1
00:00:01,935 --> 00:00:05,481
Igual que necesitamos comida y agua,
los humanos se necesitan unos a otros.

2
00:00:12,443 --> 00:00:13,576
¿Te conozco?

3
00:00:13,611 --> 00:00:15,612
No.

4
00:00:15,646 --> 00:00:17,781
¿Eso es un factor decisivo?

5
00:00:17,815 --> 00:00:19,449
¿En serio, Meredith?

6
00:00:19,483 --> 00:00:20,984
Es un poco mucho.

7
00:00:21,018 --> 00:00:22,118
¿No crees?

8
00:00:22,153 --> 00:00:23,486
Deja de juzgarme.

9
00:00:23,521 --> 00:00:25,021
De verdad que no puedo.

10
00:00:25,056 --> 00:00:27,857
No puedo.

11
00:00:32,997 --> 00:00:35,765
Un estudio cerebral reveló
que, en una resonancia,

12
00:00:35,800 --> 00:00:37,701
el centro de recompensa
del paciente se iluminaba

13
00:00:37,735 --> 00:00:40,203
cuando otra persona se
sentaba en la habitación.

14
00:00:42,973 --> 00:00:47,010
Las neuronas se iluminan cuando
hablamos o pensamos en alguien

15
00:00:47,044 --> 00:00:49,713
y se vuelven locas cuando
cogemos a alguien de la mano.

16
00:00:49,747 --> 00:00:51,281
Vamos. Vamos.

17
00:00:56,765 --> 00:00:57,954
No.

18
00:00:57,988 --> 00:00:59,823
Ahora viven niños aquí.

19
00:00:59,857 --> 00:01:01,124
Vale, dormitorio, dormitorio.

20
00:01:01,158 --> 00:01:02,167
Vale. Buena idea.

21
00:01:03,605 --> 00:01:04,657
Betty todavía está despierta.

22
00:01:05,696 --> 00:01:07,864
Y también Leo.

23
00:01:07,898 --> 00:01:08,965
Vale, solo...

24
00:01:08,999 --> 00:01:11,134
Nuestros cerebros y cuerpos
están en realidad programados

25
00:01:11,168 --> 00:01:13,036
para buscarse unos a otros y conectar.

26
00:01:15,272 --> 00:01:18,174
¿Entonces por qué tanta
gente prefiere estar sola?

27
00:01:18,209 --> 00:01:20,410
¿Has estado en casa toda la noche?

28
00:01:20,444 --> 00:01:22,093
Acabo de llegar.

29
00:01:22,966 --> 00:01:25,400
¿Sueñas vívidamente?

30
00:01:25,425 --> 00:01:27,893
¿Tan vívidamente que puedes
sentir cómo se siente el sueño

31
00:01:27,918 --> 00:01:29,752
en todo tu cuerpo?

32
00:01:29,777 --> 00:01:30,887
¿Por qué hay toda esta leche?

33
00:01:30,921 --> 00:01:33,104
Casi me acuesto con Owen.

34
00:01:34,692 --> 00:01:36,092
- ¿Por eso compraste leche?
- No.

35
00:01:36,127 --> 00:01:37,927
El bebé se despertó, fue incómodo,

36
00:01:37,962 --> 00:01:39,729
así que vine aquí a coger ropa.

37
00:01:39,764 --> 00:01:40,997
¿Por qué está todo el mundo despierto?

38
00:01:41,966 --> 00:01:43,066
Jackson me propuso matrimonio.

39
00:01:43,100 --> 00:01:45,335
- ¿Con leche?
- Espera, ¿qué?

40
00:01:45,369 --> 00:01:47,737
O medio me lo propuso.

41
00:01:47,772 --> 00:01:49,372
No estaba hablando de matrimonio.

42
00:01:49,406 --> 00:01:52,776
¿Está compitiendo con
April? Casi lo entiendo.

43
00:01:52,810 --> 00:01:54,177
¿Qué has dicho?

44
00:01:54,211 --> 00:01:58,047
Dije que tenía que comprar leche.

45
00:01:58,082 --> 00:01:59,237
¿Y él qué dijo?

46
00:01:59,272 --> 00:02:01,351
No lo sé. Me fui a por leche.

47
00:02:01,385 --> 00:02:03,694
Ya sabes, probablemente
no se crea de verdad

48
00:02:03,728 --> 00:02:04,794
que la necesitabas.

49
00:02:04,819 --> 00:02:06,402
Tenía que comprarla, Meredith.

50
00:02:06,417 --> 00:02:08,691
Vale, ¿por qué no le dices a Jackson

51
00:02:08,726 --> 00:02:10,059
que no estás preparada?

52
00:02:10,094 --> 00:02:12,095
No.

53
00:02:12,129 --> 00:02:13,763
- ¿Estás preparada?
- ¡No!

54
00:02:13,798 --> 00:02:16,032
No, ni siquiera nos
hemos dicho "te quiero".

55
00:02:16,066 --> 00:02:18,067
Es demasiado pronto. Es...

56
00:02:18,102 --> 00:02:20,103
Es como tú y Owen jugando a las casitas.

57
00:02:20,137 --> 00:02:22,906
Como una familia instantánea,
como si tuvieras un tazón de sopa,

58
00:02:22,940 --> 00:02:25,141
le añadieses agua, y bam, familia.

59
00:02:25,176 --> 00:02:26,616
Al menos hasta...

60
00:02:27,244 --> 00:02:28,778
¿Hasta qué?

61
00:02:31,691 --> 00:02:32,949
Necesitamos papel higiénico.

62
00:02:44,795 --> 00:02:46,956
No estoy totalmente seguro
de por qué te fuiste,

63
00:02:46,991 --> 00:02:47,997
pero he vuelto al hospital.

64
00:02:48,032 --> 00:02:50,266
A mi paciente en postoperatorio
le ha subido la fiebre.

65
00:02:50,301 --> 00:02:52,068
Llámame, ¿vale?

66
00:02:52,102 --> 00:02:53,360
¿Está bien?

67
00:02:53,394 --> 00:02:55,171
Échese, Srta. Colvin. Intente calmarse.

68
00:02:55,206 --> 00:02:56,840
Ha estado inestable desde que te fuiste,
y su presión sanguínea está bajando.

69
00:02:56,874 --> 00:02:59,642
Bien. Hagamos un estudio de sepsis, una
radiografía de tórax y algunos cultivos.

70
00:02:59,677 --> 00:03:00,916
Sangre y orina ya están hechos.

71
00:03:00,951 --> 00:03:03,146
Oye, Nisha, voy a revisarte
la espalda, ¿vale?

72
00:03:03,180 --> 00:03:04,600
Podría picar un poco.

73
00:03:04,635 --> 00:03:06,616
Nisha, ¿cómo te sientes?

74
00:03:06,650 --> 00:03:08,651
No lo sé. ¿Cómo me siento?

75
00:03:08,686 --> 00:03:09,922
Tienes una infección aquí atrás,

76
00:03:09,956 --> 00:03:12,522
pero voy a cambiar los
antibióticos, ¿vale?

77
00:03:12,556 --> 00:03:15,625
Puedes hacerme lo que quieras.

78
00:03:15,659 --> 00:03:17,460
¿Ves? ¡He flirteado!

79
00:03:17,494 --> 00:03:18,862
Excelente trabajo.

80
00:03:18,896 --> 00:03:21,998
Un poco agresivo, pero una vez
que desaparezcan las drogas,

81
00:03:22,032 --> 00:03:23,840
trabajaremos los matices.

82
00:03:26,303 --> 00:03:28,171
¡Está en fibrilación ventricular!
¡Traed el carro de paradas!

83
00:03:28,205 --> 00:03:29,472
¿Qué está pasando?

84
00:03:29,506 --> 00:03:31,441
Palas. Carga a 100.

85
00:03:33,377 --> 00:03:34,444
Bien, ahí vamos.

86
00:03:34,478 --> 00:03:35,643
Te tenemos.

87
00:03:37,581 --> 00:03:39,382
¡Fuera!

88
00:03:39,416 --> 00:03:40,450
Todavía en fibrilación.

89
00:03:40,484 --> 00:03:41,451
¡Ayúdenla, por favor!

90
00:03:41,485 --> 00:03:42,485
120.

91
00:03:42,519 --> 00:03:43,487
Fuera.

92
00:03:43,521 --> 00:03:44,654
¡Ayúdenla! ¡Tienen que hacer algo!

93
00:03:44,688 --> 00:03:46,022
200. Fuera.

94
00:03:49,727 --> 00:03:51,361
¿Qué ha pasado?

95
00:03:51,395 --> 00:03:53,162
Dr. Avery, le está subiendo
la frecuencia cardíaca.

96
00:03:53,197 --> 00:03:54,330
Va a ser una noche larga.

97
00:03:54,365 --> 00:03:55,465
Ahí vamos.

98
00:03:57,067 --> 00:04:04,178
www.subtitulamos.tv

99
00:04:08,846 --> 00:04:11,314
Victoria Fisher, vuelva a Admisión.

100
00:04:11,348 --> 00:04:14,117
Victoria Fisher, vuelva a Admisión.

101
00:04:16,220 --> 00:04:17,476
Vale.

102
00:04:20,010 --> 00:04:22,225
Es como un spa, pero en la luna.

103
00:04:22,259 --> 00:04:26,162
Solo ponte un poco de jazz
suave y unas zapatillas,

104
00:04:26,196 --> 00:04:27,764
enciende algunas velas y...

105
00:04:27,798 --> 00:04:29,432
Y te volarías por los aires.

106
00:04:29,466 --> 00:04:31,167
Mira, cuando esas puertas se cierran

107
00:04:31,201 --> 00:04:34,170
la habitación se presuriza
a tres atmósferas.

108
00:04:34,204 --> 00:04:38,207
Eso disminuirá radicalmente
el tiempo de curación.

109
00:04:38,242 --> 00:04:40,209
Es una cámara hiperbárica
de primera categoría.

110
00:04:40,244 --> 00:04:42,045
Sí, lo sé, lo sé.

111
00:04:42,079 --> 00:04:43,846
Pero spa en la luna suena mejor.

112
00:04:43,881 --> 00:04:45,415
Oye,

113
00:04:45,449 --> 00:04:47,450
tengo algunos pedidos
que necesitan aprobación.

114
00:04:47,484 --> 00:04:48,885
Eso pasa por ti o...

115
00:04:48,919 --> 00:04:50,264
¿Has elegido ya un jefe interino?

116
00:04:50,299 --> 00:04:51,354
Casi.

117
00:04:51,388 --> 00:04:55,058
Solo estoy dando vueltas a
algunas consideraciones finales.

118
00:04:55,092 --> 00:04:56,392
Sí, es una decisión difícil.

119
00:04:56,427 --> 00:04:59,595
Es decir, quieres a alguien bueno,
pero no mejor que tú, ¿verdad?

120
00:04:59,630 --> 00:05:02,743
Como un jugador sustituto sólido,
que quizá juega la mitad del partido.

121
00:05:02,777 --> 00:05:04,167
¿Perdona?

122
00:05:04,201 --> 00:05:06,469
Quieres un jugador de tercera
o cuarta ronda del draft

123
00:05:06,503 --> 00:05:08,871
para que tu gente realmente te
eche de menos cuando te hayas ido.

124
00:05:08,906 --> 00:05:10,573
Quiero decir que, todos sabemos qué pasa
cuando LeBron está en el banquillo, ¿no?

125
00:05:10,607 --> 00:05:14,532
El público se vuelve loco...
"campeón, campeón, camp...".

126
00:05:14,566 --> 00:05:16,279
Tú eres LeBron. Te quieren
de nuevo en la pista

127
00:05:16,313 --> 00:05:18,481
tan pronto como sea posible.

128
00:05:18,515 --> 00:05:20,283
¿No te va el baloncesto?

129
00:05:20,317 --> 00:05:22,785
Está bien, disfruta
de tu spa en la luna.

130
00:05:28,292 --> 00:05:30,393
Oye. ¿Me has llamado al corredor?

131
00:05:30,427 --> 00:05:32,929
Quería verte y...

132
00:05:35,319 --> 00:05:36,399
¿Qué tal esta mañana?

133
00:05:36,433 --> 00:05:39,302
Leo se durmió y Betty
preparó el desayuno.

134
00:05:39,336 --> 00:05:41,571
Estuvo bien. Preguntaba por ti.

135
00:05:41,605 --> 00:05:42,905
- ¿Sí?
- Sí.

136
00:05:46,477 --> 00:05:48,177
¡Necesitamos ayuda, por favor!

137
00:05:48,212 --> 00:05:50,146
- ¿Estás herido?
- ¡Ellos! ¡Están atrás!

138
00:05:50,180 --> 00:05:52,154
- ¿Quiénes?
- Nuestros estúpidos padres.

139
00:05:54,451 --> 00:05:55,651
Él sangraba mucho.

140
00:05:55,686 --> 00:05:57,787
Usé todo el rollo de toallas de papel.

141
00:05:57,821 --> 00:05:59,155
Necesitamos una camilla, ¡ya!

142
00:05:59,189 --> 00:06:01,157
Dos. Mi madre también iba en la moto.

143
00:06:01,191 --> 00:06:02,959
Cariño, ¿has puesto el freno de mano?

144
00:06:02,993 --> 00:06:04,527
¡Sí, no soy una idiota como papá y tú

145
00:06:04,561 --> 00:06:06,295
que acabáis de estrellar
una máquina de matar!

146
00:06:06,330 --> 00:06:08,164
¡Intentábamos evitar
atropellar al perro!

147
00:06:08,198 --> 00:06:10,133
Y por favor, no me
chilles. Soy tu madre.

148
00:06:10,167 --> 00:06:11,975
- ¡No actúas como tal!
- ¿No llevaba casco?

149
00:06:12,010 --> 00:06:13,401
Solo teníamos uno. Me hizo ponérmelo.

150
00:06:13,435 --> 00:06:15,438
¡Solo dábamos una vuelta a la manzana!

151
00:06:15,472 --> 00:06:16,939
¿Dónde está esa camilla?

152
00:06:37,065 --> 00:06:38,061
Es bonito.

153
00:06:38,095 --> 00:06:40,619
Cece, tienes que volver a la cama.

154
00:06:46,070 --> 00:06:48,838
Exactamente. Quiero decir, entró en
fibrilación al menos cuatro veces

155
00:06:48,872 --> 00:06:49,872
en mitad de la noche.

156
00:06:49,907 --> 00:06:52,708
Y hasta que con la diálisis
recupere los electrolitos

157
00:06:52,743 --> 00:06:54,811
tiene riesgo de arritmias.

158
00:06:54,845 --> 00:06:56,746
Podríamos empezar con
un goteo de amiodarona.

159
00:06:56,780 --> 00:06:58,381
Bien, mantengamos eso como un plan

160
00:06:58,415 --> 00:07:00,574
y sigue comprobando el potasio.

161
00:07:00,608 --> 00:07:01,651
¿Cómo está Nisha?

162
00:07:01,685 --> 00:07:03,519
Está séptica, recuento de
glóbulos blancos de 22.000

163
00:07:03,554 --> 00:07:05,364
y hemos empezado a
incrementar los vasopresores.

164
00:07:05,365 --> 00:07:07,065
Sus padres vuelan de vuelta desde Tokio

165
00:07:07,100 --> 00:07:11,670
pero hasta que lleguen, Cece
no se apartará de su lado.

166
00:07:11,704 --> 00:07:14,006
Entonces, asegurémonos de
que lleva máscara y guantes.

167
00:07:14,040 --> 00:07:17,531
Sí. Pide una gasometría
y el ácido láctico.

168
00:07:18,611 --> 00:07:19,878
Gracias por vigilarla.

169
00:07:19,913 --> 00:07:22,714
Es una mujer muy dulce, pero
es muy agresiva con el...

170
00:07:22,749 --> 00:07:23,808
- ¿El emparejamiento?
- Sí.

171
00:07:23,843 --> 00:07:24,879
¿Verdad? Sí, no bromeo.

172
00:07:24,914 --> 00:07:26,418
Me preguntó sobre mi estatus,
la historia de mis relaciones,

173
00:07:26,452 --> 00:07:28,153
mi plan a diez años.

174
00:07:28,187 --> 00:07:30,055
Con respecto a la carrera
y a las relaciones.

175
00:07:30,089 --> 00:07:31,390
Por eso no puedo volver ahí dentro.

176
00:07:31,424 --> 00:07:32,824
Al menos tú puedes decirle
que te deje tranquilo

177
00:07:32,859 --> 00:07:33,992
porque tienes a Maggie.

178
00:07:34,027 --> 00:07:36,094
Sí, pero podrías decirle
que tienes trabajo, ¿sabes?

179
00:07:36,129 --> 00:07:37,140
¿Y eso que significa?

180
00:07:37,174 --> 00:07:38,816
Algo así como que estás
casada con tu trabajo.

181
00:07:38,850 --> 00:07:39,898
Quiero decir...

182
00:07:39,933 --> 00:07:41,001
Pero no lo estoy.

183
00:07:41,036 --> 00:07:44,236
Vamos. Todos lo estamos.
Solo que tú especialmente.

184
00:07:44,270 --> 00:07:45,502
¿Perdona?

185
00:07:46,543 --> 00:07:48,674
¿Has visto la cámara hiperbárica?

186
00:07:48,708 --> 00:07:50,909
Esa cosa está acabada, así
que quizá merezca la pena

187
00:07:50,944 --> 00:07:52,177
echarle un vistazo.

188
00:07:54,758 --> 00:07:55,747
Tienes mucho éxito.

189
00:07:55,782 --> 00:07:57,282
Mucho. Mucho éxito.

190
00:07:57,317 --> 00:07:59,718
Sí, pero no estoy casada.

191
00:07:59,752 --> 00:08:00,962
Eso es genial.

192
00:08:01,003 --> 00:08:02,094
Yo tampoco.

193
00:08:12,111 --> 00:08:13,141
Hola.

194
00:08:13,166 --> 00:08:14,800
¿Puedo recordarte

195
00:08:14,835 --> 00:08:18,604
que mucha gente todavía me
llama "jefe" por costumbre?

196
00:08:18,638 --> 00:08:20,673
Quiero decir, puedo asegurar
una transición sin problemas...

197
00:08:20,707 --> 00:08:23,008
No vas a ser tú.

198
00:08:23,043 --> 00:08:24,343
Espera, ¿por qué diablos no?

199
00:08:24,377 --> 00:08:25,828
Porque...

200
00:08:26,313 --> 00:08:28,013
Algún día, quiero recuperar mi trabajo

201
00:08:28,048 --> 00:08:30,182
y tú eres una elección de primera,

202
00:08:30,217 --> 00:08:32,485
y nadie saca a un jugador
estrella de la cancha...

203
00:08:32,519 --> 00:08:34,153
quiero decir oficina.

204
00:08:35,120 --> 00:08:37,188
¿Desde cuándo te gustan los deportes?

205
00:08:41,561 --> 00:08:44,363
- ¿Dónde vas?
- Al spa en la luna.

206
00:08:44,397 --> 00:08:45,798
Donde hay tranquilidad.

207
00:08:49,836 --> 00:08:51,333
La creatinina sigue subiendo,

208
00:08:51,367 --> 00:08:54,673
así que hagamos una ecografía con
contraste y una resonancia cardíaca.

209
00:08:54,708 --> 00:08:56,509
Solo quiero asegurarme
de que el fallo renal

210
00:08:56,543 --> 00:08:58,736
no haga fallar al corazón.

211
00:09:01,214 --> 00:09:03,182
Entiendo por qué no quieres entrar ahí.

212
00:09:03,216 --> 00:09:05,684
Quiero decir, yo también estoy
casada con la cirugía general.

213
00:09:05,719 --> 00:09:07,520
Lo pillo. Me siento identificada.

214
00:09:07,554 --> 00:09:09,188
Helm, no.

215
00:09:09,222 --> 00:09:11,824
Solo... ve a recoger la
resonancia, por favor.

216
00:09:11,858 --> 00:09:13,425
¡Meredith! Aquí está.

217
00:09:13,460 --> 00:09:14,494
¿Podemos hablar?

218
00:09:14,528 --> 00:09:15,540
¿Qué le pasó a la luna de miel?

219
00:09:15,575 --> 00:09:16,653
¿Qué le pasó a tu cara?

220
00:09:16,687 --> 00:09:17,730
Olvidé la crema solar.

221
00:09:17,764 --> 00:09:19,565
Y yo quiero salvar al mundo.

222
00:09:19,599 --> 00:09:21,369
Vamos.

223
00:09:25,071 --> 00:09:26,872
¿Qué piensas?

224
00:09:29,042 --> 00:09:30,810
Pienso...

225
00:09:31,378 --> 00:09:32,470
que Alex ha dado el braguetazo.

226
00:09:32,504 --> 00:09:34,547
¿Verdad? Si hace eso, me puedo retirar

227
00:09:34,581 --> 00:09:36,282
y comprar un yate más
grande que el de Avery.

228
00:09:36,316 --> 00:09:37,917
Y también salvar vidas.

229
00:09:37,951 --> 00:09:40,085
¿Y esto funcionaría con
todos los tipos de cáncer?

230
00:09:40,120 --> 00:09:42,955
¿Leucemias, adenocarcinomas,
hepatocarcinomas?

231
00:09:42,989 --> 00:09:44,116
¿Quizá? ¡No lo sé!

232
00:09:44,150 --> 00:09:46,225
Pero si podemos aislar
las células cancerígenas

233
00:09:46,259 --> 00:09:47,469
y localizar la secuencia genética

234
00:09:47,504 --> 00:09:49,128
que las hace crecer incontroladamente,

235
00:09:49,162 --> 00:09:51,130
después, en teoría,

236
00:09:51,164 --> 00:09:54,033
podemos hacer la secuencia
anti ADN que la detenga.

237
00:09:54,067 --> 00:09:55,467
Bueno, podrías usarlo
para cualquier cosa

238
00:09:55,502 --> 00:09:56,802
que vaya mal en el cuerpo.

239
00:09:56,837 --> 00:09:57,736
Exactamente.

240
00:09:57,771 --> 00:09:58,771
Bueno, ahora estoy enfadada

241
00:09:58,805 --> 00:10:00,372
porque ¿has vuelto
antes de tu luna de miel

242
00:10:00,407 --> 00:10:02,374
para pasarme el futuro de
la medicina por la cara

243
00:10:02,409 --> 00:10:04,410
y llevártelo a Boston?

244
00:10:04,444 --> 00:10:07,479
He vuelto para pedirte que
crees una beca para mí.

245
00:10:07,514 --> 00:10:09,748
Para que pueda seguir trabajando
en los minihígados y en esto.

246
00:10:09,783 --> 00:10:11,917
Principalmente en esto.

247
00:10:11,952 --> 00:10:13,385
Contigo.

248
00:10:13,420 --> 00:10:15,554
Dame una hora para conseguir
que Bailey lo apruebe.

249
00:10:21,428 --> 00:10:22,597
Has tenido suerte.

250
00:10:22,631 --> 00:10:23,929
Puedes salir de esta
con unos pocos moratones

251
00:10:23,964 --> 00:10:24,964
y cortes en las manos.

252
00:10:24,998 --> 00:10:26,098
Lo siento mucho.

253
00:10:26,132 --> 00:10:28,100
No te disculpes. Es mi trabajo.

254
00:10:28,134 --> 00:10:29,468
No, estoy avergonzada.

255
00:10:29,502 --> 00:10:31,937
Decidimos dar una vuelta,
solo alrededor de la manzana.

256
00:10:31,972 --> 00:10:33,606
Doug compró la moto hace unas semanas.

257
00:10:33,640 --> 00:10:34,840
Trabaja en recursos
humanos y, sinceramente,

258
00:10:34,875 --> 00:10:37,910
creo que puede estar teniendo algún
tipo de crisis de la mediana edad.

259
00:10:37,944 --> 00:10:39,411
Pero tenía una moto en la universidad,

260
00:10:39,446 --> 00:10:41,247
le hacía feliz y yo quería apoyarle,

261
00:10:41,281 --> 00:10:42,348
pero no me gusta.

262
00:10:42,382 --> 00:10:44,650
Pero luego le vi en el garaje
con una camiseta grasienta

263
00:10:44,684 --> 00:10:48,520
y tenía buen aspecto.
Bueno como en 1993.

264
00:10:48,555 --> 00:10:49,955
Mamá. ¿Estás bien?

265
00:10:49,990 --> 00:10:51,423
Cariño, ¿dónde está el perro?

266
00:10:51,458 --> 00:10:52,491
Se escapó.

267
00:10:53,560 --> 00:10:54,593
Espera, ¿aquí?

268
00:10:54,627 --> 00:10:56,328
¿Ha traído al perro al hospital?

269
00:10:56,363 --> 00:10:57,429
Lo siento mucho.

270
00:10:57,464 --> 00:10:58,549
Otra vez.

271
00:10:58,583 --> 00:11:00,817
Iré a ver a su marido, ¿de acuerdo?

272
00:11:01,835 --> 00:11:04,637
Qadri, ve a buscar al perro.

273
00:11:04,671 --> 00:11:06,372
- Qadri.
- Fui la tercera de mi clase.

274
00:11:06,406 --> 00:11:07,339
Hola.

275
00:11:07,374 --> 00:11:08,657
El padre tiene una fea
laceración en el cuero cabelludo,

276
00:11:08,700 --> 00:11:10,385
y sentí un hundimiento en
la zona temporal derecha,

277
00:11:10,410 --> 00:11:12,451
así que tenemos que descartar
una fractura de cráneo.

278
00:11:14,581 --> 00:11:17,516
Creía que los militares se
enorgullecían de su puntualidad.

279
00:11:17,550 --> 00:11:18,912
Te llamé hace 20 minutos.

280
00:11:18,946 --> 00:11:20,653
Estaba en Urgencias y me
llamaste a la escalera

281
00:11:20,687 --> 00:11:21,764
y luego no estabas ahí.

282
00:11:21,798 --> 00:11:24,990
Tuve que andar. Estaba estresada.

283
00:11:25,025 --> 00:11:26,725
Y los adjuntos no se equivocan nunca.

284
00:11:28,495 --> 00:11:29,954
Estás estresada por lo
que los dos sabemos

285
00:11:29,989 --> 00:11:31,630
y de lo que no podemos hablar, ¿vale?

286
00:11:31,665 --> 00:11:33,899
Lo sé. Hoy estoy trabajando con la
Dra. Shepherd y el comandante Hunt,

287
00:11:33,934 --> 00:11:36,535
y siento como si estuviese
mintiendo a mi oficial al mando.

288
00:11:36,569 --> 00:11:39,171
Odio los secretos. Siempre
he odiado guardarlos.

289
00:11:39,205 --> 00:11:41,674
Empiezan como estas pequeñas
semillas de información

290
00:11:41,708 --> 00:11:45,711
y luego crecen hasta convertirse
en terroríficas venus atrapamoscas

291
00:11:45,745 --> 00:11:49,014
que se comerán tus
relaciones vivas, una a una.

292
00:11:49,049 --> 00:11:50,215
Tenemos que hacer algo.

293
00:11:50,250 --> 00:11:52,518
- ¿Nosotros?
- Sí.

294
00:11:52,552 --> 00:11:53,585
Amelia está feliz.

295
00:11:53,620 --> 00:11:55,754
Como en una telecomedia antigua,
feliz haciendo de madre.

296
00:11:55,789 --> 00:11:59,758
¡Ella y Owen ignoran
completamente al hijo natural

297
00:11:59,793 --> 00:12:02,561
que va a caer sobre
ellos como una bomba!

298
00:12:03,697 --> 00:12:04,863
Los bebés no son bombas.

299
00:12:04,898 --> 00:12:06,165
Lo siento mucho.

300
00:12:06,199 --> 00:12:08,434
No sé qué me pasa. Solía
comportarme como es debido.

301
00:12:08,468 --> 00:12:10,436
Solía estar cuerda, pero luego
vinieron la ley de confidencialidad,

302
00:12:10,470 --> 00:12:13,205
casi proposiciones de
matrimonio y falta de sueño.

303
00:12:13,239 --> 00:12:14,773
¿El Dr. Avery te pidió matrimonio?

304
00:12:14,808 --> 00:12:15,874
Vete. No somos amigos.

305
00:12:15,909 --> 00:12:16,983
Tú me llamaste.

306
00:12:17,017 --> 00:12:18,394
Vete. ¡Vete!

307
00:12:19,212 --> 00:12:20,012
- Hola.
- Hola.

308
00:12:20,046 --> 00:12:21,613
- ¿Estás bien?
- Sí.

309
00:12:21,648 --> 00:12:23,382
Siento mucho no haber
vuelto anoche con la leche.

310
00:12:23,416 --> 00:12:25,517
Conduje hasta la tienda y luego...

311
00:12:25,552 --> 00:12:29,588
conduje a la casa equivocada,
estaba cansada y simplemente...

312
00:12:29,622 --> 00:12:31,557
me quedé allí. Pero compré la leche.

313
00:12:31,591 --> 00:12:32,958
¿Dr. Avery?

314
00:12:32,993 --> 00:12:35,227
Los cultivos de Nisha han llegado.

315
00:12:36,329 --> 00:12:37,629
¿Puedo... podemos hablar luego?

316
00:12:42,602 --> 00:12:45,537
Hay que aislarla y
llevarla a quirófano, ya.

317
00:12:45,572 --> 00:12:47,139
Cece, necesito que estés
al otro lado del cristal

318
00:12:47,173 --> 00:12:48,340
ahora mismo, por favor.

319
00:12:48,375 --> 00:12:49,908
Sus padres no han llegado
aún. No quiero dejarla sola.

320
00:12:49,943 --> 00:12:52,211
¡Ahora mismo! Por favor. Gracias.

321
00:12:52,245 --> 00:12:54,146
Nisha, tienes una infección, ¿vale?

322
00:12:54,180 --> 00:12:55,547
Se llama fascitis necrosante.

323
00:12:55,582 --> 00:12:56,615
Es muy grave.

324
00:12:56,649 --> 00:12:58,951
Vamos a llevarte directa
al quirófano, ¿de acuerdo?

325
00:12:58,985 --> 00:13:01,754
Di a mi madre que la quiero.

326
00:13:01,788 --> 00:13:04,123
Dile que gracias.

327
00:13:04,157 --> 00:13:05,176
Dile...

328
00:13:05,210 --> 00:13:06,458
Acabas de empezar, Nisha.

329
00:13:06,493 --> 00:13:07,826
¿Me oyes?

330
00:13:07,861 --> 00:13:10,279
Apenas estás empezando.

331
00:13:10,964 --> 00:13:12,965
Schmitt, espera. No la
vamos a llevar al quirófano.

332
00:13:12,999 --> 00:13:14,466
Déjame llevarla al sótano.

333
00:13:14,501 --> 00:13:16,335
- ¿Qué hay en el sótano?
- Necesito encontrar a Bailey.

334
00:13:21,141 --> 00:13:22,841
Más vale que estés aquí para
asombrarte y maravillarte

335
00:13:22,876 --> 00:13:24,443
del futuro de la medicina.

336
00:13:24,477 --> 00:13:27,505
Eso es exactamente lo que hago.

337
00:13:28,181 --> 00:13:31,517
Jo Wilson vino con una excelente idea

338
00:13:31,551 --> 00:13:33,585
que cambiará la forma en la
que hacemos nuestros trabajos.

339
00:13:33,620 --> 00:13:35,654
Y me gustaría ofrecerle

340
00:13:35,688 --> 00:13:38,690
una beca de innovación quirúrgica.

341
00:13:38,725 --> 00:13:40,592
Es algo que no existe.

342
00:13:40,627 --> 00:13:42,694
Exactamente. Por eso
deberíamos inventarla...

343
00:13:42,729 --> 00:13:44,463
para que podamos maravillarnos más.

344
00:13:44,497 --> 00:13:48,200
Acabo de gastar un montón de
dinero para ganar dinero, Grey.

345
00:13:48,234 --> 00:13:51,203
Necesito dejarlo ganar algo
de dinero antes de gastar más.

346
00:13:51,237 --> 00:13:52,371
Podríamos quedarnos con Alex.

347
00:13:52,405 --> 00:13:55,541
La única forma en la que me podría
permitir una nueva beca para Jo Wilson

348
00:13:55,575 --> 00:13:59,678
es con el salario que ahorraría
al perder a Alex Karev.

349
00:13:59,712 --> 00:14:03,682
Pero tengo que reemplazar a
Karev, así que no hay dinero.

350
00:14:03,716 --> 00:14:05,851
Mi paciente tiene fascitis necrosante.

351
00:14:05,885 --> 00:14:07,953
Necesito la cámara hiperbárica.
Creo que es su única oportunidad.

352
00:14:07,987 --> 00:14:09,021
¿Quieres desbridarla aquí?

353
00:14:09,055 --> 00:14:11,324
¿Cómo lo harías? No puedes
utilizar nada eléctrico aquí.

354
00:14:11,358 --> 00:14:13,058
- Sin cauterizador, no...
- Está bien, lo haré a la vieja usanza.

355
00:14:13,093 --> 00:14:14,893
- Solo usaré un escalpelo.
- No, te sientas aquí.

356
00:14:14,928 --> 00:14:16,345
No operas ahí.

357
00:14:16,380 --> 00:14:17,496
Piensa en esto como un spa.

358
00:14:17,530 --> 00:14:19,231
Desbridar en un flujo de
oxígeno elevado ha demostrado

359
00:14:19,265 --> 00:14:21,300
mejorar los resultados de supervivencia
en daños por aplastamiento

360
00:14:21,334 --> 00:14:22,412
con heridas infectadas.

361
00:14:22,446 --> 00:14:24,670
Desbridar con un escalpelo
te llevaría horas.

362
00:14:24,704 --> 00:14:27,806
Estarías poniendo a tu personal en
riesgo de patologías de descompresión,

363
00:14:27,841 --> 00:14:29,241
y estaríais atrapados aquí.

364
00:14:29,275 --> 00:14:31,510
No podríais iros hasta que
estuviese despresurizado.

365
00:14:31,544 --> 00:14:33,011
Vale, esta cosa es inútil.

366
00:14:33,046 --> 00:14:34,746
Digo que más valdría que lo vendiésemos
y nos quedásemos con Jo Wilson.

367
00:14:34,781 --> 00:14:36,482
Grey, la respuesta es no. Avery...

368
00:14:36,516 --> 00:14:38,350
Si DeLuca no me hubiese sacado
del camino de ese monovolumen,

369
00:14:38,384 --> 00:14:40,219
entonces esa mujer podría estar bien.

370
00:14:40,253 --> 00:14:41,587
¿De acuerdo? Podría haber sido la
que hubiese llamado a emergencias

371
00:14:41,621 --> 00:14:43,589
y haberme puesto en la
ambulancia por todo lo que sé,

372
00:14:43,623 --> 00:14:45,023
y estoy aquí, estoy bien.

373
00:14:45,058 --> 00:14:46,525
Estoy en una nave espacial médica

374
00:14:46,551 --> 00:14:48,085
que construiste para
que salvásemos vidas,

375
00:14:48,128 --> 00:14:51,763
y lo único que se interpone en el
camino de que la salve eres tú.

376
00:14:51,798 --> 00:14:52,998
Por favor.

377
00:14:59,349 --> 00:15:00,583
¿Entonces?

378
00:15:00,646 --> 00:15:02,180
Ha construido un submarino en el sótano

379
00:15:02,214 --> 00:15:03,982
y aparentemente ahora no hay dinero.

380
00:15:04,016 --> 00:15:05,083
¿Y qué hacemos ahora?

381
00:15:05,117 --> 00:15:07,685
No lo sé. ¿Esperar a que
haya más fondos disponibles?

382
00:15:07,720 --> 00:15:09,421
Diría que, por ahora, te vayas a Boston.

383
00:15:09,455 --> 00:15:11,423
- Por mucho que lo odie.
- No podemos.

384
00:15:11,457 --> 00:15:12,457
Solo es un año.

385
00:15:12,491 --> 00:15:14,592
Vamos, aprendes más cosas
geniales, volvemos a casa.

386
00:15:14,627 --> 00:15:17,312
No podemos porque ya los
llamé y les dije que no.

387
00:15:17,897 --> 00:15:19,389
No tengo trabajo.

388
00:15:19,390 --> 00:15:20,957
En ningún sitio.

389
00:15:25,546 --> 00:15:27,880
Vale, una vez que se cierre
esta puerta, estaréis dentro.

390
00:15:27,915 --> 00:15:31,584
Si despresurizamos demasiado deprisa,
os envenenaréis por nitrógeno.

391
00:15:31,618 --> 00:15:34,253
También podría haber ruptura de tímpano,

392
00:15:34,288 --> 00:15:39,092
colapso pulmonar, daño
sinusal, cambios de visión...

393
00:15:39,126 --> 00:15:40,727
¡No os olvidéis de destaponar los oídos!

394
00:15:54,578 --> 00:15:56,493
Megan Salinas a Oncología.

395
00:15:57,411 --> 00:15:59,078
El escáner de Doug muestra
una fractura craneal

396
00:15:59,113 --> 00:16:00,713
con un pequeño sangrado debajo.

397
00:16:00,748 --> 00:16:01,909
Voy a necesitar llevarle al quirófano

398
00:16:01,943 --> 00:16:03,816
para drenarlo y aliviar la presión.

399
00:16:03,851 --> 00:16:06,052
¿Necesita cirugía cerebral?

400
00:16:06,086 --> 00:16:07,320
¿Auténtica cirugía cerebral?

401
00:16:07,354 --> 00:16:08,788
Sinceramente, podría
haber sido mucho peor.

402
00:16:08,822 --> 00:16:10,757
Los accidentes de moto sin casco...

403
00:16:10,791 --> 00:16:13,726
Cariño, tal vez deberías
llevar a Hank a la cafetería.

404
00:16:13,761 --> 00:16:14,961
Quiero quedarme contigo.

405
00:16:14,995 --> 00:16:16,229
¿Estás loca?

406
00:16:16,263 --> 00:16:17,630
No voy a dejaros otra
vez a los dos solos.

407
00:16:17,664 --> 00:16:19,732
Wynnie, lo siento mucho,
pero estaremos bien.

408
00:16:19,767 --> 00:16:21,300
No, tuve que conducir hasta el hospital,

409
00:16:21,335 --> 00:16:22,769
¡y ni siquiera tengo carnet!

410
00:16:22,812 --> 00:16:24,413
Tiene permiso para aprender.

411
00:16:24,438 --> 00:16:25,671
No, soy una conductora terrible.

412
00:16:25,706 --> 00:16:28,091
Hoy podríamos haber muerto todos.

413
00:16:28,976 --> 00:16:31,010
¡Papá!

414
00:16:31,044 --> 00:16:32,812
Oíd, chicos.

415
00:16:32,846 --> 00:16:34,647
No os preocupéis. Estoy bien.

416
00:16:34,681 --> 00:16:36,783
Tiene un pequeño hematoma
dentro de la cabeza,

417
00:16:36,817 --> 00:16:38,284
pero voy a arreglárselo, ¿de acuerdo?

418
00:16:41,555 --> 00:16:42,786
La operación no debería
tardar demasiado,

419
00:16:42,820 --> 00:16:44,524
así que puedo enseñaros
dónde podéis esperar, ¿vale?

420
00:16:44,558 --> 00:16:45,758
¡Lo tengo!

421
00:16:45,793 --> 00:16:48,961
Puede que se haya comido la gelatina
de alguien, pero creo que está bien.

422
00:16:48,996 --> 00:16:49,988
Aquí está tu perro.

423
00:16:50,022 --> 00:16:51,061
Oh, no, no es nuestro perro.

424
00:16:51,095 --> 00:16:53,099
Es un perro callejero
que casi golpeamos.

425
00:16:53,133 --> 00:16:54,232
¿Podemos quedárnoslo?

426
00:16:54,266 --> 00:16:55,601
Soy alérgica.

427
00:16:55,636 --> 00:16:57,703
Qué pena.

428
00:16:57,738 --> 00:16:59,705
No, no lo dejes irse...

429
00:16:59,740 --> 00:17:00,861
Qadri.

430
00:17:03,877 --> 00:17:06,012
¡La tercera de mi clase!

431
00:17:06,046 --> 00:17:07,980
Todavía está hipercalémica,

432
00:17:08,015 --> 00:17:10,883
incluso con la diálisis
y el gotero de insulina.

433
00:17:10,918 --> 00:17:13,219
¿Se ha hecho ya la resonancia?

434
00:17:13,253 --> 00:17:16,322
Sí, Radiología debería enviar los
resultados en cualquier momento,

435
00:17:16,356 --> 00:17:18,658
y he pedido a la Dra. Pierce que
te vea en la sala de tecnología

436
00:17:18,692 --> 00:17:19,792
para que pueda echar un vistazo.

437
00:17:19,827 --> 00:17:21,494
Buen trabajo, Helm.

438
00:17:21,528 --> 00:17:22,937
Gracias.

439
00:17:23,931 --> 00:17:26,299
¿Por qué me estás mirando así?

440
00:17:26,333 --> 00:17:28,034
Nada. No lo hago.

441
00:17:28,068 --> 00:17:29,969
- Oye. ¿Me necesitas?
- Sí.

442
00:17:30,003 --> 00:17:31,637
Shea Drexler a Patología.

443
00:17:31,672 --> 00:17:32,839
Shea Drexler...

444
00:17:32,873 --> 00:17:34,207
¿Qué tienes?

445
00:17:34,241 --> 00:17:35,708
Accidente de motocicleta.

446
00:17:35,742 --> 00:17:37,076
Sin casco.

447
00:17:37,110 --> 00:17:38,911
- Estúpido.
- Sí.

448
00:17:38,946 --> 00:17:40,213
¿Y tú?

449
00:17:40,247 --> 00:17:41,881
Una casamentera con un corazón enfermo.

450
00:17:41,915 --> 00:17:44,619
- Irónico.
- ¿Una casamentera? ¿Aún existe eso?

451
00:17:44,653 --> 00:17:46,152
Supongo que ligar por Internet es muy...

452
00:17:46,186 --> 00:17:47,487
- ¿Decepcionante?
- Deprimente.

453
00:17:47,521 --> 00:17:49,255
Exactamente.

454
00:17:49,289 --> 00:17:50,696
¿Hay un perro aquí?

455
00:17:50,730 --> 00:17:51,858
- ¿Qué?
- ¿Qué?

456
00:17:51,892 --> 00:17:53,551
No. Nada.

457
00:17:54,862 --> 00:17:58,264
Tuve una paciente de 89 años en Los
Ángeles que contrató a una casamentera

458
00:17:58,298 --> 00:18:01,701
para ayudarle a encontrar un hombre
que pudiese conducir por la noche.

459
00:18:01,735 --> 00:18:02,735
Era su único requisito.

460
00:18:02,769 --> 00:18:04,012
Qué tierno.

461
00:18:04,046 --> 00:18:05,232
Te quitan trabajo.

462
00:18:05,266 --> 00:18:06,906
Criban a los raros y a los tarados.

463
00:18:06,940 --> 00:18:09,575
Te los dan ya preaprobados.

464
00:18:09,610 --> 00:18:10,943
Como estamos Owen y yo.

465
00:18:10,978 --> 00:18:12,945
¿Dónde es eso exactamente?

466
00:18:12,980 --> 00:18:14,747
¿Donde te va a llevar
conduciendo por la noche?

467
00:18:14,781 --> 00:18:15,969
Eso creo.

468
00:18:16,003 --> 00:18:17,283
Eso espero.

469
00:18:17,317 --> 00:18:18,951
Yo no.

470
00:18:18,986 --> 00:18:20,853
No espero eso para ti.

471
00:18:20,888 --> 00:18:21,921
¿Qué?

472
00:18:21,955 --> 00:18:23,256
¿Por qué no?

473
00:18:23,290 --> 00:18:24,460
- Solo que...
- ¿Sabes qué?

474
00:18:24,494 --> 00:18:25,758
No contestes hasta que hayas lidiado

475
00:18:25,792 --> 00:18:27,260
con tu propia casi proposición.

476
00:18:27,294 --> 00:18:29,216
Jackson me dijo que estoy
casada con mi trabajo.

477
00:18:29,250 --> 00:18:30,370
¿Estoy casada con mi trabajo?

478
00:18:30,404 --> 00:18:31,964
Saca a relucir mucho
esa palabra, ¿verdad?

479
00:18:33,018 --> 00:18:35,051
Han enviado los análisis.

480
00:18:37,671 --> 00:18:39,238
Puede que esté un poco
oxidada en cuanto a corazones,

481
00:18:39,273 --> 00:18:40,540
pero eso parece...

482
00:18:40,574 --> 00:18:42,542
Apenas bombea.

483
00:18:42,576 --> 00:18:45,211
El tejido cicatricial ha
constreñido todo su corazón.

484
00:18:49,917 --> 00:18:51,594
Schmitt, si te quedas ahí,

485
00:18:51,628 --> 00:18:53,586
mi codo va a estar en tu cara durante
horas. Necesito que te muevas.

486
00:18:53,620 --> 00:18:55,446
¿En cuántas horas estamos pensando?

487
00:18:55,989 --> 00:18:59,292
Debería haber mencionado que
soy un poco claustrofóbico.

488
00:18:59,326 --> 00:19:00,993
Estás... estás de pie en su succión.

489
00:19:01,028 --> 00:19:02,537
¡Schmitt!

490
00:19:03,530 --> 00:19:04,764
¡No autoricé esto!

491
00:19:04,798 --> 00:19:06,832
Yo lo hice. Yo lo autoricé.

492
00:19:06,867 --> 00:19:08,084
También es mi paciente.

493
00:19:08,119 --> 00:19:09,669
Abre la... erta... quiero entrar.

494
00:19:09,703 --> 00:19:11,904
Lo... ento... yo...

495
00:19:11,939 --> 00:19:14,807
¿Y por qué no funciona con todo
el dinero que has pagado por eso?

496
00:19:14,841 --> 00:19:15,878
Déjame entrar.

497
00:19:15,912 --> 00:19:17,610
No puedo. Ya está presurizada.

498
00:19:17,644 --> 00:19:18,911
Ellos están dentro. Tú estás fuera.

499
00:19:23,317 --> 00:19:24,750
Dios.

500
00:19:24,785 --> 00:19:27,353
Siento como... que no puedo respirar.

501
00:19:27,387 --> 00:19:29,021
¿Alguien más lo siente?

502
00:19:29,056 --> 00:19:30,690
¿Como que no hay bastante aire?

503
00:19:30,724 --> 00:19:32,191
Estamos en aire comprimido.

504
00:19:32,225 --> 00:19:34,460
Literalmente es el sentido
de todo esto, ¿verdad?

505
00:19:34,494 --> 00:19:36,462
Así que coge un escalpelo. Toma aliento.

506
00:19:41,034 --> 00:19:46,005
*Podrías por favor decirle que acelere*

507
00:19:46,031 --> 00:19:49,033
*Sigue mi ejemplo*

508
00:19:49,076 --> 00:19:50,109
¿Cómo está Nisha?

509
00:19:50,143 --> 00:19:51,544
Todavía está con el Dr. Avery.

510
00:19:51,586 --> 00:19:53,220
Cece, necesitamos
hablar sobre tu corazón.

511
00:19:53,246 --> 00:19:56,349
Dígame que no he matado a esa
chica, Dra. Grey. Por favor.

512
00:19:56,383 --> 00:19:57,550
Ve y tráeme novedades
sobre Nisha, por favor.

513
00:19:59,519 --> 00:20:01,454
Tráeme el carro de paradas.

514
00:20:06,175 --> 00:20:07,342
Llama a la Dra. Pierce.

515
00:20:07,367 --> 00:20:08,786
Carga a 100.

516
00:20:10,564 --> 00:20:11,923
Fuera.

517
00:20:16,496 --> 00:20:19,864
DeLuca, necesito una declaración rápida
sobre el fuego de ayer en el quirófano.

518
00:20:19,889 --> 00:20:21,189
¿Cómo te sientes?

519
00:20:21,223 --> 00:20:22,223
¿Algún dolor?

520
00:20:22,258 --> 00:20:24,092
¿Sabe qué, Dr. Webber?
No siento ningún dolor

521
00:20:24,126 --> 00:20:25,593
por primera vez en mucho tiempo.

522
00:20:25,628 --> 00:20:27,495
Ese fuego... es como si
me hubiese despertado.

523
00:20:27,530 --> 00:20:29,431
Quiero decir, eso y el accidente
de coche, evidentemente.

524
00:20:29,465 --> 00:20:31,533
¿Pero salvar vidas?

525
00:20:31,567 --> 00:20:33,034
Es decir, sí, tal vez fue
el subidón de adrenalina,

526
00:20:33,068 --> 00:20:34,169
pero lo necesitaba.

527
00:20:34,203 --> 00:20:35,170
Lo necesitaba todo.

528
00:20:35,204 --> 00:20:36,278
¿Sabe?, me siento mejor.

529
00:20:36,312 --> 00:20:38,106
Me siento despierto.
Me siento agradecido.

530
00:20:38,140 --> 00:20:39,808
Me siento despierto y vivo.

531
00:20:39,842 --> 00:20:42,177
DeLuca, solo necesito saber
si te heriste de alguna forma

532
00:20:42,211 --> 00:20:43,545
- por el fuego.
- Oh, sí, no, estoy bien.

533
00:20:43,579 --> 00:20:45,013
Vale, gracias.

534
00:20:46,482 --> 00:20:48,116
¡Para!

535
00:20:49,885 --> 00:20:51,319
Primero, estaba
preocupada por el corazón,

536
00:20:51,353 --> 00:20:52,423
pero eran los riñones.

537
00:20:52,457 --> 00:20:53,721
Ahora que estoy preocupada
por los riñones,

538
00:20:53,756 --> 00:20:55,190
tú estás preocupada por el corazón.

539
00:20:55,224 --> 00:20:58,026
Cece, me gustaría hacerte una
biopsia del corazón, lo que es...

540
00:20:58,060 --> 00:21:01,729
He tenido tres corazones, Dra. Pierce.

541
00:21:01,764 --> 00:21:04,065
Probablemente podría hacerme
la biopsia yo misma, así que...

542
00:21:04,099 --> 00:21:05,066
Claro.

543
00:21:05,100 --> 00:21:06,901
Vale, entonces sabes que
tendré una mejor idea

544
00:21:06,936 --> 00:21:09,003
una vez que entre ahí y vea el músculo.

545
00:21:09,038 --> 00:21:11,372
Vale, vamos a cambiar
la bolsa de diálisis,

546
00:21:11,407 --> 00:21:14,242
ponerle un diurético y
luego llevarla arriba.

547
00:21:14,276 --> 00:21:15,343
Estoy en ello.

548
00:21:15,377 --> 00:21:17,078
Lo que necesite, Dra. Grey.

549
00:21:24,453 --> 00:21:28,842
He pasado 35 años de mi vida
enamorándome de mujeres hetero.

550
00:21:30,693 --> 00:21:32,494
No sé lo que quieres decir.

551
00:21:32,528 --> 00:21:34,562
Engánchame a esa cosa y siéntate.

552
00:21:34,597 --> 00:21:39,133
Déjame salvarte de toda
una vida de miseria.

553
00:21:41,370 --> 00:21:43,104
Dr. Zellman a la sala de partos.

554
00:21:43,138 --> 00:21:46,027
Dr. Zellman a la sala de partos.

555
00:21:48,244 --> 00:21:49,671
Hola.

556
00:21:49,705 --> 00:21:52,280
- Hola.
- ¿Cómo está?

557
00:21:52,314 --> 00:21:53,634
Es difícil de decir.

558
00:21:55,384 --> 00:21:57,051
¡Para!

559
00:21:57,086 --> 00:21:59,122
¡Para! Para...

560
00:22:00,789 --> 00:22:02,668
Soy Link, a propósito.

561
00:22:03,726 --> 00:22:05,337
- ¿Qué?
- No nos han presentado oficialmente.

562
00:22:05,372 --> 00:22:08,263
Aunque fuiste lo bastante amable como
para hacerme saber tu estado civil,

563
00:22:08,297 --> 00:22:10,265
lo que agradezco.

564
00:22:10,299 --> 00:22:12,294
- Sin juegos.
- Debería aclarar eso.

565
00:22:12,328 --> 00:22:14,569
Estaba diciendo que no
estoy casada con mi trabajo.

566
00:22:14,603 --> 00:22:16,271
Oh, sí.

567
00:22:16,305 --> 00:22:18,239
No, eso no estaba claro en absoluto.

568
00:22:18,274 --> 00:22:21,309
El Dr. Avery estaba diciendo
que estoy casada con mi trabajo

569
00:22:21,343 --> 00:22:22,911
y le estaba diciendo que no.

570
00:22:22,945 --> 00:22:25,313
Entiendo. Sí, entonces estás casada.

571
00:22:25,347 --> 00:22:26,748
No, no lo estoy, pero ese no es el tema.

572
00:22:26,782 --> 00:22:29,250
El tema es que tengo
vida después del trabajo.

573
00:22:29,285 --> 00:22:30,652
Muy bien, eso es genial.

574
00:22:30,686 --> 00:22:32,287
- ¿Como esta noche?
- ¿Qué?

575
00:22:32,321 --> 00:22:34,222
Bueno, tengo que ver
cómo sigue este paciente

576
00:22:34,256 --> 00:22:36,824
pero, ¿podríamos tomar
una copa más tarde?

577
00:22:36,859 --> 00:22:39,538
No, tengo una operación que tengo que...

578
00:22:41,363 --> 00:22:42,897
¿Te llamas Atticus?

579
00:22:44,767 --> 00:22:47,335
La verdad es que sobre
todo en los papeles.

580
00:22:47,369 --> 00:22:49,304
¿Te llamas Atticus Lincoln?

581
00:22:49,338 --> 00:22:51,306
¿Y te llamas a ti mismo Link?

582
00:22:51,340 --> 00:22:52,676
Sí.

583
00:22:56,679 --> 00:22:58,179
Espera, entonces tus padres
te pusieron el nombre

584
00:22:58,213 --> 00:23:01,749
de dos de las figuras más
importantes de nuestro tiempo,

585
00:23:01,784 --> 00:23:04,252
histórica y literariamente,

586
00:23:04,286 --> 00:23:06,857
¿y te refieres a ti mismo como Link?

587
00:23:08,624 --> 00:23:10,358
Vale.

588
00:23:10,392 --> 00:23:11,492
Es más corto.

589
00:23:13,395 --> 00:23:15,163
- Hola.
- Hola.

590
00:23:15,197 --> 00:23:17,265
Elevaré la fractura y
evacuaré el hematoma.

591
00:23:17,299 --> 00:23:19,286
Parece que va a ser bastante sencillo.

592
00:23:20,536 --> 00:23:23,081
¿Estamos en una moto con solo un casco?

593
00:23:24,239 --> 00:23:26,374
- ¿Qué?
- Solo que...

594
00:23:26,408 --> 00:23:30,378
la última vez que hicimos
esto, que nos hicimos esto...

595
00:23:30,412 --> 00:23:33,047
no había ataduras. No era complicado.

596
00:23:33,082 --> 00:23:35,316
Y ahora hay ataduras.

597
00:23:35,351 --> 00:23:36,284
Y no quieres ataduras.

598
00:23:36,318 --> 00:23:37,552
No, no, no, no es eso.

599
00:23:37,586 --> 00:23:38,889
Es solo que...

600
00:23:39,588 --> 00:23:41,723
Leo y Betty están estables,
lo están haciendo genial,

601
00:23:41,757 --> 00:23:43,858
y solo quiero asegurarme
de que tú y yo...

602
00:23:43,892 --> 00:23:45,321
no estamos siendo...

603
00:23:45,356 --> 00:23:46,361
Imprudentes.

604
00:23:46,395 --> 00:23:47,898
Eso es.

605
00:23:49,565 --> 00:23:51,399
Hablamos después, ¿vale?

606
00:23:51,433 --> 00:23:53,034
Sí.

607
00:23:59,775 --> 00:24:01,876
De acuerdo. ¿Cómo estamos?

608
00:24:01,910 --> 00:24:03,745
Mejor.

609
00:24:03,779 --> 00:24:06,014
Los oídos un poco taponados, pero...

610
00:24:06,048 --> 00:24:07,794
Nuestra paciente. ¿Cómo
está nuestra paciente?

611
00:24:08,884 --> 00:24:11,633
La presión está subiendo. La
frecuencia cardíaca está estable.

612
00:24:11,667 --> 00:24:12,754
Saturación constante.

613
00:24:12,788 --> 00:24:17,258
Y finalmente encontramos
algo de tejido viable.

614
00:24:17,292 --> 00:24:19,346
Ver sangre nunca ha sido tan bueno.

615
00:24:23,432 --> 00:24:25,533
Y los del gallinero
también están contentos.

616
00:24:25,567 --> 00:24:26,868
No puedo creer que haya funcionado.

617
00:24:26,902 --> 00:24:28,403
Una idea tan loca.

618
00:24:28,437 --> 00:24:29,871
Pero brillante.

619
00:24:29,905 --> 00:24:32,040
Tenemos que dar lo mejor
de nosotros, ¿verdad?

620
00:24:32,074 --> 00:24:34,008
Es decir, la vida es demasiado
corta para no hacerlo.

621
00:24:34,043 --> 00:24:36,611
Claro, porque casi moriste.

622
00:24:36,645 --> 00:24:39,538
¿Por eso también le
propusiste matrimonio?

623
00:24:39,572 --> 00:24:40,648
¿Qué?

624
00:24:40,683 --> 00:24:43,918
Porque la vida es corta,
así que se lo propusiste.

625
00:24:43,952 --> 00:24:45,687
Parece un poco precipitado, pero...

626
00:24:45,721 --> 00:24:47,622
Deja de hablar. Irriga la zona.

627
00:24:47,656 --> 00:24:49,084
Cierto.

628
00:24:49,458 --> 00:24:51,592
No le pedí matrimonio.

629
00:24:51,627 --> 00:24:52,791
Me callaré.

630
00:24:52,826 --> 00:24:53,984
Solo irriga la zona.

631
00:24:54,018 --> 00:24:56,064
¿Pensó que se lo pedí?

632
00:25:08,250 --> 00:25:10,229
Lo he fastidiado todo.

633
00:25:10,263 --> 00:25:14,426
Te hice dejar tu trabajo aquí porque
tenía un trabajo en otro lugar,

634
00:25:14,427 --> 00:25:16,160
te abandoné en nuestra luna de miel

635
00:25:16,195 --> 00:25:19,163
y ahora estás casado con una
bebedora de día, así que...

636
00:25:19,198 --> 00:25:22,500
Mira, puedes llamar al Mass General,
pídeles que lo reconsideren

637
00:25:22,534 --> 00:25:24,969
y di simplemente que fue
algún tipo de malentendido.

638
00:25:25,003 --> 00:25:26,858
No quiero.

639
00:25:29,108 --> 00:25:32,076
Creo que solicité una beca en Boston

640
00:25:32,111 --> 00:25:34,679
porque podía solicitar
una beca en Boston

641
00:25:34,713 --> 00:25:36,280
por la muerte de Paul.

642
00:25:36,315 --> 00:25:37,849
Pero no me detuve a considerar

643
00:25:37,883 --> 00:25:41,519
lo que verdaderamente
quiero, que no es Boston.

644
00:25:41,553 --> 00:25:44,188
Odio Boston.

645
00:25:44,223 --> 00:25:46,758
En Boston siento que mi vida retrocede.

646
00:25:46,792 --> 00:25:48,588
Quiero seguir adelante.

647
00:25:51,196 --> 00:25:53,030
¿Sabes qué?

648
00:25:53,065 --> 00:25:54,365
Voy a hablar con Bailey.

649
00:25:54,399 --> 00:25:56,100
Bailey dijo que no hay dinero.

650
00:25:56,135 --> 00:25:57,802
Siempre hay dinero.

651
00:25:57,836 --> 00:25:59,470
Solo tienes que hacer...

652
00:25:59,505 --> 00:26:00,738
que quieran gastarlo.

653
00:26:05,844 --> 00:26:08,012
Bien. Casi hemos terminado aquí.

654
00:26:08,046 --> 00:26:09,680
Perdón.

655
00:26:09,715 --> 00:26:11,682
¿Por qué caen las constantes?
Ya hemos desbridado el origen.

656
00:26:11,717 --> 00:26:13,951
No lo sé. Sigue hipotensa, taquicárdica.

657
00:26:13,986 --> 00:26:15,948
Cambiando a ventilación manual.

658
00:26:16,655 --> 00:26:18,656
¿Qué es? ¿Por qué está cayendo?

659
00:26:18,690 --> 00:26:21,559
Avery, ¿qué pasó?

660
00:26:21,593 --> 00:26:23,372
¡Mira bajo las sábanas!

661
00:26:27,032 --> 00:26:29,534
Está colapsando. Eleva al
máximo los vasopresores. Vamos.

662
00:26:32,604 --> 00:26:34,305
Mira bajo las sábanas.

663
00:26:34,339 --> 00:26:35,339
¿Qué está señalando?

664
00:26:35,374 --> 00:26:37,742
- ¿Las sábanas?
- ¿Las sábanas? Sí, está estéril.

665
00:26:37,776 --> 00:26:40,932
¡La fijación! ¡Mira la fijación externa!

666
00:26:42,432 --> 00:26:43,614
La infección se ha extendido
a la fijación externa.

667
00:26:43,649 --> 00:26:45,716
Necesito a alguien de orto para
quitar este dispositivo ahora.

668
00:26:45,751 --> 00:26:46,851
- Métete aquí.
- No puedo entrar.

669
00:26:46,885 --> 00:26:48,986
No puede entrar hasta que
despresuricemos la habitación, ¿no?

670
00:26:49,021 --> 00:26:50,855
Joder. De acuerdo. Lo quitaré
yo mismo. Voy a quitarlo.

671
00:26:50,889 --> 00:26:52,757
Estoy sacándolo. Sí, sí, quítalo.

672
00:26:52,791 --> 00:26:54,158
Lo estabilizaré después.

673
00:26:54,193 --> 00:26:56,227
La fijación mantiene
unida toda la pierna.

674
00:26:56,261 --> 00:26:57,728
No va a tener una pierna
si está muerta, Schmitt.

675
00:26:57,763 --> 00:26:58,895
Dame una llave ajustable.

676
00:26:58,930 --> 00:27:00,598
Algo como una llave
ajustable. Piensa. Pinza.

677
00:27:09,541 --> 00:27:11,576
¿Vuelve a tener un rechazo?

678
00:27:11,610 --> 00:27:13,077
Lo sabremos seguro con los
resultados de patología,

679
00:27:13,111 --> 00:27:15,780
pero tiene una insuficiencia cardíaca.

680
00:27:15,814 --> 00:27:17,748
Tener dos riñones que no funcionan

681
00:27:17,783 --> 00:27:20,051
- no lo está haciendo más fácil.
- Maldita sea.

682
00:27:20,085 --> 00:27:22,453
No va a conseguirlo.

683
00:27:22,487 --> 00:27:23,888
Solo es una biopsia.

684
00:27:23,922 --> 00:27:26,757
Lo sé, pero no va a
conseguir un tercer corazón

685
00:27:26,792 --> 00:27:28,092
mientras esté con insuficiencia renal.

686
00:27:28,126 --> 00:27:29,627
Creo que ambas lo sabemos.

687
00:27:29,661 --> 00:27:32,363
¿Estás molesta porque
querías contratarla?

688
00:27:32,397 --> 00:27:34,098
¡No!

689
00:27:34,132 --> 00:27:36,467
Estoy molesta porque ha
dedicado toda su vida

690
00:27:36,501 --> 00:27:38,135
a ayudar a la gente a encontrar el amor.

691
00:27:38,170 --> 00:27:40,805
Sabes que tiene una tasa de
éxito como del 85 por ciento.

692
00:27:40,839 --> 00:27:42,106
Es una experta en su campo.

693
00:27:42,140 --> 00:27:43,741
Es como el centro de
trasplantes del amor.

694
00:27:43,775 --> 00:27:45,409
Eso tiene que servir para algo.

695
00:27:45,444 --> 00:27:47,545
Y además, querías contratarla.

696
00:27:47,579 --> 00:27:49,914
Yo no soy quien compra
provisiones al por mayor.

697
00:27:49,948 --> 00:27:51,749
¿Quieres hablar de eso?

698
00:27:51,783 --> 00:27:54,785
Voy a colocar un desfibrilador interno,

699
00:27:54,820 --> 00:27:58,222
eso debería ayudar con su taquicardia
ventricular y darle algo de tiempo.

700
00:27:58,257 --> 00:27:59,844
Para que puedas contratarla.

701
00:28:00,859 --> 00:28:02,346
No eres adorable.

702
00:28:05,764 --> 00:28:07,265
Fibrilación ventricular.

703
00:28:07,299 --> 00:28:09,267
Vale, empieza con la resucitación.
Vamos a volverla sobre la espalda.

704
00:28:09,301 --> 00:28:10,768
De acuerdo, dame una de epi.

705
00:28:10,802 --> 00:28:12,003
Vale, chicos, a la de tres.

706
00:28:12,037 --> 00:28:13,604
Uno, dos...

707
00:28:18,977 --> 00:28:20,645
Empieza la resucitación. ¿La tienes?

708
00:28:20,679 --> 00:28:22,246
- Y necesitamos las palas.
- No tenemos.

709
00:28:22,281 --> 00:28:23,543
¿Qué? ¿Por qué?

710
00:28:23,578 --> 00:28:24,744
Nada de electricidad.

711
00:28:25,484 --> 00:28:28,119
Vamos. Yo vivo y tú vives, Nisha.

712
00:28:28,153 --> 00:28:30,087
Si yo consigo vivir, tú
consigues vivir, ¿de acuerdo?

713
00:28:30,122 --> 00:28:31,923
Si yo consigo vivir, tú consigues vivir.

714
00:28:31,957 --> 00:28:34,926
Por favor, déjala vivir. Déjala vivir.

715
00:28:37,496 --> 00:28:38,796
Su examen neurológico está bien.

716
00:28:38,830 --> 00:28:40,765
No estoy preocupada por
déficits permanentes,

717
00:28:40,799 --> 00:28:42,667
pero debería quedarse unos
días para estar seguros,

718
00:28:42,701 --> 00:28:45,436
y un casco sería una gran idea.

719
00:28:45,470 --> 00:28:47,939
- No. ¡Nada de casco!
- ¡Papá!

720
00:28:47,973 --> 00:28:51,175
Nunca me volveré a montar en esa cosa.

721
00:28:51,209 --> 00:28:53,778
Pensé que quería revivir algo, pero...

722
00:28:53,812 --> 00:28:55,179
no vale la pena.

723
00:28:55,213 --> 00:28:57,615
Quiero lo que tengo ahora.

724
00:28:57,649 --> 00:28:59,784
Siento mucho haberos asustado.

725
00:28:59,818 --> 00:29:02,820
Encontraré una manera de
deshacerme de la moto, ¿vale?

726
00:29:08,894 --> 00:29:11,395
Por favor, deja que viva. Por favor.

727
00:29:11,430 --> 00:29:12,792
¿Qué está pasando?

728
00:29:13,732 --> 00:29:14,865
No pueden recuperar el pulso.

729
00:29:14,900 --> 00:29:15,967
¿Cuánto tiempo lleva en parada?

730
00:29:16,001 --> 00:29:17,755
Al menos 35 minutos.

731
00:29:19,604 --> 00:29:21,706
¿Cuánta epi?

732
00:29:21,740 --> 00:29:23,874
Siete rondas.

733
00:29:23,909 --> 00:29:25,843
No. Se ha ido.

734
00:29:28,714 --> 00:29:31,048
Vamos. Vamos, Nisha.

735
00:29:40,926 --> 00:29:42,760
- Tengo que salir de aquí.
- ¿Vas a declarar la hora de...?

736
00:29:42,794 --> 00:29:44,862
Hora de la muerte,
18:21. Necesito salir.

737
00:29:47,173 --> 00:29:48,899
Dr. Avery, tenemos que esperar
hasta que la habitación

738
00:29:48,934 --> 00:29:50,659
- esté completamente presurizada.
- Abre la puerta.

739
00:29:50,702 --> 00:29:52,770
- ¡Ábrela!
- ¡Estarás expuesto a un extremo riesgo!

740
00:29:52,804 --> 00:29:54,171
¡No! ¡Abre la puerta y déjame salir!

741
00:29:54,206 --> 00:29:55,439
¡Ya!

742
00:29:55,474 --> 00:29:57,875
Abre la puerta. ¡Maggie!

743
00:30:01,079 --> 00:30:03,614
- Jackson...
- ¡Abre la puerta!

744
00:30:03,648 --> 00:30:05,216
¡Déjame salir!

745
00:30:22,410 --> 00:30:25,005
Entonces, el daño del
corazón me dañó los riñones,

746
00:30:25,030 --> 00:30:26,965
lo que me dañó el corazón otra vez.

747
00:30:26,999 --> 00:30:29,008
¿Volveré a la lista?

748
00:30:29,033 --> 00:30:30,600
Te pondremos un desfibrilador interno

749
00:30:30,634 --> 00:30:32,368
para evitar que te falle el corazón,

750
00:30:32,403 --> 00:30:35,772
pero, sí, te pondremos en
la lista para ambos órganos.

751
00:30:35,806 --> 00:30:39,008
Cece, la espera puede
ser más larga que antes.

752
00:30:39,043 --> 00:30:40,710
Puede ser extremadamente
difícil encontrar...

753
00:30:40,744 --> 00:30:42,879
Alguno compatible. Lo entiendo.

754
00:30:42,913 --> 00:30:45,081
¿Cómo está Nisha?

755
00:30:45,116 --> 00:30:47,893
¿Ella está fuera?

756
00:30:48,619 --> 00:30:51,588
Sus heridas eran graves

757
00:30:51,622 --> 00:30:55,151
y le causaron una infección
que se extendió rápidamente.

758
00:30:56,727 --> 00:30:59,262
Lo siento mucho. No lo logró.

759
00:31:02,133 --> 00:31:03,784
No lo quiero.

760
00:31:04,335 --> 00:31:06,102
No quiero otro corazón.

761
00:31:06,137 --> 00:31:07,637
- Cece...
- No lo quiero.

762
00:31:07,671 --> 00:31:09,038
Yo maté a esa chica.

763
00:31:09,073 --> 00:31:11,541
Esa pobre chiquilla.

764
00:31:11,575 --> 00:31:13,543
No lo quiero.

765
00:31:13,577 --> 00:31:15,058
Solo... marchaos.

766
00:31:15,092 --> 00:31:18,548
Solo... solo dejadme en paz.

767
00:32:06,397 --> 00:32:12,168
Tú me llamaste. Al banco.

768
00:32:13,229 --> 00:32:17,691
Quiero las ataduras.

769
00:32:18,876 --> 00:32:21,177
Siempre he querido las ataduras.

770
00:32:21,212 --> 00:32:23,146
Quiero los niños,
quiero la casa ruidosa,

771
00:32:23,180 --> 00:32:25,715
quiero las peleas,

772
00:32:25,749 --> 00:32:27,118
quiero el perro.

773
00:32:28,085 --> 00:32:30,204
Quiero las ataduras, Amelia.

774
00:32:30,854 --> 00:32:33,523
Así que supongo que la
pregunta de verdad es...

775
00:32:33,557 --> 00:32:35,084
¿tú quieres?

776
00:32:39,975 --> 00:32:42,031
Me dan miedo.

777
00:32:42,066 --> 00:32:45,150
Aún estoy un poco aterrada.

778
00:32:46,670 --> 00:32:49,072
Quiero decir, el tumor se ha ido,
pero todavía soy una adicta.

779
00:32:49,106 --> 00:32:50,640
En recuperación.

780
00:32:50,674 --> 00:32:52,698
Sí, en recuperación.

781
00:32:54,033 --> 00:32:58,414
Pero los adictos tienden a tener
ciertos rasgos de carácter en común,

782
00:32:58,449 --> 00:33:00,583
y eso incluye el miedo, ¿sabes?

783
00:33:00,618 --> 00:33:07,158
Cierta desconfianza al cambio

784
00:33:07,524 --> 00:33:10,159
y al compromiso.

785
00:33:10,194 --> 00:33:12,228
Y...

786
00:33:12,263 --> 00:33:14,864
a los monovolúmenes.

787
00:33:14,898 --> 00:33:16,532
Oye, nadie va a comprar un monovolumen.

788
00:33:16,567 --> 00:33:18,602
No.

789
00:33:21,739 --> 00:33:24,425
No quiero ser imprudente con los chicos.

790
00:33:25,075 --> 00:33:27,410
No quiero amenazar su estabilidad.

791
00:33:29,380 --> 00:33:30,546
De acuerdo.

792
00:33:30,581 --> 00:33:34,028
Entonces...

793
00:33:35,786 --> 00:33:37,688
Entonces...

794
00:33:38,889 --> 00:33:40,990
Voy a intentar ser menos cautelosa.

795
00:33:44,662 --> 00:33:46,129
Voy a intentarlo de verdad.

796
00:34:19,652 --> 00:34:21,815
Perrito bueno.

797
00:34:29,940 --> 00:34:31,908
Lo he oído.

798
00:34:31,942 --> 00:34:34,119
Ese fue un caso infernal.

799
00:34:34,845 --> 00:34:36,646
Tenía un pie en la tumba, Bailey.

800
00:34:36,680 --> 00:34:38,281
Si hubiera sido cualquier
otro tipo de infección,

801
00:34:38,315 --> 00:34:40,917
la cámara habría funcionado.

802
00:34:40,951 --> 00:34:42,652
Es una incorporación
excelente para el hospital,

803
00:34:42,686 --> 00:34:44,921
y tú eres la responsable de ello.

804
00:34:44,955 --> 00:34:46,823
Sigues pretendiendo el puesto.

805
00:34:46,857 --> 00:34:49,859
Mira, no voy a ser mejor que tú.

806
00:34:49,893 --> 00:34:52,261
No he estado en esta
oficina en mucho tiempo,

807
00:34:52,296 --> 00:34:54,464
así que, naturalmente, habrá problemas.

808
00:34:54,498 --> 00:34:56,833
Pero de entre todos, Bailey,
tienes que admitir que yo tengo...

809
00:34:56,867 --> 00:34:59,035
Richard, ¿tienes un nuevo padrino?

810
00:34:59,069 --> 00:35:00,670
¿Perdona?

811
00:35:00,704 --> 00:35:02,038
Ollie murió.

812
00:35:02,072 --> 00:35:03,840
Dijiste que estarías
destrozado cuando muriera.

813
00:35:03,874 --> 00:35:06,309
¿Has estado hablando con Catherine?

814
00:35:06,343 --> 00:35:08,010
No necesito hablar con Catherine.

815
00:35:08,045 --> 00:35:10,513
Recuerdo lo que pasó
la última vez que fuiste jefe.

816
00:35:10,547 --> 00:35:13,950
No quiero sobrecargarte ahora mismo.

817
00:35:13,984 --> 00:35:15,138
¿A dónde vas?

818
00:35:15,172 --> 00:35:17,620
Si me disculpas, jefa,

819
00:35:17,654 --> 00:35:19,322
necesito una reunión.

820
00:35:19,356 --> 00:35:20,957
Richard...

821
00:35:20,991 --> 00:35:22,158
- Hola.
- ¡Richard!

822
00:35:22,192 --> 00:35:23,385
- ¡Dra. Bailey!
- ¿Qué?

823
00:35:23,419 --> 00:35:25,228
Necesito que me des cinco minutos

824
00:35:25,262 --> 00:35:28,331
para explicar por qué el futuro
está aquí y el futuro soy yo.

825
00:35:28,365 --> 00:35:30,733
Mi futuro, mi futura medicina.

826
00:35:30,768 --> 00:35:32,402
¿Estás borracha, Wilson?

827
00:35:32,436 --> 00:35:35,905
Solo un poco, pero no estaba
borracha cuando hice esto.

828
00:35:38,008 --> 00:35:39,075
¿Por qué estás aquí?

829
00:35:39,109 --> 00:35:40,543
Es mi luna de miel.

830
00:35:49,086 --> 00:35:51,155
Tenías razón.

831
00:35:52,022 --> 00:35:54,190
- ¿Sobre qué?
- La idea de Jo Wilson.

832
00:35:54,224 --> 00:35:56,726
Está llena de maravillas y milagros

833
00:35:56,760 --> 00:35:59,228
- y va a suceder.
- ¡¿De verdad?!

834
00:35:59,263 --> 00:36:01,397
Acabo de hacerla la
primera receptora oficial

835
00:36:01,432 --> 00:36:04,367
de la primera beca de
innovación quirúrgica

836
00:36:04,401 --> 00:36:05,902
del Grey-Sloan Memorial.

837
00:36:05,936 --> 00:36:08,571
- ¡Dra. Bailey!
- Sí.

838
00:36:08,605 --> 00:36:09,906
¡Gracias!

839
00:36:09,940 --> 00:36:12,542
No te arrepentirás, te lo prometo.

840
00:36:12,576 --> 00:36:14,076
¿De dónde has sacado el dinero?

841
00:36:14,111 --> 00:36:15,711
He firmado un cheque personal.

842
00:36:15,746 --> 00:36:18,214
Y sé que no me arrepentiré
porque voy a dirigirlo.

843
00:36:18,248 --> 00:36:20,049
Jo Wilson será mi becaria.

844
00:36:22,152 --> 00:36:23,719
¿Qué?

845
00:36:23,754 --> 00:36:26,022
¿Has comprado a Jo Wilson?

846
00:36:26,056 --> 00:36:27,924
Lo he visto como una
oportunidad de invertir

847
00:36:27,958 --> 00:36:29,459
en el futuro de la medicina.

848
00:36:29,493 --> 00:36:31,342
Soy absolutamente altruista.

849
00:36:31,377 --> 00:36:33,129
La has robado.

850
00:36:33,163 --> 00:36:35,598
¿Has robado a Jo y has robado mi beca?

851
00:36:35,632 --> 00:36:37,633
Oye, yo no he robado nada.

852
00:36:37,668 --> 00:36:40,770
Lo he cogido porque me estoy
apartando de mi trabajo

853
00:36:40,804 --> 00:36:43,639
para encontrar algo de
alegría, algo de tranquilidad,

854
00:36:43,674 --> 00:36:45,739
y cuando Wilson me lanzó

855
00:36:45,773 --> 00:36:48,277
su beca de medicina espacial
del futuro de ciencia ficción

856
00:36:48,312 --> 00:36:50,619
pensé: "Eso, Miranda Bailey...

857
00:36:50,654 --> 00:36:52,815
Eso te dará alegría y tranquilidad".

858
00:36:52,850 --> 00:36:55,251
Así que lo he cogido porque lo quería

859
00:36:55,285 --> 00:36:56,586
y también porque

860
00:36:56,620 --> 00:36:58,988
tengo el deseo y los medios para cogerlo

861
00:36:59,022 --> 00:37:00,188
y tú no.

862
00:37:00,223 --> 00:37:02,391
Sugiero que hagas como yo

863
00:37:02,426 --> 00:37:04,961
y vayas a buscarte algo de alegría.

864
00:37:04,995 --> 00:37:07,689
Y si eso no funciona,
lo hablas con el jefe,

865
00:37:08,298 --> 00:37:10,266
que no soy yo.

866
00:37:10,300 --> 00:37:11,968
¿Y entonces quién es?

867
00:37:20,777 --> 00:37:24,146
- ¿Tú eres el jefe?
- Ni idea de por qué.

868
00:37:24,181 --> 00:37:25,581
¿Eres el jefe?

869
00:37:25,616 --> 00:37:26,983
Jefe interino.

870
00:37:27,017 --> 00:37:28,317
Esto es temporal.

871
00:37:28,352 --> 00:37:30,119
Y todos salen ganando.

872
00:37:30,153 --> 00:37:31,821
Jo consigue esa beca brutal

873
00:37:31,855 --> 00:37:34,957
y yo esta dulce oficina.

874
00:37:34,992 --> 00:37:37,527
¿Y yo qué gano?

875
00:37:37,561 --> 00:37:39,495
Me consigues a mí.

876
00:37:39,530 --> 00:37:41,140
Me quedo.

877
00:37:42,299 --> 00:37:43,480
Está bien, lo entiendo.

878
00:37:43,514 --> 00:37:45,034
Jo fue tu esposa del
trabajo durante un rato,

879
00:37:45,068 --> 00:37:48,271
pero necesita avanzar
hacia sus propias cosas.

880
00:37:48,305 --> 00:37:49,872
No es que te esté engañando.

881
00:37:49,907 --> 00:37:51,307
La verás en los pasillos.

882
00:37:51,341 --> 00:37:54,010
Con Bailey, que te ha hecho jefe.

883
00:37:54,044 --> 00:37:56,812
Suenas como una novia celosa.

884
00:38:02,719 --> 00:38:04,220
Solo informo a Bailey.

885
00:38:04,254 --> 00:38:05,888
Voy a trabajar en un laboratorio caro

886
00:38:05,923 --> 00:38:07,723
con tecnología celular,

887
00:38:07,758 --> 00:38:09,892
y tendré una bata azul oscuro,

888
00:38:09,927 --> 00:38:11,060
lo que me hace mejor que tú.

889
00:38:11,094 --> 00:38:12,671
Y que tú.

890
00:38:15,732 --> 00:38:17,066
¿Qué es eso?

891
00:38:17,100 --> 00:38:18,868
Mi perro, aparentemente.

892
00:38:22,439 --> 00:38:24,840
Aquí tienes.

893
00:38:24,875 --> 00:38:26,208
¿Eso es...

894
00:38:26,243 --> 00:38:27,577
para mí?

895
00:38:27,611 --> 00:38:29,011
Tuviste un día duro.

896
00:38:29,046 --> 00:38:30,731
Me alegro de ver que te has recuperado.

897
00:38:31,281 --> 00:38:32,816
Gracias.

898
00:38:33,250 --> 00:38:35,184
Bueno... puedo pagar...

899
00:38:37,120 --> 00:38:38,220
Te encargarás del siguiente.

900
00:38:43,093 --> 00:38:45,094
¿Por qué a menudo salimos corriendo

901
00:38:45,128 --> 00:38:47,163
cuando sentimos la mínima conexión?

902
00:38:51,535 --> 00:38:54,036
¿Qué diablos, DeLuca?

903
00:38:54,071 --> 00:38:56,672
¡Hola, doctor Webber!

904
00:38:56,707 --> 00:38:58,407
Es bastante asombrosa, ¿verdad?

905
00:38:58,442 --> 00:39:00,543
¿Quiere ver cómo se siente?

906
00:39:00,577 --> 00:39:02,930
No, tengo que ir a un sitio.

907
00:39:06,216 --> 00:39:07,583
Vale.

908
00:39:07,618 --> 00:39:09,619
Despierto y con vida, ¿no?

909
00:39:09,653 --> 00:39:11,587
Bájate.

910
00:39:11,622 --> 00:39:14,256
Vale.

911
00:39:30,307 --> 00:39:31,516
Dame el casco.

912
00:39:39,850 --> 00:39:41,450
¿Por qué nos sentimos
impulsados a luchar

913
00:39:41,485 --> 00:39:43,819
contra lo que estamos
programados para hacer?

914
00:39:43,854 --> 00:39:46,736
Lo siento por lo de anoche.

915
00:39:47,432 --> 00:39:49,685
- Yo...
- No lo entiendo.

916
00:39:50,327 --> 00:39:52,461
- Bueno, entré en pánico porque...
- No.

917
00:39:52,496 --> 00:39:53,538
Lo siento.

918
00:39:53,572 --> 00:39:56,132
Eso lo entiendo. Entiendo
por qué entraste en pánico.

919
00:39:56,166 --> 00:39:59,835
No entiendo por qué Nisha
está muerta y nosotros vivos.

920
00:39:59,870 --> 00:40:01,337
Quizás es porque cuando encontramos

921
00:40:01,371 --> 00:40:03,657
algo o alguien a quien aferrarnos,

922
00:40:04,508 --> 00:40:06,242
ese sentimiento se
convierte en el aire...

923
00:40:06,276 --> 00:40:08,644
Nos sacaron del camino
del coche y a ella no.

924
00:40:08,679 --> 00:40:09,745
¿Por qué?

925
00:40:09,780 --> 00:40:12,248
Y estamos aterrorizados de perderlo.

926
00:40:12,282 --> 00:40:14,517
Jackson...

927
00:40:14,551 --> 00:40:16,419
creo que tienes un poco
de estrés postraumático.

928
00:40:16,453 --> 00:40:19,188
- No es sobre el monovolumen...
- No es solo el monovolumen, yo...

929
00:40:19,222 --> 00:40:21,842
Todo tu mundo ha cambiado.

930
00:40:22,325 --> 00:40:24,293
Y luego lo de April.

931
00:40:24,327 --> 00:40:25,761
Estoy feliz por April.

932
00:40:25,796 --> 00:40:27,463
Lo sé, lo sé.

933
00:40:27,497 --> 00:40:30,166
El imperio de tu familia se desmoronó.

934
00:40:30,200 --> 00:40:33,186
Jackson, es mucho. Has pasado por mucho.

935
00:40:33,670 --> 00:40:35,230
Quizá.

936
00:40:36,973 --> 00:40:38,483
Aunque me he enamorado.

937
00:40:39,910 --> 00:40:41,510
Bueno, si estás, no sé,

938
00:40:41,545 --> 00:40:43,612
haciendo una lista de
grandes cosas que...

939
00:40:49,252 --> 00:40:51,288
Te quiero, Maggie.

940
00:40:53,657 --> 00:40:56,158
Yo también te quiero.

941
00:41:04,601 --> 00:41:08,204
- Siento lo de mi proposición
accidental. - Fue dulce.

942
00:41:08,238 --> 00:41:09,448
Fue una locura.

943
00:41:09,473 --> 00:41:10,653
¿De qué estás hablando?

944
00:41:12,409 --> 00:41:15,644
Pero tienes razón.

945
00:41:15,679 --> 00:41:18,314
Supongo que tengo algunas

946
00:41:18,348 --> 00:41:19,515
cosas que resolver.

947
00:41:19,549 --> 00:41:20,583
Y confía en mí,

948
00:41:20,617 --> 00:41:23,219
puede irte muy bien en
lo de salir adelante.

949
00:41:28,458 --> 00:41:29,892
Cece...

950
00:41:32,796 --> 00:41:35,431
Fue un accidente.

951
00:41:35,465 --> 00:41:38,919
Tú resultaste herida y
Nisha resultó herida.

952
00:41:39,469 --> 00:41:41,403
Y tienes que conseguir un nuevo corazón

953
00:41:41,438 --> 00:41:43,405
porque Nisha lo habría querido.

954
00:41:45,733 --> 00:41:47,636
Y porque te necesito.

955
00:41:49,579 --> 00:41:51,213
Necesito tu ayuda.

956
00:41:51,248 --> 00:41:53,682
Estoy casada con mi trabajo
y no quiero estarlo.

957
00:41:56,086 --> 00:41:59,314
Así que, si todavía estás interesada...

958
00:42:00,323 --> 00:42:02,858
Toma asiento.

959
00:42:02,893 --> 00:42:04,293
Pero la mayor parte de
las cosas son mejores

960
00:42:04,327 --> 00:42:05,861
cuando las compartes con alguien.

961
00:42:17,868 --> 00:42:23,639
www.subtitulamos.tv

