1
00:00:02,290 --> 00:00:03,957
Anteriormente en Manifest...

2
00:00:03,968 --> 00:00:06,712
Lo siento terriblemente, amigos.
Eso no aparecía en el radar.

3
00:00:06,758 --> 00:00:08,918
Han estado desaparecidos,
presuntamente muertos,

4
00:00:08,943 --> 00:00:10,283
por cinco años y medio.

5
00:00:10,590 --> 00:00:12,261
¡Ben!

6
00:00:12,580 --> 00:00:14,429
- ¿Quién es ella?
- Lourdes.

7
00:00:14,473 --> 00:00:16,743
Eso tiene sentido. Siempre me
decía lo afortunada que era.

8
00:00:16,768 --> 00:00:18,121
No voy a descartar que, quizás,

9
00:00:18,145 --> 00:00:19,161
él regresara para ser salvado

10
00:00:19,186 --> 00:00:20,408
y yo regresara para salvarlo.

11
00:00:20,451 --> 00:00:21,911
Hoy más temprano, sentí una voz

12
00:00:21,936 --> 00:00:23,544
- en mi cabeza.
- No lo comentes.

13
00:00:23,569 --> 00:00:25,258
¿Qué crees, que el
Gobierno nos envió a casa

14
00:00:25,283 --> 00:00:26,285
y se olvidó de nosotros?

15
00:00:26,310 --> 00:00:27,918
Es como si el avión jamás dejó el aire.

16
00:00:27,943 --> 00:00:30,246
¿Tengo que decir en voz
alta que eso es imposible?

17
00:00:30,314 --> 00:00:31,576
¿Por qué tú y yo? ¿Qué hace a dos

18
00:00:31,601 --> 00:00:32,919
chiflados como nosotros especiales?

19
00:00:32,969 --> 00:00:34,895
¿Cuál es la probabilidad
de que seamos solo tú y yo?

20
00:00:42,586 --> 00:00:43,860
Solo cuatro días

21
00:00:43,886 --> 00:00:46,101
después de su reaparición
desconcertante,

22
00:00:46,112 --> 00:00:49,362
el vuelo 828 de Montego
Air ya no existe.

23
00:00:49,373 --> 00:00:50,549
Afortunadamente,

24
00:00:50,561 --> 00:00:51,819
nadie salió herido en el incidente.

25
00:00:51,844 --> 00:00:54,071
El aeroplano, que primero
dejó perplejo al mundo

26
00:00:54,096 --> 00:00:56,073
después de su desaparición
en abril de 2013...

27
00:00:56,193 --> 00:00:58,302
El avión explotó poco
después de la medianoche

28
00:00:58,326 --> 00:01:00,751
en la pista del aeropuerto Stewart.

29
00:01:00,820 --> 00:01:02,278
La causa es desconocida.

30
00:01:02,398 --> 00:01:03,995
Fuentes cercanas a la investigación

31
00:01:04,020 --> 00:01:06,350
dicen que un grupo de
pasajeros del avión

32
00:01:06,375 --> 00:01:07,958
fueron vistos por la
cámara de vigilancia.

33
00:01:08,269 --> 00:01:09,604
Hay más puntos calientes.
¿Puedes verlos?

34
00:01:09,628 --> 00:01:11,895
- Sí, señor.
- Derríbalos.

35
00:01:16,430 --> 00:01:18,984
No lo entiende. Mi
hijo está en la cárcel.

36
00:01:19,078 --> 00:01:20,738
He intentado encontrarlo
durante tres días.

37
00:01:20,864 --> 00:01:23,440
Dicen que tengo que llamarlo
ahora, en este momento.

38
00:01:23,509 --> 00:01:25,442
Ni siquiera sabe que estoy vivo.

39
00:01:25,511 --> 00:01:26,916
Diecisiete.

40
00:01:31,576 --> 00:01:32,883
¿Qué le dijiste?

41
00:01:33,235 --> 00:01:34,544
Que no sabía nada.

42
00:01:34,569 --> 00:01:35,835
Bien. No sabes nada.

43
00:01:36,055 --> 00:01:37,388
Queremos que no se fijen en nosotros.

44
00:01:38,006 --> 00:01:39,723
Pero ¿no ve cosas,

45
00:01:40,138 --> 00:01:43,039
no oye cosas en su cabeza?

46
00:01:43,660 --> 00:01:47,869
Creen que es culpa mía.
Siempre culpan al piloto.

47
00:01:48,146 --> 00:01:50,296
Mire, amigo. Ya no sé cómo decírselo.

48
00:01:50,409 --> 00:01:53,596
Sentí el impulso de ver el avión,

49
00:01:53,621 --> 00:01:55,503
me asomé y...

50
00:01:55,600 --> 00:01:59,246
¿Exactamente cómo 20 personas
sintieron el mismo... impulso?

51
00:01:59,326 --> 00:02:02,549
Vendo artículos deportivos.
¿Para qué demonios me pregunta?

52
00:02:02,609 --> 00:02:03,877
Hola. Soy Saanvi Bahl.

53
00:02:04,017 --> 00:02:05,877
- ¿Es familiar de Cal?
- Ben Stone.

54
00:02:05,957 --> 00:02:07,423
Ella es mi hermana, Michaela.

55
00:02:07,843 --> 00:02:08,900
¿Cómo conoce a Cal?

56
00:02:08,929 --> 00:02:10,921
Soy doctora. Hago una
investigación sobre el cáncer.

57
00:02:10,990 --> 00:02:12,823
El nuevo tratamiento de Cal
proviene del trabajo que hacía

58
00:02:12,848 --> 00:02:13,957
antes que desapareciera el avión.

59
00:02:14,026 --> 00:02:15,192
¿Estaba en el vuelo?

60
00:02:15,217 --> 00:02:16,883
Lo sé. Fue una coincidencia...

61
00:02:16,996 --> 00:02:18,429
Si algo de esto puede ser coincidencia.

62
00:02:18,643 --> 00:02:19,715
Dieciocho.

63
00:02:19,789 --> 00:02:21,598
Señor, ¿cuál es nuestro estado
aquí? ¿Estamos bajo arresto?

64
00:02:21,667 --> 00:02:23,033
No, simplemente están detenidos.

65
00:02:24,148 --> 00:02:25,415
En realidad, no lo estamos.

66
00:02:25,594 --> 00:02:27,204
Trabajo en el Departamento de
Policía. Sé cómo funciona esto.

67
00:02:27,342 --> 00:02:28,715
Les dijimos todo lo que sabemos,

68
00:02:28,740 --> 00:02:29,913
así que, si no estamos bajo arresto,

69
00:02:29,938 --> 00:02:31,430
entonces nos tienen que dejar ir.

70
00:02:34,733 --> 00:02:37,516
Y ya se fijaron en ti.

71
00:02:38,716 --> 00:02:39,827
Damas y caballeros,

72
00:02:39,852 --> 00:02:41,894
si ya dieron sus declaraciones,
pueden marcharse.

73
00:02:41,942 --> 00:02:44,585
Sin embargo, los eventos
que rodean al vuelo 828

74
00:02:44,610 --> 00:02:46,888
son tema de seguridad nacional.

75
00:02:47,014 --> 00:02:49,817
Se les ordena guardar un
estricto mutismo ante los medios.

76
00:02:49,857 --> 00:02:51,793
No discutan este tema con nadie.

77
00:02:51,881 --> 00:02:54,315
Ni con los periodistas,
ni con sus familias...

78
00:02:54,332 --> 00:02:55,465
Con nadie.

79
00:02:56,633 --> 00:02:58,967
Pudiste jugar la carta de
policía hace ocho horas.

80
00:02:59,095 --> 00:03:01,412
Vaya... De nada.

81
00:03:01,618 --> 00:03:03,451
Quiero tenerlos vigilados a todos.

82
00:03:09,575 --> 00:03:13,346
www.subtitulamos.tv

83
00:03:15,198 --> 00:03:16,393
¿Me dejas en la comisaría?

84
00:03:16,425 --> 00:03:17,585
Sí, después de pasar por casa.

85
00:03:17,654 --> 00:03:18,820
Grace debe estar muy preocupada.

86
00:03:18,845 --> 00:03:20,342
Tomaré el tren, papá oso.

87
00:03:20,367 --> 00:03:23,711
- Oye, no le cuentes nada a nadie.
- ¿Porque el tipo de la ASN lo dijo?

88
00:03:23,736 --> 00:03:26,415
No, porque es más seguro así.
Obviamente somos los chivos expiatorios.

89
00:03:26,440 --> 00:03:28,663
Y hasta que descubramos qué
nos pasó, no confío en nadie.

90
00:03:28,732 --> 00:03:30,978
- ¿Qué se sintió?
- Señor, señor.

91
00:03:31,003 --> 00:03:32,994
- Estuvo en ese avión.
- Mi amigo. Mi amigo.

92
00:03:33,061 --> 00:03:34,878
Mi amigo, ¿también es
policía como la mujer?

93
00:03:34,909 --> 00:03:36,725
- No.
- Quizá pueda ayudar de todos modos.

94
00:03:36,750 --> 00:03:38,050
¿Qué pueden decirnos de lo que pasó?

95
00:03:38,074 --> 00:03:40,456
Señor, por favor, por
favor. Por favor. Ayúdeme.

96
00:03:40,481 --> 00:03:41,747
Por favor, señor, necesito su ayuda.

97
00:03:41,832 --> 00:03:44,183
- Lo siento.
- ¿Tiene algún comentario?

98
00:03:55,088 --> 00:03:56,624
Solo soy yo.

99
00:03:56,930 --> 00:03:57,992
¿Qué pasó?

100
00:03:58,017 --> 00:04:00,184
¿Estaban en el aeropuerto
cuando el avión explotó?

101
00:04:00,430 --> 00:04:03,231
Regresamos a buscar nuestro
equipaje. Fue un gran malentendido.

102
00:04:03,967 --> 00:04:05,366
Estamos bien.

103
00:04:06,412 --> 00:04:07,507
Lo siento. Lo siento.

104
00:04:07,532 --> 00:04:09,504
Me siento un poco acomplejada.

105
00:04:09,573 --> 00:04:11,673
Se suponía que envejeciéramos y
nos pusiéramos flácidos juntos.

106
00:04:11,741 --> 00:04:13,808
Bueno, que conste, te ves maravillosa.

107
00:04:15,823 --> 00:04:17,512
Te traje tu favorito.

108
00:04:18,151 --> 00:04:19,858
De Orlando's.

109
00:04:22,134 --> 00:04:23,233
Dios mío.

110
00:04:23,686 --> 00:04:25,016
Ese aroma.

111
00:04:25,041 --> 00:04:26,741
Lo había olvidado por completo.

112
00:04:28,594 --> 00:04:29,858
Como que arruiné

113
00:04:29,926 --> 00:04:31,860
mi regalo semanal del
panecillo de arándanos.

114
00:04:32,073 --> 00:04:36,164
Según mis cálculos, te
debo unos 291 de estos,

115
00:04:36,221 --> 00:04:37,691
más o menos.

116
00:04:37,767 --> 00:04:40,234
Gracias.

117
00:04:41,373 --> 00:04:43,494
No puedo encontrar mi
cepillo de dientes.

118
00:04:43,574 --> 00:04:44,635
Hola, amigo.

119
00:04:44,693 --> 00:04:46,417
- El mío tenía a Batman.
- ¿Sabes qué?

120
00:04:46,442 --> 00:04:47,975
Te tengo toda una caja de unos geniales.

121
00:04:48,045 --> 00:04:49,350
Vamos.

122
00:04:50,680 --> 00:04:53,014
Líderes religiosos y
científicos por igual

123
00:04:53,083 --> 00:04:55,307
tratan de resolver el misterio
del vuelo 828 de Montego Air.

124
00:04:55,393 --> 00:04:56,964
¿Café? ¿En serio?

125
00:04:57,093 --> 00:04:59,059
Así que eso es lo que
hacen los chicos de 16.

126
00:04:59,359 --> 00:05:00,819
En su mayoría es leche y azúcar.

127
00:05:00,857 --> 00:05:03,220
Estuve pensando.

128
00:05:03,245 --> 00:05:04,821
Quizá después de la escuela
podemos pasar juntos un rato,

129
00:05:04,846 --> 00:05:06,212
ya sabes, ponernos al día.

130
00:05:06,237 --> 00:05:08,530
Quiero oír de todo.

131
00:05:08,598 --> 00:05:09,964
Tengo entrenamiento

132
00:05:10,033 --> 00:05:12,901
y me atrasé bastante con
mi tarea la semana pasada.

133
00:05:13,606 --> 00:05:15,779
- Quizá mañana.
- Genial. Cuando sea.

134
00:05:21,959 --> 00:05:23,545
¿Qué es eso?

135
00:05:24,361 --> 00:05:25,514
¿Qué?

136
00:05:26,001 --> 00:05:27,315
Esa música. ¿No...?

137
00:05:27,434 --> 00:05:29,107
¿No oyes eso?

138
00:05:29,424 --> 00:05:31,886
Quizá Alexa está fallando
en la sala de estar.

139
00:05:32,447 --> 00:05:33,721
¿Quién es Alexa?

140
00:05:33,951 --> 00:05:36,591
Cariño, te queda. Solo
es un corte más estrecho.

141
00:05:36,725 --> 00:05:38,126
Creo que te ves bien.

142
00:05:38,785 --> 00:05:40,400
Después del tratamiento,
iremos de compras, ¿está bien?

143
00:05:40,425 --> 00:05:42,044
Es que me siento raro con esto.

144
00:05:42,069 --> 00:05:44,288
Vamos. Veamos si podemos encontrar algo

145
00:05:44,313 --> 00:05:46,083
que te haga sentir menos raro.

146
00:05:49,405 --> 00:05:51,094
¿Ya le contaste?

147
00:05:52,175 --> 00:05:54,242
Lo haré. Pronto.

148
00:05:54,297 --> 00:05:55,856
Mamá, esto no está bien.

149
00:05:56,405 --> 00:05:58,079
Merece saberlo.

150
00:06:18,313 --> 00:06:19,968
Pasé por la casa anoche.

151
00:06:20,681 --> 00:06:21,936
Grace dijo que habías salido.

152
00:06:25,580 --> 00:06:27,275
Hola.

153
00:06:29,894 --> 00:06:32,113
Lo siento, Lourdes. Hola.

154
00:06:32,795 --> 00:06:34,485
Tengo que ponerme al día con el jefe.

155
00:06:34,510 --> 00:06:36,197
Te veré pronto, ¿de acuerdo?

156
00:06:45,992 --> 00:06:48,060
Hola, capitán.

157
00:06:50,533 --> 00:06:52,960
¿Qué pasó con lo de tomarte un tiempo?

158
00:06:53,023 --> 00:06:56,152
Puedo quedarme en casa mirando el techo

159
00:06:56,206 --> 00:06:58,139
o puedo regresar a trabajar.

160
00:07:01,133 --> 00:07:02,857
Así serán las cosas.

161
00:07:03,163 --> 00:07:04,511
Quiero que esto ocurra...

162
00:07:04,679 --> 00:07:06,092
Ya pusiste esto en marcha...

163
00:07:06,485 --> 00:07:09,710
Pero no puedo aprobarlo hasta
que pases por todo el trámite...

164
00:07:10,155 --> 00:07:13,920
Volver a sacar la licencia de armas de
fuego, evaluación física y psicológica.

165
00:07:13,945 --> 00:07:15,857
¿Desde cuándo una evaluación
psicológica es parte del trámite?

166
00:07:16,686 --> 00:07:18,433
Esta es una situación
desconocida para nosotros.

167
00:07:18,693 --> 00:07:20,627
Después de todo lo que pasaste...

168
00:07:22,905 --> 00:07:25,106
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.

169
00:07:31,627 --> 00:07:33,675
Una armazón vacío es todo lo que queda

170
00:07:33,743 --> 00:07:36,010
del vuelo 828 de Montego Air.

171
00:07:36,465 --> 00:07:38,288
Mientras numerosas
agencias gubernamentales

172
00:07:38,313 --> 00:07:39,589
examinan los restos y buscan pistas...

173
00:07:39,613 --> 00:07:41,446
¿Tienes bolígrafos de otro color?

174
00:07:41,671 --> 00:07:44,398
No, pero podemos conseguirte
un montón en la tienda.

175
00:07:44,423 --> 00:07:46,087
Un bloc de dibujo como
el que tenías, todo eso.

176
00:07:46,295 --> 00:07:47,965
Está bien.

177
00:07:49,099 --> 00:07:50,598
Hola, chicos.

178
00:07:50,780 --> 00:07:52,596
Cariño, ella es la doctora
de la que te hablé.

179
00:07:52,621 --> 00:07:54,387
- Un gusto conocerla.
- Hola.

180
00:07:54,412 --> 00:07:58,028
Todos estuvieron juntos en
el avión, es un milagro.

181
00:07:58,053 --> 00:07:59,332
Sí, eso dicen mis padres.

182
00:07:59,357 --> 00:08:01,596
Han estado rezando en cada comida.

183
00:08:01,836 --> 00:08:04,318
Pero ahora voy a concentrar
mi energía en este chico.

184
00:08:04,343 --> 00:08:06,123
- ¿Estás listo para la
segunda ronda, amigo? - Sí.

185
00:08:06,376 --> 00:08:08,031
- Nos vemos, campeón.
- Tú puedes.

186
00:08:08,098 --> 00:08:10,082
Hasta más tarde, mamá y papá.

187
00:08:14,321 --> 00:08:15,376
¿Necesitas contestar?

188
00:08:15,401 --> 00:08:17,278
No, solo es algo del trabajo.

189
00:08:17,303 --> 00:08:18,889
Hago el catering de una
fiesta de una oficina

190
00:08:18,914 --> 00:08:20,390
y el cliente siempre
está comprobando todo.

191
00:08:20,414 --> 00:08:21,788
Por supuesto. Lo sigo olvidando.

192
00:08:21,854 --> 00:08:23,004
Mi esposa, la emprendedora.

193
00:08:23,045 --> 00:08:25,119
Bueno...

194
00:08:27,532 --> 00:08:29,427
Tienes que tener un
montón de lo que ocuparte,

195
00:08:29,452 --> 00:08:30,791
- ¿por qué no me voy a dar una vuelta?
- No, no, no.

196
00:08:30,816 --> 00:08:32,113
- No tienes que... - Puedo hacer
unas llamadas para buscar trabajo

197
00:08:32,137 --> 00:08:33,403
y nos podemos encontrar
más tarde en casa.

198
00:08:33,770 --> 00:08:35,072
Me haré cargo del turno de mañana.

199
00:08:35,623 --> 00:08:37,074
Te llamaré más tarde.

200
00:08:54,323 --> 00:08:56,479
PUESTOS: CATEDRÁTICO UNIVERSITARIO,
PROFESOR SÉNIOR, INVESTIGADOR

201
00:09:03,114 --> 00:09:05,715
- ¿Oye eso?
- ¿Oír qué cosa?

202
00:09:38,636 --> 00:09:39,969
Usted.

203
00:09:40,207 --> 00:09:41,439
Esa melodía.

204
00:09:42,142 --> 00:09:44,475
Estuvo sonando todo el día en mi cabeza.

205
00:09:44,810 --> 00:09:47,494
Necesito ayuda. Por favor.

206
00:09:47,726 --> 00:09:49,229
Por favor.

207
00:09:56,006 --> 00:09:58,383
Primero fue el avión, la visión.

208
00:09:58,548 --> 00:10:00,592
Luego, esta mañana, la música,

209
00:10:00,684 --> 00:10:02,455
sonando en los tímpanos.

210
00:10:02,592 --> 00:10:05,566
- ¿Nada de voces?
- ¿Escuchas voces?

211
00:10:06,633 --> 00:10:10,212
No estoy seguro de qué
escucho... o por qué.

212
00:10:10,281 --> 00:10:12,636
Para mí, la música es un poder superior.

213
00:10:12,756 --> 00:10:15,490
Así que esta música que
oímos, tú y yo juntos,

214
00:10:15,697 --> 00:10:16,878
es por un motivo.

215
00:10:16,944 --> 00:10:19,789
Y ese motivo tiene que ser mi hijo.

216
00:10:19,857 --> 00:10:21,229
Él es quien necesita ayuda.

217
00:10:21,285 --> 00:10:24,041
Estaba contigo en Jamaica
para tocar con la filarmónica.

218
00:10:24,128 --> 00:10:25,588
Una noche.

219
00:10:25,702 --> 00:10:28,470
Pero dejé a un chico de
13 años con mi vecino

220
00:10:28,746 --> 00:10:31,255
y regresé para encontrarme
un hombre de 18...

221
00:10:31,722 --> 00:10:34,089
Un hombre que ahora está en la cárcel.

222
00:10:34,527 --> 00:10:36,440
Lo siento.

223
00:10:36,741 --> 00:10:38,442
¿Qué pasó?

224
00:10:38,502 --> 00:10:39,821
La policía dice que fue un robo.

225
00:10:39,904 --> 00:10:42,332
Pero eso es imposible,
porque Adio es un buen chico.

226
00:10:42,872 --> 00:10:44,295
Si pudiera hablar con él,

227
00:10:44,409 --> 00:10:46,390
habría una explicación, lo sé.

228
00:10:46,484 --> 00:10:47,632
Parece que necesitas un abogado.

229
00:10:47,665 --> 00:10:49,064
Necesito ver a mi hijo.

230
00:10:49,172 --> 00:10:50,972
En la cárcel dicen que tengo
que estar en una lista,

231
00:10:51,014 --> 00:10:53,748
pero mi tarjeta de extranjero
residente y mi visa expiraron.

232
00:10:53,857 --> 00:10:55,123
Dicen que podría demorar un mes,

233
00:10:55,148 --> 00:10:56,781
pero Adio no tiene tanto tiempo.

234
00:10:56,900 --> 00:10:58,300
Su juicio es la semana próxima.

235
00:10:58,563 --> 00:11:00,162
Por favor, por favor.

236
00:11:00,197 --> 00:11:01,797
Conoces a la policía.

237
00:11:01,999 --> 00:11:03,432
Eres padre, ¿verdad?

238
00:11:03,751 --> 00:11:05,006
De un niño y una niña.

239
00:11:05,068 --> 00:11:07,168
Adio ya estuvo cinco años sin un padre.

240
00:11:07,474 --> 00:11:08,745
¿Puedes imaginar...

241
00:11:08,804 --> 00:11:11,324
no poder salvar a tu propio hijo?

242
00:11:13,878 --> 00:11:15,575
Estuve viendo tu expediente.

243
00:11:15,688 --> 00:11:17,448
Parece que tu mundo se puso de cabeza

244
00:11:17,473 --> 00:11:19,907
cinco meses antes que
te subieras a ese avión.

245
00:11:22,886 --> 00:11:25,687
Mi amiga murió. Tuvimos un
accidente automovilístico.

246
00:11:26,736 --> 00:11:28,802
¿Eras quien conducía
y estuviste bebiendo?

247
00:11:29,058 --> 00:11:30,392
Eso pesaría mucho en cualquiera.

248
00:11:30,417 --> 00:11:32,556
Hubo una investigación y fui exonerada.

249
00:11:32,587 --> 00:11:34,822
- Pero aun así te mandaron a tareas
de oficina. - Sí, no podía manejar.

250
00:11:34,985 --> 00:11:37,352
No estaba preparada. No quería hacerlo.

251
00:11:37,724 --> 00:11:40,236
Lo siento. ¿Exactamente
cuál es el problema?

252
00:11:40,304 --> 00:11:42,238
Intento ayudarte a procesar

253
00:11:42,306 --> 00:11:44,082
la magnitud de cambios en tu vida

254
00:11:44,107 --> 00:11:46,240
- en los últimos cinco años.
- Los últimos cuatro días.

255
00:11:46,784 --> 00:11:48,143
Ese es mi problema...

256
00:11:48,211 --> 00:11:51,395
Absorber muchos cambios
en muy poco tiempo.

257
00:11:51,542 --> 00:11:53,077
No tienes que ocultar tus emociones.

258
00:11:53,102 --> 00:11:55,436
- Estoy de tu lado. - Con el
debido respeto, pero no lo está.

259
00:11:55,806 --> 00:11:57,206
Conozco el tema.

260
00:11:57,293 --> 00:11:59,427
Me desmorono y me califica
como no apta para el servicio,

261
00:11:59,452 --> 00:12:00,818
pero estoy bien.

262
00:12:01,058 --> 00:12:02,424
¿Qué tal si me deja regresar

263
00:12:02,485 --> 00:12:04,937
a la única cosa que sí me queda...

264
00:12:05,327 --> 00:12:07,097
mi trabajo?

265
00:12:14,464 --> 00:12:16,531
Tendré que volverte a ver.

266
00:12:18,748 --> 00:12:21,688
Hola.

267
00:12:21,979 --> 00:12:23,343
¿Estás bien?

268
00:12:23,413 --> 00:12:25,113
Sí, solo burocracia. ¿Qué pasa?

269
00:12:25,283 --> 00:12:26,545
Necesito un favor.

270
00:12:26,571 --> 00:12:28,325
¿Conoces a alguien en Rikers?

271
00:12:28,746 --> 00:12:30,553
¡Quince minutos, se acabó el descanso!

272
00:13:04,861 --> 00:13:07,028
No lo creía.

273
00:13:07,476 --> 00:13:09,643
Entonces vi tu rostro en la televisión.

274
00:13:11,329 --> 00:13:13,095
¿Dónde estuviste?

275
00:13:13,757 --> 00:13:16,157
Ojalá lo supiera.

276
00:13:18,408 --> 00:13:20,336
¿Quién te hizo esto?

277
00:13:21,784 --> 00:13:23,608
No importa.

278
00:13:24,454 --> 00:13:26,408
Lo que sea que te
dijeron, yo no lo hice.

279
00:13:26,737 --> 00:13:28,403
Por supuesto que no lo hiciste.

280
00:13:34,687 --> 00:13:37,663
Siempre decías que uno tenía
que ser un buen hombre.

281
00:13:37,735 --> 00:13:38,908
Lo intenté. Lo hago.

282
00:13:38,933 --> 00:13:41,600
Ir a la escuela, nada
de golpes... todo eso.

283
00:13:42,158 --> 00:13:45,159
Conseguí trabajo en una
joyería en la calle 47.

284
00:13:45,477 --> 00:13:47,029
A veces, me tocaba cerrar.

285
00:13:47,232 --> 00:13:49,865
Una noche hace un mes, tuve que ir atrás

286
00:13:49,890 --> 00:13:52,891
y, cuando volví, faltaba todo

287
00:13:52,943 --> 00:13:54,648
y creen que fui parte de eso.

288
00:13:54,732 --> 00:13:57,520
Adio, lo que te pasó en la cara

289
00:13:57,545 --> 00:13:59,666
no es de hace un mes.

290
00:14:17,488 --> 00:14:20,089
Voy a luchar por ti, hijo.

291
00:14:22,299 --> 00:14:24,533
Voy a luchar por ti.

292
00:14:31,308 --> 00:14:33,227
Es por aquí.

293
00:14:35,579 --> 00:14:38,975
Es el mismo set que tenías.
Solo es una caja diferente.

294
00:14:39,215 --> 00:14:41,925
No lo es. El mío tenía
minifiguras de superhéroes.

295
00:14:41,991 --> 00:14:43,254
Este no las tiene.

296
00:14:43,320 --> 00:14:45,566
Lo miraremos cuando
lleguemos a casa, ¿sí?

297
00:14:45,743 --> 00:14:49,107
Además, puedes mezclar
tres sets, ¿verdad?

298
00:14:50,137 --> 00:14:51,470
Es un resucitado.

299
00:14:52,207 --> 00:14:53,696
No está aquí.

300
00:14:53,770 --> 00:14:55,537
- Es un resucitado.
- Suéltelo.

301
00:14:55,599 --> 00:14:56,940
Es un resucitado.

302
00:14:57,020 --> 00:14:58,453
No está aquí.

303
00:14:59,009 --> 00:15:00,603
Es un resucitado.

304
00:15:07,125 --> 00:15:09,894
Todo lo que queda está
en la caja de la punta.

305
00:15:10,087 --> 00:15:11,876
En realidad, estamos aquí por Adio.

306
00:15:12,684 --> 00:15:14,022
¿Vamos a seguir con esto?

307
00:15:14,138 --> 00:15:15,690
¿Qué pasó con los últimos detectives?

308
00:15:15,752 --> 00:15:19,698
No somos policías. Él
es el padre de Adio.

309
00:15:20,470 --> 00:15:23,146
Sí que tiene descaro para entrar aquí.

310
00:15:23,307 --> 00:15:25,703
Me dejó limpio... todas mis existencias.

311
00:15:25,866 --> 00:15:27,833
Se hicieron humo 41 años.

312
00:15:28,377 --> 00:15:30,177
Vaya hijo que crio.

313
00:15:30,316 --> 00:15:31,400
Usted...

314
00:15:31,469 --> 00:15:33,709
Lo siento. Mi padre
realmente es un buen tipo.

315
00:15:33,734 --> 00:15:34,867
Y también lo es mi hijo.

316
00:15:34,952 --> 00:15:36,551
Miren, no sé qué pensar.

317
00:15:37,141 --> 00:15:38,896
Ni siquiera sabíamos
que Adio era su nombre

318
00:15:38,921 --> 00:15:40,242
hasta que lo dijeron los policías.

319
00:15:40,311 --> 00:15:41,651
Resultó que nos dio una
identificación falsa,

320
00:15:41,676 --> 00:15:43,349
referencias de trabajo falsas.

321
00:15:43,419 --> 00:15:46,159
Así que, cuando todo desaparece,
no se activa la alarma

322
00:15:46,319 --> 00:15:48,083
y es el único aquí...

323
00:15:49,648 --> 00:15:51,048
Dime exactamente lo que dijo.

324
00:15:51,074 --> 00:15:52,540
No me estaba concentrando
en las palabras.

325
00:15:52,565 --> 00:15:54,765
No recuerdo. Fue aterrador.

326
00:15:54,790 --> 00:15:56,156
Pero ¿está bien?

327
00:15:56,437 --> 00:15:59,153
Tan bien como puede esperarse
después de la quimioterapia

328
00:15:59,178 --> 00:16:00,847
y una mujer chiflada
rezándote en la cara.

329
00:16:00,872 --> 00:16:02,902
Superaremos esto pronto.
Voy a resolverlo.

330
00:16:02,927 --> 00:16:04,713
Me encanta tu mente
que resuelve problemas,

331
00:16:04,738 --> 00:16:07,651
pero necesito saber que
Cal va a estar a salvo.

332
00:16:07,676 --> 00:16:08,807
Esto se calmará.

333
00:16:08,832 --> 00:16:10,832
Tenemos que estar más
atentos hasta que eso pase.

334
00:16:10,857 --> 00:16:13,472
¿Y si no pasa? Ya viste las noticias.

335
00:16:13,497 --> 00:16:16,264
Todo el mundo está
obsesionado con nosotros.

336
00:16:16,410 --> 00:16:18,437
La gente puede entrar a Internet
y averiguar dónde vivimos.

337
00:16:18,462 --> 00:16:20,295
Estaremos bien.

338
00:16:20,959 --> 00:16:22,467
Vamos...

339
00:16:22,795 --> 00:16:25,096
Tenemos a una policía
viviendo en nuestra casa.

340
00:16:29,066 --> 00:16:30,760
El dedo del gatillo todavía funciona.

341
00:16:30,807 --> 00:16:31,882
Sí, ¿qué esperabas?

342
00:16:31,907 --> 00:16:33,898
Tuve práctica de tiro hace diez días...

343
00:16:34,483 --> 00:16:35,790
en mi tiempo.

344
00:16:36,083 --> 00:16:37,916
Sobre lo de esta mañana...

345
00:16:39,295 --> 00:16:40,776
- Lourdes...
- No quise...

346
00:16:43,294 --> 00:16:45,034
Solo necesito tiempo, ¿está bien?

347
00:16:46,024 --> 00:16:47,367
Mick, si me vas a recriminar
esto el resto de mi...

348
00:16:47,391 --> 00:16:49,792
Ya te dije que no te recrimino nada.

349
00:16:50,063 --> 00:16:53,531
Bueno, podrías, y yo... lo entendería.

350
00:16:54,587 --> 00:16:56,054
Y, por favor, no castigues a Lourdes.

351
00:16:56,919 --> 00:16:58,923
No la estoy castigando, Jared,

352
00:16:59,581 --> 00:17:01,342
pero los vi a los dos

353
00:17:01,367 --> 00:17:04,963
y sentí que iba a vomitar
o desmayarme, o ambas.

354
00:17:06,553 --> 00:17:07,986
Si pudieras ponerte en su lugar...

355
00:17:08,010 --> 00:17:10,129
¿En serio? ¿Me vas a venir con eso?

356
00:17:10,203 --> 00:17:13,701
Perder a Evie fue bastante
difícil, pero ¿después a ti?

357
00:17:14,061 --> 00:17:16,555
Lourdes perdió a su mejor
amiga cuando desapareciste.

358
00:17:17,556 --> 00:17:19,790
Jamás te reemplazó.

359
00:17:23,947 --> 00:17:25,950
Y no pude reemplazarte.

360
00:17:33,860 --> 00:17:35,794
Bien, en estos momentos,
no tenemos pruebas

361
00:17:35,862 --> 00:17:38,088
de que los pasajeros o la tripulación
estuvieran involucrados en la explosión.

362
00:17:38,137 --> 00:17:41,779
Dicho eso, continuamos sospechando
que existe un nexo entre...

363
00:17:41,847 --> 00:17:43,507
Director Vance, si me lo permite...

364
00:17:43,589 --> 00:17:45,523
La explosión es un poco lo de menos.

365
00:17:45,548 --> 00:17:47,649
¿Dónde estuvo ese avión
durante cinco años y medio?

366
00:17:47,707 --> 00:17:49,307
Hay abundantes teorías.

367
00:17:49,699 --> 00:17:51,643
Podríamos estar hablando
de un agujero de gusano,

368
00:17:51,711 --> 00:17:53,964
alguna clase de
encuentro extraterrestre.

369
00:17:54,007 --> 00:17:56,055
Pero, lo más importante,
¿estamos en peligro?

370
00:17:56,161 --> 00:17:58,532
¿El avión fue el objetivo
de alguna clase de arma?

371
00:17:58,557 --> 00:18:00,196
¿O es el arma?

372
00:18:00,326 --> 00:18:01,823
¿Sabemos siquiera si esas
son las mismas personas

373
00:18:01,848 --> 00:18:03,695
que viajaban en el avión en 2013?

374
00:18:03,753 --> 00:18:06,101
Hemos llevado a cabo pruebas
exhaustivas a todos los pasajeros

375
00:18:06,159 --> 00:18:07,467
y no hemos detectado anomalías.

376
00:18:07,492 --> 00:18:09,420
Estamos hablando de
la seguridad nacional.

377
00:18:09,513 --> 00:18:10,755
Deberían ser encarcelados

378
00:18:10,780 --> 00:18:12,780
hasta que podamos determinar
si son o no una amenaza.

379
00:18:12,805 --> 00:18:15,506
Director Hughes, esto sigue siendo
EE. UU. Esa gente tiene derechos.

380
00:18:16,138 --> 00:18:18,166
Sospecho que si alguien
tiene respuestas,

381
00:18:18,204 --> 00:18:19,803
es la gente de ese avión,

382
00:18:20,073 --> 00:18:21,619
muy posiblemente alguien que estuviera

383
00:18:21,644 --> 00:18:24,696
a solo cien metros de él
cuando voló en pedazos,

384
00:18:24,831 --> 00:18:26,825
lo que nos deja 20 personas.

385
00:18:33,632 --> 00:18:35,392
Por supuesto que nos
sentíamos confundidos.

386
00:18:36,332 --> 00:18:37,655
¿Ahora cocinas?

387
00:18:38,038 --> 00:18:39,747
Justo cuando pensaba que las
cosas no podían ser más extrañas.

388
00:18:39,771 --> 00:18:41,231
Oye, gracias por lo de
la visita a la cárcel.

389
00:18:41,523 --> 00:18:42,731
¿Cómo está el hijo de Radd?

390
00:18:42,756 --> 00:18:44,484
Tiene la cara muy magullada.

391
00:18:44,883 --> 00:18:46,031
No está seguro ahí dentro.

392
00:18:46,056 --> 00:18:47,813
Sí, bueno, si lo condenan
y lo mandan al norte,

393
00:18:47,838 --> 00:18:49,965
el sitio en el que está ahora le
va a parecer un club de campo.

394
00:18:50,585 --> 00:18:53,762
Deseo fervientemente que el chico
sea inocente por el bien del padre.

395
00:18:54,031 --> 00:18:55,586
Oye, ¿puedes conseguir el expediente

396
00:18:55,611 --> 00:18:57,311
y comprobar si los policías o la
fiscalía fueron concienzudos?

397
00:18:57,354 --> 00:18:58,592
¿Ahora va a ser... culpa de la policía?

398
00:18:58,617 --> 00:19:00,818
Solo estoy dando ideas.

399
00:19:00,945 --> 00:19:02,513
No parece justo que ese vuelo

400
00:19:02,538 --> 00:19:05,140
salve la vida de mi hijo pero
amenace la de otra persona.

401
00:19:08,445 --> 00:19:10,645
Escuchaste algo como la vez pasada.

402
00:19:11,882 --> 00:19:14,015
No exactamente.

403
00:19:14,148 --> 00:19:16,017
Pero, fuera lo que fuera
aquello, sea lo que sea esto,

404
00:19:16,245 --> 00:19:17,373
voy a llegar al fondo del asunto.

405
00:19:17,398 --> 00:19:19,331
No, Ben, no todo es un acertijo
que tengas que resolver.

406
00:19:19,356 --> 00:19:20,748
No se trata de resolver un acertijo.

407
00:19:20,780 --> 00:19:22,628
Es comprender en qué se
ha convertido mi vida...

408
00:19:22,680 --> 00:19:23,938
nuestras vidas.

409
00:19:27,517 --> 00:19:29,383
Si no podemos responder a eso,

410
00:19:29,486 --> 00:19:31,920
nunca seremos capaces de
volver a la normalidad.

411
00:19:35,892 --> 00:19:36,961
¿Se lo dijiste a Grace?

412
00:19:36,986 --> 00:19:38,086
No.

413
00:19:38,359 --> 00:19:40,408
Ya está pasando por bastante.

414
00:19:46,162 --> 00:19:47,916
Estos no son los mismos.

415
00:19:47,984 --> 00:19:49,684
¿De verdad?

416
00:19:52,096 --> 00:19:54,739
Bueno, podemos probar
en otra tienda mañana.

417
00:19:54,844 --> 00:19:58,146
Está bien, la cena está lista. ¡Olive!

418
00:19:58,615 --> 00:20:00,548
Chócala.

419
00:20:01,358 --> 00:20:03,234
Huele increíble.

420
00:20:06,668 --> 00:20:08,108
Oye, ¿qué tal si después de la cena

421
00:20:08,133 --> 00:20:09,699
vamos a comprar un helado
como hacíamos antes?

422
00:20:11,286 --> 00:20:12,582
Te sigue gustando el helado, ¿verdad?

423
00:20:13,821 --> 00:20:15,374
Tengo que estudiar.

424
00:20:15,418 --> 00:20:16,651
Pronto.

425
00:20:51,046 --> 00:20:52,825
Ven aquí.

426
00:20:53,851 --> 00:20:56,169
- ¡Debías estar en la cama!
- Ven aquí.

427
00:21:05,302 --> 00:21:07,861
Dios mío, somos los padres
de una chica adolescente.

428
00:21:08,133 --> 00:21:10,057
Agradece que te perdieras la pubertad.

429
00:21:18,342 --> 00:21:19,822
¿Cómo te pasó esto?

430
00:21:19,917 --> 00:21:22,152
Buceando, en realidad.

431
00:21:22,767 --> 00:21:24,534
¿Perdona?

432
00:21:24,715 --> 00:21:26,804
¿Cuántas veces quise
que probáramos el buceo?

433
00:21:26,891 --> 00:21:29,058
Bueno, yo lo probé.

434
00:21:29,240 --> 00:21:30,939
Resulta que te deja marca.

435
00:21:32,240 --> 00:21:35,755
Bueno, puedes enseñarme.

436
00:21:48,979 --> 00:21:51,179
Ya sabes lo difícil que es esto.

437
00:21:52,164 --> 00:21:54,222
No pasó siquiera una semana.

438
00:21:57,756 --> 00:21:59,822
Por supuesto que sí.

439
00:22:02,487 --> 00:22:04,140
Lo haré.

440
00:22:05,111 --> 00:22:06,584
Adiós.

441
00:22:15,360 --> 00:22:17,005
Yo también.

442
00:22:21,812 --> 00:22:23,778
¿Lo conozco?

443
00:22:24,082 --> 00:22:26,182
¿Y Ben?

444
00:22:27,252 --> 00:22:28,577
No.

445
00:22:29,266 --> 00:22:31,603
Mick, nadie hizo nada malo.

446
00:22:32,164 --> 00:22:34,631
Ni yo, ni Jared, ni Lourdes.

447
00:22:34,706 --> 00:22:36,506
Ni Ben ni yo.

448
00:22:37,417 --> 00:22:39,742
No, por supuesto que no.

449
00:22:40,485 --> 00:22:42,020
Voy a decírselo.

450
00:22:42,166 --> 00:22:43,693
Es solo que...

451
00:22:47,151 --> 00:22:49,238
necesito pensar lo que voy a hacer.

452
00:22:49,721 --> 00:22:51,266
¿Te refieres a...

453
00:22:51,806 --> 00:22:53,689
con quién te vas a quedar?

454
00:22:56,940 --> 00:22:58,352
Grace, escucha, sé que ustedes

455
00:22:58,377 --> 00:23:00,065
no tenían un matrimonio
perfecto, pero ¿en serio?

456
00:23:00,090 --> 00:23:01,708
Es tu... es tu marido.

457
00:23:01,733 --> 00:23:02,965
Lo sé.

458
00:23:04,128 --> 00:23:05,859
Y lo amo.

459
00:23:07,246 --> 00:23:09,205
Que Dios me ayude.

460
00:23:11,075 --> 00:23:12,850
Ni siquiera recordaba
lo mucho que lo amaba

461
00:23:12,875 --> 00:23:14,357
hasta que regresó.

462
00:23:14,612 --> 00:23:18,680
Pero tienes que entender que
esto es una situación imposible.

463
00:23:18,923 --> 00:23:20,964
Esto no es problema mío,

464
00:23:22,974 --> 00:23:26,195
pero tienes que resolverlo
antes de que lo haga Ben.

465
00:23:26,645 --> 00:23:28,912
Ya está sufriendo bastante.

466
00:23:35,867 --> 00:23:37,734
Dijeron que eran electrolitos,

467
00:23:37,759 --> 00:23:39,805
pero ¿quién sabe qué
había allí en realidad?

468
00:23:39,964 --> 00:23:42,898
¿Está diciendo que cree
que el Gobierno la drogó?

469
00:23:43,374 --> 00:23:45,875
Solo intento que se reconozca mi verdad.

470
00:23:46,407 --> 00:23:48,135
No estoy segura de lo que pasó,

471
00:23:48,200 --> 00:23:49,302
pero estoy empezando a pensar que

472
00:23:49,327 --> 00:23:51,357
- no nos contaron todo lo que estaba
pasando. - HABLA PASAJERA DEL VUELO 828

473
00:23:51,649 --> 00:23:54,951
Nos dieron de comer y
de beber de una caja...

474
00:23:55,086 --> 00:23:56,754
Ya vuelvo.

475
00:23:57,801 --> 00:23:59,707
¿Qué pasa?

476
00:24:01,532 --> 00:24:03,340
Dios, esto va a sonar a locura.

477
00:24:03,454 --> 00:24:05,342
Pero volvió al avión también,

478
00:24:05,367 --> 00:24:08,301
así que supongo que ya se
está cuestionando su cordura.

479
00:24:08,680 --> 00:24:10,713
Me estoy cuestionando
un montón de cosas.

480
00:24:11,197 --> 00:24:13,903
¿Estuvo...

481
00:24:14,271 --> 00:24:16,172
escuchando música?

482
00:24:16,620 --> 00:24:19,455
¿Se refiere a en mi cabeza?

483
00:24:20,478 --> 00:24:24,513
No escuché música, pero
tuve una sensación parecida

484
00:24:24,709 --> 00:24:26,876
más de una vez desde que volvimos.

485
00:24:27,085 --> 00:24:29,648
Sí, bueno, al menos sé que
no me estoy volviendo loco.

486
00:24:29,987 --> 00:24:32,238
O al menos no es el único.

487
00:24:35,859 --> 00:24:38,614
Oye, amigo, ¿retrato familiar?

488
00:24:38,689 --> 00:24:43,139
Sí. Yo sin cáncer, mi
mamá, mi papá, mi hermana.

489
00:24:43,675 --> 00:24:44,841
¿Quién es ese?

490
00:24:45,488 --> 00:24:47,121
No lo sé.

491
00:24:48,051 --> 00:24:50,424
- ¿Estás preparado?
- Sí.

492
00:24:50,484 --> 00:24:52,341
De acuerdo, vamos.

493
00:25:28,562 --> 00:25:30,463
El trabajo policial se hizo bien, Ben.

494
00:25:30,716 --> 00:25:32,599
Adio era el único trabajando.

495
00:25:32,900 --> 00:25:34,082
Dijo que lo atacaron,

496
00:25:34,107 --> 00:25:36,374
pero no hay indicios de allanamiento

497
00:25:36,399 --> 00:25:38,581
y además del golpe en la cabeza...

498
00:25:38,627 --> 00:25:39,759
Crees que miente.

499
00:25:39,784 --> 00:25:41,666
No, no sé qué creer, pero...

500
00:25:42,353 --> 00:25:44,303
el chico tenía 12.000
dólares en su apartamento

501
00:25:44,328 --> 00:25:45,623
y tiene antecedentes.

502
00:25:45,648 --> 00:25:46,893
- Digo...
- ¿Hurto en tiendas,

503
00:25:46,918 --> 00:25:48,946
saltarse torniquetes?
Estas son cosas menores.

504
00:25:48,971 --> 00:25:50,554
Sí, pero es lo que un
jurado mirará y dirá:

505
00:25:50,579 --> 00:25:52,078
"Ese chico va por mal camino".

506
00:25:52,103 --> 00:25:54,002
Tiene que haber más que pueda hacer.

507
00:25:54,027 --> 00:25:55,031
¿Por qué más habría

508
00:25:55,056 --> 00:25:56,799
- sido atraído?
- Muy bien, chico científico.

509
00:25:56,824 --> 00:25:58,396
Mamá era la única que creía en milagros.

510
00:25:58,421 --> 00:25:59,743
Olvida los milagros.

511
00:25:59,768 --> 00:26:01,496
Cada día que Adio pasa allí,
su vida está en peligro.

512
00:26:01,529 --> 00:26:02,737
Sí, mamá también diría:

513
00:26:02,762 --> 00:26:03,911
"Dios trabaja de maneras misteriosas".

514
00:26:03,936 --> 00:26:06,126
Puedes dejar de
provocarme cuando quieras.

515
00:26:07,598 --> 00:26:09,611
No estoy convencido de que
Dios tenga algo que ver.

516
00:26:09,636 --> 00:26:10,766
¿Crees que Dios quería que Jared

517
00:26:10,791 --> 00:26:13,425
se casara con tu mejor
amiga en vez de contigo?

518
00:26:15,970 --> 00:26:18,811
Eso que dije fue terrible.

519
00:26:22,142 --> 00:26:24,309
Y, sin embargo, es una pregunta justa.

520
00:26:30,891 --> 00:26:32,624
¿Quién soy yo para hablar?

521
00:26:32,761 --> 00:26:34,293
Olive apenas si me mira a los ojos,

522
00:26:34,318 --> 00:26:36,041
Grace lo intenta, pero...

523
00:26:37,852 --> 00:26:40,519
aún me siento un extraño
en mi propia casa.

524
00:26:44,192 --> 00:26:47,102
Tuve que hacerlo para arreglármelas...
Identificación falsa para trabajar,

525
00:26:47,149 --> 00:26:48,582
hurtos en las tiendas para poder comer.

526
00:26:48,607 --> 00:26:49,939
No, no, no, no.

527
00:26:50,157 --> 00:26:51,523
Nada de esto es tu culpa.

528
00:26:51,946 --> 00:26:53,712
Te dejé solo.

529
00:26:55,129 --> 00:26:58,232
Si hiciste algo,

530
00:26:58,472 --> 00:26:59,847
aunque fuera por desesperación...

531
00:26:59,872 --> 00:27:01,272
¡No lo hice!

532
00:27:02,276 --> 00:27:05,419
Me golpearon como me golpean aquí.

533
00:27:05,444 --> 00:27:07,255
¿Hay algo que pueda decirnos que
podría ayudar a confirmar...?

534
00:27:07,279 --> 00:27:09,425
Hice lo que me enseñaste.
Agaché la cabeza.

535
00:27:09,450 --> 00:27:11,341
Me maté trabajando para
ser un buen hombre.

536
00:27:11,366 --> 00:27:12,810
- Un minuto más.
- Para ser un buen hombre. Díselos.

537
00:27:12,834 --> 00:27:13,863
Díselos. Díselos, papá.

538
00:27:13,887 --> 00:27:15,820
Por favor, por favor,
tata. Diles que soy bueno.

539
00:27:15,970 --> 00:27:18,251
- Por favor, señor. - Diles, por favor.
Espere, espere. Por favor. Diles.

540
00:27:18,526 --> 00:27:20,259
¡Por favor, señor! ¡Denos más tiempo!

541
00:27:20,284 --> 00:27:23,152
- ¡No haga esto!
- ¡Denos otro minuto!

542
00:27:32,816 --> 00:27:34,453
RECORDANDO A MICHAELA STONE

543
00:27:34,480 --> 00:27:36,613
¿CÓMO PODRÍA EXPRESAR LA PÉRDIDA QUE
SIENTO POR LA AMIGA MÁS QUERIDA QUE...?

544
00:27:36,639 --> 00:27:38,639
NUESTROS CORAZONES SE COMPADECEN
DE TODAS LAS VIDAS QUE TOCASTE.

545
00:27:40,098 --> 00:27:43,121
Feliz cumpleaños, Mick. Te extraño.

546
00:27:43,362 --> 00:27:48,026
CELEBRANDO TU CUMPLEAÑOS, MICK. FUISTE Y
SERÁS MI AMIGA PARA SIEMPRE. TE QUIERO.

547
00:27:52,214 --> 00:27:54,713
TUS FLORES FAVORITAS ME RECUERDAN A
TI, QUERIDA AMIGA. ¡FELIZ CUMPLEAÑOS!

548
00:27:56,689 --> 00:28:00,057
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, MICK! TE
TENGO PRESENTE. TE QUIERO.

549
00:28:03,782 --> 00:28:07,776
ESPERO Y RUEGO QUE BENDIGAS ESTO.
INTENTARÉ HACERLO TAN FELIZ COMO TÚ.

550
00:28:23,631 --> 00:28:25,640
Desorientada.

551
00:28:26,541 --> 00:28:28,097
Enojada.

552
00:28:30,894 --> 00:28:32,645
Más que nada, triste.

553
00:28:33,895 --> 00:28:35,610
¿Y eso por qué?

554
00:28:40,948 --> 00:28:43,456
Porque extraño a mi madre.

555
00:28:44,161 --> 00:28:46,807
Porque no dejas simplemente
de amar a alguien.

556
00:28:50,648 --> 00:28:52,131
Porque mi mejor amiga en el mundo,

557
00:28:52,200 --> 00:28:55,918
la persona con la que normalmente
me quejaría en lugar de usted,

558
00:28:57,325 --> 00:28:59,792
puede amar a la persona que yo no puedo.

559
00:28:59,890 --> 00:29:01,250
¿Cómo está esa amistad?

560
00:29:01,329 --> 00:29:02,980
¿Lourdes?

561
00:29:03,618 --> 00:29:07,550
Envió mensajes hermosos
a un fantasma por...

562
00:29:09,550 --> 00:29:10,782
cinco años,

563
00:29:10,807 --> 00:29:12,921
y yo regresé y...

564
00:29:16,052 --> 00:29:18,024
ni pude darle un abrazo.

565
00:29:18,202 --> 00:29:21,690
Todas las personas con las
que generalmente hablaría:

566
00:29:21,715 --> 00:29:25,784
Lourdes, Evie, mi madre...

567
00:29:25,913 --> 00:29:27,577
Te sientes sola.

568
00:29:35,404 --> 00:29:37,783
Y ahora sale el formulario
por incapacidad.

569
00:29:37,852 --> 00:29:39,418
¿Consiguió lo que quería?

570
00:29:39,884 --> 00:29:41,759
Aceptaste lo que ocurrió.

571
00:29:41,950 --> 00:29:43,772
Esto es un buen primer paso.

572
00:29:45,915 --> 00:29:49,475
Recomiendo tu readmisión condicional...

573
00:29:52,914 --> 00:29:54,694
pero quiero seguir viéndote.

574
00:30:03,122 --> 00:30:05,204
Oí las noticias.

575
00:30:05,849 --> 00:30:07,299
Felicitaciones, detective.

576
00:30:07,412 --> 00:30:09,909
Sí, fue un ascenso póstumo.

577
00:30:09,934 --> 00:30:11,166
No me lo gané.

578
00:30:11,279 --> 00:30:12,724
Ni puedo morir de la
manera que se supone.

579
00:30:12,787 --> 00:30:15,221
Acepta esta victoria, ¿quieres?

580
00:30:15,376 --> 00:30:17,810
Y si alguien merece tener
un golpe de suerte...

581
00:30:17,986 --> 00:30:19,282
Gracias.

582
00:30:20,455 --> 00:30:22,722
Intentaré que no sea demasiado
incómodo el estar aquí.

583
00:30:25,318 --> 00:30:26,497
Hola.

584
00:30:26,631 --> 00:30:28,594
- ¿Cómo estuvo su día?
- Bien.

585
00:30:28,663 --> 00:30:31,097
Miren esto... Todas
las camisetas cómodas

586
00:30:31,122 --> 00:30:34,189
y los sets geniales de
Lego de todo el planeta.

587
00:30:34,638 --> 00:30:35,766
Gracias, mamá.

588
00:30:42,053 --> 00:30:43,910
¿Está todo bien?

589
00:30:43,979 --> 00:30:46,360
- Está bien.
- ¿Qué pasa, amigo?

590
00:30:46,453 --> 00:30:48,033
Extraño mis cosas...

591
00:30:48,130 --> 00:30:50,646
Mi colección de rocas, el dragón Art.

592
00:30:51,073 --> 00:30:54,149
Cal, escucha...

593
00:30:55,049 --> 00:30:56,807
está bien estar triste.

594
00:30:56,992 --> 00:30:58,658
Yo también me pongo triste a veces.

595
00:30:59,166 --> 00:31:01,787
Quiero todo como estaba antes.

596
00:31:02,523 --> 00:31:06,091
Cielo, lo sé, lo sé.

597
00:31:06,999 --> 00:31:09,635
Papá, ¿podemos dar ese paseo ahora?

598
00:31:10,065 --> 00:31:11,399
Después de unos dos años,

599
00:31:11,468 --> 00:31:13,969
la casa estaba exactamente igual.

600
00:31:14,037 --> 00:31:17,739
Era como un museo triste

601
00:31:18,685 --> 00:31:20,139
y el psiquiatra dijo que
teníamos que dejarlo ir,

602
00:31:20,164 --> 00:31:23,101
mamá era un desastre y yo...

603
00:31:23,739 --> 00:31:25,906
Cariño, si ya no eras un
desastre después de dos años,

604
00:31:25,931 --> 00:31:27,630
diría que eso sonaba bastante saludable.

605
00:31:27,851 --> 00:31:29,117
No fue así.

606
00:31:30,433 --> 00:31:32,120
Sabía que Cal no estaba muerto.

607
00:31:32,885 --> 00:31:34,656
¿Sí?

608
00:31:35,232 --> 00:31:37,187
No sé si era algo de mellizos,

609
00:31:37,212 --> 00:31:41,176
pero podía sentirlo... vivo.

610
00:31:41,944 --> 00:31:45,133
Y el terapeuta, los consejeros
en la escuela, mamá,

611
00:31:45,202 --> 00:31:48,803
todos lo ignoraron, me ignoraron
a mí, pero yo lo sabía.

612
00:31:49,984 --> 00:31:51,045
Está bien.

613
00:31:51,191 --> 00:31:52,974
¿Eso se relaciona con por qué estamos en

614
00:31:52,999 --> 00:31:55,856
un depósito que huele
bastante mal en Long Island?

615
00:31:56,111 --> 00:31:58,479
Mamá escuchó al psiquiatra, ¿está bien?

616
00:31:58,504 --> 00:32:01,216
Empacó todas tus cosas
y las de Cal en cajas,

617
00:32:01,241 --> 00:32:03,806
las dejó en la calle para
el Ejército de Salvación

618
00:32:04,388 --> 00:32:06,321
y se fue a trabajar.

619
00:32:06,648 --> 00:32:09,836
Yo los llamé y cancelé la colecta.

620
00:32:10,996 --> 00:32:12,400
Si tuviste sus cosas todo este tiempo,

621
00:32:12,424 --> 00:32:14,357
¿por qué no dijiste nada?

622
00:32:14,531 --> 00:32:16,307
Es complicado.

623
00:32:17,033 --> 00:32:19,251
Mamá no sabe nada de esto.

624
00:32:39,982 --> 00:32:42,015
Olive, ¿de quién es este depósito?

625
00:32:45,669 --> 00:32:46,856
Olive.

626
00:32:46,976 --> 00:32:48,863
Un amigo de mamá, ¿está bien?

627
00:32:50,132 --> 00:32:51,569
"Amigo".

628
00:32:52,649 --> 00:32:53,694
Papá.

629
00:32:53,779 --> 00:32:55,660
Está bien. Ven aquí.

630
00:32:57,137 --> 00:32:58,742
Hiciste lo correcto.

631
00:33:04,737 --> 00:33:06,948
Oye, ¿estás bien?

632
00:33:07,436 --> 00:33:10,604
Quédate aquí, ¿de acuerdo? Quédate aquí.

633
00:33:34,843 --> 00:33:36,408
¿Hola?

634
00:33:37,061 --> 00:33:38,830
Sí, reúnete conmigo atrás.

635
00:33:39,878 --> 00:33:42,853
Sí, relojes, anillos de
diamante, brazaletes.

636
00:33:44,082 --> 00:33:45,614
Bien. Sí.

637
00:33:45,849 --> 00:33:47,581
Aceptaré diez, pero tienes
que sacar esto del estado.

638
00:33:47,605 --> 00:33:50,807
Hay gente buscándolo. ¿Cómo...?

639
00:33:53,625 --> 00:33:54,858
Esto no es lo que parece.

640
00:33:54,883 --> 00:33:57,324
Le robó a su padre y culpó a Adio.

641
00:33:59,736 --> 00:34:02,570
Puede quedarse con la mitad
de esto. En serio. Vamos.

642
00:34:02,800 --> 00:34:04,480
Ese chico no iba a ir a
ninguna parte. Solo era un...

643
00:34:15,598 --> 00:34:17,846
¿Aún no crees en los milagros?

644
00:34:18,240 --> 00:34:20,849
Esto es todo lo que acusaron
de robar a Adio y más.

645
00:34:20,918 --> 00:34:23,352
¿Cómo?

646
00:34:23,420 --> 00:34:24,649
No quiero hablar del tema.

647
00:34:24,674 --> 00:34:25,947
¿Por qué? ¿Porque
tendrías que admitir que

648
00:34:25,972 --> 00:34:27,304
algo milagroso está pasando?

649
00:34:27,398 --> 00:34:30,265
Definitivamente, algo está pasando,

650
00:34:30,360 --> 00:34:32,731
pero, aunque no fuera una
serie de coincidencias,

651
00:34:32,756 --> 00:34:35,060
lo que podría ser, tiene
que haber una explicación.

652
00:34:35,085 --> 00:34:36,180
¿Y Dios no te parece suficiente?

653
00:34:36,204 --> 00:34:38,330
A Dios lo usan para todas las
cosas que la gente no entiende.

654
00:34:38,475 --> 00:34:40,075
Cualquier tecnología lo
suficientemente avanzada

655
00:34:40,100 --> 00:34:41,366
es indistinguible de la magia.

656
00:34:41,471 --> 00:34:43,988
Solo... necesitamos más información.

657
00:34:44,826 --> 00:34:46,619
Claro. Tecnología. Magia. Entendido.

658
00:34:46,713 --> 00:34:49,647
Chicos, ¿podemos irnos?

659
00:35:02,006 --> 00:35:03,933
Jeter se retiró.

660
00:35:06,483 --> 00:35:08,655
Se lo contaremos la próxima temporada.

661
00:35:09,974 --> 00:35:11,303
Oye, tómatelo con calma, amigo.

662
00:35:11,328 --> 00:35:12,927
No tienes que desempacar
todo esta noche.

663
00:35:12,998 --> 00:35:15,465
Solo quiero encontrar... ¡Art!

664
00:35:16,405 --> 00:35:19,306
Ahí está.

665
00:35:19,602 --> 00:35:21,335
¿Qué más tenemos aquí?

666
00:35:21,403 --> 00:35:23,524
Tienes que agradecerle
a tu hermana por esto.

667
00:35:23,720 --> 00:35:25,119
Ella lo guardó todo para ti.

668
00:35:25,700 --> 00:35:27,133
Veamos.

669
00:35:31,709 --> 00:35:33,353
¿Qué hace esto?

670
00:35:39,500 --> 00:35:40,787
¿Tú hiciste eso?

671
00:35:42,013 --> 00:35:44,558
Me hiciste sentir que estaba
loca por no superarlo,

672
00:35:45,249 --> 00:35:48,695
pero tenía razón, y tengo razón ahora.

673
00:35:49,773 --> 00:35:52,799
Solo que esta vez, eres tú
la que tiene que dejarlo ir.

674
00:36:10,446 --> 00:36:12,173
Hola.

675
00:36:12,555 --> 00:36:14,223
Lo siento. ¿Ahora es un buen momento?

676
00:36:14,369 --> 00:36:15,868
Claro.

677
00:36:16,058 --> 00:36:17,686
Jared está en el trabajo.

678
00:36:19,333 --> 00:36:21,143
Ya sabías eso.

679
00:36:24,393 --> 00:36:27,071
- ¿Quieres pasar?
- No, está bien.

680
00:36:27,108 --> 00:36:28,409
Tengo que estar en otra parte.

681
00:36:28,457 --> 00:36:31,358
Solo quería...

682
00:36:34,579 --> 00:36:36,332
Vi tus publicaciones en Internet.

683
00:36:37,233 --> 00:36:38,959
Todas ellas.

684
00:36:39,455 --> 00:36:41,026
Gracias.

685
00:36:41,143 --> 00:36:43,343
Nunca dejaste de ser mi mejor amiga.

686
00:36:45,454 --> 00:36:47,854
Espero que eso no tenga que cambiar.

687
00:36:49,850 --> 00:36:52,131
Ya veremos que pasa con eso, ¿está bien?

688
00:36:52,628 --> 00:36:54,773
Michaela, jamás tuve la intención de...

689
00:36:55,153 --> 00:36:56,641
Si hubiera sabido que ibas...

690
00:36:56,666 --> 00:36:59,427
¿Qué, que iba a regresar
de entre los muertos?

691
00:37:01,095 --> 00:37:02,568
Yo soy quien está fuera de lugar.

692
00:37:02,638 --> 00:37:05,738
No lo estás. Esto no es culpa tuya.

693
00:37:05,808 --> 00:37:07,891
Está bien, Lou.

694
00:37:08,684 --> 00:37:10,243
Lo amas.

695
00:37:11,376 --> 00:37:13,031
Tú también.

696
00:37:15,733 --> 00:37:17,918
Pero tú eres con quien se casó.

697
00:37:18,086 --> 00:37:20,686
Por supuesto que bendigo
esto. ¿Cómo podría no hacerlo?

698
00:37:22,838 --> 00:37:24,625
Gracias.

699
00:37:26,228 --> 00:37:30,398
Pasé todos estos años

700
00:37:30,812 --> 00:37:34,380
intentando no sentirme
como un fraude, ¿sabes?

701
00:37:34,672 --> 00:37:37,471
Eras tú con quien se
suponía que se casara.

702
00:37:37,836 --> 00:37:39,442
No.

703
00:37:40,409 --> 00:37:42,060
No, después de todo lo que pasó,

704
00:37:42,085 --> 00:37:44,478
el accidente, Evie... Estaba
todo demasiado entrecruzado.

705
00:37:44,503 --> 00:37:47,619
Había... demasiado dolor.

706
00:37:48,859 --> 00:37:50,684
Iba a devolverle el anillo.

707
00:37:50,829 --> 00:37:53,393
- Mick... - Estaba regresando
para decirle que no.

708
00:37:54,757 --> 00:37:56,657
No eres un fraude.

709
00:37:58,253 --> 00:37:59,766
Olvídalo.

710
00:38:01,461 --> 00:38:02,629
Ven aquí.

711
00:38:06,734 --> 00:38:07,967
Sí, lo logramos, gente.

712
00:38:08,017 --> 00:38:11,842
Bienvenidos a Nueva York,
donde la hora local es 23:49.

713
00:38:11,940 --> 00:38:13,323
En nombre de su tripulación de vuelo,

714
00:38:13,348 --> 00:38:16,383
nos gustaría agradecerles a
todos por volar con Montego Air.

715
00:38:21,254 --> 00:38:23,823
- ¿TE CASAS CONMIGO O QUÉ?
- ¡SÍ!

716
00:38:23,882 --> 00:38:25,002
NO SE ENVIÓ MENSAJE A JARED

717
00:38:26,215 --> 00:38:28,399
¿En serio? ¿No hay cobertura?

718
00:38:29,300 --> 00:38:30,607
Yo igual.

719
00:38:45,587 --> 00:38:47,457
Lo siento mucho.

720
00:38:47,667 --> 00:38:49,826
No le correspondía a Olive contar
un secreto que no era suyo.

721
00:38:50,715 --> 00:38:53,529
- No puedo creer que...
- Lo hizo por su hermano.

722
00:38:56,936 --> 00:38:59,887
Olive es una jovencita increíble.

723
00:39:02,757 --> 00:39:04,124
Hiciste un trabajo increíble

724
00:39:04,149 --> 00:39:07,843
y no puedo imaginar lo difícil que fue.

725
00:39:07,949 --> 00:39:09,438
Y no...

726
00:39:14,932 --> 00:39:17,303
No importa de dónde sacaste fuerzas

727
00:39:19,224 --> 00:39:20,847
o con quién.

728
00:39:28,250 --> 00:39:30,303
Todo lo que quise por mucho tiempo

729
00:39:31,236 --> 00:39:33,570
fue tenerte a ti y a Cal de vuelta,

730
00:39:34,333 --> 00:39:37,040
pero era un deseo que
me hacía tanto daño

731
00:39:37,745 --> 00:39:38,895
que tuve que dejarlo ir.

732
00:39:38,930 --> 00:39:40,331
Lo sé.

733
00:39:43,645 --> 00:39:45,298
Pero yo jamás tuve que hacerlo.

734
00:39:49,013 --> 00:39:51,666
Aún te amo tanto que duele.

735
00:39:55,020 --> 00:39:58,837
Y sé que tu amor por mí está oxidado,

736
00:39:59,251 --> 00:40:00,965
que es más como un recuerdo...

737
00:40:04,359 --> 00:40:06,636
pero tenemos una segunda oportunidad.

738
00:40:09,354 --> 00:40:12,601
Por favor, recuerda.

739
00:41:24,054 --> 00:41:25,280
Cuando nos dejaron ir,

740
00:41:25,305 --> 00:41:27,171
nos dijeron que no habláramos,

741
00:41:27,196 --> 00:41:29,029
pero conozco mis derechos.

742
00:41:29,146 --> 00:41:33,240
Y ahora que he hablado,
creo que están vigilándome.

743
00:41:34,019 --> 00:41:37,151
Ya se los digo, creo que el
Gobierno está detrás de esto.

744
00:41:37,247 --> 00:41:38,498
- VUELO 828: ¿CONSPIRACIÓN DEL GOBIERNO?
- Digo,

745
00:41:38,523 --> 00:41:40,052
si se supone que reconozca mi verdad,

746
00:41:40,077 --> 00:41:41,524
¿no creen que ellos también deberían?

747
00:41:43,136 --> 00:41:47,235
www.subtitulamos.tv

