1
00:00:07,300 --> 00:00:09,260
Tengo dos personas muertas aquí.

2
00:00:09,261 --> 00:00:11,460
Si Ben ha sido asesinado,
¿no querría saberlo?

3
00:00:11,461 --> 00:00:14,260
Necesitamos su ayuda.

4
00:00:14,261 --> 00:00:16,260
- Wellspring Mansions, habitación 331.
- ¿Qué es?

5
00:00:16,261 --> 00:00:20,260
Un disco duro. Está conectado
a las cámaras de vigilancia.

6
00:00:20,261 --> 00:00:22,260
Necesitamos que nos ayude
a encontrar a este hombre.

7
00:00:25,260 --> 00:00:27,460
Hay algo raro que tengo que decirte.

8
00:00:27,461 --> 00:00:30,260
- ¿Qué significa esto?
- Traidor.

9
00:00:30,261 --> 00:00:33,300
Creo que estuvo involucrado
en el asesinato de Megan.

10
00:00:36,100 --> 00:00:38,260
Jonah.

11
00:00:38,261 --> 00:00:41,260
Jonah, ¿escuchaste mi mensaje?

12
00:00:42,260 --> 00:00:45,260
Te estuve esperando.

13
00:00:45,261 --> 00:00:47,260
Pero nunca viniste.

14
00:00:47,261 --> 00:00:49,260
Me ha pillado.

15
00:00:51,260 --> 00:00:53,260
Me ha pillado y ahora te atrapará a ti.

16
00:00:55,260 --> 00:00:57,300
Todo lo que dije...

17
00:00:57,301 --> 00:01:00,260
Quise decir todo lo que dije, Jonah.

18
00:01:02,260 --> 00:01:04,260
¿Dónde demonios estabas?

19
00:01:48,084 --> 00:01:50,084
www.subtitulamos.tv

20
00:02:10,260 --> 00:02:13,260
- Hola.
- Sr. Mulray, soy Arthur Bach.

21
00:02:13,261 --> 00:02:16,260
Perdone por avisarle
con tan poco tiempo,

22
00:02:16,261 --> 00:02:18,260
pero nos gustaría recogerlo

23
00:02:18,261 --> 00:02:21,260
en aproximadamente una
hora, ¿le parece bien?

24
00:02:22,260 --> 00:02:24,300
- ¿Tiene que ser hoy?
- Sí, me temo que así es.

25
00:02:24,301 --> 00:02:26,460
De acuerdo.

26
00:02:26,461 --> 00:02:28,620
Estaré listo.

27
00:02:38,260 --> 00:02:40,260
¿Debe ser extraño, todo esto?

28
00:02:43,300 --> 00:02:45,260
Es una forma de expresarlo.

29
00:02:46,260 --> 00:02:49,260
¿Y cuál es esta oportunidad?

30
00:02:49,261 --> 00:02:51,300
Tendrá que esperar hasta
que lleguemos allí.

31
00:02:51,301 --> 00:02:55,260
Pero confíe en mí, hará que su
historia sea tomada en cuenta.

32
00:02:57,100 --> 00:02:59,260
Bueno, siempre y cuando
me consiga la verdad.

33
00:03:39,260 --> 00:03:41,260
- Sra. Hargreaves.
- Sr. Bach.

34
00:03:41,261 --> 00:03:43,260
Él es Jonah Mulray.

35
00:03:43,261 --> 00:03:46,780
Jonah, Rachel es la
número dos en Xo HKI.

36
00:03:46,781 --> 00:03:49,100
Algunos dicen que es ella la
que realmente dirige el lugar.

37
00:03:49,101 --> 00:03:51,260
La gente dice muchas cosas
cuando quiere un favor.

38
00:03:51,261 --> 00:03:53,260
- Encantada de conocerlo, Sr. Mulray.
- Hola.

39
00:03:53,261 --> 00:03:56,260
Se me hace familiar.

40
00:03:56,261 --> 00:03:59,260
- ¿Nos hemos conocido?
- No lo creo.

41
00:04:00,260 --> 00:04:02,260
¿Les importaría seguirme? El señor
Xo está esperando en mi oficina.

42
00:04:10,260 --> 00:04:12,300
- Buenos días.
- Buenos días, Sr. Bach.

43
00:04:15,260 --> 00:04:16,620
Sr. Mulray,

44
00:04:16,621 --> 00:04:19,260
me llamo Xiaodong Xo.

45
00:04:19,261 --> 00:04:21,260
Encantado de conocerle. Por favor.

46
00:04:26,260 --> 00:04:30,260
- Tenemos que irnos en 15 minutos.
- Claro, por supuesto.

47
00:04:30,261 --> 00:04:32,260
Quería presentarle a Jonah Mulray,

48
00:04:32,261 --> 00:04:34,508
cuya esposa, muy tristemente, murió en

49
00:04:34,520 --> 00:04:36,780
un accidente de coche hace unos días.

50
00:04:36,781 --> 00:04:40,260
- Lamento su pérdida.
- Gracias.

51
00:04:40,261 --> 00:04:44,620
La esposa del Sr. Mulray
desapareció después del depósito.

52
00:04:44,621 --> 00:04:46,428
Un error administrativo, al parecer.

53
00:04:46,440 --> 00:04:48,260
Y todavía no la han encontrado.

54
00:04:48,261 --> 00:04:49,940
¡Qué horror!

55
00:04:52,260 --> 00:04:55,260
La policía ha sido de chiste,

56
00:04:55,261 --> 00:04:58,100
para ser sincero, desde
que hemos llegado.

57
00:04:58,101 --> 00:05:01,260
No es solo el cuerpo.
Cogieron mi teléfono.

58
00:05:01,261 --> 00:05:04,260
Pensé que podría permitirle
unos momentos al Sr. Mulray

59
00:05:04,261 --> 00:05:08,260
para contar su historia mientras
está en la campaña electoral.

60
00:05:08,261 --> 00:05:11,140
- ¿Qué es esto?
- Todavía no lo sé.

61
00:05:12,740 --> 00:05:15,060
Sea lo que sea, se
trata de él, no de ti.

62
00:05:16,260 --> 00:05:19,260
Mi única preocupación aquí es
que la gente sepa lo que pasó.

63
00:05:19,261 --> 00:05:21,300
Con suerte, el Departamento
de Policía de Hong Kong

64
00:05:21,301 --> 00:05:23,460
podrá entonces redoblar sus esfuerzos.

65
00:05:23,484 --> 00:05:25,484
Sácalos de aquí. No
tengo tiempo para esto.

66
00:05:25,508 --> 00:05:28,008
Bien, sí, deja que me ocupe yo, ¿vale?

67
00:05:29,260 --> 00:05:31,620
Vaya. Espere, espere.

68
00:05:31,621 --> 00:05:34,260
No, señor Bach, la respuesta es no.

69
00:05:34,261 --> 00:05:37,260
¿Qué? No entiendo. ¿Cuál es el problema?

70
00:05:37,261 --> 00:05:40,260
Disculpen, ¿podría alguien
explicarme qué está pasando?

71
00:05:40,261 --> 00:05:43,260
Lo siento, señor Mulray, el
cónsul general está equivocado.

72
00:05:43,261 --> 00:05:45,260
No podemos ayudar.

73
00:05:45,261 --> 00:05:46,880
El Sr. Xo se está
presentando a las elecciones

74
00:05:46,905 --> 00:05:48,780
para Jefe Ejecutivo de Hong Kong.

75
00:05:48,781 --> 00:05:50,260
Su oponente, el actual jefe ejecutivo,

76
00:05:50,261 --> 00:05:52,260
es muy amigo del jefe de policía.

77
00:05:52,261 --> 00:05:53,625
Si se levantara y hablara

78
00:05:53,637 --> 00:05:55,100
sobre la desaparición de su esposa,

79
00:05:55,101 --> 00:05:57,260
avergonzaría al oponente del Sr. Xo.

80
00:05:58,260 --> 00:06:00,780
Eso le ayudaría a ganar las elecciones.

81
00:06:00,781 --> 00:06:03,260
Es una maniobra política
siniestra, señor Mulray.

82
00:06:03,261 --> 00:06:05,276
No tiene nada que ver con su esposa.

83
00:06:05,288 --> 00:06:07,260
No nos ayudará a encontrar su cuerpo

84
00:06:07,261 --> 00:06:09,260
y no es el tipo de campaña
que queremos ejecutar.

85
00:06:09,261 --> 00:06:12,260
- Le estoy trayendo una oportunidad.
- Esto es una mierda.

86
00:06:12,261 --> 00:06:14,260
Estoy intentando ayudarle.

87
00:06:28,260 --> 00:06:29,260
¿Sr. Mulray?

88
00:06:31,260 --> 00:06:32,260
¿Qué?

89
00:06:32,261 --> 00:06:34,260
¿Ha cambiado de idea?

90
00:06:34,261 --> 00:06:36,940
Sr. Mulray, lo siento.

91
00:06:36,941 --> 00:06:39,260
Quiero ayudarle, pero no así.

92
00:06:39,261 --> 00:06:42,260
Lo que el señor Bach estaba
sugiriendo es rastrero.

93
00:06:42,261 --> 00:06:44,260
No es así como hacemos las cosas.

94
00:06:44,261 --> 00:06:45,415
Cuando me enteré de
que estaba en Hong Kong

95
00:06:45,427 --> 00:06:46,460
fui a su hotel.

96
00:06:46,461 --> 00:06:48,620
Conocía a Megan.

97
00:06:48,621 --> 00:06:51,260
Ambas llegamos a Hong
Kong casi al mismo tiempo.

98
00:06:51,261 --> 00:06:53,260
Te conozco.

99
00:06:54,260 --> 00:06:57,260
Tengo una foto tuya y de Megan juntas.

100
00:06:58,260 --> 00:07:00,620
Éramos amigas hace años.

101
00:07:00,621 --> 00:07:02,780
No quería sacar el tema ahí dentro.

102
00:07:02,781 --> 00:07:04,260
No parecía apropiado.

103
00:07:04,261 --> 00:07:06,260
Es raro, porque...

104
00:07:06,261 --> 00:07:09,260
no recuerdo que ella te
mencionara alguna vez.

105
00:07:09,261 --> 00:07:11,260
Nos distanciamos.

106
00:07:11,261 --> 00:07:14,260
Nos casamos con hombres que estaban
celosos de nuestra amistad.

107
00:07:14,261 --> 00:07:16,300
¿David era celoso?

108
00:07:16,301 --> 00:07:18,780
Ya sabes cómo es él.

109
00:07:18,781 --> 00:07:20,940
No, no lo sé.

110
00:07:22,260 --> 00:07:23,260
Dime.

111
00:07:25,260 --> 00:07:28,260
Ella tuvo suerte de tenerte.

112
00:07:32,260 --> 00:07:33,260
Escucha...

113
00:07:35,260 --> 00:07:37,260
Reúnete conmigo a la hora de comer.

114
00:07:37,261 --> 00:07:39,780
Puedo disponer de una hora, creo.

115
00:07:41,260 --> 00:07:43,620
Y mientras tanto, hablaré
con los detectives

116
00:07:43,621 --> 00:07:45,260
al cargo del caso de tu esposa.

117
00:07:45,261 --> 00:07:48,260
Xo conoce a un montón de gente a
los que su nombre significa algo.

118
00:07:48,261 --> 00:07:51,260
Especialmente cuando se está
presentando para jefe ejecutivo.

119
00:07:51,261 --> 00:07:54,260
Llamaré a la comisaría
y les daré un empujón.

120
00:07:54,261 --> 00:07:57,100
Quizá eso ayudará.

121
00:07:58,260 --> 00:08:01,260
Así espero. Gracias.

122
00:09:03,260 --> 00:09:05,100
Estaba encima de la mesa.

123
00:09:06,260 --> 00:09:08,260
¿Quién es Robin Liu?

124
00:09:12,260 --> 00:09:13,260
Tan solo dímelo.

125
00:09:13,261 --> 00:09:16,300
Es el abogado al que estoy entrevistando
para un proyecto de la universidad.

126
00:09:16,301 --> 00:09:18,260
¿En serio?

127
00:09:19,260 --> 00:09:22,260
"Analizar cómo las empresas
criminales manipulaban

128
00:09:22,261 --> 00:09:23,300
el uso de los monopolios a discreción

129
00:09:23,301 --> 00:09:26,940
para blanquear dinero y
financiar terroristas".

130
00:09:28,260 --> 00:09:30,260
¿Puedo irme ahora, Sherlock?

131
00:10:10,260 --> 00:10:12,260
Hola.

132
00:10:12,261 --> 00:10:14,260
Hola, soy Jonah.

133
00:10:14,261 --> 00:10:16,100
Me preguntaba si tu amigo

134
00:10:16,101 --> 00:10:18,260
ya te había contactado
con más información.

135
00:10:18,261 --> 00:10:20,260
No he sabido nada de
él. No te preocupes.

136
00:10:20,261 --> 00:10:22,260
Te llamaré en cuanto lo haga.

137
00:10:22,261 --> 00:10:24,260
Tenemos que hablar sobre
Kai Huang. ¿Dónde estás?

138
00:10:24,261 --> 00:10:27,260
- Sé que estás intentando evitarme.
- Estoy haciendo un doble turno.

139
00:10:27,261 --> 00:10:30,100
Si me entero de algo, te llamaré.

140
00:10:30,101 --> 00:10:32,260
Bueno, iré a verte. ¿Dónde trabajas?

141
00:10:32,261 --> 00:10:34,260
¿Hola? ¿David?

142
00:10:34,261 --> 00:10:36,100
¡Mierda!

143
00:10:48,300 --> 00:10:51,300
- Hola.
- Hola, soy Michael Cohen.

144
00:10:54,260 --> 00:10:55,780
¿Ha encontrado algo?

145
00:10:55,781 --> 00:10:57,940
¿Qué pasa?

146
00:10:57,941 --> 00:11:00,620
Ben se estaba mezclando con algunas
personas peligrosas antes de morir.

147
00:11:00,621 --> 00:11:03,260
Creo que puedo probar que su
muerte no fue un suicidio.

148
00:11:05,260 --> 00:11:07,260
- ¿Cómo puede probarlo?
- Estaba pensando

149
00:11:07,261 --> 00:11:09,260
que quizá podríamos
ayudarnos mutuamente.

150
00:11:09,261 --> 00:11:11,260
Yo puedo contarle algo que sé

151
00:11:11,261 --> 00:11:13,260
y usted podría dejarme
entrar en el apartamento.

152
00:11:13,261 --> 00:11:15,260
¿Por qué demonios iba
a dejarle hacer eso?

153
00:11:16,620 --> 00:11:19,260
Porque ambos queremos
respuestas, ¿verdad?

154
00:11:21,260 --> 00:11:24,260
Si pudiera ver el teléfono de Ben,
echar una mirada a sus cosas...

155
00:11:24,261 --> 00:11:25,748
Solo quiero averiguar la verdad.

156
00:11:25,760 --> 00:11:26,260
¿Usted no?

157
00:11:26,261 --> 00:11:27,620
Está intentando sonsacarme.

158
00:11:27,621 --> 00:11:29,260
No vuelva a llamarme.

159
00:11:39,260 --> 00:11:43,260
Bueno, tiene algunos amigos poderosos.

160
00:11:47,260 --> 00:11:49,260
Solo quiero respuestas.

161
00:11:49,261 --> 00:11:52,260
Xiaodong Xo tiene muchos
aliados en este departamento.

162
00:11:52,261 --> 00:11:55,260
Estaré encantado de responder
a lo que quiera saber.

163
00:12:01,260 --> 00:12:05,780
Sr. Mulray, lo primero que tiene que
saber es que somos como todos los demás.

164
00:12:05,781 --> 00:12:08,260
Subcontratamos a
trabajadores independientes.

165
00:12:08,261 --> 00:12:10,260
Ellos se llevan los
cuerpos del depósito.

166
00:12:10,261 --> 00:12:12,260
Entonces, ¿cómo demonios
acabó desapareciendo?

167
00:12:12,261 --> 00:12:16,260
Eso es lo que estamos intentando
averiguar. Queremos ser sinceros.

168
00:12:16,261 --> 00:12:19,260
Igual que lo fueron con el
buzón de voz de mi esposa.

169
00:12:20,260 --> 00:12:23,260
Puedo asegurarle que no
estamos ocultando nada.

170
00:12:25,260 --> 00:12:27,260
A diferencia de su
nuevo amigo, David Chen.

171
00:12:27,261 --> 00:12:29,260
¿Qué se supone que significa eso?

172
00:12:29,261 --> 00:12:31,260
Los han visto bebiendo juntos.

173
00:12:31,261 --> 00:12:34,260
¿Sabe que fue expulsado de la policía?

174
00:12:35,780 --> 00:12:37,940
Solo me preocupo por usted, Sr. Mulray.

175
00:12:47,260 --> 00:12:49,780
Entonces ya lo sabe.

176
00:12:49,781 --> 00:12:51,940
Sé que era corrupto.

177
00:12:53,260 --> 00:12:55,307
Pero no entiendo la foto

178
00:12:55,319 --> 00:12:57,260
de él con este tipo, Kay Huang.

179
00:12:57,261 --> 00:12:59,260
No puedo encontrar nada
más sobre eso en inglés.

180
00:13:00,460 --> 00:13:02,620
Las bandas de la tríada en Hong Kong.

181
00:13:02,621 --> 00:13:04,780
En otro tiempo eran las drogas,

182
00:13:04,781 --> 00:13:07,260
las armas, las chicas.

183
00:13:07,261 --> 00:13:09,460
Ha visto las películas.

184
00:13:11,260 --> 00:13:13,260
¿Ahora sabe cuál es negocio más grande?

185
00:13:13,261 --> 00:13:14,620
La pesca ilegal.

186
00:13:14,621 --> 00:13:18,260
Kai Huang proviene de
una familia de tríadas.

187
00:13:18,261 --> 00:13:21,260
Poseen la mayor parte del
mercado de pescado de Wan Chai.

188
00:13:21,261 --> 00:13:23,260
Allí es donde se hizo esta fotografía.

189
00:13:23,261 --> 00:13:27,260
David Chen estaba recibiendo
sobornos de Kai Huang.

190
00:13:27,261 --> 00:13:29,260
¿Y por qué no fue a la cárcel?

191
00:13:30,260 --> 00:13:32,260
Colaboró.

192
00:13:32,261 --> 00:13:35,620
Fue una persona diferente desde eso.

193
00:13:35,621 --> 00:13:39,260
Parecía más inestable, más agresivo.

194
00:13:48,260 --> 00:13:50,620
- ¿Disculpe?
- Hola. ¿En qué puedo ayudarla?

195
00:13:50,621 --> 00:13:53,780
- He venido a ver a Robin Liu.
- ¿Puede darme su nombre, por favor?

196
00:13:53,781 --> 00:13:55,940
- Lau Chen.
- Lau Chen.

197
00:13:57,260 --> 00:14:00,260
Su madre creó una cuenta
conjunta con su nombre.

198
00:14:00,261 --> 00:14:02,260
Nos dejó instrucciones

199
00:14:02,261 --> 00:14:05,260
para darle acceso en
circunstancias como estas.

200
00:14:05,261 --> 00:14:07,300
Pero ella nunca me
habló de nada de esto.

201
00:14:09,260 --> 00:14:12,260
¿Cuándo abrió la cuenta?
¿Mi padre sabe algo de esto?

202
00:14:12,261 --> 00:14:14,260
Me temo que no dispongo
de esa información.

203
00:14:14,261 --> 00:14:16,300
Todo lo que puedo hacer es
informarle de la cuenta

204
00:14:16,301 --> 00:14:19,260
y transferirla a su nombre.

205
00:14:21,460 --> 00:14:24,260
Todo lo que tiene que hacer
ahora es elegir una contraseña

206
00:14:24,261 --> 00:14:26,780
y la cuenta es suya. Le daré un momento.

207
00:14:59,260 --> 00:15:01,260
Siempre nos divertíamos mucho juntas.

208
00:15:02,260 --> 00:15:07,260
Era buena en recordar que solo había
que mejorar y disfrutar de la vida.

209
00:15:09,260 --> 00:15:11,260
Lo era.

210
00:15:18,260 --> 00:15:21,460
Dijiste que David se
celaba de vuestra relación.

211
00:15:21,461 --> 00:15:23,620
Eso no es del todo justo.

212
00:15:23,621 --> 00:15:26,260
Quiero decir que no está
aquí para defenderse.

213
00:15:26,261 --> 00:15:27,620
   

214
00:15:27,621 --> 00:15:29,940
Solo estoy intentando
entenderla, eso es todo.

215
00:15:31,260 --> 00:15:33,260
La vida es más fácil a los veintitantos.

216
00:15:33,261 --> 00:15:35,260
Sin compromisos.

217
00:15:35,261 --> 00:15:37,260
Una trayectoria
profesional. Buen dinero.

218
00:15:38,940 --> 00:15:42,260
Supongo que éramos un poco
salvajes y eso no le gustaba.

219
00:15:44,100 --> 00:15:45,260
¿Intentó que ella no te viera?

220
00:15:47,100 --> 00:15:48,780
La quería para él solo.

221
00:15:48,781 --> 00:15:51,260
David puede ser encantador
cuando lo intenta.

222
00:15:51,261 --> 00:15:54,620
Creo que parte de ella quería
estabilidad, un hombre fuerte.

223
00:15:58,260 --> 00:16:02,260
David tuvo suerte. Ella era
mejor de lo que él merecía.

224
00:16:02,261 --> 00:16:05,100
Y en lugar de hacerlo feliz,

225
00:16:05,101 --> 00:16:07,260
lo hizo inseguro.

226
00:16:08,940 --> 00:16:10,260
¿Enfadado?

227
00:16:13,260 --> 00:16:15,260
¿Estaba asustada de él?

228
00:16:15,261 --> 00:16:17,780
¿Por qué me haces estas preguntas?

229
00:16:17,781 --> 00:16:20,260
Hablé con la policía.

230
00:16:20,261 --> 00:16:22,260
Gracias a ti...

231
00:16:24,260 --> 00:16:25,940
Y el detective con el que hablé

232
00:16:25,941 --> 00:16:28,260
no fue exactamente efusivo
en sus alabanzas sobre David.

233
00:16:28,261 --> 00:16:31,260
Básicamente, es un poli corrupto.

234
00:16:31,261 --> 00:16:32,260
Jugador.

235
00:16:35,260 --> 00:16:38,260
No creo que la muerte de
Megan fuera un accidente.

236
00:16:41,260 --> 00:16:43,300
¿Crees que David asesinó a Megan?

237
00:16:43,301 --> 00:16:45,460
No lo sé.

238
00:16:47,620 --> 00:16:51,260
Pero la policía, ellos... ellos
no dicen que sea un asesinato.

239
00:16:53,260 --> 00:16:56,260
¿Quién sabe cuántos amigos
sigue teniendo en la policía?

240
00:17:00,460 --> 00:17:03,260
Creo que deberías
alejarte de David Chen.

241
00:17:04,260 --> 00:17:07,260
Podría ser peligroso para ti, Jonah.

242
00:17:40,620 --> 00:17:42,780
¡Eh!

243
00:17:50,260 --> 00:17:52,780
¿Qué? Ocúpate de tus asuntos.

244
00:17:57,260 --> 00:18:00,940
Aquí están mis datos. Tráeme
mis documentos de viaje.

245
00:18:00,941 --> 00:18:03,260
Dime por qué me estabas siguiendo.

246
00:18:03,261 --> 00:18:05,260
No. Me lo has prometido.

247
00:18:05,261 --> 00:18:06,688
No te he prometido nada. Tú quieres mi

248
00:18:06,700 --> 00:18:08,100
ayuda, dime qué está pasando.

249
00:18:08,101 --> 00:18:09,104
Llévame a Inglaterra y te diré

250
00:18:09,116 --> 00:18:10,260
dónde encontrar al hombre que me paga.

251
00:18:10,261 --> 00:18:12,300
No funciona así.

252
00:18:12,301 --> 00:18:14,260
Tu marido...

253
00:18:14,261 --> 00:18:16,260
Ben.

254
00:18:17,260 --> 00:18:20,260
- Dime qué sabes.
- Él lo mató.

255
00:18:20,261 --> 00:18:22,460
Como me matará a mí si
averigua lo que estoy haciendo.

256
00:18:28,260 --> 00:18:30,260
Puedo llevarte en un avión.

257
00:18:30,261 --> 00:18:32,260
Puedo hablar con el
Ministerio de Interior.

258
00:18:32,261 --> 00:18:35,100
Pero necesito más de
lo que me estás dando.

259
00:18:35,101 --> 00:18:37,260
- Necesito su nombre.
- No sé su nombre, ¿vale?

260
00:18:37,261 --> 00:18:39,260
Grábalo. Quiero oírte decirlo

261
00:18:39,261 --> 00:18:41,260
y quiero oírte decir
lo que le hizo a Ben.

262
00:18:41,261 --> 00:18:43,260
¿En eso? ¿Lo dices en serio?

263
00:18:43,261 --> 00:18:45,300
- Definitivamente...
- ¿Quieres una nueva vida?

264
00:18:45,301 --> 00:18:48,260
Puedo ayudarte. Pero
primero, haz esto por mí.

265
00:19:03,100 --> 00:19:05,260
Sally Porter.

266
00:19:05,261 --> 00:19:07,260
Necesitamos hablar de ella.

267
00:19:07,261 --> 00:19:09,260
Voy a Macao. Te veo
allí en un par de horas.

268
00:19:09,261 --> 00:19:11,940
En el muelle de
pescadores. El Aqua Luna.

269
00:19:20,260 --> 00:19:24,260
- No pensaba volver a saber de usted.
- No iba a llamar.

270
00:19:24,261 --> 00:19:26,260
Pero me he enterado de algo.

271
00:19:26,261 --> 00:19:28,940
Tal vez deberíamos encontrarnos.
Si sabe algo sobre Ben,

272
00:19:28,941 --> 00:19:31,100
entonces tengo que escucharlo.

273
00:19:31,101 --> 00:19:33,260
¿Me dejará entrar en su apartamento?

274
00:19:34,300 --> 00:19:36,460
Sí.

275
00:19:36,461 --> 00:19:39,260
- Si me dice lo que sabe.
- De acuerdo.

276
00:19:40,260 --> 00:19:42,260
Ben estaba metido con las tríadas.

277
00:19:42,261 --> 00:19:44,123
Estaba vendiéndoles información.

278
00:19:44,135 --> 00:19:45,260
¿Quién le contó eso?

279
00:19:45,261 --> 00:19:48,260
- No puedo decirlo.
- Entonces, ¿por qué estamos hablando?

280
00:19:48,261 --> 00:19:50,260
Porque no lo creo.

281
00:19:50,261 --> 00:19:51,810
Sé que parece extraño, y así es cómo

282
00:19:51,822 --> 00:19:53,300
me sentí también yo cuando lo oí.

283
00:19:55,260 --> 00:19:56,815
Pero si me deja ir a su casa,

284
00:19:56,827 --> 00:19:58,260
puedo echar un ojo a las cosas de Ben.

285
00:19:58,261 --> 00:20:01,260
Podemos averiguar juntos
lo que está pasando.

286
00:20:01,261 --> 00:20:04,260
Si me da su fuente,
entonces le dejaré entrar.

287
00:20:05,260 --> 00:20:07,260
Hablaremos de eso después.

288
00:20:07,261 --> 00:20:09,260
- ¿Tiene mi dirección?
- No, no la tengo.

289
00:20:09,261 --> 00:20:11,300
No, no.

290
00:20:11,301 --> 00:20:14,260
Se la enviaré.

291
00:20:14,261 --> 00:20:15,260
Genial.

292
00:20:30,260 --> 00:20:32,260
¿A quién le robaste eso?

293
00:20:32,261 --> 00:20:33,620
La compré.

294
00:20:33,621 --> 00:20:35,260
Estás de coña.

295
00:20:35,261 --> 00:20:36,620
¿Cuánto?

296
00:20:36,621 --> 00:20:39,260
Es muy feo preguntar
cuánto cuesta un regalo.

297
00:20:39,261 --> 00:20:41,260
¿Un regalo?

298
00:20:41,261 --> 00:20:43,260
- Apágala.
- Es para ti.

299
00:20:44,260 --> 00:20:46,260
Siempre y cuando documentes
lo que estamos haciendo.

300
00:20:46,261 --> 00:20:48,260
Esto es... Esto es demasiado generoso.

301
00:20:50,260 --> 00:20:52,260
Ni siquiera pudiste pagar
la cena la otra noche.

302
00:20:53,460 --> 00:20:56,260
¿Has robado un banco o algo así?

303
00:20:57,460 --> 00:20:59,260
Un "gracias" ya vale.

304
00:21:01,260 --> 00:21:02,260
Gracias.

305
00:21:09,460 --> 00:21:12,260
Lau. Creo que hay un
tío esperando por ti.

306
00:21:17,260 --> 00:21:19,260
¿Es ese el tío?

307
00:21:19,261 --> 00:21:21,260
- Vuelvo enseguida.
- ¿Quieres que vaya contigo?

308
00:21:21,261 --> 00:21:23,260
No. Solo será un minuto.

309
00:21:44,260 --> 00:21:46,260
¿Cómo sabías dónde encontrarme?

310
00:21:46,261 --> 00:21:48,260
Bueno, sabía el nombre de tu escuela,

311
00:21:48,261 --> 00:21:50,260
así que, ya sabes, no fue difícil.

312
00:21:50,261 --> 00:21:52,260
Estoy intentando dar con tu padre.

313
00:21:52,261 --> 00:21:54,260
Él no va a la universidad.

314
00:21:54,261 --> 00:21:57,260
Vale. ¿Tienes idea de
dónde podría estar?

315
00:21:58,940 --> 00:22:02,260
En el trabajo, probablemente. Es guardia
de seguridad en Wellington Mansions.

316
00:22:02,261 --> 00:22:04,260
¿Has hablado con él desde anoche?

317
00:22:04,261 --> 00:22:07,260
¿Parecía... raro?

318
00:22:07,261 --> 00:22:09,260
Él siempre es raro.

319
00:22:09,261 --> 00:22:11,260
De cualquier modo, ¿para qué lo quieres?

320
00:22:11,261 --> 00:22:13,260
¿Así podéis hablar los dos de ella?

321
00:22:14,260 --> 00:22:16,260
Se ha ido.

322
00:22:16,261 --> 00:22:18,260
¿No crees que el hombre que le disparó

323
00:22:18,261 --> 00:22:20,460
merece ser llevado ante la justicia?

324
00:22:24,260 --> 00:22:27,260
Dios, no lo sabías, ¿verdad?

325
00:22:27,261 --> 00:22:29,260
¿Qué quieres decir con "le disparó"?

326
00:22:29,261 --> 00:22:31,620
¿De qué estás hablando?

327
00:22:35,260 --> 00:22:38,260
- Deberías hablar con tu padre.
- Dímelo tú.

328
00:22:39,260 --> 00:22:41,260
Creo que fue asesinada.

329
00:22:45,260 --> 00:22:47,260
No. He escuchado el mensaje.

330
00:22:48,260 --> 00:22:51,260
Eso no fue todo. Ella seguía viva.

331
00:22:51,261 --> 00:22:53,623
Después del accidente, hubo un disparo.

332
00:22:53,635 --> 00:22:55,260
La policía lo eliminó.

333
00:22:55,261 --> 00:22:57,260
- No te lo dije...
- ¿Por qué harían eso?

334
00:22:57,261 --> 00:23:00,260
Es lo que estoy intentando averiguar.

335
00:23:07,260 --> 00:23:09,260
Mira, lo siento mucho...

336
00:23:12,260 --> 00:23:14,260
Pensé que tu padre te lo habría contado.

337
00:23:16,100 --> 00:23:17,300
¿Por qué? Él nunca me cuenta nada.

338
00:23:19,260 --> 00:23:21,260
Estoy seguro de que estaba
a punto de hacerlo.

339
00:23:22,260 --> 00:23:24,260
No es fácil ser padre.

340
00:23:24,261 --> 00:23:26,609
Es un borracho y adicto al juego.

341
00:23:26,621 --> 00:23:28,260
No ha sido un padre.

342
00:23:28,261 --> 00:23:30,260
¿Puedes decirme algo?

343
00:23:32,260 --> 00:23:35,260
¿Discutieron tu madre y tu padre la
noche antes de que ella muriera?

344
00:23:37,260 --> 00:23:39,260
- ¿Qué? ¿Crees que mi padre...?
- Solo estoy preguntando.

345
00:23:39,261 --> 00:23:40,260
Eres un gilipollas.

346
00:23:56,260 --> 00:23:57,940
- ¿Estás lista?
- Sí.

347
00:23:59,260 --> 00:24:02,260
Este es uno de los muchos
lugares que el gobierno

348
00:24:02,261 --> 00:24:04,460
había destinado en un principio
para vivienda sociales.

349
00:24:04,461 --> 00:24:09,260
Pero ahora se ha convertido en
apartamentos de lujo demasiado caros

350
00:24:09,261 --> 00:24:12,780
que el 95 por ciento de Hong
Kong no puede permitirse.

351
00:24:14,260 --> 00:24:15,620
Lau, se supone que me estás siguiendo.

352
00:24:15,621 --> 00:24:18,260
Sí, vale. Mierda. No le había
dado a la tecla de grabar.

353
00:24:18,261 --> 00:24:20,260
Tienes que hacer esto.

354
00:24:20,261 --> 00:24:21,460
No pasa nada.

355
00:24:21,461 --> 00:24:24,260
¿Estás segura? Porque, sinceramente,
en realidad no es un gran problema.

356
00:24:24,261 --> 00:24:26,260
Estoy aquí. Te compré la cámara, ¿no?

357
00:24:26,261 --> 00:24:29,260
- Inténtalo de nuevo.
- Bueno. Vale.

358
00:24:29,261 --> 00:24:31,260
¿Lista?

359
00:24:31,261 --> 00:24:34,100
Este es uno de los muchos lugares

360
00:24:34,101 --> 00:24:37,780
que el gobierno había destinado en un
principio para viviendas sociales.

361
00:24:55,260 --> 00:24:57,260
¡Una ronda de bebidas para todo el bar!

362
00:24:57,284 --> 00:24:59,284
Oh, claro, por supuesto.

363
00:25:00,008 --> 00:25:01,408
Tengo el dinero.

364
00:25:12,032 --> 00:25:13,632
¡Bebidas para todo el mundo!

365
00:25:36,780 --> 00:25:38,940
¿Qué pasa contigo?

366
00:25:38,941 --> 00:25:41,100
¿Qué quieres decir?

367
00:25:41,101 --> 00:25:43,460
Una cámara nueva para mí y bebidas
para todo el mundo de aquí.

368
00:25:45,260 --> 00:25:47,260
Robé un banco.

369
00:25:54,260 --> 00:25:56,260
Lo he recibido de mi madre, ¿vale?

370
00:25:58,260 --> 00:26:01,260
Otra sorpresa. Un montón de dinero del
que no tenía ni idea que existiera.

371
00:26:01,261 --> 00:26:03,260
¿Cuánto?

372
00:26:03,261 --> 00:26:04,940
Demasiado.

373
00:26:08,940 --> 00:26:11,100
Bueno, algo sabrás.

374
00:26:11,101 --> 00:26:13,260
¿Se lo has dicho a tu padre?

375
00:26:14,260 --> 00:26:16,260
Apenas lo he visto desde el lunes.

376
00:26:16,261 --> 00:26:19,260
No hablamos de nada, así que ¿para
qué intentar hablar con él ahora?

377
00:26:20,260 --> 00:26:22,260
Estoy bien.

378
00:26:22,261 --> 00:26:24,260
De verdad.

379
00:26:24,261 --> 00:26:27,260
Sabes que no tienes que fingir conmigo.

380
00:26:36,260 --> 00:26:38,260
La muerte de mi madre.

381
00:26:39,460 --> 00:26:41,620
No fue un accidente.

382
00:26:41,621 --> 00:26:43,780
¿Qué, quieres decir que ella fue...?

383
00:26:46,260 --> 00:26:48,260
¿Cómo lo sabes?

384
00:26:48,261 --> 00:26:50,260
- Jonah me lo dijo.
- ¿Qué?

385
00:26:50,261 --> 00:26:52,260
Me lo dijo Jonah.

386
00:27:00,100 --> 00:27:02,260
Tienes que ser sincera con tu
padre, tienes que decírselo.

387
00:27:06,260 --> 00:27:08,260
Lo que necesito es otro trago.

388
00:27:14,160 --> 00:27:15,160
Tequila, por favor.

389
00:27:20,084 --> 00:27:20,984
Gracias.

390
00:27:25,260 --> 00:27:27,260
¿Qué?

391
00:27:30,260 --> 00:27:32,260
Sí, estoy con ella ahora.

392
00:27:34,260 --> 00:27:35,260
No.

393
00:27:36,460 --> 00:27:38,260
¡No!

394
00:27:39,780 --> 00:27:41,940
Dije que lo haría, así que lo haré.

395
00:27:41,941 --> 00:27:44,260
Si no me crees, busca a otra persona.

396
00:27:52,260 --> 00:27:54,260
- Hola.
- Hola.

397
00:27:54,261 --> 00:27:57,260
Estoy buscando a David Chen.

398
00:27:57,261 --> 00:27:59,300
- ¿Está ahí?
- No, no está.

399
00:27:59,301 --> 00:28:01,460
Me dijo que iba a estar en el trabajo.

400
00:28:01,461 --> 00:28:04,260
¿Sabe cuándo volverá?

401
00:28:04,261 --> 00:28:06,260
No ha venido a trabajar hoy.

402
00:28:07,260 --> 00:28:09,260
Vale, gracias.

403
00:29:48,060 --> 00:29:49,760
¿Os importa...?

404
00:29:55,260 --> 00:29:57,460
Gracias.

405
00:29:57,461 --> 00:29:59,260
Por aceptar verme.

406
00:29:59,261 --> 00:30:02,260
Parecías desesperado por teléfono.

407
00:30:02,261 --> 00:30:04,260
Sé que te he ofendido.

408
00:30:04,261 --> 00:30:07,260
Mira, no hay excusa para lo de antes.

409
00:30:07,261 --> 00:30:09,260
Lo de tu padre...

410
00:30:09,261 --> 00:30:11,260
no me hagas caso.

411
00:30:11,261 --> 00:30:13,260
Lo hice.

412
00:30:17,260 --> 00:30:19,260
Me recuerdas a ella.

413
00:30:19,261 --> 00:30:21,260
No le aguantaba nada a nadie.

414
00:30:21,261 --> 00:30:24,260
Mira, sobre tu padre, me
preocupa si lo he presionado...

415
00:30:24,261 --> 00:30:26,260
No sé si alguien te ha dicho esto,

416
00:30:26,261 --> 00:30:28,260
pero... te preocupas...

417
00:30:28,261 --> 00:30:30,260
demasiado.

418
00:30:32,780 --> 00:30:35,260
Sí. Sí, quizá lo haga.

419
00:30:41,260 --> 00:30:43,260
Escucha, Lau, ¿puedo pedirte un favor?

420
00:30:44,940 --> 00:30:47,100
¿Podrías prestarme tu teléfono?

421
00:30:47,101 --> 00:30:49,260
La batería del mío está agotada.

422
00:30:49,261 --> 00:30:51,260
Solo necesito hacer una llamada rápida.

423
00:30:54,940 --> 00:30:56,260
Gracias.

424
00:30:56,261 --> 00:30:58,260
Solo serán un par de minutos.

425
00:31:20,184 --> 00:31:22,184
- ¿Dónde estás?
- En Macao. ¿Estás bien?

426
00:31:29,008 --> 00:31:34,008
- ¿Dónde? - En el Illusion. Pero
son solo negocios. No te preocupes.

427
00:31:51,260 --> 00:31:53,260
- Oye.
- Sí.

428
00:31:53,261 --> 00:31:54,620
- ¿Acabaste?
- Gracias.

429
00:31:54,621 --> 00:31:57,940
Escucha, supongo que yo... Nos vemos.

430
00:31:59,100 --> 00:32:00,940
- Gracias de nuevo.
- ¿Has encontrado a mi padre?

431
00:32:00,941 --> 00:32:02,260
No.

432
00:32:03,260 --> 00:32:04,460
No, no, no he dado con él.

433
00:32:04,461 --> 00:32:07,260
Le diré que estabas buscándolo.

434
00:32:07,261 --> 00:32:08,620
Gracias.

435
00:32:45,260 --> 00:32:47,260
Al casino Illusion.

436
00:33:20,260 --> 00:33:22,260
¿Qué puedo ofrecerle, señor?

437
00:33:22,261 --> 00:33:24,260
   

438
00:33:24,261 --> 00:33:26,260
Me preguntaba...

439
00:33:26,261 --> 00:33:28,260
si ha visto a este hombre.

440
00:33:28,261 --> 00:33:29,940
David Chen.

441
00:33:32,260 --> 00:33:34,260
¿Se refiere al Sr. Huang?

442
00:33:35,260 --> 00:33:37,260
¿Ha visto a este hombre?

443
00:33:37,261 --> 00:33:40,260
¿Kai Huang? Está de broma, ¿verdad?

444
00:33:40,261 --> 00:33:43,260
- ¿Está aquí?
- No lo sé.

445
00:33:43,261 --> 00:33:45,260
Pero viene a menudo.

446
00:33:45,261 --> 00:33:48,460
¿Tiene algún juego
favorito? ¿Dados? ¿Ruleta?

447
00:33:53,260 --> 00:33:55,260
De acuerdo.

448
00:33:56,260 --> 00:33:59,940
En ese caso, tomaré
un whisky, por favor.

449
00:34:01,300 --> 00:34:03,260
Y...

450
00:34:05,260 --> 00:34:06,260
esto es para usted.

451
00:34:15,260 --> 00:34:17,260
Póker.

452
00:35:42,260 --> 00:35:44,260
Me has mentido.

453
00:35:44,261 --> 00:35:46,060
- Lárgate de aquí.
- Por cierto, he visto el disco duro.

454
00:35:46,260 --> 00:35:47,624
- ¿Quién es este tipo?
- Deshaceros de él.

455
00:35:47,649 --> 00:35:49,260
¿Qué vas a hacer?

456
00:35:49,261 --> 00:35:52,260
Vas a tener que echarme
fuera. ¿Por qué lo hiciste?

457
00:35:52,261 --> 00:35:53,260
¿Porque estabas celoso?

458
00:35:53,261 --> 00:35:55,260
¿No podías soportar
verla con alguien más?

459
00:35:55,261 --> 00:35:57,260
¡Sé lo que hiciste!

460
00:35:59,084 --> 00:36:00,084
No pasa nada. No pasa nada.

461
00:36:07,260 --> 00:36:09,260
Ya me voy.

462
00:36:24,260 --> 00:36:27,260
Necesito mi chaqueta.
Me ha quedado dentro.

463
00:36:27,261 --> 00:36:29,260
Vamos, amigos. Tengo
todas mis cosas en ella.

464
00:37:27,260 --> 00:37:29,260
¿Está bien?

465
00:37:29,261 --> 00:37:31,260
Puedo subir ahí yo solo.

466
00:37:31,261 --> 00:37:33,260
¿Quién le dijo que Ben estaba
trabajando con la tríadas?

467
00:37:33,261 --> 00:37:35,260
Ya se lo dije, no puedo decirlo.

468
00:37:35,261 --> 00:37:37,260
¿Entonces por qué estamos aquí?

469
00:37:37,261 --> 00:37:38,460
Necesito saberlo.

470
00:37:38,461 --> 00:37:40,620
Jamás revelo mis fuentes.

471
00:37:40,621 --> 00:37:42,780
¿Va a darme un nombre?

472
00:37:42,781 --> 00:37:44,260
No.

473
00:37:44,261 --> 00:37:46,260
No antes de que se publique mi historia.

474
00:37:46,261 --> 00:37:49,260
Vamos, dijo que me dejaría
entrar, teníamos un trato.

475
00:37:50,300 --> 00:37:53,260
- ¿Qué está haciendo?
- ¿Qué cree que estoy haciendo?

476
00:37:53,261 --> 00:37:55,260
No va a dejarme entrar ahí, ¿verdad?

477
00:37:56,780 --> 00:37:59,260
¡Puedo publicar lo que tengo!

478
00:37:59,261 --> 00:38:01,260
No es exactamente lo que quiere.

479
00:38:13,260 --> 00:38:14,760
Nos vemos pronto.

480
00:38:24,260 --> 00:38:26,940
No, también odio estar lejos de ti.

481
00:38:26,941 --> 00:38:30,260
No. Lo sé, en serio...

482
00:38:30,261 --> 00:38:32,260
Sí, te echo de menos.

483
00:38:32,261 --> 00:38:34,260
Diez días más, ¿vale?

484
00:38:34,261 --> 00:38:37,100
Y de verdad que te amo. Dale
un beso a los niños, ¿vale?

485
00:38:37,101 --> 00:38:38,260
Nos vemos. Adiós.

486
00:38:38,261 --> 00:38:40,260
Me tengo que ir. Adiós.

487
00:38:40,261 --> 00:38:42,260
Vamos.

488
00:38:54,260 --> 00:38:56,300
Disculpe. Ese taxi, ese era mi amigo.

489
00:38:56,301 --> 00:38:58,780
- Se suponía que íbamos a ir juntos.
- Le llamaré un taxi.

490
00:38:58,781 --> 00:39:00,940
Gracias.

491
00:39:00,941 --> 00:39:03,100
El mismo destino, por favor.

492
00:39:24,260 --> 00:39:26,460
Vale, despacio, despacio.

493
00:39:28,260 --> 00:39:30,260
Deténgase. Pare aquí.

494
00:39:36,100 --> 00:39:38,260
Gracias.

495
00:39:57,260 --> 00:39:59,260
Sí.

496
00:39:59,261 --> 00:40:01,780
Sr. Mulray, soy el detective Tsui.

497
00:40:01,781 --> 00:40:03,940
Quería hacerle saber que

498
00:40:03,941 --> 00:40:07,260
han sido localizados
los restos de su esposa.

499
00:40:07,261 --> 00:40:09,260
¿La ha encontrado?

500
00:40:09,261 --> 00:40:11,260
¿Dónde... dónde está?

501
00:40:11,261 --> 00:40:13,260
Estaba...

502
00:40:13,261 --> 00:40:16,260
Sr. Mulray, ha sido incinerada.

503
00:40:16,261 --> 00:40:18,260
Es un descuido imperdonable.

504
00:40:18,261 --> 00:40:22,260
La empresa a la que subcontratamos
el trabajo acaba de admitir

505
00:40:22,261 --> 00:40:24,260
lo que han hecho.

506
00:40:24,261 --> 00:40:27,260
En nombre del Departamento,
no puedo más que disculparme

507
00:40:27,261 --> 00:40:30,260
y asegurarle que será
investigado a fondo.

508
00:40:30,261 --> 00:40:33,260
- ¿Cuándo puedo llevarla a casa?
- Eso es por lo que le he llamado.

509
00:40:33,261 --> 00:40:35,260
Por respeto.

510
00:40:35,261 --> 00:40:38,260
Sus cenizas serán
entregadas a David Chen.

511
00:40:38,261 --> 00:40:40,260
Él y su hija son su
familia superviviente.

512
00:40:40,261 --> 00:40:42,260
Claro, sí, David, por supuesto.

513
00:40:42,261 --> 00:40:45,260
Lo siento, Sr. Mulray.

514
00:43:06,260 --> 00:43:08,260
¿Qué demonios haces aquí?

515
00:43:16,260 --> 00:43:19,100
Háblame de Kai Huang.

516
00:43:19,101 --> 00:43:22,260
- Tienes que irte.
- ¿Igual que tuve que irme del casino?

517
00:43:22,261 --> 00:43:24,780
¿Quién lo hizo, David?

518
00:43:24,781 --> 00:43:27,260
- Estaba muy asustada de ti...
- Tienes que irte. Ahora.

519
00:43:27,261 --> 00:43:30,940
¿Qué es eso? ¿Es sangre?

520
00:43:38,940 --> 00:43:41,100
¡Mierda!

521
00:43:44,260 --> 00:43:46,260
¿Está muerto?

522
00:43:46,261 --> 00:43:48,260
Jonah, yo no lo hice.

523
00:43:51,260 --> 00:43:54,260
¡No! No toques el arma. No toques nada.

524
00:43:54,261 --> 00:43:56,260
¿Qué haces?

525
00:43:56,261 --> 00:43:58,260
- Llamar a la policía.
- ¡Cuelga el teléfono!

526
00:43:58,261 --> 00:44:00,780
¡Fue Kai el que me tendió una trampa!

527
00:44:00,781 --> 00:44:03,260
Sí, con la policía, por favor.

528
00:44:03,261 --> 00:44:05,260
Jonah, puedo explicarlo,
pero tienes que irte ahora.

529
00:44:05,261 --> 00:44:07,260
Estoy en el muelle. Ha
habido un asesinato.

530
00:44:07,261 --> 00:44:09,260
Por favor, ¡solo escúchame!

531
00:44:09,261 --> 00:44:12,100
No estoy seguro. Creo que
se llama el Aqua Luna.

532
00:44:14,060 --> 00:44:16,060
www.subtitulamos.tv

