1
00:00:02,220 --> 00:00:05,722
Mira, sé que no hemos
hablado en mucho tiempo, pero

2
00:00:05,756 --> 00:00:08,450
tengo que decirte esto, y...

3
00:00:09,293 --> 00:00:11,761
no sé, puede que no te guste.

4
00:00:14,398 --> 00:00:16,625
¿Qué es lo que obtienes

5
00:00:17,435 --> 00:00:19,169
cuando cruzas un elefante

6
00:00:20,504 --> 00:00:22,238
con un rinoceronte?

7
00:00:26,176 --> 00:00:28,244
Rinofante.

8
00:00:30,080 --> 00:00:31,881
Sí.

9
00:00:31,916 --> 00:00:34,184
Mi primer chiste de papá.

10
00:00:36,187 --> 00:00:38,421
¿Acabas de dar una patada?

11
00:00:39,423 --> 00:00:41,275
Hola, Luna.

12
00:00:42,092 --> 00:00:43,159
Mira,

13
00:00:43,194 --> 00:00:44,494
de aquí a tres meses,

14
00:00:44,528 --> 00:00:46,162
haremos esto en persona.

15
00:00:46,197 --> 00:00:47,363
Será genial.

16
00:00:50,501 --> 00:00:52,469
Hora de nuestra canción.

17
00:01:22,500 --> 00:01:23,833
¿Cómo puedo ayudar?

18
00:01:23,868 --> 00:01:26,269
Bueno, hay máquinas de golosinas
en la sala de pediatría.

19
00:01:26,303 --> 00:01:28,104
¿Sabes qué no es bueno para los
niños antes de las 9:00 a. m.?

20
00:01:28,138 --> 00:01:30,273
¿Empieza con O y termina
con obesidad infantil?

21
00:01:30,307 --> 00:01:32,041
- Sí.
- Considéralas fuera.

22
00:01:32,076 --> 00:01:35,144
   

23
00:01:35,659 --> 00:01:39,807
   

24
00:01:39,808 --> 00:01:43,353
   

25
00:01:44,010 --> 00:01:45,798
   

26
00:01:45,823 --> 00:01:47,357
Voy a contratar a seis nuevos terapeutas

27
00:01:47,391 --> 00:01:49,559
con formación en TC y TDC.

28
00:01:49,593 --> 00:01:52,094
Y voy a poner en marcha una
división de defensa del paciente

29
00:01:52,129 --> 00:01:54,464
porque cuando digo cosas como TC y TDC,

30
00:01:54,498 --> 00:01:56,966
los pacientes no tienen idea
de lo que estoy hablando.

31
00:01:57,001 --> 00:01:58,368
¿Esto costará más dinero?

32
00:01:58,402 --> 00:02:00,470
Sí, pero...

33
00:02:00,504 --> 00:02:02,038
¿quién está conmigo?

34
00:02:05,543 --> 00:02:07,510
Tenemos que hablar
sobre mi sala de espera.

35
00:02:07,545 --> 00:02:09,012
Pensaba que nos deshicimos
de tu sala de espera.

36
00:02:09,046 --> 00:02:10,246
Bueno, el plan era que las enfermeras

37
00:02:10,281 --> 00:02:11,581
trasladaran a los pacientes
directamente a las camas.

38
00:02:11,615 --> 00:02:13,016
Bueno, no veo ningún problema.

39
00:02:13,050 --> 00:02:14,083
El plan requiere enfermeras.

40
00:02:14,118 --> 00:02:15,418
Entiendo.

41
00:02:15,452 --> 00:02:17,320
Más enfermeras.

42
00:02:20,391 --> 00:02:25,561
   

43
00:02:25,562 --> 00:02:29,190
   

44
00:02:29,191 --> 00:02:35,931
   

45
00:02:35,980 --> 00:02:40,242
   

46
00:02:40,243 --> 00:02:42,201
   

47
00:02:42,202 --> 00:02:43,889
   

48
00:02:43,914 --> 00:02:46,781
La atención médica es la principal
causa de bancarrota en Estados Unidos.

49
00:02:46,815 --> 00:02:49,052
Vaya, tú sí que sabes desanimar, ¿eh?

50
00:02:49,086 --> 00:02:50,620
Los pacientes deben saber que sus...

51
00:02:50,654 --> 00:02:52,622
facturas de hospital son negociables.

52
00:02:52,656 --> 00:02:54,787
Debemos revisar nuestra Carta
de Derechos del Paciente.

53
00:02:54,822 --> 00:02:57,360
Me encanta esa idea. Una forma
de animar las cosas de nuevo.

54
00:02:57,394 --> 00:02:58,628
Vale.

55
00:02:58,662 --> 00:03:00,930
Tenemos que ofrecer mejor atención

56
00:03:00,965 --> 00:03:02,198
con menos recursos.

57
00:03:02,232 --> 00:03:05,201
Pero necesito su ayuda.

58
00:03:05,235 --> 00:03:07,713
Necesito sus ideas.

59
00:03:09,173 --> 00:03:10,373
Muy bien, voy a hacer esto

60
00:03:10,407 --> 00:03:11,874
hasta que alguien hable.

61
00:03:11,909 --> 00:03:14,911
¿No se le ocurre nada a nadie?

62
00:03:14,945 --> 00:03:16,312
Voy a seguir, ahora voy a ser un robot.

63
00:03:16,347 --> 00:03:17,647
Esto solo puede ir a peor.

64
00:03:17,681 --> 00:03:19,248
Seguiré haciendo esto.

65
00:03:19,283 --> 00:03:21,217
¿Tiene alguien algo,

66
00:03:21,251 --> 00:03:23,586
una sola idea?

67
00:03:23,621 --> 00:03:25,655
¿Qué le parecen las
reuniones de pacientes?

68
00:03:25,689 --> 00:03:27,123
Gracias a Dios.

69
00:03:27,157 --> 00:03:29,926
Sí, por favor, explíquese.

70
00:03:29,960 --> 00:03:31,894
Organizar reuniones para personas

71
00:03:31,929 --> 00:03:33,630
con afecciones comunes,

72
00:03:33,664 --> 00:03:35,498
como diabetes o presión alta...

73
00:04:05,195 --> 00:04:06,629
Hora de ir a trabajar.

74
00:04:06,664 --> 00:04:10,733
www.subtitulamos.tv

75
00:04:11,669 --> 00:04:13,269
Mujer de 32 años, se ha desmayado,

76
00:04:13,303 --> 00:04:15,605
con extrema dificultad para
respirar y dolor en el pecho.

77
00:04:15,639 --> 00:04:18,107
Frecuencia cardíaca
140, respiraciones 34,

78
00:04:18,142 --> 00:04:19,442
Tensión 90/60.

79
00:04:19,476 --> 00:04:21,978
Hemos tenido que ponerle oxígeno al
100 para subirle la saturación a 90.

80
00:04:22,012 --> 00:04:23,546
¿Dónde está Reynolds?
¿Alguien vio lo que pasó?

81
00:04:23,580 --> 00:04:26,115
Soy su padre. Estábamos en
una recaudación de fondos.

82
00:04:26,150 --> 00:04:28,017
Jozette estaba recibiendo un premio

83
00:04:28,052 --> 00:04:29,619
y entonces se tambaleó y se cayó.

84
00:04:29,653 --> 00:04:31,287
No sabíamos qué hacer.

85
00:04:31,321 --> 00:04:32,722
¿Qué tienes?

86
00:04:32,756 --> 00:04:35,024
Soplo holosistólico
en el latido de punta.

87
00:04:35,059 --> 00:04:36,359
¿Por qué has tardado tanto?

88
00:04:36,393 --> 00:04:37,727
Ahora soy el jefe de departamento.

89
00:04:37,761 --> 00:04:39,962
- Tengo cosas que hacer.
- ¿Cómo qué?

90
00:04:39,997 --> 00:04:42,398
En cuanto lo descubra, te lo haré saber.

91
00:04:42,433 --> 00:04:44,500
Tienes razón.
Regurgitación mitral aguda.

92
00:04:44,535 --> 00:04:46,636
- Trauma uno.
- Trae un kit de vía central.

93
00:04:46,670 --> 00:04:48,471
Lisa, prepara un gotero de levophet.

94
00:04:48,505 --> 00:04:50,640
Calibrado para sistólica 90.

95
00:04:50,674 --> 00:04:52,475
A la de tres.

96
00:04:52,509 --> 00:04:54,243
Uno, dos, tres.

97
00:04:54,278 --> 00:04:55,611
Cuidado.

98
00:04:59,366 --> 00:05:01,317
Sí, madre mía, mis hijas se examinan

99
00:05:01,351 --> 00:05:03,419
para su cinturón naranja de karate.

100
00:05:03,454 --> 00:05:05,555
Son unas auténticas
fieras. No tenía ni idea.

101
00:05:05,589 --> 00:05:07,056
Mira... míralas en un vídeo.

102
00:05:07,091 --> 00:05:09,192
Ya verás, te lo enseñaré.

103
00:05:09,226 --> 00:05:10,727
Espera, ¿me lo acabo de enviar
a mí mismo por e-mail otra vez?

104
00:05:10,761 --> 00:05:12,228
Tranquilo, me lo imagino.

105
00:05:12,262 --> 00:05:14,664
Vale. Bueno, recuérdeme que
te lo enseñe luego, porque

106
00:05:14,698 --> 00:05:16,999
es una pasada.

107
00:05:17,034 --> 00:05:19,335
Dios, siempre estoy hablando
de mis hijos. ¿Qué hay de ti?

108
00:05:19,369 --> 00:05:22,071
- ¿Por qué nunca hablas de los tuyos?
- No tengo ninguno.

109
00:05:22,106 --> 00:05:23,606
Lo siento, supuse que...

110
00:05:23,640 --> 00:05:26,609
La vida tenía otros planes para mí,
y después ya fue demasiado tarde.

111
00:05:26,643 --> 00:05:28,111
Vale, mira,

112
00:05:28,145 --> 00:05:31,080
hablando de eso, en base a
tu extensa experiencia...

113
00:05:31,115 --> 00:05:32,682
Quieres decir mi edad.

114
00:05:32,716 --> 00:05:34,784
Sí, exacto.

115
00:05:34,818 --> 00:05:36,519
¿Cuánto crees que ese tal Max

116
00:05:36,553 --> 00:05:38,621
puede seguir agitando las cosas
antes de que e decano lo pare?

117
00:05:38,655 --> 00:05:40,590
No mucho. Al decano no le gusta

118
00:05:40,624 --> 00:05:42,091
que las cosas se agiten...

119
00:05:42,126 --> 00:05:44,127
Según mi extensa experiencia.

120
00:05:44,161 --> 00:05:45,561
Muy bien.

121
00:05:50,203 --> 00:05:52,068
Leo. Hola.

122
00:05:52,102 --> 00:05:54,103
¿Cómo estás? Soy el Dr. Frome.

123
00:05:54,138 --> 00:05:55,371
Pero,

124
00:05:55,405 --> 00:05:56,706
puedes llamarme Iggy, ¿vale?

125
00:05:56,740 --> 00:05:59,092
No hace falta ser tan formal.

126
00:06:01,578 --> 00:06:03,379
Muy bien, mira,

127
00:06:03,413 --> 00:06:05,214
he tenido una charla con tu madre

128
00:06:05,249 --> 00:06:06,315
y me ha dicho que te cuesta

129
00:06:06,350 --> 00:06:07,717
mantenerte despierto

130
00:06:07,751 --> 00:06:09,418
y que has estado mojando la cama.

131
00:06:09,453 --> 00:06:11,254
¿Es verdad?

132
00:06:11,288 --> 00:06:12,731
Vale.

133
00:06:13,123 --> 00:06:15,124
Oye, no pasa nada.

134
00:06:15,159 --> 00:06:17,160
Averiguaremos que te pasa. Pan comido.

135
00:06:17,194 --> 00:06:18,737
¿Vale?

136
00:06:23,467 --> 00:06:24,801
Veamos qué tenemos aquí.

137
00:06:24,835 --> 00:06:27,103
Muy bien, ¿aquí dice que estás tomando

138
00:06:27,137 --> 00:06:29,915
zotepina unos años?

139
00:06:30,641 --> 00:06:31,741
¿Es verdad?

140
00:06:31,775 --> 00:06:33,609
   

141
00:06:33,644 --> 00:06:36,612
¿Te pasó algo en la escuela?

142
00:06:36,647 --> 00:06:38,181
¿No? ¿Estás seguro de eso?

143
00:06:38,215 --> 00:06:40,616
Porque la zotepina, amigo mío,

144
00:06:40,651 --> 00:06:41,617
no es poca cosa.

145
00:06:41,652 --> 00:06:43,470
No es ninguna broma.

146
00:06:44,288 --> 00:06:46,455
¿No pasó nada de lo
que quieras hablarme?

147
00:06:46,490 --> 00:06:48,291
No.

148
00:06:48,325 --> 00:06:50,459
Vale, guay. Está bien.

149
00:06:50,494 --> 00:06:52,528
Muy bien. También te han estado dando

150
00:06:52,563 --> 00:06:54,530
sertralina.

151
00:06:54,565 --> 00:06:56,233
   

152
00:06:57,467 --> 00:06:58,868
Vaya.

153
00:06:59,653 --> 00:07:01,738
Y zolpidem.

154
00:07:02,539 --> 00:07:05,741
Madre mía, también te
han dado atomoxetina.

155
00:07:06,810 --> 00:07:08,878
Vale, con esto...

156
00:07:08,912 --> 00:07:11,480
¿quién necesita desayuno, no?

157
00:07:11,515 --> 00:07:13,282
¿Un puñado de pastillas cada mañana?

158
00:07:19,590 --> 00:07:22,291
Y también veo que...

159
00:07:22,326 --> 00:07:23,793
¿también

160
00:07:23,827 --> 00:07:26,495
perdiste a tu padre hace unos años?

161
00:07:28,198 --> 00:07:30,333
Sí.

162
00:07:30,367 --> 00:07:33,469
Sí, eso es muy duro. Lo siento.

163
00:07:36,406 --> 00:07:38,066
¿Sabes qué, Leo?

164
00:07:39,543 --> 00:07:41,644
Quiero intentar algo diferente.

165
00:07:41,678 --> 00:07:44,380
En lugar de ponerte más medicación

166
00:07:44,414 --> 00:07:47,183
a tu ya impresionante receta,

167
00:07:47,217 --> 00:07:49,518
¿por que no intentamos otra cosa?

168
00:07:49,553 --> 00:07:52,855
Quitarte toda la medicación.

169
00:07:59,930 --> 00:08:01,864
Solo quiero saber cuánto va a costarme.

170
00:08:01,899 --> 00:08:03,532
Lo siento, pero no puedo decirle eso.

171
00:08:03,567 --> 00:08:05,234
¿Puedo comparar precios de mi Subaru

172
00:08:05,269 --> 00:08:06,669
pero no del doble bypass de mi esposa?

173
00:08:06,703 --> 00:08:08,537
Lo sé, es raro. De hecho el Congreso

174
00:08:08,572 --> 00:08:10,673
ilegalizó que los hospitales
revelaran los precios,

175
00:08:10,707 --> 00:08:11,941
así que es la única industria de América

176
00:08:11,975 --> 00:08:13,509
sin cláusula de no competencia, pero...

177
00:08:13,543 --> 00:08:16,212
llame a su congresista. ¡Resista!

178
00:08:17,247 --> 00:08:18,381
Llegas tarde.

179
00:08:18,415 --> 00:08:19,749
- ¿Para qué?
- Para todo.

180
00:08:19,783 --> 00:08:20,850
Dora, estoy instruyendo pacientes.

181
00:08:20,884 --> 00:08:22,518
Estás incitando disturbios.

182
00:08:22,552 --> 00:08:23,619
El decano ha vuelto a llamar.

183
00:08:23,654 --> 00:08:24,854
Paso.

184
00:08:24,888 --> 00:08:26,589
No puedes seguir ignorándolo, Max.

185
00:08:26,623 --> 00:08:27,690
Cuando despediste a
la mitad del personal,

186
00:08:27,724 --> 00:08:29,292
destripaste un hospital entero,

187
00:08:29,326 --> 00:08:31,193
puedes esperar tener
el jefe encima para...

188
00:08:31,228 --> 00:08:33,413
¿Para qué? ¿Ponerle las tripas de nuevo?

189
00:08:33,931 --> 00:08:35,364
Suena asqueroso, ¿verdad?

190
00:08:35,399 --> 00:08:36,699
¡Max!

191
00:08:36,733 --> 00:08:38,367
Dra. Sharpe, de vuelta a las trincheras.

192
00:08:38,402 --> 00:08:40,202
- ¿Qué tal la reentrada?
- No lo sé.

193
00:08:40,237 --> 00:08:41,704
No te has presentado a
tu cita de esta mañana.

194
00:08:41,738 --> 00:08:42,939
Bueno, tenía una reunión
de jefes de departamento.

195
00:08:42,973 --> 00:08:44,573
Al que no fuiste, creo.

196
00:08:44,608 --> 00:08:46,375
Porque teníamos una cita.

197
00:08:46,410 --> 00:08:47,610
¿Qué... cómo... he olvidado algo?

198
00:08:47,644 --> 00:08:48,811
No, no, es que...

199
00:08:48,845 --> 00:08:50,379
la Dra. Sharpe y yo
tenemos un asuntillo.

200
00:08:50,414 --> 00:08:51,747
Muy... informal.

201
00:08:51,782 --> 00:08:53,449
No es informal. Es muy grave.

202
00:08:53,483 --> 00:08:54,884
- ¿Cómo de grave?
- No mucho.

203
00:08:54,918 --> 00:08:55,885
Me encargaré de ello.

204
00:08:55,919 --> 00:08:56,886
¿De verdad?

205
00:08:56,920 --> 00:08:57,920
¿Has comido hoy?

206
00:08:57,955 --> 00:08:59,455
¿Dos expresos cuentan?

207
00:08:59,489 --> 00:09:00,823
Dora, ¿te importaría darle una manzana?

208
00:09:00,857 --> 00:09:01,891
¿Una manzana?

209
00:09:01,925 --> 00:09:03,160
Lo encontrarás en mi despacho.

210
00:09:03,194 --> 00:09:04,560
No puedo. Tengo la agenda llena.

211
00:09:04,594 --> 00:09:06,395
Tu cita de las 2:00
p. m. se ha cancelado.

212
00:09:06,430 --> 00:09:07,797
Gracias, Dora.

213
00:09:07,831 --> 00:09:09,598
Pensaba que ibas a traerme una manzana.

214
00:09:12,369 --> 00:09:13,936
Max, tienes canc...

215
00:09:13,971 --> 00:09:15,471
Tenemos 1.500 pacientes.

216
00:09:15,505 --> 00:09:17,640
No tengo tiempo de ser uno de ellos.

217
00:09:17,674 --> 00:09:19,241
Pues encuentra tiempo

218
00:09:19,276 --> 00:09:21,444
antes de que te quedes sin él.

219
00:09:25,323 --> 00:09:27,890
Una de las válvulas que
controlan el flujo de sangre

220
00:09:27,924 --> 00:09:29,525
a través del corazón
de Jozette está rota,

221
00:09:29,559 --> 00:09:30,659
y la sangre se acumula en sus pulmones,

222
00:09:30,694 --> 00:09:32,495
por eso no puede respirar.

223
00:09:32,529 --> 00:09:35,398
¿Pero cómo puede ser? Jozette es fuerte.

224
00:09:35,432 --> 00:09:37,867
Trabaja en ayuda humanitaria
para la gente de Haití.

225
00:09:37,901 --> 00:09:39,702
Tengo que ir a Jean-Rabel.

226
00:09:39,736 --> 00:09:42,371
Esta semana un corrimiento de
tierras afectó a nuestro poblado.

227
00:09:42,406 --> 00:09:44,907
Murió mucha gente.

228
00:09:45,464 --> 00:09:47,032
Eso podría explicar lo sucedido.

229
00:09:47,066 --> 00:09:48,433
¿Crees que es el síndrome de Takotsubo?

230
00:09:48,467 --> 00:09:49,434
- Sí.
- Sí.

231
00:09:49,468 --> 00:09:50,535
Parece malo.

232
00:09:50,570 --> 00:09:53,271
Otro nombre para el
síndrome del corazón roto.

233
00:09:53,306 --> 00:09:55,941
El corrimiento puede haberle
causado a jozette tanto dolor

234
00:09:55,975 --> 00:09:58,076
que ha hecho que sus
latidos sean tan fuertes

235
00:09:58,110 --> 00:10:00,178
que desgarraran los músculos
que lo mantienen unido.

236
00:10:00,212 --> 00:10:02,080
Odio sentirme inútil.

237
00:10:02,114 --> 00:10:03,415
Lo siento.

238
00:10:03,449 --> 00:10:04,950
Bueno, las buenas noticias son

239
00:10:04,984 --> 00:10:06,851
que puedo arreglar un corazón roto.

240
00:10:06,886 --> 00:10:08,353
Ahora vamos a prepararte
para la cirugía

241
00:10:08,387 --> 00:10:10,322
y te enviaremos a casa
en cuanto podamos.

242
00:10:11,591 --> 00:10:14,893
¿Podríamos primero celebrar un Gad Ko?

243
00:10:14,927 --> 00:10:18,263
- Disculpe, ¿un qué?
- Es un ritual de protección.

244
00:10:18,297 --> 00:10:21,099
Hacemos un corte en la piel
y lo frotamos con hierbas.

245
00:10:21,133 --> 00:10:22,767
No, de eso ni hablar.

246
00:10:22,802 --> 00:10:25,437
Cualquier corte podría ser
fuente de infección, así que...

247
00:10:25,471 --> 00:10:27,939
El Gad Ko me une al Lwa.

248
00:10:27,974 --> 00:10:29,941
Me protege de accidentes.

249
00:10:29,976 --> 00:10:31,376
Muy bien, mira, Jozette,

250
00:10:31,410 --> 00:10:33,211
no habrá ningún accidente, ¿vale?

251
00:10:33,245 --> 00:10:34,813
Ahora, si me disculpas,

252
00:10:34,847 --> 00:10:37,082
tengo que prepararme para la cirugía.

253
00:10:43,589 --> 00:10:44,923
Es verdad.

254
00:10:44,957 --> 00:10:47,422
Solía ser muy activo.

255
00:10:48,327 --> 00:10:49,828
- Travieso.
- Sí.

256
00:10:49,862 --> 00:10:51,429
Pero no puede... no puede

257
00:10:51,464 --> 00:10:53,565
quitarle toda la medicación.

258
00:10:53,599 --> 00:10:55,834
- ¿No las necesita?
- Sinceramente, no lo sé.

259
00:10:55,868 --> 00:10:57,469
No sé qué necesita. Toma tantos

260
00:10:57,503 --> 00:11:00,472
medicamentos contradictorios que
no puedo ver el auténtico problema.

261
00:11:00,506 --> 00:11:02,440
Quiero probar la terapia conductual.

262
00:11:02,475 --> 00:11:03,575
Terapia de conversación.

263
00:11:03,609 --> 00:11:05,523
Tuvo

264
00:11:06,612 --> 00:11:09,447
incidentes en el colegio, violentos.

265
00:11:09,482 --> 00:11:11,149
Y cuando el psiquiatra de la escuela

266
00:11:11,183 --> 00:11:13,351
empezó a administrarle
zotepina, pararon de golpe.

267
00:11:13,386 --> 00:11:15,820
Ese medicamento pudo haber solucionado
su problema de comportamiento,

268
00:11:15,855 --> 00:11:18,256
pero no hizo nada para solucionar
los problemas subyacentes.

269
00:11:18,290 --> 00:11:21,292
La zotepina también
causa letargo, apatía.

270
00:11:21,327 --> 00:11:22,994
Así que le prescribieron un estimulante

271
00:11:23,029 --> 00:11:24,462
que condujo a los problemas de sueño.

272
00:11:24,497 --> 00:11:25,997
Y aceleró su aumento de peso,

273
00:11:26,032 --> 00:11:28,033
que acabó convirtiéndose
en diabetes tipo 2.

274
00:11:28,067 --> 00:11:30,635
Por eso moja la cama. Tiene diabetes

275
00:11:30,670 --> 00:11:33,009
a causa de los medicamentos que toma.

276
00:11:34,073 --> 00:11:36,541
Dios mío, no... no lo sabía.

277
00:11:36,575 --> 00:11:38,276
Me dijeron que los necesitaba.

278
00:11:38,310 --> 00:11:39,644
Yo solo... intentaba ayudarlo.

279
00:11:39,679 --> 00:11:41,725
Por supuesto. Es lo que
hubiéramos hecho todos.

280
00:11:41,759 --> 00:11:43,348
Sí, desde luego.

281
00:11:43,382 --> 00:11:45,550
Lo siento, deje...

282
00:11:45,584 --> 00:11:47,774
Deje que le quite los medicamentos.

283
00:11:48,387 --> 00:11:49,554
Deje que hable con él.

284
00:11:49,588 --> 00:11:51,589
Solo quiero hablar con él.

285
00:11:56,195 --> 00:11:58,596
¿Cuándo fue la última vez
que vio sonreír a su hijo?

286
00:12:05,371 --> 00:12:07,205
¿Dora, me estás acosando?

287
00:12:07,239 --> 00:12:09,908
Empieza a parecerlo, ¿verdad?

288
00:12:09,942 --> 00:12:10,975
Han llamado de la consulta
de la Dra. Sharpe.

289
00:12:11,010 --> 00:12:12,010
Me retuvieron en obstetricia.

290
00:12:12,044 --> 00:12:14,646
Dile esto a la Dra. Sharpe:
te he dado una manzana.

291
00:12:14,680 --> 00:12:16,514
¿Sabes qué?, me gustan
más las Golden Russet.

292
00:12:16,549 --> 00:12:18,016
Pues podrías callártelo.

293
00:12:18,050 --> 00:12:19,317
¿Qué tienes contra las Golden Russet?

294
00:12:19,351 --> 00:12:20,518
Nada, mi problema es con la gente

295
00:12:20,553 --> 00:12:21,686
que sabe distinguir las Golden Russet.

296
00:12:21,721 --> 00:12:23,254
- Dr. Reynolds.
- ¿Qué hay?

297
00:12:23,289 --> 00:12:24,923
- Ahora cómete la manzana.
- Toma una manzana.

298
00:12:24,957 --> 00:12:27,092
Además, he recibido una llamada
de la familia de Jozette Pampil.

299
00:12:27,126 --> 00:12:28,359
Por lo visto están preocupados
porque no les permites

300
00:12:28,394 --> 00:12:30,395
celebrar una especia de
ritual de protección.

301
00:12:30,429 --> 00:12:31,996
- Es verdad.
- ¿Aunque crean

302
00:12:32,031 --> 00:12:34,399
que va a ayudar a evitar
que tu paciente sufra daños?

303
00:12:34,433 --> 00:12:36,501
Despediste al departamento
de cardiología entero

304
00:12:36,535 --> 00:12:38,203
por los altos índices de infección,

305
00:12:38,237 --> 00:12:40,205
¿y ahora quieres que permita
que un miembro de su familia

306
00:12:40,239 --> 00:12:42,540
corte a mi paciente y le
ponga porquería en la herida?

307
00:12:42,575 --> 00:12:44,442
Una herida superficial
con una hoja estéril

308
00:12:44,477 --> 00:12:46,291
bajo tu supervisión.

309
00:12:47,113 --> 00:12:49,502
¿Es decisión mía o vas
a usar tu autoridad?

310
00:12:50,049 --> 00:12:51,549
- Es decisión tuya.
- Bien.

311
00:12:51,584 --> 00:12:54,986
Pues nadie cortará a mi
paciente salvo yo, ¿vale?

312
00:12:56,322 --> 00:12:57,922
- Hola.
- Está preparada.

313
00:12:57,957 --> 00:12:59,624
Muy bien.

314
00:12:59,658 --> 00:13:02,360
Las expediciones al polo
norte viajan ligeras, ¿eh?

315
00:13:09,168 --> 00:13:11,302
Parece que está fibrilando.

316
00:13:11,337 --> 00:13:14,038
- No hay pulso.
- Desfibrilador.

317
00:13:14,073 --> 00:13:15,607
200 julios.

318
00:13:19,645 --> 00:13:21,379
Fuera.

319
00:13:28,654 --> 00:13:29,988
Vale, ha vuelto.

320
00:13:30,022 --> 00:13:31,456
Le retiraré el levophet.

321
00:13:31,490 --> 00:13:32,757
Esto debería estabilizarla.

322
00:13:32,792 --> 00:13:35,260
- ¿Todo bien?
- Sí.

323
00:13:37,096 --> 00:13:38,530
   

324
00:13:42,201 --> 00:13:43,568
¡Vuelve a fibrilar!

325
00:13:46,172 --> 00:13:48,573
- No tengo pulso.
- Vamos con 300.

326
00:13:51,210 --> 00:13:52,732
Fuera.

327
00:13:58,184 --> 00:14:00,485
Vale, la he recuperado.

328
00:14:00,519 --> 00:14:01,829
¿Qué cojones?

329
00:14:04,557 --> 00:14:06,955
Está demasiado inestable
para el traslado.

330
00:14:07,726 --> 00:14:10,762
Tal vez deberías celebrar el ritual.

331
00:14:14,033 --> 00:14:16,267
Como Leo toma varios medicamentos,

332
00:14:16,302 --> 00:14:17,635
deberíamos planificar un
programa de desintoxicación.

333
00:14:17,670 --> 00:14:18,913
   

334
00:14:18,947 --> 00:14:20,505
Los estimulantes deberían desaparecer
de su sistema por la noche,

335
00:14:20,539 --> 00:14:22,473
pero la medicación psicoactiva

336
00:14:22,508 --> 00:14:24,430
requerirá una retirada gradual.

337
00:14:25,144 --> 00:14:26,344
¿Qué, no estás de acuerdo?

338
00:14:26,378 --> 00:14:28,346
No, no, Lo estoy. Lo estoy.

339
00:14:28,380 --> 00:14:30,548
Pero deja que te diga, si sirve de algo,

340
00:14:30,583 --> 00:14:32,050
que creo que hubieras
sido muy bien padre.

341
00:14:32,084 --> 00:14:33,351
No, no lo hubiera sido.

342
00:14:33,385 --> 00:14:35,019
¿Por qué dices esos disparates?

343
00:14:35,054 --> 00:14:36,654
- ¿Podemos hablar con vosotros?
- Déjame preguntarte algo.

344
00:14:36,689 --> 00:14:39,490
¿No crees que Kapoor hubiera
sido un padre asombroso?

345
00:14:39,525 --> 00:14:41,826
- Dra. Villarreal, este es...
- Mira esta cara de padre.

346
00:14:41,861 --> 00:14:44,239
Este, ¡oye! Este es el Dr. Kapoor,

347
00:14:44,274 --> 00:14:46,297
jefe del departamento de neurología,

348
00:14:46,332 --> 00:14:48,132
y este es el Dr. Frome, jefe
del departamento de psiquiatría.

349
00:14:48,167 --> 00:14:49,801
Caballeros, esta es la Dra. Villarreal.

350
00:14:49,835 --> 00:14:52,704
Es la psiquiatra de todos los
colegios públicos de Queens.

351
00:14:52,738 --> 00:14:54,572
Incluido el de Leo Chen.

352
00:14:54,607 --> 00:14:56,541
Su madre me avisó de los cambios

353
00:14:56,575 --> 00:14:58,209
que están haciendo en su tratamiento.

354
00:14:58,244 --> 00:15:00,678
Sí, ahora estábamos discutiendo
el programa de desintoxicación.

355
00:15:00,713 --> 00:15:02,547
Bueno, pues deberían
saber que si Leo Chen

356
00:15:02,581 --> 00:15:04,415
deja de tomar su medicación,

357
00:15:04,450 --> 00:15:07,252
dejará de ser admitido en su escuela

358
00:15:07,286 --> 00:15:09,854
o en cualquier otra escuela
pública de Nueva York.

359
00:15:09,889 --> 00:15:12,757
Perdone, ¿cómo puede obligar
a un niño a tomar mediación?

360
00:15:12,791 --> 00:15:14,626
Fácil, es la ley.

361
00:15:16,729 --> 00:15:18,696
Prohibición de modificación
de la medicación obligatoria.

362
00:15:18,731 --> 00:15:20,565
Se aprobó en el 2004.

363
00:15:20,599 --> 00:15:21,943
Es ilegal para las escuelas públicas

364
00:15:21,977 --> 00:15:23,768
obligar a un estudiante a
tomar una sustancia controlada

365
00:15:23,802 --> 00:15:24,836
para acudir a clase.

366
00:15:24,870 --> 00:15:26,271
A menos que la madre firmara

367
00:15:26,305 --> 00:15:27,739
un plan individualizado de educación

368
00:15:27,773 --> 00:15:29,207
aceptando la medicación.

369
00:15:29,241 --> 00:15:30,667
- ¿Lo hizo?
- Está aquí.

370
00:15:30,702 --> 00:15:32,210
No es solo que estos medicamentos

371
00:15:32,244 --> 00:15:33,544
le están causando daño físico a
Leo, además nadie ha estudiado

372
00:15:33,579 --> 00:15:35,346
sus efectos a largo plazo.

373
00:15:35,381 --> 00:15:37,548
Pues la junta escolar no parece
estar de acuerdo contigo.

374
00:15:37,583 --> 00:15:39,284
Max, puedo ayudar a este chico, pero no

375
00:15:39,318 --> 00:15:41,386
- con todos estos medicamentos
por medio.- Vale, vale.

376
00:15:41,420 --> 00:15:43,121
¿De verdad crees que
puedes ayudar a este chico?

377
00:15:43,155 --> 00:15:44,756
- Sí.
- ¿Y crees que puedes

378
00:15:44,790 --> 00:15:47,525
- retirarlos con seguridad?
- Sí que puede.

379
00:15:47,559 --> 00:15:49,394
- ¿Qué? Tienes que hablar más rápido.
- Sí.

380
00:15:49,428 --> 00:15:51,529
Pues presenta tus
argumentos ante un juez.

381
00:15:51,563 --> 00:15:54,184
Si crees que es lo mejor para
tu paciente, demuéstralo.

382
00:15:54,218 --> 00:15:56,601
Lleva al sistema de escuelas
públicas de Nueva York a un tribunal.

383
00:16:01,407 --> 00:16:03,141
Este cable marcapasos
debería mantenerla estable

384
00:16:03,175 --> 00:16:04,609
lo suficiente para llegar al quirófano.

385
00:16:04,643 --> 00:16:06,778
O podrías hacer el ritual.

386
00:16:06,812 --> 00:16:09,280
Si creyera en rituales,
me habría hecho chamán,

387
00:16:09,315 --> 00:16:10,787
no cirujano.

388
00:16:11,417 --> 00:16:13,284
Estás a punto de arreglarle
una válvula del corazón.

389
00:16:13,319 --> 00:16:14,886
Si fuera tú, aceptaría toda la
ayuda que pudiera conseguir.

390
00:16:14,920 --> 00:16:15,887
Mira,

391
00:16:15,921 --> 00:16:17,388
si un paciente cree

392
00:16:17,423 --> 00:16:19,891
que tienen que hacer
cánticos o tocar madera

393
00:16:19,925 --> 00:16:23,294
o hacer que sus guerreros de
oración les impongan las manos

394
00:16:23,329 --> 00:16:24,629
antes de que le opere, significa

395
00:16:24,663 --> 00:16:26,297
que no confían en mí, ¿no crees?

396
00:16:26,332 --> 00:16:27,732
Que no tienen fe en mis habilidades.

397
00:16:31,337 --> 00:16:32,904
Ritmo cardíaco normal
con el estimulador.

398
00:16:32,938 --> 00:16:35,873
¿Ves? El cable marcapasos
es toda la fe que necesito.

399
00:16:40,346 --> 00:16:42,919
¡La saturación de oxígeno está cayendo!

400
00:16:42,959 --> 00:16:44,792
Va a entrar en parada.
Las constantes caen.

401
00:16:44,817 --> 00:16:46,651
Jozette, voy a sentarte
para que puedas respirar.

402
00:16:50,356 --> 00:16:51,489
Oigo estertores.

403
00:16:51,523 --> 00:16:53,424
- ¿Edema?
- Se acumula en sus pulmones

404
00:16:53,459 --> 00:16:55,159
por esa válvula.

405
00:16:55,194 --> 00:16:57,595
- Pásame la furosemida.
- Ya estoy en ello.

406
00:17:00,299 --> 00:17:01,833
¿Sabes?, tomará tiempo
reducir el edema pulmonar.

407
00:17:01,867 --> 00:17:03,868
Bueno, no puedo operar

408
00:17:03,902 --> 00:17:05,670
hasta tener esto bajo control.

409
00:17:05,704 --> 00:17:07,205
Pues entonces tal vez
puedas hacer el ritual.

410
00:17:07,239 --> 00:17:08,653
Basta.

411
00:17:09,875 --> 00:17:11,642
Ni lo menciones.

412
00:17:14,246 --> 00:17:15,680
Vale, mira,

413
00:17:15,714 --> 00:17:17,482
el ritual no es por ti

414
00:17:17,516 --> 00:17:19,717
o lo que tú creas o tus habilidades.

415
00:17:19,752 --> 00:17:20,852
Es por ella.

416
00:17:20,886 --> 00:17:22,887
Es sobre lo que ella
cree, lo que necesita.

417
00:17:22,921 --> 00:17:24,043
O sea...

418
00:17:24,150 --> 00:17:26,217
¿por qué no le permites hacerlo?

419
00:17:29,561 --> 00:17:30,728
Millie,

420
00:17:30,763 --> 00:17:31,863
he leído tu archivo.

421
00:17:31,897 --> 00:17:33,831
No es bueno, ¿verdad?

422
00:17:33,866 --> 00:17:36,367
Bueno, la quimioterapia
no ha sido tan efectiva

423
00:17:36,402 --> 00:17:37,999
como esperábamos.

424
00:17:38,704 --> 00:17:41,472
A partir de hoy, me gustaría
cambiarte el tratamiento.

425
00:17:45,244 --> 00:17:46,878
Ojalá pudiera darte buenas noticias.

426
00:17:46,912 --> 00:17:48,980
No.

427
00:17:49,014 --> 00:17:50,678
Está bien.

428
00:17:51,417 --> 00:17:54,432
Bueno, al menos te he conocido.

429
00:17:55,254 --> 00:17:56,487
¿Perdona?

430
00:17:56,522 --> 00:17:57,889
Te he visto en la tele.

431
00:17:57,923 --> 00:17:59,390
   

432
00:17:59,425 --> 00:18:02,226
Si hubiera sabido que hoy iba a
conocer a la auténtica Dra. Helen,

433
00:18:02,261 --> 00:18:04,028
me habría hecho las uñas.

434
00:18:04,063 --> 00:18:06,277
Tus uñas están bien, Millie.

435
00:18:09,768 --> 00:18:11,282
No.

436
00:18:12,571 --> 00:18:14,744
Nada en mí tiene buen aspecto.

437
00:18:16,041 --> 00:18:19,749
Parezco una bola de billar.

438
00:18:20,612 --> 00:18:24,879
Como una pequeña bola encogida
con las uñas horribles.

439
00:18:25,717 --> 00:18:27,552
Joder, intenté llevar peluca.

440
00:18:27,586 --> 00:18:29,620
Se me caía todo el rato.

441
00:18:29,655 --> 00:18:31,289
Era...

442
00:18:31,323 --> 00:18:33,424
embarazoso.

443
00:18:33,459 --> 00:18:35,893
Hasta mis hijos se burlan
de mí. Yo les dejo,

444
00:18:35,928 --> 00:18:37,862
porque quita tensión, y

445
00:18:37,896 --> 00:18:40,064
imagino que si

446
00:18:40,099 --> 00:18:41,599
están riendo

447
00:18:41,633 --> 00:18:43,301
no estarán pensando en mí

448
00:18:43,335 --> 00:18:44,969
cayéndome muerta.

449
00:18:45,003 --> 00:18:46,377
Ojala

450
00:18:46,411 --> 00:18:48,806
todo no me provocara náuseas.

451
00:18:48,841 --> 00:18:51,642
La comida me provoca náuseas.

452
00:18:51,677 --> 00:18:54,979
Al principio pensé:
Bueno, si no como nada,

453
00:18:55,013 --> 00:18:57,915
¿qué puedo vomitar?

454
00:18:57,950 --> 00:18:59,584
- Estaba equivocada.
- Lo lamento.

455
00:18:59,618 --> 00:19:01,586
¿Me perdonas? Necesito un momento.

456
00:19:09,995 --> 00:19:11,462
¿Estás bien, Dra. Helen?

457
00:19:11,497 --> 00:19:12,897
Sí, solo necesito...

458
00:19:12,931 --> 00:19:14,866
Solo necesito mi diario.

459
00:19:26,033 --> 00:19:28,192
Por favor, dime que es una broma.

460
00:19:29,753 --> 00:19:31,393
¿Gelatina verde?

461
00:19:31,427 --> 00:19:33,700
Bueno, sí, pero hacemos
la comida mala adrede

462
00:19:33,701 --> 00:19:35,602
para que la gente no quiera quedarse.

463
00:19:35,636 --> 00:19:37,337
- Vale, pues funciona.
- Sí.

464
00:19:37,371 --> 00:19:40,206
¿Sabes qué? Tengo una manzana.

465
00:19:41,875 --> 00:19:43,710
- ¿Y tú?
- Estaré bien.

466
00:19:43,744 --> 00:19:45,445
¿Cómo estás?

467
00:19:45,479 --> 00:19:46,846
¿No tienes pacientes
más importantes que ver?

468
00:19:46,880 --> 00:19:49,682
- No.
- Max. Ve.

469
00:19:51,385 --> 00:19:54,621
Mira, solo quería decirte
que no soy el mismo

470
00:19:54,655 --> 00:19:57,724
que en el último trabajo.
Puedo estar aquí,

471
00:19:57,758 --> 00:19:59,425
para ti, contigo.

472
00:19:59,460 --> 00:20:01,527
Max.

473
00:20:01,562 --> 00:20:03,696
No es solo...

474
00:20:03,731 --> 00:20:06,532
Mira, incluso cuando
estabas ahí, no estabas.

475
00:20:08,002 --> 00:20:09,369
   

476
00:20:10,904 --> 00:20:12,093
Lo siento, tengo que...

477
00:20:12,127 --> 00:20:13,366
Ve.

478
00:20:14,975 --> 00:20:16,657
Pero cuando vuelvas,

479
00:20:17,344 --> 00:20:19,612
me lo explicas todo.

480
00:20:22,416 --> 00:20:23,616
Prometido.

481
00:20:23,651 --> 00:20:24,984
Gracias por hacer esto.

482
00:20:25,019 --> 00:20:26,419
No tenía ni idea de que fuera posible.

483
00:20:26,453 --> 00:20:27,887
Sí, sí. ¿Sabes qué?

484
00:20:27,921 --> 00:20:29,389
El New Amsterdam fue el primer hospital

485
00:20:29,423 --> 00:20:31,257
en poner un tribunal en el edificio

486
00:20:31,292 --> 00:20:34,260
para que pudiéramos defender a
nuestros clientes en tiempo real,

487
00:20:34,295 --> 00:20:35,762
lo cual es formidable.

488
00:20:35,796 --> 00:20:37,330
Leo, ven aquí.

489
00:20:37,364 --> 00:20:39,499
En los años 40,

490
00:20:39,533 --> 00:20:41,668
Nueva York tuvo un brote
de enfermedades mentales,

491
00:20:41,702 --> 00:20:43,403
digámoslo así,

492
00:20:43,437 --> 00:20:45,305
este departamento de psiquiatría
quedó completamente sobrepasado

493
00:20:45,339 --> 00:20:46,973
y sin recursos y...

494
00:20:47,007 --> 00:20:48,941
exactamente como está hoy,

495
00:20:48,976 --> 00:20:50,009
si piensas en ello.

496
00:20:50,044 --> 00:20:51,010
Dr. Frome.

497
00:20:51,045 --> 00:20:52,245
Sí, perdón.

498
00:20:52,279 --> 00:20:53,813
Hora de callarse.

499
00:20:53,847 --> 00:20:56,616
Sr. Bishop, como el Dr. Frome ya sabe,

500
00:20:56,650 --> 00:20:58,985
Me gusta mantener un ambiente informal,

501
00:20:59,019 --> 00:21:00,653
así que iremos directo al asunto

502
00:21:00,688 --> 00:21:01,954
a menos que tengan alguna objeción.

503
00:21:01,989 --> 00:21:03,489
Ninguna, señoría.

504
00:21:03,524 --> 00:21:05,825
Dr. Kapoor, empezaremos con usted.

505
00:21:05,859 --> 00:21:07,427
He leído el archivo.

506
00:21:07,461 --> 00:21:08,928
Usted tiene un tratamiento

507
00:21:08,962 --> 00:21:10,363
que quiere que yo autorice.

508
00:21:10,397 --> 00:21:13,566
Eso lo entiendo. Dígame
por qué es necesario.

509
00:21:14,968 --> 00:21:16,801
Buenos días, señoría.

510
00:21:17,471 --> 00:21:19,339
Leo Chen solo tiene diez años

511
00:21:19,373 --> 00:21:20,973
y toma cuatro medicamentos distintos,

512
00:21:21,008 --> 00:21:22,942
algunos con efectos secundarios dañinos.

513
00:21:22,976 --> 00:21:24,877
Pero ninguno de esos medicamentos

514
00:21:24,912 --> 00:21:26,779
están tratando el problema subyacente.

515
00:21:26,814 --> 00:21:27,880
¿Cuál es?

516
00:21:27,915 --> 00:21:29,549
No lo sabemos.

517
00:21:29,583 --> 00:21:31,023
Es decir,

518
00:21:31,985 --> 00:21:33,519
no lo sabremos hasta que el Dr. Frome

519
00:21:33,554 --> 00:21:35,555
pueda proporcionarle la
terapia que Leo necesita.

520
00:21:35,589 --> 00:21:37,957
¿Y no creen que eso sea posible
mientras está bajo la medicación?

521
00:21:37,991 --> 00:21:39,659
Sobremedicación.

522
00:21:39,693 --> 00:21:41,794
No envidio la posición
de la Dra. Villareal.

523
00:21:41,829 --> 00:21:44,364
Es la responsable de la salud mental

524
00:21:44,398 --> 00:21:46,733
de más de 3.000 estudiantes.

525
00:21:46,767 --> 00:21:48,501
Recetar medicamentos es más rápido

526
00:21:48,535 --> 00:21:49,969
que la evaluación minuciosa

527
00:21:50,003 --> 00:21:52,972
que cada estudiante necesita.

528
00:21:53,006 --> 00:21:55,842
- Eso es toda una acusación.
- No pretendía serlo.

529
00:21:55,876 --> 00:21:58,411
Es la simple realidad de la situación.

530
00:21:58,445 --> 00:22:00,580
Hay demasiados niños en el
sistema de escuelas públicas

531
00:22:00,614 --> 00:22:02,482
que necesitan ayuda psicológica

532
00:22:02,516 --> 00:22:04,884
y no hay suficientes profesionales
de la salud mental para ayudarlo.

533
00:22:04,918 --> 00:22:07,768
Pero usted cree que usted
y el Dr. Frome pueden.

534
00:22:09,022 --> 00:22:10,823
Sí.

535
00:22:10,858 --> 00:22:12,592
De un modo en que no
pondremos más en peligro

536
00:22:12,626 --> 00:22:14,400
la salud física de Leo.

537
00:22:15,028 --> 00:22:16,427
No deberíamos tener que elegir entre

538
00:22:16,461 --> 00:22:18,831
la salud mental y física
de nuestros hijos.

539
00:22:22,536 --> 00:22:24,036
Gracias.

540
00:23:39,680 --> 00:23:40,847
Muy bien.

541
00:23:40,881 --> 00:23:42,404
Llevémosla al quirófano.

542
00:23:51,792 --> 00:23:53,993
Lentamente.

543
00:24:11,712 --> 00:24:12,979
El ritual ha funcionado.

544
00:24:13,013 --> 00:24:14,814
No se lo digas a Bloom.

545
00:24:21,855 --> 00:24:23,155
Hola, ¿cómo va?

546
00:24:23,190 --> 00:24:24,690
Dios, muy bien.

547
00:24:24,725 --> 00:24:25,958
Kapoot lo ha clavado, tío.

548
00:24:25,993 --> 00:24:27,727
Fue como un ninja lento y calvo.

549
00:24:27,761 --> 00:24:28,794
Qué bonito.

550
00:24:28,829 --> 00:24:30,029
Preparados, señoría.

551
00:24:30,063 --> 00:24:32,965
Muy bien, empecemos con...

552
00:24:33,000 --> 00:24:34,800
el tratamiento

553
00:24:34,835 --> 00:24:37,203
que el Dr. Kapoor ha
dispuesto en el archivo de Leo

554
00:24:37,237 --> 00:24:39,805
parece muy razonable.
¿Qué tiene de malo?

555
00:24:39,840 --> 00:24:42,642
Estoy segura que parece razonable,
señoría, sobre el papel.

556
00:24:42,676 --> 00:24:43,910
Pero lo siento,

557
00:24:43,944 --> 00:24:46,178
si Leo Chen deja de tomar su medicación,

558
00:24:46,213 --> 00:24:48,648
supone una significante amenaza

559
00:24:48,682 --> 00:24:50,182
para el resto de los estudiantes.

560
00:24:50,217 --> 00:24:51,651
Eso es una exageración.

561
00:24:51,685 --> 00:24:53,152
Si me permite, señoría,

562
00:24:53,186 --> 00:24:54,820
esto es un vídeo de un incidente

563
00:24:54,855 --> 00:24:56,822
en la escuela de antes
que la Dra. Villarreal

564
00:24:56,857 --> 00:24:59,659
prescribiera la medicación en cuestión.

565
00:25:31,925 --> 00:25:34,627
Tiene razón en una cosa, Dr. Kapoor.

566
00:25:34,661 --> 00:25:37,964
Soy responsable de unos 3.000 niños

567
00:25:37,998 --> 00:25:39,599
y tengo que proteger

568
00:25:39,633 --> 00:25:42,735
el bienestar físico y
mental de todos ellos.

569
00:25:53,733 --> 00:25:55,399
   

570
00:25:55,434 --> 00:25:56,734
Me dijeron que hubo una pelea,

571
00:25:56,768 --> 00:25:58,436
pero yo nunca

572
00:25:58,470 --> 00:26:01,372
había visto antes ese vídeo,

573
00:26:01,406 --> 00:26:02,873
y yo... no...

574
00:26:02,908 --> 00:26:04,742
Lo sé. Tranquila.

575
00:26:04,776 --> 00:26:06,107
Sé que esto pinta mal.

576
00:26:06,142 --> 00:26:08,350
No estoy seguro que "mal" sea la
palabra adecuada para describir esto.

577
00:26:08,384 --> 00:26:10,247
Pero lo que hemos visto en ese vídeo

578
00:26:10,282 --> 00:26:11,615
era rabia.

579
00:26:11,650 --> 00:26:13,617
¿Vale? Y normalmente hay
una razón para la rabia.

580
00:26:13,652 --> 00:26:15,720
Es circunstancial, no química.

581
00:26:15,754 --> 00:26:17,260
¿Cómo vas a demostrarlo?

582
00:26:17,261 --> 00:26:18,560
Bueno,

583
00:26:19,695 --> 00:26:21,663
dame un segundo, ¿vale?

584
00:26:21,697 --> 00:26:23,465
Enseguida vuelvo.

585
00:26:26,135 --> 00:26:27,502
Escucha, Leo.

586
00:26:27,537 --> 00:26:29,371
¿Crees que podrías decirle a la juez

587
00:26:29,405 --> 00:26:31,540
lo que sentías aquel día?

588
00:26:31,574 --> 00:26:34,384
¿Sabes a qué me refiero? Puedes
decirlo por qué hiciste lo que hiciste

589
00:26:35,211 --> 00:26:36,478
con tus propias palabras.

590
00:26:44,487 --> 00:26:45,554
Vale.

591
00:26:45,588 --> 00:26:47,189
No puede.

592
00:26:47,223 --> 00:26:49,090
No con toda esa
medicación. No es posible.

593
00:26:49,125 --> 00:26:50,625
No es... no es posible.

594
00:26:50,660 --> 00:26:52,594
Podría haber un modo.

595
00:26:54,964 --> 00:26:57,299
"Agradezco a los dioses
que puedan existir

596
00:26:57,333 --> 00:26:59,701
por mi alma inconquistable.

597
00:26:59,735 --> 00:27:02,971
En las azarosas garras
de las circunstancias

598
00:27:03,005 --> 00:27:05,307
nunca me he lamentado,
ni he pestañeado".

599
00:27:05,341 --> 00:27:07,475
Me han dicho que hiciste el ritual.

600
00:27:07,510 --> 00:27:09,377
Me alegro de que ayudara.

601
00:27:11,314 --> 00:27:12,948
Estoy seguro de que fueron el levophed,

602
00:27:12,982 --> 00:27:16,218
el cable marcapasos y la
furosemida los que ayudaron.

603
00:27:16,252 --> 00:27:18,503
¿Cuántas veces te limpias cada dedo?

604
00:27:18,537 --> 00:27:21,289
- ¿Qué?
- ¿Cuántas veces?

605
00:27:21,324 --> 00:27:23,158
Diez.

606
00:27:23,192 --> 00:27:26,294
¿Por qué no 9 o 11?

607
00:27:26,329 --> 00:27:27,295
¿Superstición?

608
00:27:27,330 --> 00:27:28,589
Rutina.

609
00:27:29,498 --> 00:27:32,050
¿Qué era esa cosa que recitabas antes?

610
00:27:32,535 --> 00:27:34,102
"Invictus".

611
00:27:34,136 --> 00:27:36,304
¿Siempre recitas "Invictus"

612
00:27:36,339 --> 00:27:37,890
mientras te limpias?

613
00:27:38,507 --> 00:27:40,308
Sí.

614
00:27:40,343 --> 00:27:41,776
Es como una oración.

615
00:27:41,811 --> 00:27:43,645
Hábito.

616
00:27:43,679 --> 00:27:45,447
Ritual.

617
00:27:48,484 --> 00:27:50,252
No seas tan intransigente, Dr. Reynolds.

618
00:27:50,286 --> 00:27:52,738
No todas las cosas van
a ir según tu plan.

619
00:28:00,730 --> 00:28:03,632
O las personas.

620
00:28:09,538 --> 00:28:11,042
¿Me dices qué está pasando?

621
00:28:11,076 --> 00:28:12,641
Desintoxicación rápida por diálisis.

622
00:28:12,675 --> 00:28:13,775
Eso me han dicho. Eso estoy viendo.

623
00:28:13,809 --> 00:28:15,143
Y después pensé:

624
00:28:15,177 --> 00:28:16,344
seguro que no pueden estar tan chalados

625
00:28:16,379 --> 00:28:17,545
como para hacer algo así

626
00:28:17,580 --> 00:28:19,314
en medio de un procedimiento judicial.

627
00:28:19,348 --> 00:28:20,715
Es el modo más rápido de
quitar los psicotrópicos

628
00:28:20,750 --> 00:28:22,117
del organismo de Leo.

629
00:28:22,151 --> 00:28:23,451
Ya, pero si perdemos este caso,

630
00:28:23,486 --> 00:28:25,387
no van a dejar que
Leo vuelva al colegio.

631
00:28:25,421 --> 00:28:26,966
Tú nos dijiste que pusiéramos
al paciente primero.

632
00:28:26,967 --> 00:28:28,401
Eso es lo que hacemos.
Quitándole la medicación,

633
00:28:28,436 --> 00:28:29,969
Iggy será capaz de trabajar con él.

634
00:28:30,004 --> 00:28:31,971
Ya, y si no puede, ¿tienes idea

635
00:28:32,006 --> 00:28:35,275
de la responsabilidad legal a
que expones a este hospital?

636
00:28:35,309 --> 00:28:36,618
Ya veo.

637
00:28:36,653 --> 00:28:37,977
¿Qué?

638
00:28:38,012 --> 00:28:39,512
Pues que el nuevo director médico

639
00:28:39,547 --> 00:28:41,981
está a punto de recibir la
primera visita del decano.

640
00:28:42,016 --> 00:28:43,583
¿O el decano ya ha venido?

641
00:28:43,617 --> 00:28:46,152
Estás aquí. Te necesitan en Hematología,

642
00:28:46,187 --> 00:28:47,954
y le debes una llamada a la Dra. Sharpe.

643
00:28:47,988 --> 00:28:49,489
¿Entonces pacientes
primero o trabajo primero?

644
00:28:55,029 --> 00:28:56,896
Creo que has podido con él.

645
00:29:09,243 --> 00:29:10,643
Si buscas un escondite,

646
00:29:10,678 --> 00:29:12,312
este está ocupado.

647
00:29:14,515 --> 00:29:16,483
¿De quién huyes?

648
00:29:16,517 --> 00:29:18,156
Pacientes.

649
00:29:19,386 --> 00:29:21,221
¿Y tú?

650
00:29:21,255 --> 00:29:23,089
Médicos.

651
00:29:26,227 --> 00:29:28,128
Uno en particular.

652
00:29:32,533 --> 00:29:34,467
No debería estar aquí.

653
00:29:34,502 --> 00:29:36,383
Bueno, pues ya somos dos.

654
00:29:37,338 --> 00:29:40,640
La verdad es que no esperaba que me

655
00:29:40,674 --> 00:29:42,222
afectara tanto.

656
00:29:43,640 --> 00:29:45,945
Esa es la razón por la
que debes estar aquí.

657
00:29:50,184 --> 00:29:51,857
¿Y tú?

658
00:29:52,686 --> 00:29:54,693
Le prometí

659
00:29:56,457 --> 00:29:58,280
a mi esposa

660
00:29:59,026 --> 00:30:00,627
que frenaría un poco.

661
00:30:02,296 --> 00:30:04,397
Antes de aquí, dirigía
una clínica en Chinatown

662
00:30:04,431 --> 00:30:05,532
y casi nos separamos.

663
00:30:05,566 --> 00:30:07,122
Georgia...

664
00:30:08,969 --> 00:30:11,585
Georgia no puede pasar
por aquello otra vez.

665
00:30:12,273 --> 00:30:14,707
Y le prometí que

666
00:30:14,742 --> 00:30:17,090
no tendría que hacerlo.

667
00:30:18,078 --> 00:30:21,648
Le prometí que estaría ahí,

668
00:30:23,717 --> 00:30:26,052
para formar una familia.

669
00:30:28,122 --> 00:30:32,091
Así que le pedí a Georgia
si frenaría un poco conmigo,

670
00:30:32,126 --> 00:30:33,359
que dejara de bailar,

671
00:30:33,394 --> 00:30:36,029
una carrera que le encanta,

672
00:30:36,063 --> 00:30:39,666
en la que es muy, muy buena.

673
00:30:41,769 --> 00:30:43,575
Lo hizo

674
00:30:44,605 --> 00:30:46,244
por mí,

675
00:30:47,641 --> 00:30:50,009
para ser madre, ya sabes.

676
00:30:52,646 --> 00:30:54,647
Nos quedamos embarazados y entonces

677
00:30:54,682 --> 00:30:56,421
recibí una llamada

678
00:30:57,084 --> 00:30:59,174
del New Amsterdam.

679
00:31:01,021 --> 00:31:04,324
Si Chinatown era el K2,
el New Amsterdam era

680
00:31:04,358 --> 00:31:05,931
el Everest.

681
00:31:08,262 --> 00:31:10,644
¿Quién puede resistirse
a escalar el Everest?

682
00:31:11,532 --> 00:31:13,333
Mucha gente.

683
00:31:13,367 --> 00:31:15,315
Ojalá yo fuera uno de ellos.

684
00:31:16,437 --> 00:31:20,006
Pero dije que sí

685
00:31:20,040 --> 00:31:22,475
sin decírselo a Georgia.

686
00:31:24,178 --> 00:31:25,867
A ella no le gustó.

687
00:31:27,681 --> 00:31:29,246
La traicionaste.

688
00:31:30,351 --> 00:31:33,486
Pero eso no significa que
no tengas que estar aquí.

689
00:31:33,520 --> 00:31:36,795
Los cambios que vas a hacer
van ayudar a miles de personas.

690
00:31:38,025 --> 00:31:40,006
¿Y que pasa con la que me casé?

691
00:31:41,695 --> 00:31:43,329
Max.

692
00:31:43,364 --> 00:31:46,232
No le has dicho que
tienes cáncer, ¿verdad?

693
00:31:48,068 --> 00:31:50,436
¿A qué estás esperando?

694
00:31:50,471 --> 00:31:52,519
¿A no tener cáncer?

695
00:31:53,207 --> 00:31:56,276
No puedes llevar esta carga tú solo,

696
00:31:56,310 --> 00:31:58,611
ni como director médico,
ni como paciente,

697
00:31:58,646 --> 00:32:01,547
y está claro que no como marido o padre.

698
00:32:01,582 --> 00:32:04,183
Le has estado diciendo a todo el
mundo: "Poned al paciente primero",

699
00:32:04,218 --> 00:32:06,719
¿por qué no sigues tu propio consejo?

700
00:32:06,754 --> 00:32:09,389
Considera esto tu primera cita.

701
00:32:09,423 --> 00:32:10,723
Y lo primero que debes hacer

702
00:32:10,758 --> 00:32:13,874
es decirle a tu esposa
que tienes cáncer.

703
00:32:23,013 --> 00:32:24,586
John, ¿cómo voy con la succión?

704
00:32:24,587 --> 00:32:25,661
   

705
00:32:25,686 --> 00:32:26,781
- Bien.
- Vale.

706
00:32:26,816 --> 00:32:29,150
Muy bien, ¿puedes darme
un poliéster del 2-0?

707
00:32:32,021 --> 00:32:33,922
Bien.

708
00:32:36,193 --> 00:32:37,685
Eso es.

709
00:32:37,720 --> 00:32:38,960
Corto.

710
00:32:39,559 --> 00:32:40,893
Esto debería aguantar perfectamente.

711
00:32:40,927 --> 00:32:42,261
Ese es el objetivo.

712
00:32:42,295 --> 00:32:43,863
Muy bien, adelante,
restaurad el flujo sanguíneo

713
00:32:43,897 --> 00:32:46,766
de la máquina de bypass al corazón.

714
00:32:46,800 --> 00:32:48,601
Despinzando la aorta,

715
00:32:49,075 --> 00:32:50,770
ahora.

716
00:32:53,121 --> 00:32:55,074
   

717
00:32:55,108 --> 00:32:56,375
Las suturas aguantan.

718
00:32:56,410 --> 00:32:57,777
El flujo debería

719
00:32:57,811 --> 00:32:59,879
estimular el corazón para que
empiece a latir por sí solo.

720
00:32:59,913 --> 00:33:02,948
No veo nada en los monitores.

721
00:33:02,983 --> 00:33:05,342
Vale, vamos a ayudarlo un poco.

722
00:33:07,761 --> 00:33:09,522
Muy bien, eso es. Carga a 20.

723
00:33:10,657 --> 00:33:12,949
Fuera.

724
00:33:14,184 --> 00:33:15,795
No hay latido visible.

725
00:33:15,829 --> 00:33:17,687
Otra vez.

726
00:33:18,532 --> 00:33:19,965
Fuera.

727
00:33:23,003 --> 00:33:24,303
Sigue sin latido.

728
00:33:24,337 --> 00:33:25,805
Va a necesitar algo más fuerte.

729
00:33:25,839 --> 00:33:27,573
Una dosis alta de
epinefrina intracardíaca.

730
00:33:27,607 --> 00:33:28,974
Dame 10 ml y una jeringa.

731
00:33:29,009 --> 00:33:31,010
- Dr. Reynolds.
- Lo necesito ahora.

732
00:33:37,851 --> 00:33:40,794
Leo, ¿puedes contarle a la juez
Hayash lo que me has dicho a mí?

733
00:33:42,847 --> 00:33:44,214
No pasa nada.

734
00:33:44,239 --> 00:33:46,091
Ella es una amiga.

735
00:33:46,446 --> 00:33:48,313
Fue culpa mía.

736
00:33:51,077 --> 00:33:53,311
¿Qué fue culpa tuya, Leo?

737
00:33:55,221 --> 00:33:57,222
Que mi padre muriera.

738
00:33:59,886 --> 00:34:01,286
Culpa mía.

739
00:34:02,909 --> 00:34:05,026
¿Puedes contarnos el resto?

740
00:34:06,012 --> 00:34:08,113
Íbamos a Sheep's Meadow,

741
00:34:08,148 --> 00:34:10,031
en el parque.

742
00:34:10,884 --> 00:34:13,201
Es donde íbamos a construir con LEGO.

743
00:34:14,554 --> 00:34:16,522
¿Y qué pasó entonces?

744
00:34:16,556 --> 00:34:18,081
Los olvidé,

745
00:34:18,692 --> 00:34:20,458
los LEGO.

746
00:34:22,849 --> 00:34:25,383
Así que mi padre volvió a por ellos.

747
00:34:27,591 --> 00:34:29,635
Y nunca volvió.

748
00:34:33,707 --> 00:34:36,842
Vives en un quinto piso
sin ascensor, ¿verdad?

749
00:34:37,517 --> 00:34:40,713
Sí, a veces le costaba mucho a su
padre subir todas aquellas escaleras.

750
00:34:40,747 --> 00:34:42,715
Tenía asma y

751
00:34:42,749 --> 00:34:43,983
una enfermedad cardíaca.

752
00:34:44,017 --> 00:34:46,652
Y aquel día, cuando llegó arriba,

753
00:34:47,068 --> 00:34:48,554
sufrió un infarto.

754
00:34:48,901 --> 00:34:50,802
Y Leo fue quien lo encontró.

755
00:34:54,576 --> 00:34:56,428
¿Y el vídeo?

756
00:34:56,463 --> 00:34:59,532
¿Puedes decirme qué sucedió?

757
00:35:00,040 --> 00:35:01,708
Ryder,

758
00:35:02,569 --> 00:35:04,103
siempre decía que debería estar muerto

759
00:35:04,137 --> 00:35:06,004
como mi padre.

760
00:35:06,873 --> 00:35:08,674
Aquel día,

761
00:35:08,708 --> 00:35:10,709
no pude más,

762
00:35:10,744 --> 00:35:12,745
tuve que obligarlo a parar.

763
00:35:19,119 --> 00:35:21,854
¿Qué propone, Dr. Frome?

764
00:35:21,888 --> 00:35:23,055
Bueno,

765
00:35:23,089 --> 00:35:24,723
Leo necesita ser capaz de procesar

766
00:35:24,758 --> 00:35:26,792
toda esta culpabilidad.

767
00:35:26,826 --> 00:35:28,093
Y no puede hacerlo porque está envuelto

768
00:35:28,128 --> 00:35:30,062
en una neblina inducida por fármacos.

769
00:35:30,096 --> 00:35:32,431
Necesita poder sentir.

770
00:35:32,465 --> 00:35:33,933
Necesita ser capaz de
hablar con alguien.

771
00:35:35,669 --> 00:35:38,037
Deje que hable conmigo.

772
00:35:38,071 --> 00:35:40,105
Deje que yo le ayude.

773
00:35:45,245 --> 00:35:46,812
- Cargado a 20.
- Fuera.

774
00:35:49,115 --> 00:35:50,883
- Muy bien, palas colocadas.
- ¿Cuánto vas a seguir así?

775
00:35:50,917 --> 00:35:53,919
¡Palas colocadas! ¡Enfermera, lupas!

776
00:35:53,954 --> 00:35:55,788
- Cargado a 20.
- Fuera.

777
00:35:59,025 --> 00:36:00,192
Todavía nada.

778
00:36:01,828 --> 00:36:03,520
Dr. Reynolds.

779
00:36:04,497 --> 00:36:06,632
¿Declaramos la muerte?

780
00:36:16,009 --> 00:36:17,810
¿Qué está haciendo?

781
00:36:17,844 --> 00:36:20,245
Intento un masaje cardíaco.

782
00:36:21,047 --> 00:36:22,081
Eso no va a funcionar.

783
00:36:22,115 --> 00:36:24,124
Todo lo que necesito es un latido.

784
00:36:24,718 --> 00:36:25,818
Solo uno.

785
00:36:25,852 --> 00:36:27,252
Vamos.

786
00:36:29,022 --> 00:36:30,990
Dr. Reynolds.

787
00:36:31,024 --> 00:36:32,091
Dr. Reynolds.

788
00:36:32,125 --> 00:36:34,526
Espere, no.

789
00:36:34,561 --> 00:36:36,553
Creo que noto algo.

790
00:36:37,197 --> 00:36:39,164
Noto algo.

791
00:36:39,199 --> 00:36:41,600
¿Está seguro?

792
00:36:50,176 --> 00:36:51,810
Ha vuelto.

793
00:36:54,881 --> 00:36:56,849
Lo ha conseguido.

794
00:37:14,768 --> 00:37:16,769
   

795
00:37:20,940 --> 00:37:23,142
El Gad Ko funcionó.

796
00:39:11,684 --> 00:39:13,852
Por favor, deje su mensaje.

797
00:39:13,887 --> 00:39:15,454
Hola, hijo.

798
00:39:18,141 --> 00:39:20,141
Soy yo.

799
00:39:24,964 --> 00:39:27,682
Sé que ha pasado mucho tiempo.

800
00:39:28,835 --> 00:39:30,852
Demasiado.

801
00:39:32,445 --> 00:39:34,680
Por favor, llámame.

802
00:39:38,411 --> 00:39:40,412
Estoy aquí.

803
00:39:42,415 --> 00:39:46,018
Estoy aquí.

804
00:40:08,783 --> 00:40:11,143
- Max.
- Hola.

805
00:40:11,177 --> 00:40:13,011
¿Cómo está?

806
00:40:13,046 --> 00:40:15,247
Mejor, pero sigo preocupada.

807
00:40:15,281 --> 00:40:18,750
Necesita guardar cama hasta
que cesen las hemorragias.

808
00:40:18,785 --> 00:40:20,352
De acuerdo.

809
00:40:20,386 --> 00:40:23,856
No puede estar bajo ningún estrés,

810
00:40:23,890 --> 00:40:25,357
ni físico ni emocional.

811
00:40:25,391 --> 00:40:28,493
Podría dañarla a ella y al bebé.

812
00:40:28,528 --> 00:40:30,536
¿Entendido?

813
00:40:31,431 --> 00:40:33,232
Sí.

814
00:40:54,487 --> 00:40:55,954
Hola.

815
00:40:59,459 --> 00:41:00,943
¿Qué pasa?

816
00:41:12,238 --> 00:41:14,163
Yo...

817
00:41:16,109 --> 00:41:18,810
Yo...

818
00:41:18,845 --> 00:41:20,212
Oye.

819
00:41:20,246 --> 00:41:21,980
¿Recuerdas?

820
00:41:22,015 --> 00:41:24,383
Prometiste

821
00:41:24,417 --> 00:41:26,885
que me lo contarías todo.

822
00:41:33,092 --> 00:41:37,129
Dime solo una cosa.

823
00:41:37,163 --> 00:41:40,933
Solo una cosa que sea cierta.

824
00:41:47,507 --> 00:41:50,409
Te quiero.

