1
00:00:00,015 --> 00:00:02,667
Anteriormente en Better Call Saul...

2
00:00:02,668 --> 00:00:05,069
Todo lo hiciste tú, de principio a fin.

3
00:00:05,070 --> 00:00:06,503
¿Tienes que irte?

4
00:00:06,504 --> 00:00:07,672
Sí.

5
00:00:07,673 --> 00:00:11,067
Quizás deberíamos calmar
nuestras expectativas.

6
00:00:11,068 --> 00:00:12,543
Puedes llamarme Lalo.

7
00:00:12,544 --> 00:00:13,835
La familia Salamanca.

8
00:00:13,836 --> 00:00:15,378
Será como si no estuviera aquí.

9
00:00:15,379 --> 00:00:18,114
Muy lejos de lo planeado, pero
el trabajo es contundente.

10
00:00:18,115 --> 00:00:19,215
¿Y Werner?

11
00:00:19,216 --> 00:00:20,650
Lo estoy vigilando.

12
00:00:20,651 --> 00:00:23,043
Lo que hicimos, fue una locura.

13
00:00:23,044 --> 00:00:25,088
Y lo eché en tu regazo.

14
00:00:25,089 --> 00:00:27,557
Estoy muy cerca de estar rehabilitado.

15
00:00:27,558 --> 00:00:28,929
Hagámoslo de nuevo.

16
00:00:38,909 --> 00:00:40,943
CIUDAD DE LUBBOCK
AYUNTAMIENTO

17
00:00:42,056 --> 00:00:44,111
DEPARTAMENTO DE
SEGURIDAD EDILICIA

18
00:00:51,428 --> 00:00:52,508
Disculpe.

19
00:00:53,609 --> 00:00:55,754
- ¿Puedo ayudarla?
- Espero que sí.

20
00:00:55,755 --> 00:00:57,186
¿Qué puedo hacer por usted?

21
00:00:57,187 --> 00:01:01,190
Mi firma presentó los planos
para el Banco Mesa Verde.

22
00:01:01,191 --> 00:01:02,864
Vamos a construir una
sucursal aquí en Lubbock.

23
00:01:02,865 --> 00:01:04,860
Claro, creo que los vi aprobados.

24
00:01:04,861 --> 00:01:06,562
Cuando estaba ordenando,

25
00:01:06,563 --> 00:01:08,843
archivando todos nuestros
planos internamente,

26
00:01:08,844 --> 00:01:12,201
me di cuenta que faltaba una
de las antiguas versiones.

27
00:01:12,202 --> 00:01:14,864
Tuvimos algunos cambios tardíos en las
dimensiones de la sala de conferencias,

28
00:01:14,865 --> 00:01:16,716
por lo que había diferentes
versiones dando vueltas

29
00:01:16,717 --> 00:01:18,018
y las cosas se complicaron.

30
00:01:18,019 --> 00:01:19,286
Lo siento.

31
00:01:20,377 --> 00:01:23,144
En resumen, creo que es posible

32
00:01:23,145 --> 00:01:25,980
que la versión incorrecta haya
terminado en nuestra propuesta.

33
00:01:25,981 --> 00:01:27,716
- Querida.
- Sí.

34
00:01:27,717 --> 00:01:30,985
Tengo los planos correctos aquí,

35
00:01:30,986 --> 00:01:33,388
y esperaba solo echar un vistazo

36
00:01:33,389 --> 00:01:35,223
a los planos aprobados para compararlos,

37
00:01:35,224 --> 00:01:36,558
- solo para asegurarme.
- Bien. De acuerdo.

38
00:01:36,559 --> 00:01:37,792
Pero si están mal,

39
00:01:37,793 --> 00:01:39,160
sabes que tienes que volver a...

40
00:01:39,161 --> 00:01:40,995
Presentarlos. Lo sé.

41
00:01:40,996 --> 00:01:42,997
Solo quiero asegurarme de que
realmente son los incorrectos

42
00:01:42,998 --> 00:01:45,888
antes de hablar con mis jefes.

43
00:01:45,889 --> 00:01:47,114
No hay problema.

44
00:01:47,115 --> 00:01:48,836
- ¿Mesa Verde?
- Sí.

45
00:01:48,837 --> 00:01:50,238
¿Tienes la dirección?

46
00:01:50,239 --> 00:01:52,645
Calle Baylor 8783.

47
00:01:52,646 --> 00:01:53,808
Vuelvo enseguida.

48
00:01:53,809 --> 00:01:55,376
Gracias.

49
00:02:04,020 --> 00:02:06,620
Aquí están.

50
00:02:09,425 --> 00:02:11,625
Me acercaré a ti.

51
00:02:11,626 --> 00:02:13,661
Bien. Gracias.

52
00:02:16,833 --> 00:02:18,632
Muy bien.

53
00:02:18,633 --> 00:02:20,835
Sí. Las fechas coinciden.

54
00:02:20,836 --> 00:02:22,636
Es un buen comienzo.

55
00:02:22,637 --> 00:02:27,875
Bueno, la sala de conferencias
está en la hoja A 1.1.

56
00:02:32,194 --> 00:02:38,598
Y las dimensiones deberían
ser, ¿4,75 por 3,84 metros?

57
00:02:38,599 --> 00:02:41,512
4,75 por 3,84 metros.

58
00:02:41,513 --> 00:02:42,455
Genial.

59
00:02:42,456 --> 00:02:44,490
¿Fractura o esguince?

60
00:02:44,491 --> 00:02:46,459
Tu pie.

61
00:02:46,460 --> 00:02:48,061
Un esguince.

62
00:02:48,062 --> 00:02:50,164
Empecé a correr hace un par de meses,

63
00:02:50,165 --> 00:02:52,533
salí a correr la semana
pasada, no presté atención,

64
00:02:52,534 --> 00:02:55,164
mi pie se enganchó en una raíz,

65
00:02:55,165 --> 00:02:57,304
y me torcí el tobillo.

66
00:02:57,305 --> 00:03:00,874
¿Tienes el retroceso para la
pared de la sala de conferencias

67
00:03:00,875 --> 00:03:03,310
de 86 centímetros?

68
00:03:03,311 --> 00:03:06,598
Sí, la pared está 86 centímetros atrás.

69
00:03:06,599 --> 00:03:08,013
Hasta ahora, todo bien.

70
00:03:09,050 --> 00:03:13,085
No ha sido tan malo, pero tengo
un bebé de ocho meses, así que...

71
00:03:13,086 --> 00:03:14,686
Felicitaciones.

72
00:03:14,687 --> 00:03:16,088
Gracias.

73
00:03:16,089 --> 00:03:18,557
He estado haciéndolo yo sola, ¿sabes?

74
00:03:18,558 --> 00:03:20,159
Mi hermano ha estado ayudando

75
00:03:20,160 --> 00:03:21,493
ya que estoy un poco
limitada en estos días,

76
00:03:21,494 --> 00:03:23,095
llevándome en el auto y todo eso.

77
00:03:23,096 --> 00:03:25,097
Es bueno tener familia cerca.

78
00:03:25,098 --> 00:03:25,847
Sí.

79
00:03:26,500 --> 00:03:28,500
En su mayor parte.

80
00:03:28,501 --> 00:03:30,336
Lo intenta.

81
00:03:30,337 --> 00:03:31,670
Eso es lo que importa, ¿no?

82
00:03:31,671 --> 00:03:33,572
- Sí.
- Está bien.

83
00:03:33,573 --> 00:03:35,908
Creo que estos son iguales.

84
00:03:35,909 --> 00:03:38,143
¿Me estoy perdiendo algo?

85
00:03:43,822 --> 00:03:46,020
Me parecen iguales.

86
00:03:46,021 --> 00:03:47,352
Genial.

87
00:03:47,353 --> 00:03:48,879
- ¡Sí!
- No hay que presentarlos.

88
00:03:48,880 --> 00:03:50,168
Gracias.

89
00:03:50,169 --> 00:03:52,395
Gracias, Shirley. Dios.

90
00:03:52,396 --> 00:03:53,524
De nada.

91
00:03:53,525 --> 00:03:55,126
Me salvaste la vida.

92
00:03:55,127 --> 00:03:58,176
Te lo digo, mis jefes me habrían matado.

93
00:03:58,177 --> 00:03:59,730
Entiendo.

94
00:03:59,731 --> 00:04:02,267
Sabes, eres la única
encargada de la organización,

95
00:04:02,268 --> 00:04:04,735
y de repente todo es tu culpa, ¿verdad?

96
00:04:04,736 --> 00:04:07,538
Me imagino que sabes todo sobre eso.

97
00:04:07,539 --> 00:04:09,374
Oye, Lizzie.

98
00:04:09,375 --> 00:04:12,110
Bill. ¿Dónde está Aidan?

99
00:04:12,111 --> 00:04:13,945
Hola, señora.

100
00:04:13,946 --> 00:04:17,547
Está bien, pero tiene mucha hambre.

101
00:04:17,548 --> 00:04:19,983
- Bill. Bill...
- Es como una pequeña máquina de comer.

102
00:04:19,984 --> 00:04:21,622
- Bill...
- ¿Podrías oler esto por mí?

103
00:04:21,623 --> 00:04:22,921
¡Bill! ¿Dónde está Aidan?

104
00:04:22,922 --> 00:04:24,528
Está bien. Está en el Wrangler.

105
00:04:24,529 --> 00:04:26,070
- Solo huélelo porque...
- ¿Qué?

106
00:04:26,071 --> 00:04:29,906
- es un poco raro.
- ¡¿Dejaste a mi hijo en tu Jeep?!

107
00:04:29,907 --> 00:04:31,876
Sí. Abrí la ventanilla, solo...

108
00:04:31,877 --> 00:04:33,062
- Bill...
- ¿Qué?

109
00:04:33,063 --> 00:04:34,703
- Mira esto.
- Solo dame las llaves.

110
00:04:34,704 --> 00:04:36,400
- ¡No voy a mirar!
- ¿A dónde vas?

111
00:04:36,401 --> 00:04:38,568
A buscar a Aidan porque no puedes
dejar a un bebé en un auto.

112
00:04:38,569 --> 00:04:40,404
¡¿Qué demonios te pasa?!

113
00:04:40,405 --> 00:04:42,172
Cielos.

114
00:04:42,173 --> 00:04:44,153
- Ve... ve a buscar...
- ¿Qué?

115
00:04:44,154 --> 00:04:45,809
- Ve a buscar al bebé, Bill.
- ¿Yo qué hice?

116
00:04:45,810 --> 00:04:47,734
- ¡Ayúdala!
- Bueno, solo pasó un minuto.

117
00:04:47,735 --> 00:04:49,536
¡No lo sabía!

118
00:04:49,537 --> 00:04:51,980
Lo siento.

119
00:04:51,981 --> 00:04:53,416
¿Qué es lo que debo hacer?

120
00:04:53,417 --> 00:04:55,184
¿Qué es lo que debes hacer?

121
00:04:55,185 --> 00:04:57,723
Deberías vigilar al bebé en
el auto por cinco minutos.

122
00:04:57,724 --> 00:04:58,822
¿Es tan difícil?

123
00:04:58,823 --> 00:05:01,203
Despacio. Estoy usando sandalias.

124
00:05:11,336 --> 00:05:13,436
¿Cómo está Aidan?

125
00:05:13,437 --> 00:05:14,656
Está bien.

126
00:05:14,657 --> 00:05:17,205
Solo estuvo solo por un
minuto, gracias a Dios.

127
00:05:17,206 --> 00:05:19,320
Espera, espera... ¿Qué pasó?

128
00:05:19,321 --> 00:05:20,852
- Tu leche...
- ¿Qué?

129
00:05:20,853 --> 00:05:22,610
Parece que... se esparció
por todas partes.

130
00:05:22,611 --> 00:05:24,813
- ¿De qué estás hablan...?
- Lo siento mucho.

131
00:05:24,814 --> 00:05:26,815
¿Qué...? Dios mío.

132
00:05:26,816 --> 00:05:29,452
Dios mío. Dios mío.

133
00:05:29,453 --> 00:05:31,454
- Yo... yo...
- ¡No, no, no, no, no, no, no, no, no!

134
00:05:31,455 --> 00:05:33,389
- ¡Shirley, no puedo! Shirley, no es...
- De acuerdo, de acuerdo.

135
00:05:33,390 --> 00:05:34,823
¡Dios mío, ni siquiera
me conocen en Texas!

136
00:05:34,824 --> 00:05:36,192
Escucha, esto es lo que haremos.

137
00:05:36,193 --> 00:05:37,659
Esto es lo que haremos.

138
00:05:37,660 --> 00:05:40,229
Vas a darme tu copia

139
00:05:40,230 --> 00:05:42,031
y yo los cambiaré.

140
00:05:42,032 --> 00:05:44,265
¿No te meterás en problemas?

141
00:05:44,266 --> 00:05:45,634
Son exactamente iguales.

142
00:05:45,635 --> 00:05:47,236
Nadie tiene que saberlo.

143
00:05:47,237 --> 00:05:49,609
¿Estás segura?

144
00:05:49,610 --> 00:05:51,434
- Vamos, recógelos.
- Está bien.

145
00:05:51,435 --> 00:05:53,075
Está bien.

146
00:05:53,076 --> 00:05:55,643
Está bien, si estás segura.

147
00:05:55,644 --> 00:05:57,879
Está bien.

148
00:05:59,649 --> 00:06:01,916
Muchas gracias.

149
00:06:01,917 --> 00:06:03,851
Shirley...

150
00:06:03,852 --> 00:06:06,747
No puedo expresar lo mucho
que significa para mí.

151
00:06:06,748 --> 00:06:08,823
En serio, salvaste mi vida.

152
00:06:08,824 --> 00:06:11,171
Tenemos que permanecer unidas.

153
00:06:11,172 --> 00:06:14,441
Ser madre ya es bastante duro.

154
00:06:16,147 --> 00:06:18,032
De acuerdo.

155
00:06:22,672 --> 00:06:24,039
De acuerdo.

156
00:06:24,040 --> 00:06:26,841
Hagámoslo oficial.

157
00:06:42,838 --> 00:06:43,788
www.subtitulamos.tv

158
00:06:53,364 --> 00:06:55,540
Ya regresamos. Bienvenidos a "El
juego de los recién casados".

159
00:06:55,541 --> 00:06:57,185
Caballeros, hemos grabado
sus predicciones en cartones.

160
00:06:57,186 --> 00:06:58,591
Ahora los tienen en sus regazos.

161
00:06:58,592 --> 00:06:59,669
Recuerden, cada vez

162
00:06:59,670 --> 00:07:01,294
que su predicción coincida
con la respuesta de su esposa,

163
00:07:01,295 --> 00:07:03,293
tendrán cinco puntos, y la pareja

164
00:07:03,294 --> 00:07:04,654
con más puntos al final del programa

165
00:07:04,655 --> 00:07:06,161
ganará una segunda luna de miel.

166
00:07:06,162 --> 00:07:08,512
Señoras, nos emociona
que hayan regresado

167
00:07:08,513 --> 00:07:10,216
y aquí está la primera
pregunta por cinco puntos.

168
00:07:10,217 --> 00:07:12,392
Señoras, díganme, si fueran un barco,

169
00:07:12,393 --> 00:07:13,964
¿su esposo piensa que

170
00:07:13,965 --> 00:07:18,634
últimamente les entra
más agua por popa...

171
00:07:18,635 --> 00:07:23,173
por babor, por estribor o por la proa?

172
00:07:23,174 --> 00:07:24,740
¿Por dónde te entra agua, Laura?

173
00:07:24,741 --> 00:07:26,176
Por popa.

174
00:07:26,177 --> 00:07:27,609
- Por tu popa.
- Más que segura, sí.

175
00:07:27,610 --> 00:07:30,679
Él dijo que te entra agua por la proa.

176
00:07:30,680 --> 00:07:31,982
¿La proa?

177
00:07:31,983 --> 00:07:33,583
La mitad hacia adelante es la proa.

178
00:07:33,584 --> 00:07:35,385
- Sí, pero...
- De acuerdo.

179
00:07:35,386 --> 00:07:38,221
Estoy un poco... ¿Estás
diciendo que soy muy pesada?

180
00:07:38,222 --> 00:07:40,390
- Últimamente.
- ¿Últimamente? Supongo. Está bien.

181
00:07:40,391 --> 00:07:41,724
¿Te estás quejando?

182
00:07:41,725 --> 00:07:43,593
No, para nada.

183
00:07:43,594 --> 00:07:45,495
- ¿No te gusta su proa?
- Me encanta.

184
00:11:49,086 --> 00:11:52,165
Oye, ¿por qué no vas a
conseguir algo de gelatina?

185
00:12:41,019 --> 00:12:42,385
El mismo Hector de siempre.

186
00:12:42,386 --> 00:12:44,720
Solo quiere matar a todos.

187
00:12:48,246 --> 00:12:51,047
El panqueque más grande no es el mejor,

188
00:12:51,048 --> 00:12:52,261
sino lo llamarían

189
00:12:52,262 --> 00:12:54,530
"el mejor panqueque que
resulta ser el más grande".

190
00:12:54,531 --> 00:12:55,612
¿Lleno?

191
00:12:55,613 --> 00:12:57,998
Pero no, es el... Gracias.

192
00:12:57,999 --> 00:12:59,833
¿Les traigo algo más?

193
00:12:59,834 --> 00:13:01,519
- Estoy lleno,
- No, gracias.

194
00:13:01,520 --> 00:13:03,672
No, ¿no quieres otra hamburguesa entera?

195
00:13:03,673 --> 00:13:05,117
Cuando estés lista. Sin prisa.

196
00:13:05,118 --> 00:13:06,941
De acuerdo, gracias.

197
00:13:06,942 --> 00:13:09,611
Mejor tómatelo con calma.

198
00:13:09,612 --> 00:13:13,055
Tenemos al menos una hora de viaje.

199
00:13:13,056 --> 00:13:14,222
Tengo que seguir despierto.

200
00:13:14,223 --> 00:13:17,559
Sí, pero también tienes
que poder dormir en casa.

201
00:13:17,560 --> 00:13:19,788
- ¿A qué hora es tu audiencia?
- A las 11:00.

202
00:13:19,789 --> 00:13:21,189
Esta vez la próxima semana,

203
00:13:21,190 --> 00:13:24,359
seré una vez más el Sr. James McGill.

204
00:13:24,360 --> 00:13:25,109
Sí.

205
00:13:28,298 --> 00:13:31,599
Y ya puedo saltar a mi nueva práctica.

206
00:13:31,600 --> 00:13:32,966
- ¿Sí?
- Sí.

207
00:13:33,998 --> 00:13:36,273
Una bonificación inesperada de
los teléfonos descartables...

208
00:13:36,274 --> 00:13:38,539
Resulta que es genial para
el desarrollo de clientes.

209
00:13:38,540 --> 00:13:40,969
Sí, supongo que es cierto.

210
00:13:40,970 --> 00:13:41,972
Tarde o temprano,

211
00:13:41,973 --> 00:13:45,586
hasta el último de esos
idiotas necesitará un abogado.

212
00:13:47,583 --> 00:13:49,983
Claro que todos me
conocen como Saul Goodman.

213
00:13:49,984 --> 00:13:52,386
Son solo detalles.

214
00:13:54,790 --> 00:13:57,791
Debo decir que mucha gente

215
00:13:57,792 --> 00:14:01,228
rogará que le demos el
tratamiento de Huell Babineaux.

216
00:14:01,229 --> 00:14:02,496
¿Y eso qué es?

217
00:14:02,497 --> 00:14:05,399
Nuestros poderes...

218
00:14:05,400 --> 00:14:07,198
combinados.

219
00:14:07,199 --> 00:14:10,002
La gente pagará lo que sea

220
00:14:10,003 --> 00:14:13,250
para deshacer una potencial cadena
perpetua que les arruinaría la vida.

221
00:14:14,980 --> 00:14:17,781
Creo que solo deberíamos usar
nuestros poderes para el bien.

222
00:14:17,782 --> 00:14:20,413
¿Consideramos hacer el bien como...

223
00:14:20,414 --> 00:14:22,836
- lo de esta noche a las 21:06?
- ¿Sabes qué?

224
00:14:22,837 --> 00:14:24,751
Es como dijo Potter Stewart.

225
00:14:24,752 --> 00:14:26,819
Lo sabremos cuando lo veamos.

226
00:14:34,829 --> 00:14:39,332
Hemos conducido 483 kilómetros
para estafar a Lubbock, Texas,

227
00:14:39,333 --> 00:14:42,758
para que tu cliente tenga una
sucursal un 13 por ciento más grande.

228
00:14:42,759 --> 00:14:44,003
No me malentiendas.

229
00:14:44,004 --> 00:14:45,269
Disfruté cada segundo.

230
00:14:45,270 --> 00:14:49,040
¿Pero eso es usar nuestros
poderes para el bien?

231
00:14:58,453 --> 00:15:00,653
De acuerdo. Bien.

232
00:15:00,654 --> 00:15:03,055
Sí. Lo sabremos cuando lo veamos.

233
00:15:03,056 --> 00:15:04,457
Me gusta.

234
00:15:04,458 --> 00:15:06,992
Es un plan que puedo apoyar.

235
00:15:49,103 --> 00:15:51,402
De acuerdo.

236
00:16:38,549 --> 00:16:40,883
Estoy en posición.

237
00:16:40,884 --> 00:16:43,118
Ya casi estamos listos. Aguarda.

238
00:16:43,119 --> 00:16:45,424
Enterado.

239
00:16:55,859 --> 00:16:57,492
¿Qué sucede?

240
00:16:57,493 --> 00:16:59,109
Mis disculpas.

241
00:16:59,110 --> 00:17:01,640
Tenemos un pequeño problema.

242
00:17:01,641 --> 00:17:02,806
¿Qué tan pequeño?

243
00:17:02,807 --> 00:17:04,575
La luz roja.

244
00:17:04,576 --> 00:17:08,148
Significa que no... ¿Cómo dices...?

245
00:17:08,149 --> 00:17:10,180
Continuidad en el circuito

246
00:17:10,181 --> 00:17:12,583
de una de las tres cargas.

247
00:17:12,584 --> 00:17:14,187
La anaranjada.

248
00:17:14,188 --> 00:17:17,187
Hay un cable suelto o defectuoso.

249
00:17:17,188 --> 00:17:20,024
Iré a revisar.

250
00:17:20,025 --> 00:17:23,193
Pensé que tú eras el
experto en demoliciones.

251
00:17:23,194 --> 00:17:25,462
Es mi trabajo, Michael.

252
00:17:32,805 --> 00:17:35,005
Aguarda.

253
00:17:35,006 --> 00:17:38,526
Enterado. Aguardo.

254
00:19:39,120 --> 00:19:40,612
Contrólate.

255
00:19:42,198 --> 00:19:44,377
Contrólate, idiota.

256
00:20:54,834 --> 00:20:56,143
Prueba ahora.

257
00:20:57,604 --> 00:20:59,569
Creo que estamos listos, Michael.

258
00:21:18,423 --> 00:21:20,190
Todos verdes.

259
00:21:20,191 --> 00:21:22,660
Estamos bien aquí.

260
00:21:22,661 --> 00:21:25,062
- ¿Listo?
- Ve.

261
00:21:25,063 --> 00:21:26,430
Hazlo.

262
00:21:26,431 --> 00:21:27,862
En camino.

263
00:22:17,281 --> 00:22:19,582
Cinco...

264
00:22:19,583 --> 00:22:21,283
cuatro...

265
00:22:21,284 --> 00:22:23,152
tres...

266
00:22:23,153 --> 00:22:24,954
dos...

267
00:22:24,955 --> 00:22:26,255
uno.

268
00:22:26,256 --> 00:22:28,324
¡Ahora!

269
00:22:58,601 --> 00:23:00,167
¡Esperen!

270
00:23:00,168 --> 00:23:01,545
¡Nos falta uno!

271
00:23:01,546 --> 00:23:02,847
¡Nos falta uno!

272
00:23:02,848 --> 00:23:04,515
¡Toma un trago!

273
00:23:04,516 --> 00:23:06,651
No, no, no, no. Estoy bien. Gracias.

274
00:23:06,652 --> 00:23:08,119
No. No lo aceptamos.

275
00:23:08,120 --> 00:23:09,886
No puedes estar siempre
trabajando, Mike.

276
00:23:11,290 --> 00:23:13,532
¡Mike! ¡Mike! ¡Mike! ¡Mike!

277
00:23:13,533 --> 00:23:17,017
¡Mike! ¡Mike! ¡Mike! ¡Mike!

278
00:23:17,018 --> 00:23:18,298
Buen trabajo.

279
00:23:47,325 --> 00:23:49,692
¿Qué te preocupa?

280
00:23:51,387 --> 00:23:53,329
Nada, en realidad.

281
00:23:54,699 --> 00:23:57,333
Me alegra que la explosión
haya salido bien.

282
00:23:57,334 --> 00:24:00,102
Sin daños estructurales,

283
00:24:00,103 --> 00:24:02,905
sin incidentes inesperados.

284
00:24:02,906 --> 00:24:05,341
No pareces contento.

285
00:24:05,342 --> 00:24:07,743
Solo estoy cansado.

286
00:24:09,714 --> 00:24:12,114
Necesito saber qué está pasando.

287
00:24:12,115 --> 00:24:14,350
No pasa nada.

288
00:24:19,123 --> 00:24:22,123
Este trabajo está tardando
más de lo estimado.

289
00:24:22,124 --> 00:24:24,993
- Así es.
- Y valoro el D y R.

290
00:24:24,994 --> 00:24:28,363
Los muchachos... se divirtieron.

291
00:24:28,364 --> 00:24:30,309
Pero yo...

292
00:24:36,940 --> 00:24:40,975
Michael, ¿estuviste casado?

293
00:24:40,976 --> 00:24:42,310
Estuve.

294
00:24:42,311 --> 00:24:44,045
¿Cuánto tiempo?

295
00:24:44,046 --> 00:24:45,747
22 años.

296
00:24:45,748 --> 00:24:47,549
Quizás lo entenderás.

297
00:24:47,550 --> 00:24:50,218
- 26 años en abril.
- Felicidades.

298
00:24:51,555 --> 00:24:53,881
Mi esposa.

299
00:24:53,882 --> 00:24:55,646
Yo...

300
00:24:59,262 --> 00:25:03,230
yo... sin ella, me siento per...

301
00:25:03,231 --> 00:25:04,565
Perdido.

302
00:25:04,566 --> 00:25:05,966
Sí. Perdido sin ella.

303
00:25:05,967 --> 00:25:07,501
Ya has estado alejado antes.

304
00:25:07,502 --> 00:25:09,570
Sí, claro. Pero no así.

305
00:25:09,571 --> 00:25:11,104
Terminaré lo que empecé,

306
00:25:11,105 --> 00:25:12,479
no cabe duda.

307
00:25:12,480 --> 00:25:17,611
Aun así, no dejar de pensar...

308
00:25:17,612 --> 00:25:19,346
No, claro que no.

309
00:25:19,347 --> 00:25:21,348
- ¿Qué?
- Es imposible.

310
00:25:21,349 --> 00:25:23,617
Aunque...

311
00:25:26,989 --> 00:25:32,191
Kai podría supervisar el
trabajo hasta que regrese.

312
00:25:32,192 --> 00:25:35,795
No quiero causarte dificultades,

313
00:25:35,796 --> 00:25:38,654
aunque solo me iría

314
00:25:38,655 --> 00:25:42,601
por cuatro o tal vez
cinco días en total.

315
00:25:42,602 --> 00:25:45,805
¿Hablas de volar a Alemania
por un fin de semana?

316
00:25:45,806 --> 00:25:47,507
Solo un viaje rápido.

317
00:25:49,110 --> 00:25:53,613
Podría dejar instrucciones detalladas.

318
00:25:53,614 --> 00:25:56,683
El trabajo no será interrumpido.

319
00:25:58,260 --> 00:26:00,460
¿Quieres ver a tu esposa?

320
00:26:01,456 --> 00:26:03,790
Más que nada en la vida.

321
00:26:03,791 --> 00:26:06,258
Entonces termina el trabajo.

322
00:26:07,724 --> 00:26:09,323
Werner, puedes hacerlo.

323
00:26:09,324 --> 00:26:12,698
Pon tu cabeza de lleno
y saldrás adelante.

324
00:26:12,699 --> 00:26:13,965
Cuando esté terminado,

325
00:26:13,966 --> 00:26:16,034
con el dinero que hiciste aquí,

326
00:26:16,035 --> 00:26:18,615
nunca más estarás alejado de tu esposa.

327
00:26:20,040 --> 00:26:22,474
Por supuesto.

328
00:26:22,475 --> 00:26:24,643
Por supuesto, tienes razón.

329
00:26:24,644 --> 00:26:26,514
Estuvo fuera de lugar.

330
00:26:29,107 --> 00:26:30,534
Te diré algo.

331
00:26:30,535 --> 00:26:33,021
Te comunicaremos por teléfono con ella

332
00:26:33,022 --> 00:26:34,323
como llamada adicional.

333
00:26:36,056 --> 00:26:38,857
Lo haremos mañana.

334
00:26:38,858 --> 00:26:41,259
Gracias, amigo.

335
00:26:47,066 --> 00:26:49,076
Tú solo resiste.

336
00:27:00,847 --> 00:27:02,513
¿Sr. Fring?

337
00:27:02,514 --> 00:27:04,281
¿Sí, Lyle?

338
00:27:04,282 --> 00:27:07,084
Acaba de entrar... un hombre.

339
00:27:07,085 --> 00:27:09,349
Y sé que ha pasado un tiempo,

340
00:27:09,350 --> 00:27:12,119
pero pensé: "me resulta muy familiar".

341
00:27:12,120 --> 00:27:13,891
Creo que es uno de
los tipo que, ya sabe,

342
00:27:13,892 --> 00:27:16,393
causó todos los problemas el año pasado.

343
00:27:16,394 --> 00:27:18,294
No es... el principal,

344
00:27:18,295 --> 00:27:20,096
por eso no estoy tan seguro.

345
00:27:20,097 --> 00:27:21,531
Ya veo.

346
00:27:21,532 --> 00:27:23,529
Aunque no está haciendo nada.

347
00:27:23,530 --> 00:27:25,199
Él y el otro tipo ordenaron comida

348
00:27:25,200 --> 00:27:26,256
y solo están sentados,

349
00:27:26,257 --> 00:27:28,959
pero... pensé que querría saberlo.

350
00:27:28,960 --> 00:27:30,540
Gracias, Lyle.

351
00:27:30,541 --> 00:27:32,256
Yo me ocuparé.

352
00:27:47,912 --> 00:27:50,559
Y deberías saberlo porque...

353
00:27:52,897 --> 00:27:55,330
¿La comida es de su agrado?

354
00:27:55,331 --> 00:27:57,132
¿Está bromeando?

355
00:27:57,133 --> 00:28:01,136
Es el mejor pollo que jamás he probado.

356
00:28:01,137 --> 00:28:03,628
Bueno, encantado de oírlo.

357
00:28:03,629 --> 00:28:04,803
No, de verdad. Hablo en serio.

358
00:28:04,804 --> 00:28:08,292
Está bien cocido, pero no está seco,

359
00:28:08,293 --> 00:28:10,932
y el sazonado... es tan...

360
00:28:10,933 --> 00:28:12,534
sabroso.

361
00:28:12,535 --> 00:28:14,817
Bueno, gracias.

362
00:28:14,818 --> 00:28:16,479
¿Hay algo más que pueda hacer por usted?

363
00:28:16,480 --> 00:28:18,353
¿Hay alguna posibilidad...

364
00:28:18,354 --> 00:28:22,591
y sé que la respuesta quizás es no...

365
00:28:22,592 --> 00:28:24,959
pero es posible que pueda
conocer al propietario?

366
00:28:24,960 --> 00:28:26,961
Soy el propietario.

367
00:28:26,962 --> 00:28:28,412
¿En serio?

368
00:28:28,413 --> 00:28:30,982
Vaya suerte la mía.

369
00:28:30,983 --> 00:28:33,367
¿Le interesaría montar una franquicia?

370
00:28:33,368 --> 00:28:35,971
Porque me encantaría invertir.

371
00:28:35,972 --> 00:28:37,605
Quizás deberíamos ir a mi oficina,

372
00:28:37,606 --> 00:28:39,373
donde podemos discutirlo en detalle.

373
00:28:39,374 --> 00:28:41,375
Excelente.

374
00:28:41,376 --> 00:28:44,178
- No lo desperdicies.
- Por aquí.

375
00:28:46,315 --> 00:28:50,184
¿Qué puedo hacer por usted, señor...?

376
00:28:50,185 --> 00:28:51,519
Salamanca.

377
00:28:51,520 --> 00:28:53,521
Eduardo Salamanca.

378
00:28:53,522 --> 00:28:55,823
Pero puedes llamarme "Lalo".

379
00:28:55,824 --> 00:28:57,959
Y tú eres Gustavo Fring.

380
00:28:57,960 --> 00:29:01,327
He sido tu admirador por muchos años.

381
00:29:01,328 --> 00:29:03,196
¿Cuántos de estos restaurantes tienes?

382
00:29:03,197 --> 00:29:05,632
- Siete.
- Siete.

383
00:29:05,633 --> 00:29:07,000
Y empezó desde cero.

384
00:29:07,001 --> 00:29:09,202
Es increíble.

385
00:29:09,203 --> 00:29:11,805
¿En qué puedo ayudarte?

386
00:29:11,806 --> 00:29:14,808
Vengo en nombre de toda
mi familia a expresar

387
00:29:14,809 --> 00:29:16,843
nuestro más profundo agradecimiento.

388
00:29:16,844 --> 00:29:18,177
¿Por qué?

389
00:29:18,178 --> 00:29:19,646
¿Por qué?

390
00:29:19,647 --> 00:29:21,882
Por salvar la vida de Don Hector.

391
00:29:21,883 --> 00:29:23,149
Acabo de visitarlo.

392
00:29:23,150 --> 00:29:25,018
¿Sabes? Ver a un hombre así...

393
00:29:25,019 --> 00:29:27,387
No puede hablar, apenas puede moverse...

394
00:29:27,388 --> 00:29:29,422
quería llorar.

395
00:29:29,423 --> 00:29:31,558
Pero pudo haber sido peor.

396
00:29:31,559 --> 00:29:33,026
Varga me dice que

397
00:29:33,027 --> 00:29:35,361
mientras los demás
corrían por sus vidas,

398
00:29:35,362 --> 00:29:37,096
tú corriste hacia él,
le golpeaste el pecho

399
00:29:37,097 --> 00:29:38,431
y lo resucitaste.

400
00:29:38,432 --> 00:29:40,566
Fue un simple instinto.

401
00:29:40,567 --> 00:29:44,203
Sin embargo, con toda la
historia entre ustedes dos,

402
00:29:44,204 --> 00:29:47,040
lo que hiciste fue un gesto de paz.

403
00:29:47,041 --> 00:29:48,441
O al menos así lo vemos nosotros.

404
00:29:49,642 --> 00:29:51,248
Me complace mucho oírlo.

405
00:29:52,944 --> 00:29:56,045
Y aquí estamos, llevándonos bien.

406
00:30:25,645 --> 00:30:28,280
¿En serio?

407
00:30:28,281 --> 00:30:31,716
Sin embargo, si vamos
a llevarnos tan bien,

408
00:30:31,717 --> 00:30:34,752
seguramente a Eladio
no le gustaría, ¿o sí?

409
00:30:36,490 --> 00:30:38,990
Estoy satisfecho con el acuerdo actual.

410
00:30:40,561 --> 00:30:42,460
Solo estoy jodiendo.

411
00:30:42,461 --> 00:30:45,343
Sería una locura que te
pusieras en contra de Eladio.

412
00:30:47,901 --> 00:30:50,301
Voy a estar en la ciudad por un tiempo,

413
00:30:50,302 --> 00:30:52,737
así que hablaremos un poco más.

414
00:30:54,107 --> 00:30:55,506
Te lo debemos.

415
00:30:55,507 --> 00:30:58,418
Si necesitas un favor, soy tu amigo.

416
00:30:58,419 --> 00:30:59,512
Lo mismo.

417
00:30:59,513 --> 00:31:00,912
Naturalmente.

418
00:31:00,913 --> 00:31:03,314
Y regresaré por ese pollo.

419
00:31:03,315 --> 00:31:05,516
Es demasiado sabroso para dejarlo pasar.

420
00:31:32,781 --> 00:31:35,171
¿Dices que recoges
seis piezas por semana?

421
00:31:35,172 --> 00:31:35,921
Sí.

422
00:31:37,150 --> 00:31:38,882
¿Dónde?

423
00:31:38,883 --> 00:31:42,319
Tiene una granja de
pollos fuera de la ciudad.

424
00:31:43,851 --> 00:31:45,356
Muéstramela.

425
00:32:27,062 --> 00:32:29,062
Sr. McGill, estamos listos para usted.

426
00:32:29,063 --> 00:32:31,298
Genial.

427
00:32:32,202 --> 00:32:34,470
Y parece que ha completado

428
00:32:34,471 --> 00:32:36,713
el Programa de Rehabilitación Civil.

429
00:32:36,714 --> 00:32:38,705
Así es... hace tres semanas y media.

430
00:32:38,706 --> 00:32:39,608
En realidad, creo que

431
00:32:39,609 --> 00:32:41,443
si observan el material suplementario,

432
00:32:41,444 --> 00:32:44,012
hay una carta de mi
supervisor, Brad Markham.

433
00:32:44,013 --> 00:32:46,214
Bien.

434
00:32:47,818 --> 00:32:50,955
Dice que está impresionado
con su compromiso.

435
00:32:50,956 --> 00:32:52,424
¿Y la mayor parte del año pasado

436
00:32:52,425 --> 00:32:54,454
ha sido empleado de CC Mobile?

437
00:32:54,455 --> 00:32:55,697
Es una tienda de celulares.

438
00:32:55,698 --> 00:32:57,332
De nuevo, hay una carta

439
00:32:57,333 --> 00:32:59,435
de mi gerente, el Sr. Robert Finn.

440
00:32:59,436 --> 00:33:02,229
También está en el
material suplementario.

441
00:33:03,566 --> 00:33:05,834
¿Dice que fue parte de algo

442
00:33:05,835 --> 00:33:08,837
llamado Círculo de Plata
por tres meses consecutivos?

443
00:33:08,838 --> 00:33:10,385
Es un premio por ventas.

444
00:33:10,386 --> 00:33:12,239
El Sr. Finn y la gente de CC Mobile

445
00:33:12,240 --> 00:33:13,541
han sido muy generosos.

446
00:33:13,542 --> 00:33:14,876
No hay que vender tantos teléfonos

447
00:33:14,877 --> 00:33:16,335
para estar en el Círculo, créame.

448
00:33:17,514 --> 00:33:20,048
¿Qué le hizo elegir ese
campo en particular?

449
00:33:20,049 --> 00:33:22,986
Sinceramente... para
poner el pan en la mesa.

450
00:33:22,987 --> 00:33:25,485
Pero yo diría que me ha dado

451
00:33:25,486 --> 00:33:27,572
una nueva mirada en las
relaciones con clientes.

452
00:33:27,573 --> 00:33:30,709
Luego de lidiar con los
contratos de celulares,

453
00:33:30,710 --> 00:33:33,527
explicar estatutos a mis clientes
debería ser un desfile de moda.

454
00:33:34,831 --> 00:33:36,568
Como dice el proverbio,

455
00:33:36,569 --> 00:33:38,571
la ley cambia constantemente.

456
00:33:38,572 --> 00:33:40,574
¿Ha estado mateniéndose...

457
00:33:40,575 --> 00:33:42,307
al corriente de los últimos avances?

458
00:33:42,308 --> 00:33:44,271
He estado leyendo el periódico legal.

459
00:33:44,272 --> 00:33:46,060
Lo que me llamó la
atención recientemente

460
00:33:46,061 --> 00:33:48,075
fue Crawford contra Washington.

461
00:33:48,076 --> 00:33:49,377
¿Alguno lo siguió?

462
00:33:49,378 --> 00:33:52,613
¿El que se refiere a la admisibilidad
de los exámenes ex parte?

463
00:33:52,614 --> 00:33:54,701
Ese fue un caso de la
Corte Suprema, ¿no?

464
00:33:54,702 --> 00:33:56,333
Así es. ¿Cómo terminó?

465
00:33:56,334 --> 00:33:58,902
"El único indicio de confiabilidad

466
00:33:58,903 --> 00:34:01,105
suficiente para satisfacer
las demandas constitucionales

467
00:34:01,106 --> 00:34:04,289
es aquel que la constitución
prescribe realmente...

468
00:34:04,290 --> 00:34:05,498
la confrontación".

469
00:34:05,499 --> 00:34:06,960
Típico de Scalia.

470
00:34:06,961 --> 00:34:09,896
No puedo evitar pensar en las víctimas

471
00:34:09,897 --> 00:34:12,169
obligadas a confrontar a
sus agresores en la corte,

472
00:34:12,170 --> 00:34:13,638
pero por otro lado,

473
00:34:13,639 --> 00:34:15,951
la sexta enmienda es
bastante controladora.

474
00:34:15,952 --> 00:34:18,247
Disculpen.

475
00:34:18,248 --> 00:34:22,019
Es que... me fascinan las
cuestiones constitucionales.

476
00:34:22,020 --> 00:34:25,166
Para resumir... estuve haciendo
el mejor esfuerzo a mi nivel.

477
00:34:26,382 --> 00:34:29,787
Bueno, Sr. McGill, ¿hay
algo que quiera decirnos

478
00:34:29,788 --> 00:34:33,752
acerca de las razones por las que
fue suspendido en primer lugar?

479
00:34:33,753 --> 00:34:35,554
Este último año,

480
00:34:35,555 --> 00:34:38,924
casi ha sido lo único
que he tenido en mente.

481
00:34:38,925 --> 00:34:44,830
Y me siento humillado por la
certera estupidez de mis acciones.

482
00:34:44,831 --> 00:34:47,396
El remordimiento no
alcanza a describirlo.

483
00:34:47,397 --> 00:34:48,731
No voy a poner excusas

484
00:34:48,732 --> 00:34:50,846
porque no las hay por lo que hice.

485
00:34:50,847 --> 00:34:52,805
Pero mientras me siento aquí,

486
00:34:52,806 --> 00:34:58,577
puedo asegurarles que no
volverá a pasar nada similar.

487
00:34:58,578 --> 00:35:00,446
Nunca.

488
00:35:01,482 --> 00:35:03,349
Bueno, de acuerdo.

489
00:35:03,350 --> 00:35:05,919
Eso parecería ser satisfactorio.

490
00:35:05,920 --> 00:35:08,389
Meg, ¿tienes algo?

491
00:35:09,756 --> 00:35:13,992
Sr. McGill, ¿qué significa
la ley para usted?

492
00:35:16,935 --> 00:35:18,363
¿La ley?

493
00:35:22,169 --> 00:35:25,770
Sí. De acuerdo.

494
00:35:31,178 --> 00:35:32,844
Escuchen, cuando crecí,

495
00:35:32,845 --> 00:35:36,982
convertirme en abogado era...
lo último que tenía en mente.

496
00:35:38,485 --> 00:35:41,253
Aunque quisiera, no
tenía la inteligencia,

497
00:35:41,254 --> 00:35:45,389
la habilidad o la capacidad
de apegarme a eso.

498
00:35:45,390 --> 00:35:49,857
Pero resulta que conseguí un
empleo con algunos abogados

499
00:35:49,858 --> 00:35:54,380
y no pude dejar de pensar:
"Tal vez podría hacerlo".

500
00:35:54,381 --> 00:35:59,202
Algo dentro de mí quiso intentarlo.

501
00:35:59,203 --> 00:36:02,640
Escuchen, mi diploma dice:

502
00:36:02,641 --> 00:36:05,643
"Escuela de Derecho de la
Universidad de American Samoa"

503
00:36:05,644 --> 00:36:07,498
y así suena exactamente.

504
00:36:07,499 --> 00:36:09,935
Es una escuela por correspondencia.

505
00:36:09,936 --> 00:36:14,686
Desearía que dijera
"Georgetown" o "Northwestern".

506
00:36:14,687 --> 00:36:18,722
Pero la UAS... es la
única que me aceptó.

507
00:36:18,723 --> 00:36:22,826
Porque, déjenme decirles que
no tenía talento natural.

508
00:36:22,827 --> 00:36:25,596
Es decir, las clases, estudiar,

509
00:36:25,597 --> 00:36:29,505
tratar de pasar el examen
final prácticamente me mató.

510
00:36:29,506 --> 00:36:32,434
Debo haber dejado diez o doce veces.

511
00:36:32,435 --> 00:36:36,907
Pero seguí regresando y...
realmente me alegro de haberlo hecho

512
00:36:36,908 --> 00:36:40,443
porque cuando pude trabajar
con clientes de verdad,

513
00:36:40,444 --> 00:36:43,580
no se pareció en nada.

514
00:36:43,581 --> 00:36:45,654
Nuestro sistema legal es complicado

515
00:36:45,655 --> 00:36:47,846
y a veces puede parecer caprichoso,

516
00:36:47,847 --> 00:36:51,849
pero es lo más cercano que
tenemos a la justicia real.

517
00:36:51,850 --> 00:36:53,418
Y para que funcione,

518
00:36:53,419 --> 00:36:56,858
necesita abogados
vigorosos y apasionados.

519
00:36:56,859 --> 00:37:00,096
Y ayudar a mis clientes,

520
00:37:00,097 --> 00:37:02,465
luchar a favor de ellos...

521
00:37:02,466 --> 00:37:05,701
es lo mejor que jamás he hecho.

522
00:37:07,141 --> 00:37:09,471
Y este último año...

523
00:37:09,472 --> 00:37:11,908
me he perdido mucho de eso.

524
00:37:19,717 --> 00:37:22,485
Eso fue muy elocuente.

525
00:37:24,589 --> 00:37:29,357
¿Hubo alguna influencia
particular en su mirada?

526
00:37:31,728 --> 00:37:35,464
El crédito va donde corresponde.

527
00:37:37,493 --> 00:37:40,334
A la Universidad de American Samoa.

528
00:37:40,335 --> 00:37:42,971
¡Vamos, Cangrejos Terrestres!

529
00:37:48,293 --> 00:37:49,646
¿Algo más?

530
00:37:49,647 --> 00:37:50,685
No.

531
00:37:50,686 --> 00:37:52,646
- Gracias.
- ¿No? Bien.

532
00:37:52,647 --> 00:37:54,583
Creo que tenemos todo
lo que necesitamos.

533
00:37:54,584 --> 00:37:56,959
Recibirá una carta con nuestra decisión

534
00:37:56,960 --> 00:37:59,353
en los próximos días.

535
00:37:59,354 --> 00:38:00,655
Muy bien.

536
00:38:00,656 --> 00:38:04,201
Gracias a todos por su tiempo.

537
00:38:31,847 --> 00:38:34,014
Pensé que él estaba aquí arriba, ¿sabes?

538
00:38:34,015 --> 00:38:36,560
No, era parte del proceso de revisión.

539
00:38:36,561 --> 00:38:38,396
Y ya trabajaste con él antes.

540
00:38:38,397 --> 00:38:40,665
- ¿Buen tipo?
- Sí, bueno de verdad.

541
00:38:44,176 --> 00:38:46,031
Oiga. Hola.

542
00:38:46,032 --> 00:38:48,521
- Hola, Sr. McGill.
- Sí.

543
00:38:48,522 --> 00:38:50,260
Sé que dijeron que sabría de ellos,

544
00:38:50,261 --> 00:38:51,829
pero... entre usted y yo,

545
00:38:51,830 --> 00:38:53,716
¿qué decidieron?

546
00:38:57,896 --> 00:38:59,755
Tienes que estar bromeando.

547
00:38:59,756 --> 00:39:03,583
No. No. No, no, no, no, ¡no!

548
00:39:03,584 --> 00:39:04,583
¡No!

549
00:39:12,226 --> 00:39:13,904
¡Espere un momento!

550
00:39:13,905 --> 00:39:15,685
¿Me están rechazando?

551
00:39:15,686 --> 00:39:17,056
- ¿Qué hice mal?
- ¿Sr. McGill?

552
00:39:17,057 --> 00:39:18,107
- ¿Qué hice mal?
- No puedo...

553
00:39:18,108 --> 00:39:19,542
Sr.... Sr. McGill, este no es el lugar.

554
00:39:19,543 --> 00:39:21,400
De acuerdo. Hice todo
bien. Dígame, por favor.

555
00:39:23,003 --> 00:39:26,643
Estas decisiones nunca son fáciles.

556
00:39:26,644 --> 00:39:29,007
Bien, vamos. Merezco una respuesta.

557
00:39:31,412 --> 00:39:33,612
- ¡Por favor!
- Sr. McGill, no puedo...

558
00:39:33,613 --> 00:39:35,412
Hice todo bien.

559
00:39:38,419 --> 00:39:41,187
Fue una cuestión de sinceridad.

560
00:39:41,188 --> 00:39:43,055
¿Una qué?

561
00:39:45,425 --> 00:39:49,227
Algunos miembros del comité lo
encontraron en cierto modo...

562
00:39:49,228 --> 00:39:51,055
Poco sincero.

563
00:39:52,866 --> 00:39:55,433
Puede solicitarlo de
nuevo el próximo año.

564
00:40:13,839 --> 00:40:15,171
Hola, Mike.

565
00:40:15,172 --> 00:40:16,421
Hola.

566
00:40:17,619 --> 00:40:20,820
Bueno, ¿cómo están los
"Seis del patíbulo"?

567
00:40:20,821 --> 00:40:22,555
Jugando al voleibol.

568
00:40:22,556 --> 00:40:24,223
Ese Kai hace trampa.

569
00:40:26,628 --> 00:40:28,227
¿Werner sigue hablando?

570
00:40:28,228 --> 00:40:30,296
Llevan despidiéndose

571
00:40:30,297 --> 00:40:32,064
desde hace 20 minutos.

572
00:40:32,065 --> 00:40:33,466
¿Algo importante?

573
00:40:33,467 --> 00:40:35,635
Tienen un cachorro nuevo

574
00:40:35,636 --> 00:40:39,105
y está orinando por todas partes.

575
00:40:39,106 --> 00:40:40,407
El perro, la casa.

576
00:40:40,408 --> 00:40:41,924
A ella le duele la
espalda, así que quieren ir

577
00:40:41,925 --> 00:40:44,186
a los manantiales de
Baden-Baden cuando él regrese.

578
00:40:44,187 --> 00:40:46,502
- Suena como lo habitual.
- Sí.

579
00:40:46,503 --> 00:40:48,846
Han estado en eso casi una hora y media.

580
00:40:48,847 --> 00:40:51,135
¿Quieres que le avise
que le quedan 10 minutos?

581
00:40:51,136 --> 00:40:51,885
No.

582
00:40:53,041 --> 00:40:55,253
Déjalo seguir todo el tiempo que quiera.

583
00:40:55,254 --> 00:40:56,922
Espera. Bien.

584
00:40:56,923 --> 00:40:58,356
Están terminando.

585
00:40:58,357 --> 00:41:00,626
Tiene que ir al club de lectura.

586
00:41:03,664 --> 00:41:07,365
Voy a revisar el perímetro.

587
00:42:11,396 --> 00:42:14,764
No tenemos problema con el
lenguaje y nos ajustaremos.

588
00:42:14,765 --> 00:42:18,112
Sí tenemos una preocupación
en la página 15, cláusula 4b.

589
00:42:18,113 --> 00:42:19,811
El tercer párrafo comienza:

590
00:42:19,812 --> 00:42:23,405
"El derecho a indemnización,
pago y reembolso".

591
00:42:23,406 --> 00:42:26,142
- ¿Están todos conmigo?
- Sí. Lo veo.

592
00:42:26,143 --> 00:42:29,190
Es claramente una cláusula de coerción.

593
00:42:29,191 --> 00:42:31,580
Troy, simplemente nos da
el derecho a indemnización

594
00:42:31,581 --> 00:42:33,104
por violaciones a la representación.

595
00:42:33,105 --> 00:42:34,617
De las cuales no existe ninguna.

596
00:42:34,618 --> 00:42:35,920
Sentimos que es necesario,

597
00:42:35,921 --> 00:42:38,219
dado el paso acelerado de
las negociaciones hasta ahora

598
00:42:38,220 --> 00:42:40,589
y la falta de tiempo que tuvimos
para completarlas debidamente.

599
00:42:40,590 --> 00:42:42,354
Mesa Verde marcó el paso.

600
00:42:42,355 --> 00:42:43,792
Además, están adelantándose

601
00:42:43,793 --> 00:42:45,589
al pedir que partes de pago del objetivo

602
00:42:45,590 --> 00:42:46,956
sean apartadas como daño colateral.

603
00:42:46,957 --> 00:42:49,598
Aquí Kim Wexler. Les
recuerdo con todo respeto

604
00:42:49,599 --> 00:42:51,526
que Mesa Verde les permite
conservar una cláusula

605
00:42:51,527 --> 00:42:54,403
que garantiza que las infracciones
deben ser de índole material.

606
00:42:54,404 --> 00:42:55,804
Es lenguaje convencional.

607
00:42:55,805 --> 00:42:57,606
Igual que el suyo.

608
00:42:57,607 --> 00:42:59,784
Vamos. Chicos, lleguemos
a un término medio.

609
00:42:59,785 --> 00:43:01,010
Bien.

610
00:43:01,011 --> 00:43:02,271
Entonces queremos discutir sobre

611
00:43:02,272 --> 00:43:04,558
la definición de
"conocimiento" en el contrato.

612
00:43:04,559 --> 00:43:05,813
Adelante.

613
00:43:05,814 --> 00:43:07,323
Sentimos que lo que hemos establecido

614
00:43:07,324 --> 00:43:08,389
es bastante razonable.

615
00:43:08,390 --> 00:43:09,935
- Nuestros clientes querrían proponer...
- Hola.

616
00:43:09,936 --> 00:43:11,639
cambiar "dentro del
conocimiento del vendedor"

617
00:43:11,640 --> 00:43:13,542
a "al mejor conocimiento del vendedor".

618
00:43:13,543 --> 00:43:15,084
Tranquilízate.

619
00:43:15,085 --> 00:43:16,518
Tranquilízate.

620
00:43:45,455 --> 00:43:48,512
¿Poco sincero? ¿Poco sincero?

621
00:43:48,513 --> 00:43:50,197
- Jimmy, ¿que pasó?
- ¿Un maldito año?

622
00:43:50,198 --> 00:43:51,635
¿Qué se supone que haré
durante todo un año?

623
00:43:51,636 --> 00:43:52,993
- Jimmy...
- Te garantizo que

624
00:43:52,994 --> 00:43:54,861
no voy a vender celulares
por otro puto año.

625
00:43:54,862 --> 00:43:56,663
- Te lo aseguro.
- ¿Qué dijeron exactamente?

626
00:43:56,664 --> 00:43:58,697
- ¿Cómo... cómo fue...?
- ¡Rechazado!

627
00:43:58,698 --> 00:44:00,301
- De acuerdo.
- Y no me digas que puedo apelar

628
00:44:00,302 --> 00:44:03,306
porque cuando la junta oiga la
palabra "poco sincero", estoy jodido.

629
00:44:03,307 --> 00:44:05,473
- Jimmy... Jimmy...
- ¿Cómo refutas "poco sincero"?

630
00:44:05,474 --> 00:44:06,840
Por favor, Jimmy, solo respira

631
00:44:06,841 --> 00:44:08,362
y empieza por el principio, por favor.

632
00:44:09,345 --> 00:44:11,312
Estuve bien, Kim.

633
00:44:11,313 --> 00:44:15,040
No estuve engreído, pero
sabía qué decir, ¿cierto?

634
00:44:15,041 --> 00:44:17,318
"¿Qué estuvo haciendo
durante su suspensión?"

635
00:44:17,319 --> 00:44:19,221
Y: "¿Ha estado al corriente de la ley?"

636
00:44:19,222 --> 00:44:20,673
Bla, bla, bla. Todo Bien.

637
00:44:20,674 --> 00:44:22,018
Y luego uno de ellos, de la nada,

638
00:44:22,019 --> 00:44:24,234
me viene con esta extraña pregunta...

639
00:44:24,235 --> 00:44:26,470
"¿Qué significa la ley para usted?"

640
00:44:26,471 --> 00:44:27,893
Es una gran pregunta.

641
00:44:27,894 --> 00:44:30,096
¡Enorme! ¡Y di en el blanco!

642
00:44:30,097 --> 00:44:32,232
Hablé sobre el significado de la ley,

643
00:44:32,233 --> 00:44:34,501
fui introvertido, humilde,

644
00:44:34,502 --> 00:44:37,236
fui sincero y les encantó.

645
00:44:37,237 --> 00:44:38,705
Entonces...

646
00:44:38,706 --> 00:44:41,508
Entonces me rechazaron.

647
00:44:41,509 --> 00:44:44,444
Bueno, tiene que haber más que eso.

648
00:44:44,445 --> 00:44:47,280
No lo hay.

649
00:44:47,281 --> 00:44:48,748
No...

650
00:44:48,749 --> 00:44:50,883
¿Qué dijeron cuando
hablaste sobre Chuck?

651
00:44:50,884 --> 00:44:53,352
¿Qué tiene que ver Chuck con esto?

652
00:44:53,353 --> 00:44:54,853
¿Qué?

653
00:44:54,854 --> 00:44:56,522
Entonces ni siquiera...

654
00:44:56,523 --> 00:44:58,208
¿Por qué lo haría?

655
00:45:01,529 --> 00:45:03,728
Está bien.

656
00:45:03,729 --> 00:45:06,876
Bien, escucha, lo resolveremos.

657
00:45:06,877 --> 00:45:08,354
Y sí, vas a apelar.
Vamos a apelar a la...

658
00:45:08,355 --> 00:45:10,135
- Solo le pondrán un sello...
- No lo permitiremos.

659
00:45:10,136 --> 00:45:12,137
- Le pondrán un sello a cualquier... - Y
buscaremos una forma de verte sincero.

660
00:45:12,138 --> 00:45:15,374
- Kim, ¡fui sincero!
- Lo sé.

661
00:45:15,375 --> 00:45:16,787
- Quise decir que lo solucionaremos.
- Tal vez fui un poco

662
00:45:16,788 --> 00:45:18,643
cursi, pero dije cada palabra en serio.

663
00:45:18,644 --> 00:45:20,114
Lo sé.

664
00:45:22,216 --> 00:45:23,615
No me crees.

665
00:45:23,616 --> 00:45:25,447
- Claro que sí.
- Por Dios.

666
00:45:25,448 --> 00:45:26,951
Se te nota en la cara.

667
00:45:26,952 --> 00:45:29,751
Crees que soy alguna clase
de patán, de imbécil...

668
00:45:29,752 --> 00:45:31,745
- ¿Qué? - el abogado que
contratan los culpables.

669
00:45:31,746 --> 00:45:32,759
No. Jimmy, eso no...

670
00:45:32,760 --> 00:45:34,726
Sí, me miras y ves a
"Jimmy el Escurridizo".

671
00:45:34,727 --> 00:45:35,778
Nunca dije eso.

672
00:45:35,779 --> 00:45:37,573
Sí, ¡pero lo pensaste!

673
00:45:39,407 --> 00:45:42,674
¿Sabes por qué el comité
te llamó poco sincero?

674
00:45:42,675 --> 00:45:44,744
Porque no mencionaste a Chuck.

675
00:45:44,745 --> 00:45:46,104
¿Qué tiene que ver eso con...?

676
00:45:46,105 --> 00:45:47,505
Leyeron las transcripciones.

677
00:45:47,506 --> 00:45:48,848
Saben lo que pasó, Jimmy.

678
00:45:48,849 --> 00:45:50,641
Estaban esperando que
dijeras algo sobre él.

679
00:45:50,642 --> 00:45:52,123
¿Así que debería hacer
de mi hermano muerto

680
00:45:52,124 --> 00:45:55,478
algo trascendental en mi
audiencia de rehabilitación?

681
00:45:55,479 --> 00:45:57,119
¿Qué tiene eso de sincero?

682
00:45:57,120 --> 00:45:59,962
No pienso en Chuck, ¿de acuerdo?

683
00:45:59,963 --> 00:46:01,284
No extraño a Chuck.

684
00:46:01,285 --> 00:46:03,787
Chuck estaba vivo y ahora
está muerto, eso es todo.

685
00:46:03,788 --> 00:46:06,622
Se acabó. La vida sigue. Demándame.

686
00:46:07,485 --> 00:46:09,619
Ahí está de nuevo.

687
00:46:09,620 --> 00:46:12,144
- Por eso no tenemos una oficina.
- ¿Qué? ¡No!

688
00:46:12,145 --> 00:46:14,430
No empieces con lo de esa oficina.

689
00:46:14,431 --> 00:46:15,970
No quiero escuchar ni una palabra

690
00:46:15,971 --> 00:46:17,101
sobre esa estúpida oficina.

691
00:46:17,102 --> 00:46:19,002
¿Estúpida oficina? Bien. Aquí vamos.

692
00:46:19,003 --> 00:46:22,298
Jimmy, ¡he estado de tu lado
desde que nos conocimos!

693
00:46:22,299 --> 00:46:24,712
¿Quién viene corriendo cuando llamas?

694
00:46:24,713 --> 00:46:26,681
¿Quién limpia tus desastres?

695
00:46:26,682 --> 00:46:27,811
Yo tengo un trabajo,

696
00:46:27,812 --> 00:46:31,615
pero dejo todo de lado
por ti todo el tiempo.

697
00:46:31,616 --> 00:46:33,617
Si grabas la confesión de un delito,

698
00:46:33,618 --> 00:46:34,809
yo estoy ahí.

699
00:46:34,810 --> 00:46:36,818
Tienes una audiencia, yo te represento.

700
00:46:36,819 --> 00:46:40,705
Una y otra vez, si me
necesitas, yo estoy ahí.

701
00:46:40,706 --> 00:46:42,625
Pero de algún modo en
tu mente la única medida

702
00:46:42,626 --> 00:46:45,348
de mis sentimientos hacia
ti es... ¿una oficina?

703
00:46:45,349 --> 00:46:47,389
Sirvo para vivir contigo,
acostarme contigo, pero

704
00:46:47,390 --> 00:46:49,799
Dios no lo permita, deberías
tener una oficina conmigo.

705
00:46:49,800 --> 00:46:52,622
- ¿Qué tratas de...? Te dije que...
- Tu vida se vuelve un poco aburrida,

706
00:46:52,623 --> 00:46:54,419
así que vienes a
revolcarte en la mugre...

707
00:46:54,420 --> 00:46:56,660
- a divertirte un poco con Jimmy
el Escurridizo. - ¿Es divertido?

708
00:46:56,661 --> 00:46:58,513
- y luego vuelves a lo tuyo.
- ¿Es divertido mentirle a la ADA

709
00:46:58,514 --> 00:47:00,270
para sacar a tu amigo de la letrina?

710
00:47:00,271 --> 00:47:03,246
¿O es divertido quedarme
parada con una sonrisa de yeso

711
00:47:03,247 --> 00:47:05,764
mientras haces juegos mentales
infantiles con mis socios?

712
00:47:05,765 --> 00:47:06,983
¡Qué error que fue

713
00:47:06,984 --> 00:47:09,551
llevarme a tu oficina en los cielos!

714
00:47:09,552 --> 00:47:11,555
- ¡No volverás a hacerlo!
- Sí, quizás no.

715
00:47:11,556 --> 00:47:13,390
Y quizás la próxima vez
que me llames, no vendré.

716
00:47:13,391 --> 00:47:15,926
Eso es. Patéame cuando
estoy en el suelo.

717
00:47:17,752 --> 00:47:20,035
Jimmy, siempre estás en el suelo.

718
00:49:46,489 --> 00:49:48,688
Eché todo a perder.

719
00:50:03,715 --> 00:50:05,614
¿Aún quieres ser abogado?

720
00:50:10,679 --> 00:50:11,429
Sí.

721
00:50:15,801 --> 00:50:17,918
Bueno, podemos empezar con eso.

722
00:50:38,148 --> 00:50:40,048
Hola, Mike.

723
00:50:40,049 --> 00:50:42,043
Hola.

724
00:50:44,680 --> 00:50:46,614
Gracias.

725
00:50:48,916 --> 00:50:50,983
Gracias, señor.

726
00:50:50,984 --> 00:50:53,533
¿Qué tenemos?

727
00:50:53,534 --> 00:50:55,536
Está bastante tranquilo.

728
00:50:55,537 --> 00:50:56,954
Kai se levantó tarde otra vez.

729
00:50:56,955 --> 00:50:58,491
Casi una hora después que él,

730
00:50:58,492 --> 00:51:00,361
Werner salió por unos minutos.

731
00:51:00,362 --> 00:51:03,362
Luego Casper se levantó a las 2:30,

732
00:51:03,363 --> 00:51:06,899
vio un poco de TV y volvió a acostarse.

733
00:51:08,512 --> 00:51:10,779
¿Qué pasa con la 6?

734
00:51:12,874 --> 00:51:15,508
Ahí... ¿qué es eso?

735
00:51:15,509 --> 00:51:18,937
Sí. Píxeles muertos.

736
00:51:18,938 --> 00:51:20,572
No estaba ahí ayer.

737
00:51:20,573 --> 00:51:22,189
Tuvo un pico de voltaje antes.

738
00:51:22,190 --> 00:51:23,993
La cámara destelló por unos 20 segundos,

739
00:51:23,994 --> 00:51:25,316
pero enseguida se compuso.

740
00:51:25,317 --> 00:51:28,119
¿Un pico de voltaje?

741
00:51:28,120 --> 00:51:30,522
¿Alguna otra cámara hace eso?

742
00:51:35,825 --> 00:51:37,662
Sí, la 10.

743
00:51:42,802 --> 00:51:45,169
Muéstrame las cámaras de exteriores.

744
00:51:55,581 --> 00:51:57,748
Tú... vamos.

745
00:52:02,988 --> 00:52:05,356
¡Enciende las luces!

746
00:52:51,035 --> 00:52:53,793
Ahí arriba. Ve a revisar.

747
00:52:53,794 --> 00:52:56,406
¿Qué está pasando?

748
00:52:56,407 --> 00:52:57,126
¿Mike?

749
00:54:34,687 --> 00:54:38,692
www.subtitulamos.tv

