1
00:00:01,407 --> 00:00:03,407
En los primeros días de la medicina

2
00:00:03,433 --> 00:00:06,119
los estudiantes de cirugía estaban
perfeccionando las técnicas quirúrgicas

3
00:00:06,120 --> 00:00:07,372
en tres ramas.

4
00:00:08,286 --> 00:00:10,231
Porque cuando se mira un hueso expuesto

5
00:00:10,232 --> 00:00:13,579
en una amputación, el
instinto humano es retroceder.

6
00:00:13,639 --> 00:00:15,639
No amputar.

7
00:00:15,895 --> 00:00:17,896
¿Por qué paramos?

8
00:00:17,930 --> 00:00:19,464
Quiero decir, sé por
qué paramos, aun así...

9
00:00:19,498 --> 00:00:20,532
- Sí.
- ¿por qué?

10
00:00:20,566 --> 00:00:23,968
Lo importante es que no hemos parado.

11
00:00:24,003 --> 00:00:26,004
Necesitaban que los estudiantes
dejasen la costumbre

12
00:00:26,038 --> 00:00:27,405
de seguir su instinto.

13
00:00:31,277 --> 00:00:33,278
Apágalo.

14
00:00:33,312 --> 00:00:34,479
No despiertes al bebé.

15
00:00:37,516 --> 00:00:39,384
Eso es algo que nunca creí que diría.

16
00:00:41,086 --> 00:00:42,587
Tenemos que irnos.

17
00:00:42,621 --> 00:00:44,522
Betty tiene clase.

18
00:00:44,557 --> 00:00:45,971
Y algo que nunca creí que oiría.

19
00:00:48,794 --> 00:00:51,429
Lo sé, es una locura, ¿verdad?

20
00:00:51,463 --> 00:00:52,730
Quiero decir, esto... es...

21
00:00:52,765 --> 00:00:54,098
Ni siquiera sé cómo llamarlo.

22
00:00:54,133 --> 00:00:56,234
Funciona.

23
00:00:56,268 --> 00:00:58,570
Está bien. ¿Por qué ponerle nombre?

24
00:01:09,081 --> 00:01:11,082
Buenos días, Sr. Bombero.

25
00:01:11,116 --> 00:01:12,617
Buenos días, Sra. de Bombero.

26
00:01:12,651 --> 00:01:14,085
¿"Sra. de Bombero"?

27
00:01:14,119 --> 00:01:15,520
Sí, bueno...

28
00:01:15,554 --> 00:01:17,388
ya no eres la jefa de cirugía,

29
00:01:17,423 --> 00:01:18,756
¿cómo debería llamarte?

30
00:01:24,163 --> 00:01:25,897
Te echo de menos.

31
00:01:25,931 --> 00:01:27,799
Pero ni siquiera llegué a verte anoche.

32
00:01:27,833 --> 00:01:29,634
¿Por qué tienes que irte tan temprano?

33
00:01:29,668 --> 00:01:31,436
¿Por qué tienes que
trabajar hasta tan tarde?

34
00:01:38,510 --> 00:01:40,411
- ¡Vamos!
- ¡Lo siento!

35
00:01:41,547 --> 00:01:43,815
Mucho de nuestro entrenamiento
es romper con ese instinto...

36
00:01:46,652 --> 00:01:48,620
desarrollar nuevos hábitos.

37
00:01:59,598 --> 00:02:01,933
No reaccionar a las malas noticias
delante de los pacientes.

38
00:02:01,967 --> 00:02:04,569
No mostrar miedo cuando te
enfrentas a lo incierto.

39
00:02:07,773 --> 00:02:10,241
Cuando estás mirando
ese hueso expuesto...

40
00:02:10,276 --> 00:02:11,643
corta.

41
00:02:13,312 --> 00:02:15,346
Así que el truco es tratar
de seguir siendo humano

42
00:02:15,381 --> 00:02:17,682
cuando hemos apagado todos
esos sentimientos viscerales,

43
00:02:17,716 --> 00:02:19,484
todos esos instintos desagradables.

44
00:02:19,518 --> 00:02:21,919
¿Ese de la moto es DeLuca?

45
00:02:21,954 --> 00:02:23,655
¿Siempre ha tenido ese aspecto?

46
00:02:23,689 --> 00:02:25,189
Sí.

47
00:02:25,224 --> 00:02:26,257
No.

48
00:02:30,147 --> 00:02:33,598
Deberías ir a por DeLuca.

49
00:02:33,632 --> 00:02:35,700
Sí, deberías ir a darle.

50
00:02:35,734 --> 00:02:37,602
Pero esa frase es algo grosera.

51
00:02:37,636 --> 00:02:39,003
Estoy de acuerdo y me disculpo.

52
00:02:39,038 --> 00:02:40,338
Solo digo, ya sabes,

53
00:02:40,372 --> 00:02:42,473
si quisieras salir con él,

54
00:02:42,508 --> 00:02:44,676
no me importaría, ya sabes,

55
00:02:44,710 --> 00:02:45,821
incluso aunque nosotros, ya sabes...

56
00:02:45,855 --> 00:02:48,807
Me parece bien. Lo aliento.

57
00:02:48,842 --> 00:02:50,573
Bueno, gracias, creo,

58
00:02:50,608 --> 00:02:52,216
pero como que estoy fuera del mercado.

59
00:02:52,251 --> 00:02:55,553
Quiero decir, Owen y yo no le hemos
puesto exactamente una etiqueta,

60
00:02:55,587 --> 00:02:57,455
pero ha habido una buena cantidad de

61
00:02:57,489 --> 00:02:59,657
otras clases de posturas.

62
00:02:59,692 --> 00:03:01,059
   

63
00:03:01,093 --> 00:03:02,994
Sí, no. Ahora lo siento.

64
00:03:05,864 --> 00:03:07,131
¿La gente nos está mirando?

65
00:03:07,166 --> 00:03:08,866
Siento que la gente nos está mirando.

66
00:03:08,901 --> 00:03:10,735
- Nadie nos está mirando.
- Vale.

67
00:03:10,769 --> 00:03:12,704
Vaya, miraos.

68
00:03:12,738 --> 00:03:15,573
Felicidades por la beca, Wilson.

69
00:03:15,607 --> 00:03:17,408
¿O es Karev?

70
00:03:17,443 --> 00:03:19,344
Karev. Como el jefe.

71
00:03:19,378 --> 00:03:22,547
Sí, el nuevo jefe interino.

72
00:03:22,581 --> 00:03:24,716
Tengo un regalo para ti

73
00:03:24,750 --> 00:03:28,386
por tu primer día.

74
00:03:31,023 --> 00:03:32,390
   

75
00:03:32,424 --> 00:03:33,553
Quiero decir, esto va a ser raro,

76
00:03:33,587 --> 00:03:34,726
pero he oído que quería
este trabajo, así que...

77
00:03:34,760 --> 00:03:37,595
Sí, bueno, yo ofrecía experiencia,

78
00:03:37,629 --> 00:03:40,898
sabiduría, incontables
horas en el quirófano,

79
00:03:40,933 --> 00:03:44,235
y sin mencionar esa
cualidad menos tangible,

80
00:03:44,269 --> 00:03:47,004
que es que sé lo que estoy haciendo.

81
00:03:47,039 --> 00:03:49,540
Pero, evidentemente,
Bailey está buscando...

82
00:03:49,575 --> 00:03:51,776
¿El qué?

83
00:03:51,810 --> 00:03:53,311
Otra cosa.

84
00:03:54,279 --> 00:03:55,680
Él es al que necesitas.

85
00:03:55,714 --> 00:03:57,382
El chico nuevo estaba
buscando al nuevo jefe...

86
00:03:57,416 --> 00:03:59,684
comprensiblemente,
creía que podría ser yo.

87
00:03:59,718 --> 00:04:01,586
Link. Orto.

88
00:04:01,620 --> 00:04:03,221
Alex Karev. ¿Cómo puedo ayudarte?

89
00:04:03,255 --> 00:04:05,523
Quiero hacer prótesis
que tengan este aspecto.

90
00:04:06,625 --> 00:04:08,025
Superhéroes.

91
00:04:08,060 --> 00:04:09,761
Los niños fliparían con ellas.

92
00:04:09,795 --> 00:04:13,064
Puedo ajustar el color
de la piel, el disfraz.

93
00:04:13,098 --> 00:04:15,933
- El cielo es el límite.
- Vaya, es increíble.

94
00:04:15,968 --> 00:04:17,769
¿Verdad? Saluda al futuro.

95
00:04:19,638 --> 00:04:21,072
No es por decirte cómo hacer tu trabajo,

96
00:04:21,106 --> 00:04:22,306
pero creo que aquí es cuando

97
00:04:22,341 --> 00:04:23,975
le preguntas cuánto dinero necesita.

98
00:04:24,009 --> 00:04:25,443
Sí, gracias.

99
00:04:25,477 --> 00:04:26,911
¿Cuánto?

100
00:04:26,945 --> 00:04:28,713
Poco menos de 500 dólares cada una.

101
00:04:30,516 --> 00:04:31,749
Aprobado.

102
00:04:31,784 --> 00:04:33,918
Pero necesitamos una
impresora en 3-D mejor

103
00:04:33,952 --> 00:04:35,820
y eso son 65 mil...

104
00:04:35,854 --> 00:04:37,422
Oh, excesivo.

105
00:04:37,456 --> 00:04:39,557
Pídela. Lo autorizaré.

106
00:04:42,428 --> 00:04:45,096
- ¡Genial! Me gusta, Karev.
- Mi clase de jefe.

107
00:04:45,130 --> 00:04:46,798
Sí. Firme, decisivo,

108
00:04:46,832 --> 00:04:48,266
y yo que creía que Bailey
solo te había elegido

109
00:04:48,300 --> 00:04:50,802
para que ella pareciese mejor.

110
00:04:54,606 --> 00:04:55,773
Dra. Altman, Teddy.

111
00:04:55,808 --> 00:04:57,642
Hola. Soy yo. Otra vez.

112
00:04:57,676 --> 00:04:59,811
Las cosas se están complicando
de verdad por aquí.

113
00:04:59,845 --> 00:05:01,646
Si pudieras devolverme la llamada, por
favor, antes de que sea demasiado tarde.

114
00:05:04,049 --> 00:05:05,483
Buenos días, doctoras.

115
00:05:06,852 --> 00:05:08,953
Vaya. Se me acaban de caer las bragas.

116
00:05:08,987 --> 00:05:10,121
¿Se te han caído las bragas?

117
00:05:10,155 --> 00:05:12,423
¿Tú cómo lo dirías?

118
00:05:12,458 --> 00:05:13,658
¿Cuál es su historia?

119
00:05:13,692 --> 00:05:15,070
Orto. No casado.

120
00:05:15,104 --> 00:05:17,261
Y no poco atractivo.

121
00:05:17,296 --> 00:05:18,663
Deberías ir a darle.

122
00:05:25,671 --> 00:05:26,971
¿Perdido?

123
00:05:27,005 --> 00:05:28,506
Soy nuevo.

124
00:05:28,540 --> 00:05:30,041
Estoy buscando la forma más
rápida de ir a Urgencias.

125
00:05:30,075 --> 00:05:32,477
Conozco un atajo.

126
00:05:32,511 --> 00:05:33,778
Ve delante.

127
00:05:35,881 --> 00:05:38,316
- ¿Qué tenemos? - Accidente con sierra
de mesa en el taller de carpintería

128
00:05:38,350 --> 00:05:39,573
en el instituto Barrow... envió bloques

129
00:05:39,585 --> 00:05:40,785
de madera volando hacia los estudiantes.

130
00:05:40,819 --> 00:05:42,286
¿El Sr. Buckley está bien?

131
00:05:42,321 --> 00:05:44,622
Tropezó en medio de la demostración.

132
00:05:44,656 --> 00:05:45,888
Sí, vamos a averiguarlo, ¿de acuerdo?

133
00:05:45,922 --> 00:05:47,892
No, yo me encargo de este.
Acaban de llegar dos más

134
00:05:47,926 --> 00:05:50,228
- y he oído que vienen peores.
- Vale.

135
00:05:52,164 --> 00:05:53,364
¿Este es el profesor?

136
00:05:53,398 --> 00:05:54,499
Dave Buckley, unos 60 años,

137
00:05:54,533 --> 00:05:57,702
amputación parcial de los dígitos
derechos tercero y cuarto.

138
00:05:57,736 --> 00:05:59,370
Los chicos decían que estaba intentando
guiar la mano de un estudiante

139
00:05:59,404 --> 00:06:01,906
en la sierra de mesa cuando de
pronto perdió la consciencia.

140
00:06:01,940 --> 00:06:02,974
- ¿Por qué?
- Llama a Orto.

141
00:06:03,008 --> 00:06:03,975
Van a querer llevarlo al quirófano.

142
00:06:04,009 --> 00:06:05,843
- Webber, ¿lo tienes?
- Llevémoslo dentro.

143
00:06:05,878 --> 00:06:08,846
De acuerdo. Despacio. Despacio.

144
00:06:08,881 --> 00:06:10,515
¿Qué demonios les está
llevando tanto tiempo?

145
00:06:10,549 --> 00:06:12,550
¿Podemos movernos un
poco más rápido, chicos?

146
00:06:14,686 --> 00:06:15,920
Oye, no queríamos que se golpease.

147
00:06:15,954 --> 00:06:17,655
¿Que se golpease qué?

148
00:06:17,689 --> 00:06:18,756
¡¿Por qué?!

149
00:06:20,792 --> 00:06:22,260
¡Despejad Trauma Uno!

150
00:06:23,765 --> 00:06:30,842
www.subtitulamos.tv

151
00:06:30,869 --> 00:06:32,837
Cece Colvin, día ocho de diálisis...

152
00:06:32,871 --> 00:06:34,605
Sáltate las presentaciones, Taryn.

153
00:06:34,640 --> 00:06:37,408
Aquí todas somos amigas.

154
00:06:37,442 --> 00:06:38,676
Buenos días, Cece.

155
00:06:38,710 --> 00:06:40,711
¿Otra vez diálisis?

156
00:06:40,746 --> 00:06:42,179
Tal vez podrías hacerme
la tortura con agua

157
00:06:42,214 --> 00:06:44,415
o golpearme con una tubería
solo para animar las cosas.

158
00:06:44,449 --> 00:06:46,717
No quieres perder tu puesto
en la lista de trasplantes.

159
00:06:46,752 --> 00:06:48,686
Vale, pero ya sabes el procedimiento.

160
00:06:48,720 --> 00:06:51,022
Tú trabajas en mí, yo trabajo en ti.

161
00:06:51,056 --> 00:06:54,225
Consigamos la solución para la diálisis.

162
00:06:54,259 --> 00:06:55,893
¿Por dónde íbamos?

163
00:06:55,928 --> 00:06:57,562
Infancia.

164
00:06:57,596 --> 00:06:59,764
Tu madre tuvo bastante éxito.

165
00:06:59,798 --> 00:07:01,299
Eso debe ser intimidante.

166
00:07:01,333 --> 00:07:03,434
- ¿Eso es una pregunta, Cece?
- Dímelo tú.

167
00:07:03,468 --> 00:07:04,969
Era intimidante.

168
00:07:05,003 --> 00:07:06,868
Siéntete libre de desarrollarlo.

169
00:07:07,773 --> 00:07:10,441
Era muy intimidante.

170
00:07:10,475 --> 00:07:12,499
- No tires de eso.
- Lo siento.

171
00:07:13,178 --> 00:07:14,775
Dra. Grey...

172
00:07:14,810 --> 00:07:16,981
decirme "sí" no fue
el fin del proceso...

173
00:07:17,015 --> 00:07:18,282
fue el comienzo.

174
00:07:18,317 --> 00:07:20,551
Las respuestas de una
palabra no me sirven.

175
00:07:20,586 --> 00:07:21,986
Tengo que controlar el ritmo.

176
00:07:22,020 --> 00:07:23,487
Es decir, hay muchas preguntas.

177
00:07:23,522 --> 00:07:25,723
No queremos perder ese puerto,
¿vale?, así que vigílalo.

178
00:07:26,892 --> 00:07:30,094
¿Cuál fue la mejor cualidad
que sacaste de tu madre?

179
00:07:30,128 --> 00:07:31,929
Yo diría...

180
00:07:31,964 --> 00:07:34,098
una fuerte ética de trabajo.

181
00:07:34,132 --> 00:07:35,967
Que es por lo que tengo que irme.

182
00:07:36,001 --> 00:07:37,435
Me contrataste, ¿verdad?

183
00:07:37,469 --> 00:07:39,003
Sí, Cece. Lo hice.

184
00:07:39,037 --> 00:07:40,972
Pero no me di cuenta de
que habría tantas preguntas

185
00:07:41,006 --> 00:07:43,280
y tengo otros pacientes.

186
00:07:43,942 --> 00:07:45,910
Helm, asegúrate de que no
está sobrecargada de fluidos

187
00:07:45,944 --> 00:07:48,012
y sigue revisando sus
análisis, ¿de acuerdo?

188
00:07:48,046 --> 00:07:49,369
Lo haré.

189
00:07:49,781 --> 00:07:50,848
Cuídate, Cece.

190
00:07:53,385 --> 00:07:54,952
De acuerdo.

191
00:07:54,987 --> 00:07:56,220
Vayamos contigo.

192
00:07:58,290 --> 00:08:00,925
Mi madre también era muy intimidante.

193
00:08:00,959 --> 00:08:02,760
¿Tienes las nuevas órdenes del seguro?

194
00:08:02,794 --> 00:08:04,028
Sí, justo aquí.

195
00:08:04,062 --> 00:08:05,963
Y sabes que la reunión del presupuesto

196
00:08:05,998 --> 00:08:07,198
- se trasladó al...
- Miércoles.

197
00:08:07,232 --> 00:08:08,933
- Jueves.
- Jueves.

198
00:08:08,967 --> 00:08:10,267
Lo sabía...

199
00:08:11,370 --> 00:08:12,837
Lo tengo. Justo aquí.

200
00:08:14,740 --> 00:08:16,641
Deberías empezar a desestresarte.

201
00:08:16,675 --> 00:08:19,610
Bueno, entonces, se ha pasado la batuta.

202
00:08:19,645 --> 00:08:21,145
Te dejaré con eso.

203
00:08:21,179 --> 00:08:23,848
Feliz primer día, jefe interino.

204
00:08:26,051 --> 00:08:27,752
Sí...

205
00:08:29,755 --> 00:08:31,989
- ¿Estás nerviosa?
- No.

206
00:08:32,024 --> 00:08:33,324
Quiero decir, la única cosa
que me pondría nerviosa

207
00:08:33,358 --> 00:08:34,525
es si tú estuvieras nervioso.

208
00:08:34,559 --> 00:08:36,961
- ¿Estás nervioso?
- No.

209
00:08:37,500 --> 00:08:38,863
Solo que...

210
00:08:40,232 --> 00:08:41,999
Me contrataste porque soy
bueno, no porque creyeras

211
00:08:42,034 --> 00:08:43,200
que te haría quedar bien, ¿verdad?

212
00:08:43,235 --> 00:08:44,635
Correcto.

213
00:08:44,670 --> 00:08:46,137
Te he entrenado.

214
00:08:46,171 --> 00:08:48,539
Te he confiado

215
00:08:48,573 --> 00:08:50,975
mis pacientes, mis
médicos y todo mi personal

216
00:08:51,009 --> 00:08:53,477
porque creo en tus habilidades,

217
00:08:53,512 --> 00:08:56,414
y esa creencia se desvanece un
poco cada vez que abres la boca.

218
00:08:56,448 --> 00:08:58,222
Así que, para y da un paso adelante.

219
00:08:58,257 --> 00:08:59,316
¿Jefe?

220
00:08:59,351 --> 00:09:00,423
- ¿Sí?
- ¿Sí?

221
00:09:00,458 --> 00:09:02,853
Solo... solo, ya sabe, presentándome.

222
00:09:02,888 --> 00:09:04,855
Se supone que tengo que estar con
el jefe. Así que me quedo con...

223
00:09:04,890 --> 00:09:05,823
- Ella.
- Él.

224
00:09:05,857 --> 00:09:08,559
Oh, no. Tienes mi oficina.

225
00:09:08,593 --> 00:09:09,894
Tienes mi plaza de aparcamiento.

226
00:09:09,928 --> 00:09:12,463
Y, por lo tanto, tienes a mi Dr. Roy.

227
00:09:14,800 --> 00:09:16,834
Es una carga pesada, Karev.

228
00:09:16,868 --> 00:09:19,070
Ya me estoy relajando.

229
00:09:25,110 --> 00:09:26,677
Dr. Madigan a...

230
00:09:26,712 --> 00:09:28,245
Dr. Madigan a...

231
00:09:28,280 --> 00:09:30,514
Tienes 22 huesos entre
la cara y el cráneo

232
00:09:30,549 --> 00:09:32,583
y te las has arreglado
para no romperte ninguno.

233
00:09:32,617 --> 00:09:33,851
Tienes suerte, amigo.

234
00:09:33,885 --> 00:09:35,686
¿Disculpe, señor? ¿Doctor?

235
00:09:35,721 --> 00:09:36,954
Eh, oye, cuidado, amigo.

236
00:09:36,988 --> 00:09:38,389
Vuelve a recostarte.

237
00:09:38,423 --> 00:09:40,424
¿Ya está despierto el señor Buckley?

238
00:09:40,459 --> 00:09:42,693
¿Sabe por qué se desmayó?

239
00:09:42,728 --> 00:09:44,128
Fue como si su corazón, o...

240
00:09:44,162 --> 00:09:45,696
Lo siento, todavía no, hijo.

241
00:09:45,731 --> 00:09:47,064
   

242
00:09:47,099 --> 00:09:48,432
¿Sabes si alguien avisó a su familia?

243
00:09:48,467 --> 00:09:51,102
No tiene familia en la ciudad.

244
00:09:51,136 --> 00:09:52,937
- Su hija vive en...
- Maryland.

245
00:09:52,971 --> 00:09:54,305
Vive en Maryland.

246
00:09:54,339 --> 00:09:56,140
Y sé que tienen normas,

247
00:09:56,174 --> 00:09:57,808
pero todos estamos muy
preocupados por él.

248
00:09:57,843 --> 00:10:00,411
Es un gran profesor y
un amigo para mi hijo.

249
00:10:00,445 --> 00:10:01,979
¿Podrían tenernos informados?

250
00:10:02,013 --> 00:10:03,981
Lo haremos cuando podamos.

251
00:10:04,015 --> 00:10:06,117
Dr. Webber, tiene que ver esto.

252
00:10:07,986 --> 00:10:10,321
El nivel de alcohol en
sangre del profesor.

253
00:10:10,355 --> 00:10:12,623
Sinceramente, no sabía que
pudiera llegar tan alto.

254
00:10:18,163 --> 00:10:20,520
Bueno, pues supongo que ya
sabemos por qué se desmayó.

255
00:10:21,433 --> 00:10:24,068
Iba ciego perdido.

256
00:10:24,102 --> 00:10:25,436
Hizo caer a un chaval...

257
00:10:25,470 --> 00:10:27,071
Encima de una sierra de mesa.

258
00:10:27,105 --> 00:10:29,140
¡Necesitamos ayuda aquí!

259
00:10:29,174 --> 00:10:30,274
¡Este chico está sangrando!

260
00:10:30,308 --> 00:10:32,176
Lo siento, señora. En
cuanto sepamos más.

261
00:10:34,846 --> 00:10:36,661
Hijo de puta.

262
00:10:40,454 --> 00:10:41,421
- Vaya.
- Jolín.

263
00:10:41,455 --> 00:10:43,277
Pierce, echa un vistazo.
Los dientes han penetrado

264
00:10:43,311 --> 00:10:45,892
profundamente en la parte derecha
del tórax, junto a la arteria axilar.

265
00:10:45,926 --> 00:10:47,427
Hemos colocado un tubo
torácico para un hemotórax.

266
00:10:47,461 --> 00:10:49,474
Vamos a tener que
hacer primero una angio

267
00:10:49,499 --> 00:10:51,267
para asegurarnos de que
no se quede nada por ahí.

268
00:10:51,301 --> 00:10:52,735
DeLuca, ¿puedes llamar
al Dr. Avery y decirle

269
00:10:52,769 --> 00:10:55,104
que vamos a tener que reprogramar
esa revisión de cicatrices?

270
00:10:55,138 --> 00:10:56,138
Espera. Ya se ha ido. ¿No?

271
00:10:56,172 --> 00:10:57,606
¿Irse? No. ¿A dónde?

272
00:10:57,641 --> 00:10:59,775
Está de baja. Nos mandó
un correo a todos.

273
00:10:59,809 --> 00:11:01,594
Ha traspasado a todos sus pacientes.

274
00:11:01,628 --> 00:11:03,746
Plástica está bastante
revuelta, para ser sinceros.

275
00:11:03,780 --> 00:11:06,315
De baja, claro.

276
00:11:06,349 --> 00:11:07,616
De todos modos, ¿a dónde iría?

277
00:11:12,489 --> 00:11:14,390
Los turnos son un lío, lo sé,

278
00:11:14,424 --> 00:11:15,624
pero no me echéis a mí la culpa.

279
00:11:15,659 --> 00:11:17,760
Es el primer día del nuevo jefe.

280
00:11:17,794 --> 00:11:19,261
Necesita tiempo para aprender...

281
00:11:20,630 --> 00:11:22,998
- a leer.
- Frankie, espero de verdad

282
00:11:23,033 --> 00:11:24,400
que nunca hablaras así de mí.

283
00:11:24,434 --> 00:11:26,335
- Nunca tuve que hacerlo.
- No tienes que hacerlo ahora.

284
00:11:26,369 --> 00:11:28,971
Si ves algún problema,
arréglalo. Sin hacer comentarios.

285
00:11:29,005 --> 00:11:30,114
Buenos días.

286
00:11:30,149 --> 00:11:33,108
Hola, tengo células
de fusión cancerosas,

287
00:11:33,143 --> 00:11:36,245
tengo piel prostética
electrónicamente inervada.

288
00:11:36,279 --> 00:11:38,480
Ya sabes, para ir arrancando.

289
00:11:38,515 --> 00:11:39,848
Todo está mal.

290
00:11:39,883 --> 00:11:42,117
Karev ha programado
cirugías de tres horas

291
00:11:42,152 --> 00:11:44,286
en el 1 y el 4,

292
00:11:44,321 --> 00:11:46,588
y el 3 está vacío cuando se podría...

293
00:11:47,691 --> 00:11:49,458
¿Sabes qué?

294
00:11:49,492 --> 00:11:51,093
Debería...

295
00:11:51,127 --> 00:11:53,696
hacer mi estimulación gástrica ahora.

296
00:11:53,730 --> 00:11:54,742
Sí.

297
00:11:54,776 --> 00:11:57,599
Eso aligerará la pizarra.

298
00:11:57,634 --> 00:11:58,934
   

299
00:11:58,968 --> 00:12:00,602
Mira tu ropa azul marino.

300
00:12:00,637 --> 00:12:02,604
¿Quieres entrar?

301
00:12:02,639 --> 00:12:04,206
Espera. No, no, no. Karev.

302
00:12:04,240 --> 00:12:05,407
Claro.

303
00:12:05,442 --> 00:12:07,543
O podríamos empezar con lo de mi beca,

304
00:12:07,577 --> 00:12:08,944
la que habéis pagado.

305
00:12:08,978 --> 00:12:11,613
Sí, genial. Hablaremos de
ello durante la cirugía.

306
00:12:12,315 --> 00:12:14,917
Es Karev. No Wilson.

307
00:12:16,753 --> 00:12:18,579
Vamos a prepararnos para
una colecistectomía

308
00:12:18,613 --> 00:12:19,688
y estaré abajo en un momento.

309
00:12:19,723 --> 00:12:20,989
En seguida, Dra. Grey.

310
00:12:21,024 --> 00:12:22,558
- Hola.
- Hola.

311
00:12:22,592 --> 00:12:23,992
¿Qué pasa con el correo de Jackson?

312
00:12:24,027 --> 00:12:26,521
- ¿A dónde se ha ido?
- Yo no he recibido ningún correo.

313
00:12:27,330 --> 00:12:28,330
Eso espero.

314
00:12:28,365 --> 00:12:30,232
Sí. Yo tengo un mensaje de voz.

315
00:12:30,266 --> 00:12:31,500
No dijo exactamente a dónde iba.

316
00:12:31,534 --> 00:12:34,370
Solo dijo que necesitaba
distanciarse de su vida

317
00:12:34,404 --> 00:12:36,155
e intentar ver las cosas
desde otra perspectiva.

318
00:12:37,340 --> 00:12:40,376
Me siento realmente...

319
00:12:40,410 --> 00:12:42,411
¿humillada?

320
00:12:42,445 --> 00:12:44,046
Creo que es esa la palabra que busco.

321
00:12:44,080 --> 00:12:46,382
Soy una cirujana galardonada
y le pago a alguien

322
00:12:46,416 --> 00:12:48,851
cuyo trabajo es encontrarme
personas para tener relaciones.

323
00:12:48,885 --> 00:12:50,686
Eso es humillante.

324
00:12:50,720 --> 00:12:53,555
Creo que la palabra que
buscas es "furiosa".

325
00:12:53,590 --> 00:12:55,891
Sí, eso es.

326
00:12:55,925 --> 00:12:57,802
Esa es la palabra que buscaba.

327
00:12:58,395 --> 00:12:59,728
Dr. Chism a Pediatría.

328
00:12:59,763 --> 00:13:00,829
Dr. Chism a Pediatría.

329
00:13:00,864 --> 00:13:03,399
Era una sierra de mesa, mamá.

330
00:13:03,433 --> 00:13:05,178
Se cayó encima. ¡No lo sé!

331
00:13:05,212 --> 00:13:06,502
Doctor, ¿hay noticias
de nuestro hijo, Kevin?

332
00:13:06,536 --> 00:13:07,603
- No lo sé, mamá.
- Tiene la sierra...

333
00:13:07,637 --> 00:13:08,670
Hemos recibido una llamada.

334
00:13:08,705 --> 00:13:10,339
Tenemos entendido que el
profesor podría estar embriagado.

335
00:13:10,373 --> 00:13:13,041
- ¿Qué? ¿Embriagado? ¿O sea, borracho?
- ¡Oh, Dios mío!

336
00:13:13,076 --> 00:13:14,746
¿O colocado? ¿Y utilizando
herramientas eléctricas?

337
00:13:14,771 --> 00:13:16,078
Eso no está bien.

338
00:13:16,112 --> 00:13:17,613
- ¡Mamá, el profesor estaba borracho!
- ¿Está ya en quirófano?

339
00:13:17,647 --> 00:13:19,281
- ¡Necesito información sobre mi hijo!
- Lo siento.

340
00:13:19,315 --> 00:13:20,849
Me llamaron de pediatría.

341
00:13:20,884 --> 00:13:22,251
No dispongo de mucha
información ahora mismo.

342
00:13:22,285 --> 00:13:24,286
Entonces, ¿puedo hablar
con quien esté al mando?

343
00:13:24,320 --> 00:13:25,754
- Ese es usted, jefe.
- Sí, lo sé, ¿vale?

344
00:13:25,789 --> 00:13:26,889
Saca a esta gente de Urgencias.

345
00:13:26,923 --> 00:13:29,024
Diles que les informaremos
en cuanto sepamos algo.

346
00:13:29,058 --> 00:13:31,260
Veré qué puedo averiguar.

347
00:13:31,294 --> 00:13:32,694
Necesitamos esta zona despejada.

348
00:13:32,729 --> 00:13:34,797
Por favor, diríjanse a la
sala de espera. Por aquí.

349
00:13:34,831 --> 00:13:36,532
Necesito información sobre
mi hijo, Kevin Gailis.

350
00:13:36,566 --> 00:13:38,801
Y se la conseguiré enseguida, señor.

351
00:13:38,835 --> 00:13:41,370
Eh, amigo, un poco de ayuda.

352
00:13:43,173 --> 00:13:44,540
Hemorragia nasal, ¿eh?

353
00:13:44,574 --> 00:13:46,041
Parece que no quiere parar.

354
00:13:46,075 --> 00:13:47,709
Eso suena a que ha sido una noche dura.

355
00:13:47,744 --> 00:13:49,645
Sé de lo que hablas, confía en mí.

356
00:13:49,679 --> 00:13:50,813
Siéntate.

357
00:13:52,582 --> 00:13:56,151
Vale, ahora presiona y mantén
la cabeza hacia delante.

358
00:13:56,186 --> 00:13:57,352
Volveré para taponarlo.

359
00:13:57,387 --> 00:13:59,955
Y deja la coca. Te miro en un momento.

360
00:14:02,292 --> 00:14:04,059
Qué tío.

361
00:14:08,465 --> 00:14:09,932
¿Este es el tipo? ¿Está borracho?

362
00:14:09,966 --> 00:14:11,429
¿Borracho?

363
00:14:11,463 --> 00:14:12,633
No.

364
00:14:12,668 --> 00:14:14,402
Los resultados de sus
análisis dicen lo contrario.

365
00:14:14,436 --> 00:14:15,937
La poli quiere hablar con él.

366
00:14:15,971 --> 00:14:18,072
Parece que va a perder
unos cuantos dedos.

367
00:14:18,106 --> 00:14:19,474
Tengo que llevarle
directamente al quirófano

368
00:14:19,508 --> 00:14:20,641
para salvar lo que pueda.

369
00:14:20,676 --> 00:14:22,410
Muy bien. Mantenme informado.

370
00:14:22,444 --> 00:14:24,111
La policía quiere hablar
con él en cuanto acabes.

371
00:14:26,381 --> 00:14:27,915
¿Cómo?

372
00:14:27,950 --> 00:14:29,817
¿Cómo ha pasado esto?

373
00:14:29,852 --> 00:14:32,019
Ya sabe cómo.

374
00:14:32,054 --> 00:14:35,256
Y tiene que asumir la
responsabilidad de sus actos.

375
00:14:35,290 --> 00:14:37,458
Vale, vamos a llevarle al quirófano.

376
00:14:37,493 --> 00:14:39,827
¿Necesita anestesia general?

377
00:14:39,862 --> 00:14:42,096
No, puedo dormir su brazo
con anestesia local.

378
00:14:44,399 --> 00:14:47,268
He estado en su lugar.

379
00:14:48,537 --> 00:14:50,571
Me gustaría hablar con
él de eso si puedo.

380
00:14:50,596 --> 00:14:52,750
Porque cuanto más sobrio esté...

381
00:14:54,049 --> 00:14:55,649
peor se va a sentir.

382
00:15:02,751 --> 00:15:04,852
DeLuca, ¿adónde han ido?

383
00:15:04,887 --> 00:15:06,854
La presión de Kevin aún está al límite.

384
00:15:06,889 --> 00:15:08,689
Acabo de informar a sus padres, voy
a reunirme con Hunt en el quirófano.

385
00:15:08,724 --> 00:15:10,958
Quieres decir en angio. Le dije que
primero hiciera una angiografía.

386
00:15:10,993 --> 00:15:13,160
No creo. Hunt ha dicho que
directamente a quirófano.

387
00:15:15,397 --> 00:15:16,430
¡¿Desde cuándo está bien

388
00:15:16,465 --> 00:15:19,000
desaparecer sin decirlo?!

389
00:15:20,068 --> 00:15:21,636
¡No está bien!

390
00:15:26,631 --> 00:15:28,124
Sujeta y eleva el fundus.

391
00:15:29,753 --> 00:15:30,853
Yo me encargo.

392
00:15:31,119 --> 00:15:32,019
Dra. Grey,

393
00:15:32,054 --> 00:15:34,422
El fluido de la diálisis
de Cece está turbio.

394
00:15:34,456 --> 00:15:36,624
- ¿Recuento de glóbulos blancos?
- 16.000 con desviación a la izquierda.

395
00:15:36,658 --> 00:15:38,125
Tinción de Gram y cultivo del fluido

396
00:15:38,160 --> 00:15:40,528
- y ponle antibióticos.
- Ahora mismo.

397
00:15:42,130 --> 00:15:43,431
¿Algo más, Helm?

398
00:15:43,465 --> 00:15:47,068
Cece se preguntaba si yo podría

399
00:15:47,102 --> 00:15:48,903
preguntarle por su padre
cuando estuviera aquí...

400
00:15:48,937 --> 00:15:50,504
¡Fuera!

401
00:15:52,274 --> 00:15:54,842
Bien, mantén la tracción
lateral del fundus.

402
00:15:58,880 --> 00:16:01,849
Asegúrate de que a la Sra. Jarvis
le hagan las pruebas cada dos horas.

403
00:16:01,883 --> 00:16:04,585
No hay problema, Dra.
Shepherd. Estoy en ello.

404
00:16:04,619 --> 00:16:07,154
Dra. Patacky...

405
00:16:07,189 --> 00:16:10,124
Dra. Patacky...

406
00:16:10,158 --> 00:16:11,325
¿Puedo ayudarte?

407
00:16:11,360 --> 00:16:12,793
¿Dra. Shepherd?

408
00:16:12,828 --> 00:16:14,889
Soy Link, el nuevo jefe de Ortopedia.

409
00:16:14,923 --> 00:16:16,497
El Dr. Lincoln.

410
00:16:16,531 --> 00:16:18,933
Claro. Bienvenido.

411
00:16:18,967 --> 00:16:20,601
Sí, te he visto por ahí.

412
00:16:20,635 --> 00:16:22,336
Me encantaría ver tu estudio del cerebro

413
00:16:22,371 --> 00:16:24,171
y los injertos de nervios alguna vez.

414
00:16:24,206 --> 00:16:27,041
Bueno, tengo unos minutos
entre operaciones...

415
00:16:27,075 --> 00:16:30,611
No puedo. Tengo que cortarle los
dedos a ese profesor borracho.

416
00:16:30,645 --> 00:16:32,580
¿Y esta noche?

417
00:16:34,015 --> 00:16:35,216
¿Esta noche?

418
00:16:35,250 --> 00:16:37,618
¿Quieres decir después de trabajar?

419
00:16:37,652 --> 00:16:39,487
Cerebros y huesos... casi
no parece un trabajo.

420
00:16:39,521 --> 00:16:41,355
Pero sí. ¿A las ocho?

421
00:16:41,390 --> 00:16:43,591
- ¿Me estás pidiendo una cita?
- Sí.

422
00:16:44,226 --> 00:16:46,961
- Ni siquiera te conozco.
- Bueno, eso podemos arreglarlo.

423
00:16:46,995 --> 00:16:49,263
He oído que te gusta la comida
italiana. Conozco un sitio nuevo genial.

424
00:16:50,499 --> 00:16:52,366
Perdona, ¿lo has oído? ¿Dónde?

425
00:16:54,035 --> 00:16:55,336
A lo mejor no debería contestar a eso.

426
00:16:55,370 --> 00:16:56,937
A lo mejor deberías.

427
00:16:57,439 --> 00:17:00,808
Bien. Pierce, ¿estás
lista para controlar

428
00:17:00,842 --> 00:17:02,309
la arteria subclavia si lo necesitamos?

429
00:17:02,344 --> 00:17:03,677
¿Ves daños vasculares?

430
00:17:03,712 --> 00:17:05,212
Es difícil de decir.
Necesitaba una angiografía.

431
00:17:05,247 --> 00:17:07,248
Había 750 cc de sangre
en el drenaje del pecho.

432
00:17:07,282 --> 00:17:09,183
Tomé una decisión a conciencia.
¿De verdad estás enfadada por eso?

433
00:17:09,217 --> 00:17:11,986
¿Que si estoy enfadada? ¿Sabes?

434
00:17:12,020 --> 00:17:13,220
Lo estoy.

435
00:17:13,255 --> 00:17:14,255
Estoy enfadada

436
00:17:14,289 --> 00:17:16,924
porque no puedes desaparecer
sin más con mi paciente.

437
00:17:16,958 --> 00:17:18,359
Es mi paciente, y no desaparecimos.

438
00:17:18,393 --> 00:17:20,928
- Nos metimos en un quirófano.
- ¿Cómo va por ahí?

439
00:17:20,962 --> 00:17:22,430
Bueno, no hay sangrado visible.

440
00:17:22,464 --> 00:17:24,331
Tendremos un hematoma de buen tamaño.

441
00:17:24,366 --> 00:17:25,466
Sí, no quiero entreteneros.
Solo me preguntaba

442
00:17:25,500 --> 00:17:28,836
si tengo que esperar alguna
insinuación romántica más hoy,

443
00:17:28,870 --> 00:17:31,272
o solo la del Dr. Link.

444
00:17:31,306 --> 00:17:33,340
¿Link? No lo entiendo.

445
00:17:33,375 --> 00:17:36,076
- No te preguntaba a ti.
- Solo Link.

446
00:17:36,111 --> 00:17:38,212
¿Seguro? Porque antes también intentaste

447
00:17:38,246 --> 00:17:39,513
meterme a DeLuca por los ojos.

448
00:17:39,548 --> 00:17:40,848
- ¿Qué?
- ¿DeLuca?

449
00:17:40,882 --> 00:17:43,083
Si alguien va a darme una serenata
después del trabajo, querría saberlo.

450
00:17:43,118 --> 00:17:45,453
Como ya te he dicho, solo Link.

451
00:17:45,487 --> 00:17:47,121
Gracias.

452
00:17:47,155 --> 00:17:48,422
Diría que la intención es lo que cuenta,

453
00:17:48,457 --> 00:17:50,224
pero no estoy segura de
cuál es la intención.

454
00:17:53,261 --> 00:17:56,096
¿Meterme a mí por los ojos?

455
00:17:56,131 --> 00:17:57,298
Mirad, aquí tenemos un sangrado.

456
00:17:57,332 --> 00:17:58,866
¿Podemos centrarnos, por favor?

457
00:17:58,900 --> 00:18:00,901
Pinzas.

458
00:18:01,603 --> 00:18:03,871
Se llama peritonitis.

459
00:18:03,905 --> 00:18:07,241
Significa que no puedo usar
tu abdomen para la diálisis

460
00:18:07,275 --> 00:18:08,476
porque está infectado.

461
00:18:08,510 --> 00:18:09,977
No podemos usar ninguno
de los otros puertos

462
00:18:10,011 --> 00:18:12,413
porque están cerrados
de tus otras cirugías.

463
00:18:12,447 --> 00:18:14,215
Bueno...

464
00:18:14,249 --> 00:18:16,250
entonces bienvenido sea el descanso.

465
00:18:16,284 --> 00:18:18,652
Esto puede ser una
complicación seria, Cece.

466
00:18:18,687 --> 00:18:21,222
Lo sé, pero ese es tu trabajo.

467
00:18:21,256 --> 00:18:22,723
Yo haré el mío.

468
00:18:22,757 --> 00:18:25,759
¿Puedo hablar con la Dra. Grey a solas?

469
00:18:25,794 --> 00:18:27,461
Son cuestiones privadas.

470
00:18:27,496 --> 00:18:28,729
Por supuesto.

471
00:18:28,763 --> 00:18:31,632
Este es un hospital universitario, Cece.

472
00:18:31,666 --> 00:18:33,067
Vale.

473
00:18:33,101 --> 00:18:35,503
Hablaremos de inclinaciones sexuales

474
00:18:35,537 --> 00:18:37,671
frente a tu estudiante,
si así lo quieres.

475
00:18:37,706 --> 00:18:40,608
Eso no es algo de lo que
quiera hablar con nadie.

476
00:18:40,642 --> 00:18:41,976
Mi prioridad ahora mismo

477
00:18:42,010 --> 00:18:43,944
es que vuelvas a diálisis.

478
00:18:43,979 --> 00:18:47,581
Mi puerto no es lo único
que hay cerrado aquí.

479
00:18:50,619 --> 00:18:51,952
Rongeurs.

480
00:18:51,987 --> 00:18:54,488
Esto sonará peor de lo que se siente.

481
00:18:57,392 --> 00:19:00,160
Dios, espero que todos
los chicos salgan de esta.

482
00:19:01,363 --> 00:19:03,667
Sé que lo espera. Lo sé.

483
00:19:05,500 --> 00:19:07,501
Lo que está sintiendo ahora mismo...

484
00:19:07,536 --> 00:19:10,471
el miedo, la culpa,

485
00:19:10,505 --> 00:19:13,474
herir a las personas que más quieres...

486
00:19:13,508 --> 00:19:16,510
eso es tocar fondo,

487
00:19:16,545 --> 00:19:19,847
pero solo si admite
que tiene un problema.

488
00:19:19,881 --> 00:19:23,050
Kevin se asusta con las sierras.

489
00:19:23,084 --> 00:19:26,453
El sonido. Estaba intentando ayudarle.

490
00:19:26,488 --> 00:19:28,522
Me he resbalado. Ha sido un accidente.

491
00:19:28,557 --> 00:19:30,724
Oiga, ¿cuánto tiempo más va a
seguir contando esa mentira?

492
00:19:30,759 --> 00:19:32,359
¿No es agotador?

493
00:19:32,394 --> 00:19:34,128
¿A cuánta gente más quiere hacer daño?

494
00:19:34,162 --> 00:19:35,629
Me he resbalado. Lo juro.

495
00:19:35,664 --> 00:19:37,965
El alcohol suele afectar al equilibrio.

496
00:19:37,999 --> 00:19:40,301
Dr. Webber, creo que ya es suficiente.

497
00:19:40,335 --> 00:19:42,169
¿Cómo va? La poli quiere
un tiempo aproximado.

498
00:19:42,203 --> 00:19:44,750
- Yo diría que de 10 a 20 años.
- ¿Quiere darle un respiro?

499
00:19:46,074 --> 00:19:48,108
Media hora, jefe.
Cortar, rebajar, cerrar.

500
00:19:49,578 --> 00:19:50,965
¿Qué pasa?

501
00:19:51,613 --> 00:19:53,414
Solo intento ofrecerle a este hombre
un poco de ayuda, eso es todo.

502
00:19:53,448 --> 00:19:55,249
Ya se lo he dicho... No bebo.

503
00:19:55,283 --> 00:19:56,650
¡No bebo!

504
00:19:56,685 --> 00:19:59,353
Ese chico tiene un disco
de sierra en el pecho.

505
00:19:59,387 --> 00:20:01,422
- Tiene que admitir lo que hizo.
- No lo hice.

506
00:20:01,456 --> 00:20:02,756
Yo no...

507
00:20:02,791 --> 00:20:04,491
Un chico inocente está
luchando por su vida.

508
00:20:04,526 --> 00:20:06,527
Webber, de verdad creo que
lo tengo todo bajo control...

509
00:20:06,561 --> 00:20:07,595
¡Lo menos que puede
hacer es decir la verdad!

510
00:20:07,629 --> 00:20:10,064
¡Basta, Dr. Webber!

511
00:20:12,400 --> 00:20:14,268
¿Me vas a echar el sermón, Karev?

512
00:20:14,302 --> 00:20:16,937
Yo te enseñé cuando no distinguías
tu culo de un lavabo clínico.

513
00:20:16,972 --> 00:20:18,439
Y ahora soy tu jefe,

514
00:20:18,473 --> 00:20:19,873
y quiero que salgas de este quirófano.

515
00:20:29,250 --> 00:20:31,046
¿Fue tu mentor?

516
00:20:31,820 --> 00:20:33,854
Qué primer día más divertido.

517
00:20:37,698 --> 00:20:39,959
Así que esa piel electrónica
no solo ayuda a los amputados

518
00:20:39,984 --> 00:20:40,951
a recuperar el sentido del tacto,

519
00:20:40,985 --> 00:20:44,354
es un elastómero que modifica
los enlaces covalentes...

520
00:20:44,389 --> 00:20:46,221
Sí, espera.

521
00:20:46,261 --> 00:20:49,297
Mi paciente de la estimulación gástrica
tiene que entrar en recuperación.

522
00:20:49,331 --> 00:20:50,932
Puede que tarde un poco.

523
00:20:50,966 --> 00:20:52,433
Al turno de esta mañana le
faltaban un par de enfermeras,

524
00:20:52,467 --> 00:20:53,568
y no se han sustituido.

525
00:20:53,602 --> 00:20:55,603
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Te lo diría,

526
00:20:55,637 --> 00:20:57,572
pero no quiero hablar mal del jefe.

527
00:20:59,107 --> 00:21:01,108
- ¡Karev!
- Sí, señora. Sí.

528
00:21:01,143 --> 00:21:03,678
Tú no, tu marido.

529
00:21:03,712 --> 00:21:05,346
Sabe que tiene que mirar

530
00:21:05,380 --> 00:21:07,181
el cuadrante de personal para
quirófanos por las mañanas, ¿no?

531
00:21:07,215 --> 00:21:08,616
No sé lo que sabe mi marido.

532
00:21:08,650 --> 00:21:10,905
Parece ser que yo tampoco.

533
00:21:10,906 --> 00:21:12,040
Tengo que ir a comprobar unas cosas.

534
00:21:12,074 --> 00:21:13,875
¡Te enviaré un correo!

535
00:21:16,846 --> 00:21:19,247
Prueba con una sonicación
de 60 segundos.

536
00:21:19,281 --> 00:21:20,281
Lo hice ayer

537
00:21:20,316 --> 00:21:22,417
mientras estabas en el
quirófano taladrando agujeros,

538
00:21:22,451 --> 00:21:24,285
y me sentía abandonado.

539
00:21:24,320 --> 00:21:26,821
Bueno, si quieres un cambio de aires,

540
00:21:26,856 --> 00:21:29,257
tengo un absceso epidural
que puedes hacer por mí.

541
00:21:29,291 --> 00:21:31,593
Shepherd, no trabajo para ti.

542
00:21:31,627 --> 00:21:32,827
soy tu compañero de investigación

543
00:21:32,862 --> 00:21:34,396
y tu amante ocasional.

544
00:21:34,964 --> 00:21:36,831
Una vez.

545
00:21:36,866 --> 00:21:38,433
Fue una vez, Tom.

546
00:21:38,467 --> 00:21:40,135
Sí, pero ¿quién sabe lo
que nos deparará el futuro?

547
00:21:40,169 --> 00:21:41,636
¿Mi hermana te ha incitado a hacer esto?

548
00:21:41,670 --> 00:21:42,904
No, pero me gusta tu forma de pensar.

549
00:21:42,938 --> 00:21:44,239
¿Podemos invitarla? Porque...

550
00:21:44,273 --> 00:21:46,241
Vale, ¿por qué todo el mundo
está en contra de Owen y yo?

551
00:21:46,275 --> 00:21:47,909
Sé que nos hicimos daño,

552
00:21:47,943 --> 00:21:49,010
pero ahora lo estamos arreglando.

553
00:21:49,044 --> 00:21:51,079
Eso es bueno, ¿no?

554
00:21:51,113 --> 00:21:53,615
O sea, en la vida pasan
cosas. Da muchas vueltas.

555
00:21:53,649 --> 00:21:55,183
- La vida te sorprende.
- La vida es aburrida.

556
00:21:55,217 --> 00:21:56,985
- ¿Qué?
- Lo siento. Lo siento.

557
00:21:57,019 --> 00:21:58,547
Quería decir que esta
conversación es aburrida.

558
00:21:58,581 --> 00:22:00,755
Me está aburriendo, pero hace
que el absceso epidural,

559
00:22:00,790 --> 00:22:03,024
suene emocionante, así que...

560
00:22:03,058 --> 00:22:04,526
¿Qué? ¿Es algo que he dicho?

561
00:22:04,560 --> 00:22:05,994
No me gusta estar solo.

562
00:22:07,029 --> 00:22:08,963
El muchacho de la sierra en
el pecho sigue en quirófano.

563
00:22:08,998 --> 00:22:10,632
Los otros chavales han
sido dados de alta.

564
00:22:10,666 --> 00:22:12,287
Los policías quieren una copia fechada

565
00:22:12,321 --> 00:22:13,486
de los análisis
toxicológicos del profesor.

566
00:22:13,521 --> 00:22:15,904
Llegó un chico con hemorragia
nasal, pero me encargué de él.

567
00:22:15,938 --> 00:22:19,238
Y aquí hay más formularios
de peticiones de compras.

568
00:22:20,142 --> 00:22:22,143
Enfermera a cargo, marque 80.

569
00:22:22,178 --> 00:22:25,079
Enfermera a cargo, marque 80.

570
00:22:25,114 --> 00:22:27,182
Dame un boli.

571
00:22:27,216 --> 00:22:29,818
Disculpe, doctor. Soy Ava
Krug, la madre de Arthur.

572
00:22:29,852 --> 00:22:31,252
Hablamos antes.

573
00:22:31,287 --> 00:22:33,855
Sí, sí, ¿está bien su hijo?

574
00:22:33,889 --> 00:22:36,024
Sí, está bien. Está bien.

575
00:22:36,058 --> 00:22:37,792
Nos hemos quedado para
ver cómo sigue Kevin.

576
00:22:37,827 --> 00:22:39,861
Bueno, prometemos darle los
mejores cuidados posibles.

577
00:22:39,895 --> 00:22:41,796
Está con dos de nuestros
mejores cirujanos.

578
00:22:41,831 --> 00:22:43,331
Y para ver cómo está el Sr. Buckley.

579
00:22:43,365 --> 00:22:45,133
Es terrible lo que hizo ese profesor.

580
00:22:45,167 --> 00:22:47,168
Es inadmisible.

581
00:22:47,203 --> 00:22:48,803
De eso quería hablar con usted.

582
00:22:48,838 --> 00:22:50,042
No tiene sentido.

583
00:22:50,076 --> 00:22:51,806
Los alcohólicos son muy
buenos en su trabajo,

584
00:22:51,841 --> 00:22:53,875
hasta que no lo son,

585
00:22:53,909 --> 00:22:54,976
y hasta que se responsabilizan...

586
00:22:55,010 --> 00:22:57,212
Lo sé. Conozco a los borrachos.

587
00:22:57,246 --> 00:22:59,147
El padre de Arthur lo
es, y mi padre lo era.

588
00:22:59,181 --> 00:23:00,882
Conozco las señales.

589
00:23:00,916 --> 00:23:03,518
Estuve el año pasado en la boda
de la hija del señor Buckley,

590
00:23:03,552 --> 00:23:05,987
y se puso piripi con
dos sorbos de champán.

591
00:23:06,021 --> 00:23:07,622
No es bebedor.

592
00:23:07,656 --> 00:23:10,024
Y es el único hombre decente
en la vida de Arthur.

593
00:23:10,059 --> 00:23:11,559
No...

594
00:23:11,594 --> 00:23:13,104
No tiene sentido.

595
00:23:18,234 --> 00:23:19,534
Te echo de menos.

596
00:23:19,568 --> 00:23:21,069
- ¿Qué?
- Echo de menos trabajar contigo.

597
00:23:21,103 --> 00:23:24,005
Íbamos al compás.
Teníamos nuestro código.

598
00:23:25,107 --> 00:23:28,076
¿Qué sabes de accesos de
diálisis alternativos?

599
00:23:28,110 --> 00:23:30,512
Leí un estudio en el que ciertas enzimas

600
00:23:30,546 --> 00:23:32,981
ayudaban a mejorar la longevidad
de los accesos vasculares.

601
00:23:33,015 --> 00:23:34,516
- Envíamelo.
- No, en ratones.

602
00:23:34,550 --> 00:23:36,084
Faltan años para los ensayos en humanos.

603
00:23:36,118 --> 00:23:37,552
¡Pero esto es de lo que estoy hablando!

604
00:23:37,586 --> 00:23:40,054
Tú y yo, dándonos
ideas la una a la otra.

605
00:23:40,089 --> 00:23:41,756
- Pide que vuelva contigo.
- No puedo.

606
00:23:41,790 --> 00:23:43,091
¿Sabes? Bailey ya no es tu jefa.

607
00:23:43,125 --> 00:23:44,192
De hecho, tú eres su jefa.

608
00:23:44,226 --> 00:23:46,928
Podrías decirle que
vuelves a contar conmigo.

609
00:23:46,962 --> 00:23:48,062
No.

610
00:23:48,097 --> 00:23:50,098
Pero trabajamos muy bien juntas.

611
00:23:50,132 --> 00:23:52,534
¿Sabes? Técnicamente,
Bailey tampoco es tu jefa.

612
00:23:52,568 --> 00:23:54,090
Quiero decir, un becario
no es un residente.

613
00:23:54,124 --> 00:23:55,336
Es más como una asociación.

614
00:23:55,370 --> 00:23:57,171
Así que deberías decirle
lo que necesitas.

615
00:23:57,206 --> 00:23:59,173
- ¿Y si la cabreo?
- No sé.

616
00:23:59,208 --> 00:24:01,676
Podrías chivarte al jefe.

617
00:24:01,710 --> 00:24:02,944
Le gustas.

618
00:24:07,983 --> 00:24:09,993
Buen trabajo controlando
esa hemorragia, DeLuca.

619
00:24:10,027 --> 00:24:11,840
- Gracias, Dr. Hunt.
- ¿Podemos no descorchar el champán

620
00:24:11,874 --> 00:24:13,021
todavía, por favor?

621
00:24:13,789 --> 00:24:16,090
¿Va todo bien, Pierce?

622
00:24:16,926 --> 00:24:18,893
¿Quieres decir además de la sierra?

623
00:24:20,139 --> 00:24:22,096
Te pregunto si tienes
algún problema conmigo.

624
00:24:22,131 --> 00:24:23,711
O conmigo y con Amelia.

625
00:24:23,745 --> 00:24:26,034
Te pregunto si hay algo de
lo que tengamos que hablar.

626
00:24:26,068 --> 00:24:28,703
Mi problema es que el
brazo de este chico

627
00:24:28,737 --> 00:24:30,471
está palideciendo.

628
00:24:30,506 --> 00:24:31,706
DeLuca.

629
00:24:37,414 --> 00:24:39,080
He perdido la señal.
No hay flujo de sangre.

630
00:24:39,114 --> 00:24:40,949
Va a perder el brazo
porque te has precipitado.

631
00:24:40,983 --> 00:24:43,117
Porque te precipitas en todo.

632
00:24:43,152 --> 00:24:45,016
Esto es lo que me preocupaba.

633
00:24:45,051 --> 00:24:46,588
Por eso quería la angio...

634
00:24:46,622 --> 00:24:48,220
¡No habia tiempo para una angiografía!

635
00:24:50,526 --> 00:24:52,994
Soy un cirujano de trauma. He estado
años haciendo medicina de campo,

636
00:24:53,028 --> 00:24:55,563
y he visto cantidad de munición
alojada en el pecho de los hombres.

637
00:24:55,598 --> 00:24:57,298
Vi la situación, tomé una decisión,

638
00:24:57,333 --> 00:24:58,766
y este chico está vivo
gracias a esa decisión.

639
00:24:58,801 --> 00:25:00,602
Sean cuales sean tus problemas,

640
00:25:00,636 --> 00:25:02,070
no los han causado
mis opiniones médicas.

641
00:25:02,104 --> 00:25:03,338
Creo que los dos sabemos eso.

642
00:25:08,377 --> 00:25:11,145
Doctor Kentalky a alergia e inmunología.

643
00:25:11,180 --> 00:25:14,115
Doctor Kentalky a alergia e inmunología.

644
00:25:16,986 --> 00:25:18,419
Hola, Sr. Buckley.

645
00:25:20,789 --> 00:25:22,624
¿Cómo se encuentra?

646
00:25:22,658 --> 00:25:24,993
He estado mejor.

647
00:25:25,027 --> 00:25:27,028
¿Cómo están Arthur y Kevin?

648
00:25:27,426 --> 00:25:29,197
Lo comprobaré.

649
00:25:33,736 --> 00:25:36,204
Mientras tanto...

650
00:25:50,185 --> 00:25:52,687
sé lo que se siente en la abstinencia.

651
00:25:55,462 --> 00:25:59,532
Jefe Karev, llame al 5241.

652
00:25:59,566 --> 00:26:01,868
Jefe Karev, llame al 5241.

653
00:26:04,216 --> 00:26:06,317
Tu revisión de las 4
del soporte ortopédico

654
00:26:06,351 --> 00:26:08,553
no podía esperar más o se
perdía el ensayo del coro.

655
00:26:08,587 --> 00:26:10,221
El padre de Amanda Perez no puede creer

656
00:26:10,255 --> 00:26:12,623
que no fueras a su seguimiento
de su atresia esofagial

657
00:26:12,658 --> 00:26:14,859
y está escribiendo un correo
para expresar su enfado.

658
00:26:14,893 --> 00:26:15,993
Está muy decepcionado.

659
00:26:16,028 --> 00:26:18,229
Podría pasar sin ese tono, Roy.

660
00:26:25,270 --> 00:26:27,419
¿Nos burlábamos de nuestros residentes?

661
00:26:28,040 --> 00:26:30,374
- Nunca en su cara.
- Eso es lo que digo.

662
00:26:32,678 --> 00:26:34,178
¿Por qué nadie te dice que

663
00:26:34,213 --> 00:26:36,214
si aceptas este trabajo,
cabreas a todo el mundo,

664
00:26:36,248 --> 00:26:38,015
y nunca puedes practicar la medicina?

665
00:26:38,050 --> 00:26:40,318
Todos los que aceptan
este trabajo te lo dicen.

666
00:26:40,352 --> 00:26:41,486
Se me da mal escuchar.

667
00:26:41,520 --> 00:26:43,387
Cece dice que estoy cerrada.

668
00:26:43,422 --> 00:26:44,655
- ¿Quién?
- Cece.

669
00:26:44,690 --> 00:26:46,524
- Mi paciente casamentera.
- Espera.

670
00:26:46,558 --> 00:26:48,359
Jo me dijo que habías
contratado a una casamentera,

671
00:26:48,393 --> 00:26:49,827
pero pensé que estaba bromeando.

672
00:26:49,862 --> 00:26:50,856
Ojalá.

673
00:26:50,890 --> 00:26:52,530
Es solo que hay un montón de preguntas.

674
00:26:52,564 --> 00:26:53,564
Es agotador.

675
00:26:53,599 --> 00:26:56,100
Quiero decir, ¿por qué no puede ser
como en un restaurante elegante...

676
00:26:56,135 --> 00:26:57,335
voy, les doy dinero,

677
00:26:57,369 --> 00:26:58,603
me preguntan si tengo alguna alergia,

678
00:26:58,637 --> 00:27:00,238
y me dan un chuletón?

679
00:27:00,272 --> 00:27:01,405
Ese es otro tipo de servicio.

680
00:27:01,440 --> 00:27:03,341
Quiere que escupa vómito emocional

681
00:27:03,375 --> 00:27:04,436
cada vez que entro en una habitación,

682
00:27:04,470 --> 00:27:07,011
y yo no soy como... Yo no soy Amelia.

683
00:27:07,045 --> 00:27:08,379
¿De dónde habrá sacado esa mujer la idea

684
00:27:08,413 --> 00:27:09,447
de que eres cerrada?

685
00:27:09,481 --> 00:27:10,848
Sé que lo soy.

686
00:27:10,883 --> 00:27:13,551
Entonces, ¿ya está? ¿Moriré sola?

687
00:27:15,487 --> 00:27:18,356
Escucha, ¿sabes qué?

688
00:27:18,390 --> 00:27:21,792
Con todo lo que has perdido en tu vida,

689
00:27:21,827 --> 00:27:24,095
te has ganado el privilegio de escoger

690
00:27:24,129 --> 00:27:25,463
a quién quieres dejar entrar.

691
00:27:25,497 --> 00:27:27,045
Exactamente.

692
00:27:27,466 --> 00:27:30,301
Quiero decir, sé que no es
fácil llegar a conocerme,

693
00:27:30,335 --> 00:27:32,403
pero no es imposible.

694
00:27:32,437 --> 00:27:33,538
Claro, si la puerta
principal está cerrada,

695
00:27:33,572 --> 00:27:34,605
prueba la de atrás.

696
00:27:34,640 --> 00:27:35,740
O una ventana.

697
00:27:38,310 --> 00:27:40,311
- Eso es.
- ¿Qué es?

698
00:27:42,080 --> 00:27:44,482
La puerta de atrás para Cece.

699
00:27:44,516 --> 00:27:46,217
¡Eres un jefe estupendo!

700
00:27:47,286 --> 00:27:48,486
Gracias.

701
00:27:51,790 --> 00:27:53,291
Buckley está borracho otra vez.

702
00:27:53,325 --> 00:27:54,625
¿Qué? ¿Cómo?

703
00:27:54,660 --> 00:27:56,427
Creo que tienes que hablar
con el doctor Webber.

704
00:27:58,130 --> 00:28:00,298
La anastomosis distal está bien.

705
00:28:00,332 --> 00:28:02,066
Hagamos un rápido sangrado retrógrado

706
00:28:02,100 --> 00:28:03,568
y después podemos sacar las pinzas.

707
00:28:06,471 --> 00:28:08,973
Muy bien, la presión es
estable...110 sobre 75,

708
00:28:09,007 --> 00:28:11,809
y hay un fuerte pulso radial y cubital.

709
00:28:11,843 --> 00:28:13,878
Va a conservar su brazo.

710
00:28:18,830 --> 00:28:20,731
No voy a apresurarme.

711
00:28:20,953 --> 00:28:23,852
Con Amelia o Leo. O Betty.

712
00:28:24,289 --> 00:28:27,258
No son un capricho, no son un impulso,

713
00:28:27,292 --> 00:28:30,661
y si lo fueran, serían el
mejor impulso de mi vida.

714
00:28:30,696 --> 00:28:32,129
No voy a ninguna parte.

715
00:28:33,966 --> 00:28:35,499
Lo sé.

716
00:28:36,735 --> 00:28:38,669
Lo sé. Lo...

717
00:28:38,704 --> 00:28:40,371
Lo siento.

718
00:28:43,041 --> 00:28:45,343
Si lo lleváis bien aquí,

719
00:28:45,377 --> 00:28:47,812
iré a informar a los padres.

720
00:28:47,846 --> 00:28:49,380
Sí.

721
00:28:59,591 --> 00:29:00,658
Oye, ¿puedes buscar al jefe Karev?

722
00:29:00,692 --> 00:29:03,394
Necesito que me firme un requerimiento
antes de que le despidan.

723
00:29:03,428 --> 00:29:05,663
- ¿Despedirle?
- Estoy bromeando.

724
00:29:09,101 --> 00:29:10,735
Tío.

725
00:29:10,769 --> 00:29:13,838
Creo que ha pasado suficiente tiempo.

726
00:29:13,872 --> 00:29:16,307
No lo sé, aún puedo saborear la sangre.

727
00:29:16,341 --> 00:29:17,642
No es nada.

728
00:29:17,676 --> 00:29:20,378
De acuerdo, veamos esto.

729
00:29:22,714 --> 00:29:24,454
Parece que está bien, amigo.

730
00:29:25,384 --> 00:29:27,285
   

731
00:29:27,319 --> 00:29:29,353
¡Ayuda! ¡Otorrino! ¡O neuro!

732
00:29:29,388 --> 00:29:31,522
Necesitamos una sonda
Foley, empaque, succión.

733
00:29:31,556 --> 00:29:33,524
¡Necesito un médico!

734
00:29:33,558 --> 00:29:34,759
Vale, es una emergencia.

735
00:29:34,793 --> 00:29:36,494
¿Qué demonios está pasando?

736
00:29:36,528 --> 00:29:38,596
- Sangrado posterior incontrolado.
- Sí, eso ya lo sé.

737
00:29:38,630 --> 00:29:39,897
¿Por qué demonios este tipo
no está ya en un quirófano?

738
00:29:39,931 --> 00:29:41,499
- Pregúntale a él.
- De acuerdo, atrás.

739
00:29:41,533 --> 00:29:42,500
Atrás, atrás, atrás, atrás,
atrás, atrás, atrás, atrás.

740
00:29:42,534 --> 00:29:44,068
Vamos.

741
00:29:44,102 --> 00:29:46,404
Tenemos que intubarlo, abre un
kit para catéter venoso central

742
00:29:46,438 --> 00:29:47,438
Consigue O negativo ahora mismo.

743
00:29:47,472 --> 00:29:49,407
Tú, ¿cuanto tiempo lleva
sangrando? ¿Tiempo de coagulación?

744
00:29:49,441 --> 00:29:51,309
No lo recuerdo. Estaba con
unos cinco pacientes a la vez.

745
00:29:51,343 --> 00:29:52,696
¿Fuiste siquiera a la facultad
de Medicina? ¿Y su analítica?

746
00:29:52,730 --> 00:29:55,046
- Yo no...
- ¿Le has hecho un examen físico?

747
00:29:55,080 --> 00:29:56,180
No se ha pedido ninguna prueba.

748
00:29:56,214 --> 00:29:58,215
¿Cuánto tiempo ha estado este paciente
aquí? ¿Sangrando en urgencias?

749
00:29:58,250 --> 00:29:59,617
No es mi culpa. Estaba bien.

750
00:29:59,651 --> 00:30:01,285
- ¡¿Cuánto tiempo?!
- Cinco horas.

751
00:30:01,320 --> 00:30:03,054
Si, no puedo ver. No puedo ver nada.

752
00:30:03,088 --> 00:30:04,204
Dame un kit de cricotirotomía.

753
00:30:04,238 --> 00:30:06,324
Y tú, ve a preparar la sala
de cirugía radiológica.

754
00:30:08,160 --> 00:30:10,261
¡Ya! ¡Vamos, vamos!

755
00:30:13,498 --> 00:30:15,633
Le has dado alcohol a un paciente

756
00:30:15,667 --> 00:30:17,234
que está siendo
investigado por la policia

757
00:30:17,269 --> 00:30:18,969
por comportamiento imprudente.

758
00:30:19,004 --> 00:30:21,238
Mira, se lo he ofrecido.
No lo ha querido.

759
00:30:21,273 --> 00:30:22,540
¿Sabes cuántos alcohólicos he conocido

760
00:30:22,574 --> 00:30:23,574
que no han aceptado una bebida?

761
00:30:23,608 --> 00:30:25,409
Entonces, ¿por qué su nivel de
alcohol en sangre es tan alto?

762
00:30:25,444 --> 00:30:26,577
¿Estás intentando perder tu licencia?

763
00:30:26,611 --> 00:30:28,546
Estaba probando una teoría.

764
00:30:28,580 --> 00:30:31,215
Después de dejar su habitación,
hice algunos análisis.

765
00:30:31,249 --> 00:30:33,551
Tiene el síndrome de
la autofermentación.

766
00:30:33,585 --> 00:30:35,219
Es increíblemente raro.

767
00:30:35,253 --> 00:30:37,254
Su tracto gastrointestinal
contiene cierta levadura

768
00:30:37,289 --> 00:30:40,257
que fermenta todo el azúcar que
come y lo transforma en alcohol.

769
00:30:40,292 --> 00:30:41,892
Probablemente fuese la gelatina.

770
00:30:41,927 --> 00:30:43,961
- Nunca lo había oído.
- Sí, parece algo inventado.

771
00:30:43,995 --> 00:30:46,063
Eso es porque yo llevo por aquí

772
00:30:46,098 --> 00:30:47,965
algunos años más que
cualquiera de vosotros.

773
00:30:49,534 --> 00:30:52,069
Por cierto, reemplacé el vodka por agua.

774
00:30:52,104 --> 00:30:53,671
- No soy imbécil.
- Has tenido suerte.

775
00:30:53,705 --> 00:30:56,474
No, he confiado en mi
instinto. Eso no es suerte.

776
00:30:56,508 --> 00:30:59,477
La próxima vez que tu instinto
hable de uno de mis pacientes,

777
00:30:59,511 --> 00:31:01,545
que hable antes conmigo.

778
00:31:05,550 --> 00:31:08,085
Aun así no me voy a disculpar.
Has actuado como un idiota.

779
00:31:08,120 --> 00:31:09,487
Tenía razón.

780
00:31:09,521 --> 00:31:11,789
Me conformo con eso.

781
00:31:13,325 --> 00:31:15,559
Tienes que estar bromeando. ¿Ahora qué?

782
00:31:17,529 --> 00:31:18,429
De acuerdo.

783
00:31:18,463 --> 00:31:19,930
Hora de otra ronda de epinefrina.

784
00:31:19,965 --> 00:31:21,766
No hay pulso con el RCP.

785
00:31:21,800 --> 00:31:23,348
No puedo leer la oximetría.

786
00:31:23,382 --> 00:31:24,568
¿Qué ha pasado?

787
00:31:24,603 --> 00:31:26,337
Entra. Me vendría bien
algo de ayuda de un adulto.

788
00:31:26,371 --> 00:31:27,805
Necesito embolizar la
arteria esfenopalatina

789
00:31:27,839 --> 00:31:28,996
Vale, dime lo que necesitas.

790
00:31:29,008 --> 00:31:30,274
Tratando de acceder a
la arteria femoral.

791
00:31:30,308 --> 00:31:31,675
Yo iré por la derecha.
Tú toma la izquierda.

792
00:31:31,710 --> 00:31:32,810
Lo tengo.

793
00:31:32,844 --> 00:31:33,859
¿Qué diablos sucedió?

794
00:31:33,893 --> 00:31:35,279
Grave hemorragia nasal posterior.

795
00:31:35,313 --> 00:31:36,781
Traté de estabilizarle en Urgencias.

796
00:31:36,815 --> 00:31:38,883
La Foley no funcionó,
pondré una línea intraósea,

797
00:31:38,917 --> 00:31:40,451
pero la sangre apenas
se puede transfundir.

798
00:31:40,485 --> 00:31:41,886
- Maldita sea, no puedo acceder.
- Yo tampoco.

799
00:31:41,920 --> 00:31:43,721
Los vasos están colapsando. Trataré
de hacer una reducción venosa.

800
00:31:43,755 --> 00:31:45,856
Está bien, parad las compresiones.

801
00:31:47,759 --> 00:31:49,527
Sin un acceso central, está acabado.

802
00:31:52,264 --> 00:31:54,665
Frena. Frena. Para las compresiones.

803
00:31:54,699 --> 00:31:55,699
Aún...

804
00:31:56,807 --> 00:31:59,203
Decláralo.

805
00:31:59,237 --> 00:32:00,538
Era una simple hemorragia nasal.

806
00:32:00,572 --> 00:32:03,040
Una hemorragia nasal que trae
a una persona a Urgencias

807
00:32:03,074 --> 00:32:05,242
nunca es una simple hemorragia nasal.

808
00:32:05,277 --> 00:32:06,577
Ha sido un error.

809
00:32:06,611 --> 00:32:08,412
Solo ha sido un error.

810
00:32:08,447 --> 00:32:09,647
Yo me encargo. Puedes irte, Roy.

811
00:32:09,681 --> 00:32:11,315
No hasta que Roy lo
declare. Es su paciente.

812
00:32:11,349 --> 00:32:12,391
No.

813
00:32:12,425 --> 00:32:13,918
- Roy.
- ¡No! ¡Solo soy un residente!

814
00:32:13,952 --> 00:32:15,352
No es mi culpa.

815
00:32:15,387 --> 00:32:16,420
¡Roy!

816
00:32:26,731 --> 00:32:28,199
Muy bien, jefe.

817
00:32:32,437 --> 00:32:34,672
Hora de la muerte... 17:57.

818
00:32:38,555 --> 00:32:40,056
Entonces, ¿dime otra vez cómo se llama?

819
00:32:41,793 --> 00:32:43,861
Catéter translumbar.

820
00:32:43,895 --> 00:32:45,362
Entramos por la espalda

821
00:32:45,396 --> 00:32:47,397
y sorteamos todas las
venas centrales malas.

822
00:32:47,432 --> 00:32:49,366
Entonces has vuelto a salvarme la vida.

823
00:32:49,400 --> 00:32:51,368
Solo he encontrado
otra forma de acceder.

824
00:32:51,402 --> 00:32:55,672
Bueno, si sigues encontrando
nuevas formas de hacer tu trabajo,

825
00:32:55,707 --> 00:32:57,241
yo también puedo.

826
00:32:57,275 --> 00:32:59,843
Ninguna pregunta más.

827
00:32:59,878 --> 00:33:01,931
Pero vas a ir de compras, doctora Grey.

828
00:33:01,965 --> 00:33:03,080
¿De compras?

829
00:33:03,114 --> 00:33:06,884
A la mayor parte de la gente le
encanta abrirme sus corazones,

830
00:33:06,918 --> 00:33:09,119
pero tú no eres así.

831
00:33:09,154 --> 00:33:11,688
Así que no puedo empezar
de dentro a fuera.

832
00:33:11,723 --> 00:33:14,424
Tengo que ir de fuera a dentro.

833
00:33:14,459 --> 00:33:19,530
Quiero que te compres
cinco conjuntos fabulosos.

834
00:33:19,564 --> 00:33:21,932
Rompe el molde.

835
00:33:21,966 --> 00:33:23,567
Corre riesgos.

836
00:33:23,601 --> 00:33:26,303
Prepárate para algo nuevo.

837
00:33:26,337 --> 00:33:28,005
Tú lo haces conmigo...
yo lo hago contigo.

838
00:33:30,074 --> 00:33:32,576
- Ese es el trato.
- Vale.

839
00:33:32,610 --> 00:33:34,120
Yo puedo ir.

840
00:33:35,346 --> 00:33:39,983
Solo en caso de que necesites
otro punto de vista.

841
00:33:40,018 --> 00:33:42,820
O puedo quedarme aquí y vigilar a Cece.

842
00:33:42,854 --> 00:33:44,238
Haz eso.

843
00:33:50,308 --> 00:33:51,428
- Hola.
- Hola.

844
00:33:51,462 --> 00:33:53,430
   

845
00:33:53,464 --> 00:33:54,998
Kevin está instalado en
la sala de recuperación.

846
00:33:55,033 --> 00:33:56,600
Sus pruebas neurovasculares están bien.

847
00:33:56,634 --> 00:33:59,469
Bien. Avísame si algo cambia.

848
00:33:59,504 --> 00:34:00,804
Sí.

849
00:34:04,261 --> 00:34:07,396
¿Intentas liarme con Shepherd?

850
00:34:07,421 --> 00:34:10,256
Oh, Dios... eso fue un error.

851
00:34:10,281 --> 00:34:11,515
Lo siento.

852
00:34:11,540 --> 00:34:12,674
No, no estoy enfadado.

853
00:34:12,817 --> 00:34:14,952
Solo me sorprende que
fuera de tu agrado.

854
00:34:14,986 --> 00:34:16,653
¿Tu hermana y yo?

855
00:34:16,688 --> 00:34:18,155
Con nuestra historia...

856
00:34:18,189 --> 00:34:19,263
Nuestra historia es antigua, Andrew,

857
00:34:19,298 --> 00:34:21,358
Y esa es la última de mis
preocupaciones ahora mismo.

858
00:34:21,392 --> 00:34:24,161
¿Puedes estar atento
a sus pruebas vasculares?

859
00:34:24,195 --> 00:34:25,629
Sí.

860
00:34:29,534 --> 00:34:31,335
- Hola.
- Hola.

861
00:34:35,226 --> 00:34:37,271
Tengo que ir de compras.

862
00:34:37,305 --> 00:34:38,408
Vale.

863
00:34:42,347 --> 00:34:45,349
Genial. Hay duchas aquí.

864
00:34:45,383 --> 00:34:47,050
Los becarios tienen
una sala en la tercera.

865
00:34:47,085 --> 00:34:48,986
¿Me estás echando?

866
00:34:49,020 --> 00:34:50,654
No.

867
00:34:50,688 --> 00:34:52,456
Genial.

868
00:34:52,490 --> 00:34:53,891
Roy.

869
00:34:53,925 --> 00:34:55,325
No hace falta que vengas mañana.

870
00:34:55,360 --> 00:34:56,493
Gracias.

871
00:34:56,527 --> 00:34:58,629
- Me vendría muy bien...
- No te estoy dando el día libre.

872
00:34:58,663 --> 00:35:00,197
Te estoy dando todos los días libres.

873
00:35:00,231 --> 00:35:01,798
- Estás despedido.
- Pero Bailey...

874
00:35:01,833 --> 00:35:03,567
Bailey ya no es tu jefa. Soy yo.

875
00:35:03,601 --> 00:35:05,154
- Ha sido un error.
- No ha sido un error.

876
00:35:05,189 --> 00:35:06,303
Ha sido una mentira.

877
00:35:06,337 --> 00:35:07,971
Has dicho que te habías
encargado de un paciente,

878
00:35:08,006 --> 00:35:09,006
y ahora un hombre está muerto.

879
00:35:09,040 --> 00:35:11,008
Y no puedes ni responsabilizarte.

880
00:35:11,042 --> 00:35:12,876
Lo que significa que no estás
hecho para este tipo de trabajo.

881
00:35:12,911 --> 00:35:15,078
- Pero...
- Ahórratelo, ¿vale?

882
00:35:15,113 --> 00:35:16,346
Ahora no es el momento de defenderte.

883
00:35:16,381 --> 00:35:17,581
Ahora es el momento
de que cojas tu mierda

884
00:35:17,615 --> 00:35:18,849
y te largues de aquí.

885
00:35:18,883 --> 00:35:19,928
Nunca vas a volver a tocar

886
00:35:19,962 --> 00:35:21,418
a un paciente en este hospital.

887
00:35:21,452 --> 00:35:22,753
¿Lo entiendes?

888
00:35:36,868 --> 00:35:39,503
Oh, Dios mío.

889
00:35:39,537 --> 00:35:42,275
Bien. Te han llegado mis cosas.

890
00:35:42,309 --> 00:35:44,608
Te envié eso acerca de
la piel electrónica.

891
00:35:44,642 --> 00:35:46,543
Creía que era eso lo
que estabas mirando.

892
00:35:46,577 --> 00:35:47,945
No, estoy mirando el presupuesto.

893
00:35:47,979 --> 00:35:49,713
¿Dónde está Karev?

894
00:35:49,747 --> 00:35:51,515
Aquí mismo. La estás mirando.

895
00:35:51,549 --> 00:35:54,184
- Quiero decir...
- No, no, no yo soy la única Karev

896
00:35:54,218 --> 00:35:55,852
a la que deberías estar mirando.

897
00:35:55,887 --> 00:35:58,555
Soy la Karev que te ha vendido
el futuro de la medicina,

898
00:35:58,589 --> 00:36:02,045
la mierda que has fundado
con tus propios fondos.

899
00:36:02,079 --> 00:36:03,727
Deberíamos estar haciendo
magia y, en vez de eso,

900
00:36:03,761 --> 00:36:06,296
estoy empezando a sentir que
he cometido un gran error.

901
00:36:06,331 --> 00:36:08,799
Una beca es una
asociación, doctora Bailey,

902
00:36:08,833 --> 00:36:11,001
y tú no estás cumpliendo con tu parte.

903
00:36:16,607 --> 00:36:18,542
No lo es, ¿verdad? No es una asociación.

904
00:36:18,576 --> 00:36:22,412
Sigues siendo mi jefa. Y
yo acabo de perder mi beca.

905
00:36:22,447 --> 00:36:24,781
No, lo es. Tienes razón.

906
00:36:24,816 --> 00:36:26,483
He estado distraída.

907
00:36:26,517 --> 00:36:30,754
Ha sido un poco difícil para mí dejar...

908
00:36:30,788 --> 00:36:32,407
- ¡Karev!
- Vale.

909
00:36:32,441 --> 00:36:33,657
¿Qué haces aprobando

910
00:36:33,691 --> 00:36:36,093
todas estas solicitudes?

911
00:36:36,127 --> 00:36:38,161
Haciendo feliz a la gente.

912
00:36:38,196 --> 00:36:40,097
¿De dónde crees que sale el dinero?

913
00:36:40,131 --> 00:36:43,600
No puedes decir que sí
a todo lo que te pidan.

914
00:36:43,634 --> 00:36:45,135
¿Sabes?, resulta que sí que se puede

915
00:36:45,169 --> 00:36:47,304
y aún así estar por
debajo del presupuesto.

916
00:36:47,338 --> 00:36:49,639
Mira, incluso con todos estos gastos,

917
00:36:49,674 --> 00:36:52,110
estoy por debajo en el mes.

918
00:36:52,677 --> 00:36:54,478
Eso es el trimestre, no el mes.

919
00:36:55,613 --> 00:36:57,581
¿Qué? ¿Dónde ves eso?

920
00:36:57,615 --> 00:36:59,249
Aquí. Donde pone trimestre.

921
00:37:00,551 --> 00:37:03,687
Dice que te has gastado el
presupuesto del trimestre

922
00:37:03,721 --> 00:37:05,022
en tu primer día.

923
00:37:05,056 --> 00:37:06,423
Voy a...

924
00:37:06,457 --> 00:37:07,975
Voy a dejaros hablar.

925
00:37:09,727 --> 00:37:10,827
No...

926
00:37:28,779 --> 00:37:30,513
Hola.

927
00:37:31,883 --> 00:37:33,383
Lo siento.

928
00:37:33,418 --> 00:37:35,185
Acabo de ver a Meredith.

929
00:37:36,721 --> 00:37:38,522
¿Jackson se ha ido sin hablar contigo?

930
00:37:38,556 --> 00:37:40,032
¿Se ha ido sin más?

931
00:37:40,591 --> 00:37:42,325
Me gustaría poder culparle de esto,

932
00:37:42,360 --> 00:37:45,246
pero a Link le hablé
de ti antes de saberlo.

933
00:37:45,930 --> 00:37:47,697
¿Jackson se ha ido?

934
00:37:47,732 --> 00:37:50,000
Y he sido realmente
desagradable con Owen.

935
00:37:50,034 --> 00:37:51,502
He sido realmente...

936
00:37:52,570 --> 00:37:54,371
He sido muy desagradable con Owen.

937
00:38:02,680 --> 00:38:04,314
Jackson se ha ido.

938
00:38:08,586 --> 00:38:10,387
Sí, él...

939
00:38:10,421 --> 00:38:12,089
ha dicho que necesitaba aclararse

940
00:38:12,123 --> 00:38:15,525
o desconectar o lo que sea.

941
00:38:16,794 --> 00:38:18,495
Tiene grandes preguntas.

942
00:38:18,529 --> 00:38:21,665
Necesita grandes respuestas.

943
00:38:23,401 --> 00:38:24,367
¿Me pasa algo malo?

944
00:38:26,637 --> 00:38:30,140
Porque yo casi tambien muero y
todo lo que siento es felicidad.

945
00:38:31,309 --> 00:38:34,077
No te pasa nada malo.

946
00:38:38,583 --> 00:38:40,183
Ha dicho que si me lo
hubiera dicho a la cara,

947
00:38:40,218 --> 00:38:41,518
no habría sido capaz de irse,

948
00:38:41,552 --> 00:38:42,929
así que...

949
00:38:43,788 --> 00:38:44,788
¿supongo que eso es bueno?

950
00:38:44,822 --> 00:38:46,089
No lo sé.

951
00:38:46,124 --> 00:38:47,691
No lo sé. No sé nada.

952
00:38:50,962 --> 00:38:54,097
Solo que Jackson se ha ido.

953
00:39:11,415 --> 00:39:15,218
¡Hola!

954
00:39:15,253 --> 00:39:16,253
¿Cómo estás?

955
00:39:39,792 --> 00:39:41,493
Buenas noches, doctor Webber.

956
00:39:41,527 --> 00:39:43,228
Buenas noches.

957
00:39:43,262 --> 00:39:45,664
¿Su mujer aún está fuera de la ciudad?

958
00:39:45,698 --> 00:39:48,633
Bueno, tiene algunos
hospitales Catherine Fox más

959
00:39:48,668 --> 00:39:50,102
que bautizar.

960
00:39:50,136 --> 00:39:52,804
¿Sabes?, los primeros días
de soltero son divertidos.

961
00:39:52,839 --> 00:39:54,973
Pero después, es aburrido.

962
00:39:56,275 --> 00:39:57,609
Creo que voy a ver una película o algo.

963
00:39:57,643 --> 00:39:59,111
Oiga, no tengo que
estar en ningún sitio.

964
00:39:59,145 --> 00:40:02,247
Muy amable, DeLuca, pero
no necesito un niñero.

965
00:40:04,684 --> 00:40:07,152
- Un día largo.
- Hola.

966
00:40:07,186 --> 00:40:08,687
¿Dónde se toma algo por aquí?

967
00:40:08,721 --> 00:40:11,523
El bar de Joe está en
la acera de enfrente.

968
00:40:11,557 --> 00:40:12,624
Ya sabes, subterráneo.

969
00:40:12,658 --> 00:40:14,026
Sí, puedo enseñártelo.

970
00:40:14,060 --> 00:40:15,460
¿Y tú, Nancy Drew?

971
00:40:15,495 --> 00:40:17,662
- ¿Quieres venir?
- No bebo.

972
00:40:18,464 --> 00:40:20,484
¿El bar tiene una diana?

973
00:40:21,167 --> 00:40:23,702
¿Una mesa de billar?
¿Hamburguesas? ¿Refrescos?

974
00:40:23,736 --> 00:40:25,637
¿Lo dices en serio?

975
00:40:27,340 --> 00:40:28,540
Hemos tenido una
diferencia por un paciente.

976
00:40:28,574 --> 00:40:30,175
No significa que no podamos ser amigos.

977
00:40:30,209 --> 00:40:33,145
Así que, ¿qué pasa cuando
la ruta no está planeada?

978
00:40:33,179 --> 00:40:34,513
Una hamburguesa suena bien.

979
00:40:34,547 --> 00:40:35,881
¿Deberíamos confiar en nuestro instinto?

980
00:40:35,915 --> 00:40:37,382
Vale, hagámoslo.

981
00:40:39,685 --> 00:40:41,987
Está aquí mismo.

982
00:40:42,021 --> 00:40:45,657
Si el instinto es todo lo que
tenemos, no siempre es algo malo.

983
00:40:47,727 --> 00:40:48,794
- Hola.
- ¿Estás recogiendo?

984
00:40:48,828 --> 00:40:50,264
Sí.

985
00:40:51,030 --> 00:40:53,131
Así que, he hablado con Maggie.

986
00:40:53,166 --> 00:40:56,334
Ella... Bueno, no tenía
nada que ver con nosotros.

987
00:40:56,369 --> 00:40:58,236
Está bien. Lo entiendo.

988
00:40:58,271 --> 00:41:00,539
Vale, bueno, vamos a por
los niños y a irnos a casa.

989
00:41:01,707 --> 00:41:04,576
Vaya. ¿Nos llegaremos a
acostumbrar a decir estas cosas?

990
00:41:04,610 --> 00:41:06,244
Sí, ha sido raro.

991
00:41:06,279 --> 00:41:07,746
Pero bueno.

992
00:41:07,780 --> 00:41:09,381
Bueno y raro.

993
00:41:14,554 --> 00:41:16,707
Puede llevarnos a sitios maravillosos...

994
00:41:17,790 --> 00:41:19,558
Sitios alegres...

995
00:41:19,592 --> 00:41:20,992
- ¡Hola!
- ¡Hola!

996
00:41:21,027 --> 00:41:22,694
- ¡Hola mami!
- Hola

997
00:41:22,728 --> 00:41:23,762
Hola.

998
00:41:23,796 --> 00:41:25,697
- ¿Has ido de compras?
- ¡Sí!

999
00:41:25,731 --> 00:41:27,699
- Has comprado muchas cosas.
- Lo sé.

1000
00:41:27,733 --> 00:41:30,368
Va en contra de cada fibra de
mi ser, pero he hecho un trato.

1001
00:41:30,403 --> 00:41:31,603
¡Desfile! ¡Desfile!

1002
00:41:31,637 --> 00:41:33,605
Vale, puede que uno, ¿vale?

1003
00:41:33,639 --> 00:41:34,840
Pero deberíamos subir a la cama.

1004
00:41:34,874 --> 00:41:35,888
Se está haciendo tarde.

1005
00:41:35,922 --> 00:41:36,921
Hola.

1006
00:41:36,955 --> 00:41:38,176
Sí.

1007
00:41:38,211 --> 00:41:39,711
- Sí.
- Bien.

1008
00:41:39,745 --> 00:41:42,414
¡Desfile de moda! ¡Desfile
de moda! ¡Desfile de moda!

1009
00:41:42,448 --> 00:41:44,803
- ¿Vienes?
- Un segundo.

1010
00:41:44,837 --> 00:41:47,085
Y también puede servir a un
propósito más importante.

1011
00:41:47,120 --> 00:41:49,955
¡Desfile! ¡Desfile! ¡Desfile!

1012
00:41:56,156 --> 00:41:58,156
RECIBÍ TU MENSAJE. DEBERÍAMOS HABLAR.

1013
00:42:02,668 --> 00:42:06,304
Porque nuestro instinto es, por
lo general, el que nos advierte...

1014
00:42:11,511 --> 00:42:12,711
cuando se avecinan problemas.

1015
00:42:12,745 --> 00:42:20,745
www.subtitulamos.tv

