la cafetería.

217
00:08:41,336 --> 00:08:42,681
- La sala de médicos.
- De acuerdo.

218
00:08:42,706 --> 00:08:44,081
La llevábamos al East Mercy,

219
00:08:44,106 --> 00:08:45,258
pero ellos lo derivaron.

220
00:08:45,283 --> 00:08:47,011
No hay identificación o
marcas identificativas

221
00:08:47,036 --> 00:08:48,542
así que la tratamos como desconocida.

222
00:08:48,567 --> 00:08:51,165
- Aquí, aquí.
- Sí.

223
00:08:52,318 --> 00:08:54,270
Vamos a transferirla a mi cuenta.

224
00:08:54,295 --> 00:08:55,500
¿Todos preparados?

225
00:08:55,525 --> 00:08:57,317
Uno, dos, tres.

226
00:08:57,342 --> 00:08:59,417
Tómale una segunda vía y monitorízala.

227
00:08:59,442 --> 00:09:00,690
- Inmediatamente.
- ¿Qué tenemos?

228
00:09:00,715 --> 00:09:01,826
No hay grandes deformidades,

229
00:09:01,851 --> 00:09:03,560
pero tiene algunas quemaduras terribles,

230
00:09:03,585 --> 00:09:05,133
incluyendo una quemadura de
tercer grado, casi circular

231
00:09:05,158 --> 00:09:06,499
en la parte baja del brazo izquierdo.

232
00:09:06,524 --> 00:09:08,179
Tenemos que hidratarla.

233
00:09:08,204 --> 00:09:09,944
Ponle 500 de ringer

234
00:09:09,969 --> 00:09:12,080
- a 200 por hora.
- En ello.

235
00:09:12,105 --> 00:09:13,598
Esperen, ¿no deberíamos
usar la fórmula de Parkland?

236
00:09:13,623 --> 00:09:16,018
Calcular el suero en función
del porcentaje de área quemada.

237
00:09:16,043 --> 00:09:17,377
Las primeras 24 horas son críticas.

238
00:09:17,402 --> 00:09:19,155
Deberíamos empezar con un
volumen de suero mayor.

239
00:09:19,180 --> 00:09:21,207
Eso no es un procedimiento estándar.

240
00:09:21,680 --> 00:09:23,535
Tuve experiencia con
quemados en el ejército.

241
00:09:23,560 --> 00:09:26,102
Siempre podemos disminuirlo
basados en la salida de orina.

242
00:09:26,261 --> 00:09:27,952
Toda tuya.

243
00:09:32,198 --> 00:09:35,249
- Gracias por eso.
- Muy bien.

244
00:09:35,467 --> 00:09:37,331
De verdad que ya me siento bien.

245
00:09:37,356 --> 00:09:39,006
Estás un poco taquicárdico.

246
00:09:39,031 --> 00:09:40,893
¿Puedes sentir tu corazón latiendo?

247
00:09:40,918 --> 00:09:42,848
Sí, normalmente ocurre
cuando hago ejercicio.

248
00:09:42,873 --> 00:09:44,957
¿Sabe? ¿Eso que llaman
síndrome de la bata blanca?

249
00:09:44,982 --> 00:09:46,295
Ya sabe, médicos, agujas...

250
00:09:46,320 --> 00:09:47,426
Te entiendo.

251
00:09:47,450 --> 00:09:48,587
Probablemente es el motivo por el
que también tu presión sanguínea

252
00:09:48,612 --> 00:09:49,878
está un poco alta.

253
00:09:50,078 --> 00:09:52,069
¿Lo experimentaste antes alguna vez?

254
00:09:52,839 --> 00:09:54,238
Sí, un par de veces.

255
00:09:54,263 --> 00:09:55,921
Nada serio.

256
00:09:55,946 --> 00:09:57,661
Ya sabe. Humo.

257
00:09:57,686 --> 00:09:58,785
Bien.

258
00:09:58,810 --> 00:10:00,877
¿Te pasó alguna vez fuera de servicio?

259
00:10:01,102 --> 00:10:02,435
No, ¿por qué tendría que pasarme?

260
00:10:02,778 --> 00:10:04,258
Solo voy a asegurarme

261
00:10:04,283 --> 00:10:05,601
de que no tienes una quemadura
en la retina, ¿de acuerdo?

262
00:10:05,627 --> 00:10:07,141
No tiene que mirar a fondo todo.

263
00:10:07,166 --> 00:10:09,517
Solo compruebo todos los puntos, amigo.

264
00:10:14,520 --> 00:10:16,521
¿Puedes cerrar los ojos?

265
00:10:16,974 --> 00:10:18,868
Doc Charles, mis ojos están bien.

266
00:10:19,040 --> 00:10:20,640
Solo sígueme la corriente.

267
00:10:26,800 --> 00:10:28,612
¿Ves algo?

268
00:10:30,504 --> 00:10:32,846
¿Colores? ¿Figuras?

269
00:10:35,130 --> 00:10:36,565
No.

270
00:10:36,695 --> 00:10:38,481
Nada.

271
00:10:39,778 --> 00:10:41,469
De acuerdo.

272
00:10:41,540 --> 00:10:43,265
De acuerdo.

273
00:10:43,290 --> 00:10:45,524
Siento que tuvieras

274
00:10:45,549 --> 00:10:46,898
un día tan duro en el trabajo.

275
00:10:46,923 --> 00:10:48,893
Supe que hubo un montón de víctimas.

276
00:10:49,642 --> 00:10:51,228
Tenemos 16 pacientes críticos,

277
00:10:51,253 --> 00:10:53,775
24 estables y una docena más
tratados y dados de alta.

278
00:10:53,840 --> 00:10:55,654
Tenemos la sala de
médicos y la cafetería

279
00:10:55,679 --> 00:10:57,691
abiertas y ocupadas
con los que no caben.

280
00:10:57,716 --> 00:10:58,980
¿Y los fallecidos?

281
00:10:59,005 --> 00:11:00,267
Bajamos a tres a la morgue.

282
00:11:00,292 --> 00:11:01,580
Tenemos dos ingresos de fallecidos

283
00:11:01,605 --> 00:11:03,720
y uno más que no pudimos reanimar.

284
00:11:03,914 --> 00:11:06,067
Buen trabajo haciendo que todo funcione.

285
00:11:09,485 --> 00:11:11,726
Hazme saber si algo cambia.

286
00:11:11,765 --> 00:11:13,584
Lo haré.

287
00:11:15,615 --> 00:11:17,015
- Mags.
- ¿Sí?

288
00:11:17,040 --> 00:11:18,504
la paciente quemada
que acabamos de traer.

289
00:11:18,529 --> 00:11:21,229
Veintipocos, latina, sin
identificar, sin familia.

290
00:11:21,254 --> 00:11:22,701
¿Podemos hacer algunas
llamadas sobre la desconocida?

291
00:11:22,726 --> 00:11:24,653
Sí, lo pondré en un boletín y
a ver qué podemos averiguar.

292
00:11:24,678 --> 00:11:26,806
Gracias.

293
00:11:26,831 --> 00:11:29,065
- Dr. Halstead, ¿te ocupas de eso?
- ¡Papá!

294
00:11:30,584 --> 00:11:32,804
Estaba hablando hace un momento.

295
00:11:35,702 --> 00:11:37,134
No hay pulso. Respirador manual.

296
00:11:37,159 --> 00:11:38,559
Espera, es tu papá.

297
00:11:38,584 --> 00:11:40,438
¿No debería atender
el código otro médico?

298
00:11:40,463 --> 00:11:42,225
¿Tienes uno a mano?

299
00:11:42,961 --> 00:11:44,983
¿Qué sucede?

300
00:11:45,698 --> 00:11:46,888
Está en fibrilación ventricular.

301
00:11:46,913 --> 00:11:48,567
Carga a 200 y dame las palas.

302
00:11:50,546 --> 00:11:52,458
Despejen.

303
00:11:56,229 --> 00:11:58,202
Todavía sin pulso. Mete
un miligramo de epi.

304
00:11:58,227 --> 00:11:59,142
En ello.

305
00:12:02,739 --> 00:12:04,385
¿Will?

306
00:12:07,242 --> 00:12:09,118
- Carga a 200.
- Cargando.

307
00:12:09,143 --> 00:12:10,877
- Despejen.
- Despejado.

308
00:12:13,804 --> 00:12:16,312
Nada. Otro miligramo de epi.

309
00:12:16,337 --> 00:12:17,999
Sí.

310
00:12:29,224 --> 00:12:30,790
Hola.

311
00:12:31,117 --> 00:12:33,817
Buenas noticias. Se abrió un quirófano.

312
00:12:33,842 --> 00:12:35,181
Podremos llevar a su hija arriba

313
00:12:35,206 --> 00:12:36,472
para la cirugía de las quemaduras.

314
00:12:36,497 --> 00:12:38,373
Y para reparar la arteria carótida.

315
00:12:38,398 --> 00:12:40,335
No. Por favor, paren.

316
00:12:40,459 --> 00:12:43,391
- Nada de tratamiento, ni de cirugías.
- ¿Qué?

317
00:12:43,486 --> 00:12:45,544
No queremos cirugías.

318
00:12:45,972 --> 00:12:47,431
No lo entiendo.

319
00:12:47,456 --> 00:12:48,353
Pero si no subimos a Blair

320
00:12:48,378 --> 00:12:51,021
al quirófano ahora no sobrevivirá.

321
00:12:51,099 --> 00:12:52,932
Mi esposa y yo lo hablamos.

322
00:12:53,052 --> 00:12:54,563
Blair no querría esto.

323
00:12:54,588 --> 00:12:56,962
Pero con el tratamiento apropiado
todavía podría tener una vida.

324
00:12:57,200 --> 00:12:58,819
Mírela.

325
00:12:59,296 --> 00:13:00,704
¿Qué clase de vida?

326
00:13:00,729 --> 00:13:03,995
Estos últimos años fueron
muy duros para Blair.

327
00:13:04,377 --> 00:13:07,438
Luchó contra problemas
corporales, acoso.

328
00:13:07,602 --> 00:13:09,574
Recientemente pudo perder peso,

329
00:13:09,599 --> 00:13:10,800
cambiar de colegio y...

330
00:13:11,078 --> 00:13:13,167
Finalmente se sintió bien consigo misma.

331
00:13:13,863 --> 00:13:15,933
Y ahora esto.

332
00:13:17,833 --> 00:13:19,776
Todo lo que ha pasado...

333
00:13:19,897 --> 00:13:22,181
No podemos hacerle esto.

334
00:13:25,924 --> 00:13:27,157
Pero...

335
00:13:27,182 --> 00:13:29,566
la gente reacciona de forma
diferente a los traumatismos.

336
00:13:29,591 --> 00:13:31,056
No lo saben.

337
00:13:31,081 --> 00:13:32,781
Sobrevivir a esto podría
en realidad haber a su hija

338
00:13:32,806 --> 00:13:34,880
más resiliente.

339
00:13:35,339 --> 00:13:37,438
Conocemos a nuestra hijita.

340
00:13:38,613 --> 00:13:40,533
- Sr. y Sra. Scott...
- No.

341
00:13:40,558 --> 00:13:43,936
Tenemos que dejarla marchar.

342
00:13:52,085 --> 00:13:54,071
La Dra. Manning debería ser clara
sobre los deseos de los padres

343
00:13:54,096 --> 00:13:55,413
antes de llamarme para una consulta.

344
00:13:55,438 --> 00:13:56,534
Fue una pérdida de tiempo para mí.

345
00:13:56,559 --> 00:13:58,172
¿Perdone?

346
00:13:59,390 --> 00:14:01,579
Rechazan el tratamiento.

347
00:14:08,353 --> 00:14:10,496
¿Cuánto tiempo pasó hasta que
restauraste el ritmo sinusal?

348
00:14:11,264 --> 00:14:13,007
Estuvo en parada como cinco minutos.

349
00:14:13,717 --> 00:14:15,621
Bueno, eso es coherente
con lo que estoy viendo.

350
00:14:15,646 --> 00:14:17,546
Casi no hay ondas en el
electroencefalograma.

351
00:14:17,579 --> 00:14:19,161
¿Qué significa?

352
00:14:19,965 --> 00:14:22,273
¿Quieres decírselo?

353
00:14:25,087 --> 00:14:26,939
¿No vemos algo de actividad cerebral?

354
00:14:27,437 --> 00:14:28,803
Artefactos.

355
00:14:28,828 --> 00:14:30,902
Distorsión, interferencia.
Polvo en la ventana.

356
00:14:30,927 --> 00:14:32,059
Bueno, yo...

357
00:14:32,084 --> 00:14:33,784
no lo sigo.

358
00:14:35,399 --> 00:14:37,034
Tu padre está en muerte cerebral.

359
00:14:40,138 --> 00:14:41,687
¿Entonces no va a volver?

360
00:14:41,712 --> 00:14:43,598
Como, tú... ¿estamos
diciendo que no hay...

361
00:14:44,538 --> 00:14:46,266
que no hay ninguna posibilidad?

362
00:14:46,530 --> 00:14:47,984
si tuviera que calcular
las probabilidades,

363
00:14:48,009 --> 00:14:50,434
diría que una entre mil.

364
00:14:52,432 --> 00:14:55,865
Se podría dar mejor uso
para este respirador.

365
00:14:56,034 --> 00:14:57,584
¿Qué?

366
00:14:58,124 --> 00:15:00,062
- ¿Lo dices en serio?
- Jay.

367
00:15:00,087 --> 00:15:01,586
¿Qué demonios pasa contigo, hombre?

368
00:15:01,611 --> 00:15:03,188
- ¿Me tomas el pelo?
- Hablemos de ello.

369
00:15:03,213 --> 00:15:05,001
Gracias, Sam.

370
00:15:20,880 --> 00:15:23,124
Perdió una cantidad
importante de sangre.

371
00:15:23,436 --> 00:15:25,960
Desgraciadamente, la única
forma en que podemos asegurarnos

372
00:15:25,985 --> 00:15:28,295
completamente de detener la hemorragia

373
00:15:28,471 --> 00:15:30,485
es extirparle totalmente el pulmón.

374
00:15:30,531 --> 00:15:32,722
- ¿Qué?
- Sí.

375
00:15:32,870 --> 00:15:34,563
Kelly, es la mejor
posibilidad que tenemos

376
00:15:34,588 --> 00:15:36,270
de salvar la vida a Stella.

377
00:15:36,377 --> 00:15:39,142
No podrá ser bombero si
solo tiene un pulmón.

378
00:15:39,167 --> 00:15:41,668
Tiene que haber algo
más que podáis hacer.

379
00:15:44,421 --> 00:15:45,972
¿April?

380
00:15:46,534 --> 00:15:48,218
¿Y si lo intentáramos con
respiración extracorpórea?

381
00:15:48,243 --> 00:15:50,166
El pulmón descansaría y
nos daría tiempo suficiente

382
00:15:50,191 --> 00:15:51,468
- para localizar el sangrado...
- No.

383
00:15:51,493 --> 00:15:52,781
Tendríamos que darle anticoagulantes

384
00:15:52,806 --> 00:15:53,977
para mantener las vías abiertas.

385
00:15:54,002 --> 00:15:55,851
Podría empeorar el sangrado.

386
00:15:55,876 --> 00:15:58,489
- ¿Vale la pena intentarlo?
- Está demasiado inestable.

387
00:15:58,752 --> 00:16:02,063
Créeme, Kelly, es la
mejor forma de actuar.

388
00:16:02,336 --> 00:16:03,992
Me suena a que han tirado la toalla

389
00:16:04,017 --> 00:16:05,593
antes incluso de haber
intentado salvarle el pulmón.

390
00:16:05,618 --> 00:16:08,632
Ser bombero es lo único
que le importa a Stella.

391
00:16:09,256 --> 00:16:10,777
No voy a dejar que lo hagas.

392
00:16:10,802 --> 00:16:12,143
Lo siento.

393
00:16:12,426 --> 00:16:14,138
Pero no depende de ti.

394
00:16:14,163 --> 00:16:16,072
No pudimos localizar a su familia,

395
00:16:16,097 --> 00:16:17,441
así que la decisión es nuestra.

396
00:16:17,518 --> 00:16:18,817
Súbanla.

397
00:16:18,842 --> 00:16:20,281
- No te dejaré hacer esto.
- Kelly, por favor.

398
00:16:20,306 --> 00:16:21,410
- No. No.
- Kelly, tienes que dejarme...

399
00:16:21,454 --> 00:16:22,932
- ¡No!
- ¡Suélteme! ¡Oye!

400
00:16:22,957 --> 00:16:24,668
- ¡Seguridad!
- ¿Ethan?

401
00:16:24,693 --> 00:16:25,792
¡No!

402
00:16:25,817 --> 00:16:27,116
Kelly...

403
00:16:27,672 --> 00:16:29,243
¡Vamos!

404
00:16:30,158 --> 00:16:31,290
Ethan...

405
00:16:31,390 --> 00:16:33,576
- Por favor, escolten a
este hombre fuera. - Ethan.

406
00:16:33,780 --> 00:16:36,479
- Señor, venga con nosotros.
- No... no me toquen.

407
00:16:40,288 --> 00:16:42,034
Lo siento, Kelly.

408
00:16:42,423 --> 00:16:44,246
No hagas esto.

409
00:16:44,969 --> 00:16:46,520
Por favor, señor.

410
00:17:24,567 --> 00:17:25,926
Perdone.

411
00:17:25,951 --> 00:17:26,911
Estaba en el incendio

412
00:17:26,936 --> 00:17:28,823
y creí que estaba bien,

413
00:17:28,848 --> 00:17:30,270
pero...

414
00:17:30,420 --> 00:17:31,432
ahora tengo dolor de cabeza

415
00:17:31,457 --> 00:17:33,105
y me siento un poco mareado.

416
00:17:33,130 --> 00:17:35,745
Rellene esto y le atenderemos
tan pronto como podamos.

417
00:17:35,770 --> 00:17:37,352
Se lo agradezco.

418
00:17:37,377 --> 00:17:38,856
Gracias.

419
00:17:47,749 --> 00:17:49,482
- Hola, Mags.
- ¿Sí?

420
00:17:49,507 --> 00:17:51,224
¿Hubo suerte identificando
a la desconocida?

421
00:17:51,249 --> 00:17:53,340
Todavía nada.

422
00:17:55,257 --> 00:17:57,572
No me gusta ese tipo.

423
00:17:58,541 --> 00:18:00,639
Quiero una segunda opinión.

424
00:18:00,958 --> 00:18:02,684
Es nuestro mejor neurocirujano.

425
00:18:07,018 --> 00:18:08,651
Entonces todas tus licenciaturas,

426
00:18:08,998 --> 00:18:11,348
todo el dinero, todos
esos años en la facultad,

427
00:18:11,373 --> 00:18:13,245
¿y esto es lo mejor que puedes hacer?

428
00:18:16,064 --> 00:18:19,122
Jay, papá estuvo a punto
de morir hace dos años.

429
00:18:19,641 --> 00:18:21,774
Está viviendo tiempo prestado.

430
00:18:21,947 --> 00:18:24,214
Abramos no dijo que papá
no tenga probabilidades.

431
00:18:24,239 --> 00:18:26,431
1.000 a uno no es una probabilidad.

432
00:18:27,562 --> 00:18:29,295
¿Quieres rendirte?

433
00:18:29,320 --> 00:18:30,907
Estoy tratando de ser realista.

434
00:18:30,932 --> 00:18:32,675
Vi muchos pacientes en su estado.

435
00:18:32,700 --> 00:18:34,616
Ahí va el tono de médico.

436
00:18:35,575 --> 00:18:37,575
Lo siento, pero soy médico.

437
00:18:37,674 --> 00:18:39,402
Si, no te preocupes. Mensaje recibido.

438
00:18:39,506 --> 00:18:41,273
Y papá sabía que tú pensabas
que eras mejor que nosotros.

439
00:18:41,298 --> 00:18:43,075
Nosotros siempre fuimos platos
de segunda mesa, no estabas allí

440
00:18:43,100 --> 00:18:44,966
¿y ahora quieres decidir lo que ocurre?

441
00:18:45,109 --> 00:18:46,549
Eso no es cierto, Jay.

442
00:18:46,574 --> 00:18:48,116
Aquí están.

443
00:18:48,998 --> 00:18:50,955
Srta. Garrett, es mi hermano, Jay.

444
00:18:50,980 --> 00:18:54,110
Sí. Soy la directora de
operaciones del hospital.

445
00:18:54,485 --> 00:18:56,299
Supe lo de su padre.

446
00:18:56,402 --> 00:18:58,689
Lo siento mucho.

447
00:18:59,401 --> 00:19:00,921
Gracias.

448
00:19:00,946 --> 00:19:02,424
Quiero que sepan

449
00:19:02,449 --> 00:19:04,618
que no hay prisa en
tomar ninguna decisión

450
00:19:04,643 --> 00:19:06,295
sobre el Sr. Halstead.

451
00:19:06,409 --> 00:19:08,944
Tienen todo el apoyo de este hospital.

452
00:19:09,261 --> 00:19:10,765
Y ayudaremos a su padre con

453
00:19:10,790 --> 00:19:13,068
todos y cada uno de nuestros recursos.

454
00:19:16,842 --> 00:19:18,973
Se lo agradezco.

455
00:19:19,879 --> 00:19:22,095
Cuidamos de los nuestros.

456
00:19:23,116 --> 00:19:24,772
Este...

457
00:19:25,165 --> 00:19:27,087
es mi celular.

458
00:19:27,451 --> 00:19:30,567
Llámame si necesitas cualquier cosa.

459
00:19:37,863 --> 00:19:39,496
Está decidido.

460
00:19:39,650 --> 00:19:41,228
No nos rendimos.

461
00:19:48,445 --> 00:19:50,114
Dra. Manning.

462
00:19:50,229 --> 00:19:52,214
Tengo el formulario de consentimiento.

463
00:19:52,558 --> 00:19:54,393
Van a dejarla morir.

464
00:19:54,964 --> 00:19:57,495
No creo que sea tan simple.

465
00:19:59,959 --> 00:20:01,939
¿Preparada?

466
00:20:16,884 --> 00:20:19,985
Sr. y Sra. Scott, a solicitud suya,

467
00:20:20,010 --> 00:20:22,137
este formulario da el
consentimiento al hospital

468
00:20:22,162 --> 00:20:24,762
para desconectar a Blair del respirador.

469
00:20:24,952 --> 00:20:27,871
Necesito que lo firmen en mi presencia.

470
00:20:29,740 --> 00:20:31,418
¿Están seguros?

471
00:21:26,672 --> 00:21:28,972
Los dejaremos con su hija.

472
00:21:42,491 --> 00:21:44,449
Kelly.

473
00:21:45,295 --> 00:21:47,762
No debieron hacerte esto, hombre.

474
00:21:50,305 --> 00:21:52,481
Todo lo que me importa es Stella.

475
00:21:54,239 --> 00:21:56,270
Tiene suerte de tenerte.

476
00:21:57,838 --> 00:21:59,972
Ella ama lo que hace, April.

477
00:21:59,997 --> 00:22:02,473
Es su vida. No pueden
extirparle el pulmón.

478
00:22:02,498 --> 00:22:03,764
Lo entiendo.

479
00:22:03,789 --> 00:22:05,059
Pero como no podemos
localizar a la familia,

480
00:22:05,084 --> 00:22:07,585
es cosa de los médicos
tomar la decisión.

481
00:22:07,973 --> 00:22:09,817
Pero no la conocen.

482
00:22:13,190 --> 00:22:15,254
¿No hay nada que podamos hacer?

483
00:22:22,908 --> 00:22:25,785
Hola. Aquí estás.

484
00:22:25,820 --> 00:22:27,386
Acabo de enterarme de lo de tu papá.

485
00:22:27,411 --> 00:22:29,082
¿Estás bien?

486
00:22:29,504 --> 00:22:31,137
Es difícil de creer.

487
00:22:31,162 --> 00:22:32,957
Era tan fuerte.

488
00:22:32,982 --> 00:22:34,815
¿Cómo lo está tomando Jay?

489
00:22:35,205 --> 00:22:36,746
No muy bien.

490
00:22:36,771 --> 00:22:37,824
Son muy parecidos.

491
00:22:37,849 --> 00:22:40,199
Testarudos. Gwen no ayudó.

492
00:22:40,224 --> 00:22:43,160
Quiero decir, dijo que usaría
todos los recursos del hospital

493
00:22:43,185 --> 00:22:45,012
- para mantener vivo a papá.
- ¿De verdad?

494
00:22:45,037 --> 00:22:46,356
No parece propio de ella.

495
00:22:46,381 --> 00:22:48,248
Sí, también me sorprendió.

496
00:22:50,135 --> 00:22:51,301
Te amo.

497
00:22:51,326 --> 00:22:52,134
Dime si hay algo

498
00:22:52,159 --> 00:22:54,193
que pueda hacer, ¿de acuerdo?

499
00:23:00,260 --> 00:23:02,656
Aquí están los resultados de la
gasometría de Brian Zvonecek.

500
00:23:02,774 --> 00:23:05,174
- Gracias.
- De nada.

501
00:23:08,502 --> 00:23:09,793
Doctor Charles.

502
00:23:09,818 --> 00:23:11,885
Sr. Zvonecek.

503
00:23:13,073 --> 00:23:14,940
¿Cuándo podré salir de aquí?

504
00:23:15,009 --> 00:23:16,608
Este es el tema.

505
00:23:16,677 --> 00:23:19,221
La gasometría indica CO2 es bajo,

506
00:23:19,246 --> 00:23:22,244
carboxihemoglobina
baja y oxígeno normal.

507
00:23:22,454 --> 00:23:23,886
Eso es bueno, ¿verdad?

508
00:23:23,911 --> 00:23:25,665
Bueno, significa que no tenías

509
00:23:25,690 --> 00:23:27,509
una lesión por inhalación.

510
00:23:27,644 --> 00:23:29,009
Muy probablemente te desmayaste

511
00:23:29,034 --> 00:23:31,435
porque estabas hiperventilando.

512
00:23:31,460 --> 00:23:32,568
   

513
00:23:32,593 --> 00:23:33,959
Es lo mismo, no estoy enfermo.

514
00:23:34,028 --> 00:23:35,227
Bien, pero...

515
00:23:35,295 --> 00:23:37,168
¿por qué estabas hiperventilando?

516
00:23:37,193 --> 00:23:39,551
Y cuando no podemos
encontrar una razón física,

517
00:23:39,576 --> 00:23:41,643
la mayoría de las veces es...

518
00:23:41,668 --> 00:23:43,676
ya sabes, debido a
una reacción emocional

519
00:23:43,701 --> 00:23:46,528
- a alguna clase de...
- Espere, espere, espere.

520
00:23:47,281 --> 00:23:49,140
¿Adónde está yendo?

521
00:23:49,417 --> 00:23:52,051
- ¿Qué, estrés postraumático?
- No usé esa denominación.

522
00:23:52,316 --> 00:23:54,521
Solo estoy diciendo que explicaría...

523
00:23:55,296 --> 00:23:57,033
la taquicardia, la presión
sanguínea elevada...

524
00:23:57,058 --> 00:23:58,608
No. De ninguna manera.

525
00:23:58,633 --> 00:23:59,962
Ya sabes, para ser
sincero, antes me di cuenta

526
00:23:59,987 --> 00:24:01,887
de un ligero temblor en la mano.

527
00:24:01,912 --> 00:24:03,364
Ya le dije, eso fue el azúcar en sangre.

528
00:24:03,389 --> 00:24:04,822
Otis.

529
00:24:05,173 --> 00:24:07,226
Te dispararon a principios de año.

530
00:24:07,586 --> 00:24:09,735
Quiero decir, solo eso, va a precipitar

531
00:24:09,760 --> 00:24:11,593
un pequeño estrés postraumático.

532
00:24:11,813 --> 00:24:14,480
Y eso puedo decírtelo
por experiencia personal.

533
00:24:15,350 --> 00:24:17,617
Y después de lo que pasaste hoy,

534
00:24:17,685 --> 00:24:19,132
¿por qué no me dejas llevarte arriba

535
00:24:19,157 --> 00:24:20,813
- para una evaluación rápida?
- No.

536
00:24:20,838 --> 00:24:22,280
Lo entiendo.

537
00:24:22,305 --> 00:24:24,063
Usted es psiquiatra, así
que a cualquiera que ve

538
00:24:24,088 --> 00:24:25,665
tiene que tener algún
problema mental, ¿verdad?

539
00:24:25,690 --> 00:24:27,218
Pero yo no.

540
00:24:27,652 --> 00:24:29,952
Me siento genial.

541
00:24:35,352 --> 00:24:38,206
Estoy intentando ayudarte. Fue...

542
00:24:38,231 --> 00:24:39,476
Dr. Rhodes.

543
00:24:39,501 --> 00:24:41,172
Lo siento, chicos, me tengo que lavar.

544
00:24:41,197 --> 00:24:43,119
Solo queremos hablar
contigo sobre Stella.

545
00:24:43,144 --> 00:24:45,061
¿De verdad, April?

546
00:24:45,086 --> 00:24:46,376
Solo escúchalos.

547
00:24:46,401 --> 00:24:47,714
No queremos que le extirpes el pulmón.

548
00:24:47,739 --> 00:24:49,251
Tiene que haber otra opción.

549
00:24:49,276 --> 00:24:51,249
Miren, chicos, entiendo su preocupación.

550
00:24:51,274 --> 00:24:53,081
Pero somos sus médicos y decidimos

551
00:24:53,106 --> 00:24:54,461
el mejor tratamiento

552
00:24:54,486 --> 00:24:57,290
y solo la familia de Stella
puede invalidar esa decisión.

553
00:24:57,458 --> 00:24:58,925
Dr. Rhodes.

554
00:24:58,993 --> 00:25:01,176
Nosotros somos su familia.

555
00:25:02,786 --> 00:25:04,419
Es verdad.

556
00:25:04,509 --> 00:25:06,866
Ella le diría lo mismo, Doc.

557
00:25:12,425 --> 00:25:14,292
Otro que se va.

558
00:25:37,303 --> 00:25:39,304
Hay otra forma.

559
00:25:39,819 --> 00:25:41,196
¿Qué quieres decir?

560
00:25:41,221 --> 00:25:42,980
La mayoría de los sangrados pulmonares

561
00:25:43,005 --> 00:25:44,632
se originan en los lóbulos
inferiores, ¿verdad?

562
00:25:44,657 --> 00:25:45,761
¿Y?

563
00:25:45,786 --> 00:25:46,977
¿Y si pinzo

564
00:25:47,002 --> 00:25:49,149
en la base de la arteria pulmonar?

565
00:25:49,970 --> 00:25:52,136
Connor, tomaste la decisión correcta.

566
00:25:52,161 --> 00:25:53,460
Tenemos un buen plan quirúrgico.

567
00:25:53,485 --> 00:25:55,371
Pero qué pasa si reseccionamos
antes el lóbulo inferior.

568
00:25:55,396 --> 00:25:56,262
Si el sangrado cesa,

569
00:25:56,287 --> 00:25:57,930
no tendremos que extraer todo el pulmón.

570
00:25:57,955 --> 00:25:58,887
No, es demasiado arriesgado.

571
00:25:58,912 --> 00:25:59,878
Pero si no funciona,

572
00:25:59,903 --> 00:26:01,185
todavía podemos extraer el pulmón.

573
00:26:01,210 --> 00:26:02,702
Después de malgastar un tiempo precioso.

574
00:26:02,727 --> 00:26:03,999
¿Olvidas que tratamos
de salvarle la vida?

575
00:26:04,024 --> 00:26:05,149
Creo que podemos hacer eso

576
00:26:05,174 --> 00:26:06,956
y darle la vida que quiere.

577
00:26:07,149 --> 00:26:10,050
Es una mujer joven. Puede
encontrar otra profesión.

578
00:26:11,112 --> 00:26:12,763
Tengo que intentarlo.

579
00:26:12,788 --> 00:26:15,333
Se lo debo a ella. A ellos.

580
00:26:15,358 --> 00:26:17,903
Connor, ser un bombero no va
a significar una maldita cosa

581
00:26:17,928 --> 00:26:19,971
si Stella muere en la mesa.

582
00:26:23,788 --> 00:26:26,766
- Puedo hacerlo.
- No lo hagas... ¡Connor!

583
00:26:37,371 --> 00:26:38,871
Tiempo, Dr. Rhodes. ¿Dónde estamos?

584
00:26:38,896 --> 00:26:39,653
Casi llegué,

585
00:26:39,678 --> 00:26:40,825
pero cada vez que se infla el pulmón

586
00:26:40,850 --> 00:26:42,492
me obstruye la vista.

587
00:26:42,517 --> 00:26:43,515
Marty, ¿podemos desinflar el pulmón

588
00:26:43,547 --> 00:26:44,940
- un poco más?
- De ninguna manera.

589
00:26:44,965 --> 00:26:46,403
Apenas la mantengo

590
00:26:46,428 --> 00:26:47,485
oxigenada según está.

591
00:26:47,510 --> 00:26:48,921
Bájalo otro 20 por ciento.

592
00:26:48,946 --> 00:26:49,895
Es demasiado arriesgado.

593
00:26:49,920 --> 00:26:52,054
Solo necesito acceder
al lóbulo inferior.

594
00:26:52,079 --> 00:26:53,556
Encontraré el sangrado
y haré la resección

595
00:26:53,581 --> 00:26:55,088
antes de que te des cuenta.

596
00:26:57,182 --> 00:26:59,290
Hazlo rápido.

597
00:27:06,535 --> 00:27:09,855
Hoy eres la gran
defensora de la paciente

598
00:27:11,057 --> 00:27:13,294
¿Lo haces por Stella o por Kelly?

599
00:27:13,999 --> 00:27:16,781
Lo conozco desde que éramos niños.

600
00:27:18,519 --> 00:27:20,478
No contestaste a la pregunta.

601
00:27:21,599 --> 00:27:24,583
Lo hice porque era lo correcto.

602
00:27:27,163 --> 00:27:28,296
¿Marty?

603
00:27:28,321 --> 00:27:29,983
La presión arterial
baja a 88 de sistólica.

604
00:27:30,008 --> 00:27:31,387
Estoy cerca.

605
00:27:31,536 --> 00:27:33,002
Eso espero.

606
00:27:36,097 --> 00:27:37,564
No vas a conseguirlo.

607
00:27:37,589 --> 00:27:39,361
Tenemos que abrirla
y extirpar el pulmón.

608
00:27:39,386 --> 00:27:41,915
- La presión arterial está en 82.
- Sube los vasopresores.

609
00:27:41,940 --> 00:27:43,995
- No puedo, ya están al máximo.
- Connor, por favor.

610
00:27:44,020 --> 00:27:45,739
Solo dame un momento.

611
00:27:46,211 --> 00:27:48,065
La saturación está en 78, es
todo lo que puede soportar.

612
00:27:48,090 --> 00:27:49,583
Voy a volver a inflar el pulmón.

613
00:27:49,608 --> 00:27:51,541
No, espera. Ahí.

614
00:27:51,877 --> 00:27:53,564
Ahí está. Ese es el sangrado.

615
00:27:53,794 --> 00:27:56,069
Lo encontraste, pero
¿podrás arreglarlo a tiempo?

616
00:27:58,920 --> 00:28:00,503
¿Qué ocurrió?

617
00:28:00,571 --> 00:28:02,471
La mano está helada, no
le encuentro el pulso.

618
00:28:02,540 --> 00:28:04,143
El antebrazo está rígido.
Tiene síndrome compartimental.

619
00:28:04,168 --> 00:28:05,412
Localiza a Maggie.

620
00:28:05,437 --> 00:28:06,885
Te dije que usaras la
fórmula de Parkland.

621
00:28:06,910 --> 00:28:08,026
- Le diste demasiado suero.
- No.

622
00:28:08,051 --> 00:28:09,398
Estuve vigilando la salida de orina.

623
00:28:09,423 --> 00:28:10,693
Todo era normal.

624
00:28:10,718 --> 00:28:12,651
Entonces ¿cuál es tu
explicación para esto?

625
00:28:12,859 --> 00:28:14,509
- ¿Qué necesitas?
- Encuéntranos un quirófano,

626
00:28:14,534 --> 00:28:16,617
esta mujer necesita una
fasciotomía de emergencia.

627
00:28:16,642 --> 00:28:18,516
Te diré que ahora mismo todos
los quirófanos están ocupados.

628
00:28:18,541 --> 00:28:20,153
- Van a tener que esperar.
- ¿Cuánto?

629
00:28:20,178 --> 00:28:21,069
- ¿20 minutos?
- No podemos.

630
00:28:21,094 --> 00:28:22,759
En 20 minutos terminará
con una amputación.

631
00:28:22,784 --> 00:28:24,359
Tráeme una bandeja para
tejidos blandos y un bisturí.

632
00:28:24,384 --> 00:28:25,714
Aliviaremos la presión ahora.

633
00:28:25,739 --> 00:28:27,078
Aquí mismo.

634
00:28:27,996 --> 00:28:29,496
Prepara a la paciente.

635
00:28:33,234 --> 00:28:35,533
Entre.

636
00:28:36,851 --> 00:28:38,350
Srta. Goodwin.

637
00:28:38,380 --> 00:28:39,303
Dr. Halstead.

638
00:28:39,328 --> 00:28:41,230
Siento mucho lo de tu padre.

639
00:28:41,255 --> 00:28:42,410
¿Lo sabía?

640
00:28:42,498 --> 00:28:43,619
¿Si sabía qué?

641
00:28:43,644 --> 00:28:45,370
Gwen Garret hizo especial
hincapié en decirnos

642
00:28:45,395 --> 00:28:46,463
a Jay y a mí que no había prisa

643
00:28:46,488 --> 00:28:48,221
en desconectar del respirador a mi papá.

644
00:28:48,246 --> 00:28:49,846
¿Y?

645
00:28:50,918 --> 00:28:53,342
El historial de mi papá.
La cirugía del bypass

646
00:28:53,367 --> 00:28:54,791
fue hace 29 días.

647
00:28:54,816 --> 00:28:57,308
Hace 29 días.

648
00:28:58,986 --> 00:29:00,794
Ya veo.

649
00:29:01,681 --> 00:29:04,107
No puedo creer que el
hospital hiciera esto.

650
00:29:04,323 --> 00:29:06,058
No a mí.

651
00:29:06,519 --> 00:29:08,406
No a mi familia.

652
00:29:26,287 --> 00:29:28,330
Oye, Jay.

653
00:29:29,426 --> 00:29:31,875
Tenemos que desconectar
a papá del respirador.

654
00:29:32,435 --> 00:29:34,168
¿Qué?

655
00:29:34,323 --> 00:29:36,754
No, no, no.

656
00:29:37,211 --> 00:29:39,550
Estoy sentado con él y parpadea.

657
00:29:39,575 --> 00:29:42,264
Le tomé la mano y apretó la mía.

658
00:29:42,735 --> 00:29:44,247
Me apretó la mano.

659
00:29:44,272 --> 00:29:46,178
Son solo movimientos reflejos.

660
00:29:46,227 --> 00:29:48,228
No significan nada.

661
00:29:48,618 --> 00:29:51,209
Te lo estoy diciendo,
sabe que estoy aquí.

662
00:29:51,873 --> 00:29:53,503
No lo sabe.

663
00:29:54,033 --> 00:29:55,899
No puede.

664
00:29:58,314 --> 00:30:00,704
No podemos, él...

665
00:30:01,185 --> 00:30:03,506
Va a volver, porque...

666
00:30:05,142 --> 00:30:06,640
Esa no puede ser la última conversación

667
00:30:06,665 --> 00:30:08,212
que vaya a tener con él.

668
00:30:09,300 --> 00:30:11,752
Mira, cualesquiera
remordimientos que tengas,

669
00:30:12,479 --> 00:30:14,086
no los vas a resolver aquí.

670
00:30:14,111 --> 00:30:15,803
Tienes que aceptar eso.

671
00:30:15,828 --> 00:30:18,436
No me digas lo que tengo que aceptar.

672
00:30:18,800 --> 00:30:21,327
Jay, ¿la razón por la que Gwen nos animó

673
00:30:21,360 --> 00:30:22,951
a tomarnos nuestro tiempo con papá?

674
00:30:22,976 --> 00:30:25,399
Su bypass fue hace 29 días.

675
00:30:26,304 --> 00:30:27,951
Si muere antes de que pasen 30 días,

676
00:30:27,976 --> 00:30:30,989
no importa por qué, es un
fallecido en el hospital.

677
00:30:31,014 --> 00:30:32,198
¿Y qué?

678
00:30:32,223 --> 00:30:33,143
Gwen estaba intentando

679
00:30:33,168 --> 00:30:35,132
mantener vivo a papá un día más

680
00:30:35,157 --> 00:30:37,195
para que el hospital no
tenga la responsabilidad.

681
00:30:38,405 --> 00:30:39,997
Lo entiendo. Te sientes traicionado.

682
00:30:40,022 --> 00:30:42,143
No me importa. Me importa papá.

683
00:30:42,168 --> 00:30:44,168
¿Y crees que papá querría
que lo mantuvieran con vida

684
00:30:44,193 --> 00:30:45,443
para maquillar algunos números?

685
00:30:45,468 --> 00:30:47,732
Márchate. Márchate, hombre.

686
00:30:47,757 --> 00:30:49,095
Lo están usando.

687
00:30:49,120 --> 00:30:50,730
Ese es tu problema.

688
00:30:50,755 --> 00:30:53,028
Jay, se fue.

689
00:30:54,954 --> 00:30:57,146
Doc, ¿se encuentra bien?

690
00:31:16,655 --> 00:31:18,794
¿Tiene ya el alta?

691
00:31:22,281 --> 00:31:24,548
Tengo que ser sincero,
no me siento muy cómodo

692
00:31:24,573 --> 00:31:26,893
firmando ya su vuelta al trabajo.

693
00:31:27,534 --> 00:31:29,644
No va a permitirme trabajar.

694
00:31:29,669 --> 00:31:31,769
Mira, haré un trato contigo.

695
00:31:31,811 --> 00:31:33,948
Comprométete a hacer terapia.

696
00:31:34,401 --> 00:31:37,011
Dos veces a la semana.
Una vez a la semana.

697
00:31:37,723 --> 00:31:39,231
No lo entiende.

698
00:31:41,149 --> 00:31:43,885
No puedo ser bombero si
tengo estrés postraumático.

699
00:31:43,910 --> 00:31:46,558
¿Qué?, ¿no puede ser un
bombero y tener sentimientos?

700
00:31:46,722 --> 00:31:49,511
Mira, no me importa mantener
esto fuera de tu historial

701
00:31:49,536 --> 00:31:50,657
si eso te hace sentir mejor.

702
00:31:50,682 --> 00:31:53,536
Si veo a un psiquiatra,
la gente lo averiguará.

703
00:31:53,698 --> 00:31:55,224
No puedo hacerlo.

704
00:31:57,395 --> 00:31:59,095
Dime una cosa.

705
00:31:59,249 --> 00:32:02,302
Cuando te pedí antes
que cerraras los ojos,

706
00:32:02,871 --> 00:32:04,370
¿qué viste?

707
00:32:04,494 --> 00:32:06,394
¿Qué viste en realidad?

708
00:32:07,822 --> 00:32:09,992
Otis, puedes contármelo.

709
00:32:11,990 --> 00:32:13,656
De acuerdo.

710
00:32:15,316 --> 00:32:17,827
Tuve que sacar a una mamá
y su bebé del edificio.

711
00:32:18,142 --> 00:32:19,733
Perdí contacto.

712
00:32:20,065 --> 00:32:21,478
Le dije que no tomara el ascensor.

713
00:32:21,503 --> 00:32:23,319
Tomó el ascensor.

714
00:32:23,828 --> 00:32:25,538
El ascensor se quedó atascado.

715
00:32:27,159 --> 00:32:29,373
Cuando finalmente las
puertas se abrieron...

716
00:32:31,731 --> 00:32:33,347
Allí estaban.

717
00:32:36,545 --> 00:32:38,420
Quemados vivas.

718
00:32:40,073 --> 00:32:42,433
No tenían caras, pero
sabía que eran ellos.

719
00:32:46,888 --> 00:32:49,271
No puedo sacarlo de mi cabeza.

720
00:32:53,590 --> 00:32:56,168
Se llama memoria intrusiva.

721
00:32:56,802 --> 00:32:58,947
Puedo ayudarte con eso.

722
00:33:00,361 --> 00:33:02,194
Doc Charles...

723
00:33:07,482 --> 00:33:09,149
Significa que la vida no es

724
00:33:09,279 --> 00:33:11,580
un paseo por un campo.

725
00:33:11,649 --> 00:33:14,086
Esas cosas que veo...

726
00:33:14,568 --> 00:33:16,768
Son parte del trabajo.

727
00:33:16,793 --> 00:33:20,433
Todo bombero las ve.

728
00:33:22,870 --> 00:33:24,568
Nosotros salimos adelante.

729
00:33:32,520 --> 00:33:33,948
Me voy de aquí.

730
00:33:33,973 --> 00:33:35,504
Si quiere destrozarme la vida,

731
00:33:35,529 --> 00:33:37,913
escriba lo que quiera en el historial.

732
00:33:47,440 --> 00:33:48,802
¿Dra. Manning?

733
00:33:48,827 --> 00:33:50,961
- Sí.
- La necesitamos.

734
00:33:53,173 --> 00:33:54,885
Veronica.

735
00:33:56,877 --> 00:33:59,395
Todavía respira por sí misma.

736
00:33:59,974 --> 00:34:03,531
Sí. Sus niveles de oxígeno son buenos.

737
00:34:04,326 --> 00:34:06,594
Pasaron horas.

738
00:34:08,440 --> 00:34:10,597
Su ritmo cardíaco es fuerte.

739
00:34:10,622 --> 00:34:12,656
Está aguantando.

740
00:34:15,123 --> 00:34:17,303
Quiere vivir.

741
00:34:17,328 --> 00:34:19,662
Mi niñita, quiere vivir.

742
00:34:19,687 --> 00:34:23,338
E íbamos a dejarla morir.

743
00:34:23,947 --> 00:34:26,363
¿Qué hacemos? ¿Cómo podemos ayudarla?

744
00:34:26,388 --> 00:34:28,361
Tienen que operarla ahora mismo.

745
00:34:28,386 --> 00:34:30,258
Hágalo. Ayúdela.

746
00:34:31,066 --> 00:34:32,990
Avisa a quirófano que subimos.

747
00:34:51,770 --> 00:34:54,234
Tijeras.

748
00:35:00,688 --> 00:35:02,618
Bueno, se liberó la presión,

749
00:35:02,643 --> 00:35:04,058
pero eso no es fluido.

750
00:35:04,083 --> 00:35:05,916
Es sangre.

751
00:35:12,053 --> 00:35:13,353
Tiene el cúbito roto.

752
00:35:13,378 --> 00:35:14,679
Es lo que causó el sangrado.

753
00:35:14,704 --> 00:35:16,870
El hematoma por la fractura
causó el síndrome compartimental,

754
00:35:16,895 --> 00:35:17,894
no el fluido.

755
00:35:17,919 --> 00:35:19,596
No fue culpa suya, Dr. Choi.

756
00:35:19,906 --> 00:35:21,309
La encontraron fuera de la habitación

757
00:35:21,334 --> 00:35:22,324
donde empezó el fuego,

758
00:35:22,349 --> 00:35:24,642
¿pudo haberse roto el brazo?

759
00:35:30,484 --> 00:35:33,361
También hay hematomas extensos
alrededor de las costillas y la pelvis.

760
00:35:33,386 --> 00:35:35,214
Esta mujer no solo estaba quemada.

761
00:35:36,743 --> 00:35:38,137
La han golpeado.

762
00:36:00,799 --> 00:36:03,354
Muchachos, me pusieron en
una situación terrible.

763
00:36:03,897 --> 00:36:05,130
Pero...

764
00:36:05,155 --> 00:36:06,326
pudimos aislar el sangrado

765
00:36:06,351 --> 00:36:07,702
y solo tuvimos que sacar

766
00:36:07,727 --> 00:36:08,672
una porción del pulmón.

767
00:36:08,697 --> 00:36:10,214
Fue un procedimiento de toracoscopia

768
00:36:10,239 --> 00:36:11,053
mínimamente invasivo.

769
00:36:11,078 --> 00:36:12,577
Todo eso para decir que...

770
00:36:12,602 --> 00:36:15,121
Podría volver al trabajo en poco tiempo.

771
00:36:16,021 --> 00:36:18,429
- Dios mío.
- Oiga...

772
00:36:19,161 --> 00:36:20,825
Dr. Rhodes...

773
00:36:21,250 --> 00:36:22,549
Es el mejor.

774
00:36:22,574 --> 00:36:24,600
Sí, los chicos están también de acuerdo.

775
00:36:24,721 --> 00:36:25,987
Gracias.

776
00:36:26,282 --> 00:36:28,564
¿Por qué no traen de vuelta a Kelly?

777
00:36:30,163 --> 00:36:32,683
- Gracias, Doc.
- De nada, colega.

778
00:36:39,774 --> 00:36:42,250
Tienes mucha suerte, ¿lo sabías?

779
00:36:42,275 --> 00:36:44,408
Muchísima.

780
00:36:52,849 --> 00:36:54,115
Kelly.

781
00:36:54,140 --> 00:36:55,580
Está despierta.

782
00:36:55,605 --> 00:36:57,446
Quiere verte.

783
00:37:13,037 --> 00:37:16,740
   

784
00:37:22,619 --> 00:37:25,129
Estoy tan contento de que hayas vuelto.

785
00:37:25,688 --> 00:37:27,901
Claro.

786
00:37:27,926 --> 00:37:30,502
Ven aquí.

787
00:37:57,070 --> 00:37:58,703
Hola.

788
00:37:58,997 --> 00:38:00,896
¿Estás bien?

789
00:38:04,047 --> 00:38:06,248
Pude haber sido mejor hijo.

790
00:38:07,557 --> 00:38:09,400
Pude haber sido mejor hermano.

791
00:38:09,425 --> 00:38:11,240
Will...

792
00:38:11,265 --> 00:38:13,410
Tu papá sabía que lo querías.

793
00:38:13,435 --> 00:38:15,368
Y también Jay.

794
00:38:27,508 --> 00:38:29,661
Oh, no.

795
00:38:30,301 --> 00:38:32,076
Lo tengo.

796
00:38:33,161 --> 00:38:36,107
- Aquí tiene.
- Gracias.

797
00:38:54,122 --> 00:38:56,151
Señor, ¿puedo ayudarle?

798
00:38:56,237 --> 00:38:59,209
Mi tío estaba en el
edificio con el incendio.

799
00:38:59,234 --> 00:39:00,399
Pensé que podrían haberlo traído aquí.

800
00:39:00,502 --> 00:39:01,539
De acuerdo, señor,
entonces tiene que volver

801
00:39:01,564 --> 00:39:02,881
a la sala de espera

802
00:39:02,906 --> 00:39:04,627
y dar a la enfermera
el nombre de su tío.

803
00:39:04,889 --> 00:39:07,260
Ella le dirá si su
tío ha sido ingresado.

804
00:39:08,646 --> 00:39:10,378
- Muy bien.
- Gracias.

805
00:39:10,403 --> 00:39:11,385
Gracias.

806
00:39:11,410 --> 00:39:12,865
Sí.

807
00:39:26,325 --> 00:39:29,450
Te dije que te ibas a ir a casa, ¿no?

808
00:39:30,693 --> 00:39:33,024
El Dr. Choi le dio el alta?

809
00:39:33,594 --> 00:39:34,909
No, fui yo.

810
00:39:34,934 --> 00:39:36,233
¿De verdad?

811
00:39:36,258 --> 00:39:37,550
Sí.

812
00:39:38,118 --> 00:39:40,076
Está en muy buenas manos.

813
00:39:42,044 --> 00:39:43,810
Por ahora.

814
00:40:10,587 --> 00:40:12,521
Lo siento, Jay.

815
00:40:14,076 --> 00:40:15,905
Por todo.

816
00:40:16,350 --> 00:40:19,062
Por no estar aquí para papá y para ti.

817
00:40:19,829 --> 00:40:22,304
Y por no darte espacio para el duelo.

818
00:40:25,649 --> 00:40:28,545
Lo mantendremos con el
respirador tanto como quieras.

819
00:40:30,950 --> 00:40:33,451
¿A quién estoy engañando?

820
00:40:36,583 --> 00:40:38,546
No va a volver.

821
00:40:43,910 --> 00:40:46,211
Déjalo ir.

822
00:40:50,951 --> 00:40:53,082
Déjalo ir.

823
00:41:07,802 --> 00:41:09,827
Toma también estas.

824
00:41:13,543 --> 00:41:14,842
- ¿Maggie?
- Sí.

825
00:41:14,867 --> 00:41:16,487
¿Qué pasó con nuestra desconocida?

826
00:41:17,481 --> 00:41:19,415
¿Dr. Choi?

827
00:41:25,381 --> 00:41:26,619
Ella apagó los monitores.

828
00:41:26,644 --> 00:41:27,938
Tiene heridas internas graves.

829
00:41:27,963 --> 00:41:30,009
Si no la encontramos, va a morir.

830
00:41:33,810 --> 00:41:39,928
www.subtitulamos.tv

