1
00:00:02,550 --> 00:00:04,861
Anteriormente en Magnum P.I...

2
00:00:04,885 --> 00:00:06,980
Cuando Robin Masters
me ofreció el trabajo

3
00:00:07,004 --> 00:00:08,949
de consultor de seguridad residente
como una forma de complementar

4
00:00:08,973 --> 00:00:10,984
mi negocio de detective
privado, me lancé a ello.

5
00:00:11,008 --> 00:00:12,319
Conozcan a mis mejores amigos.

6
00:00:12,343 --> 00:00:13,737
Hacen un estupendo equipo.

7
00:00:13,761 --> 00:00:15,956
Él es Rick. Si quieren algo en la isla,

8
00:00:15,980 --> 00:00:17,290
Rick es el hombre al que deben buscar.

9
00:00:17,314 --> 00:00:19,459
- Oigan, ¿y yo?
- Él es TC.

10
00:00:19,483 --> 00:00:22,412
Dirige el mejor negocio de
viajes en helicóptero de Hawái.

11
00:00:22,436 --> 00:00:24,131
Él es Sebastian Nuzo.

12
00:00:24,155 --> 00:00:26,166
Los cuatro pasamos un tiempo
en un campamento de prisioneros

13
00:00:26,190 --> 00:00:27,334
de guerra en Afganistán.

14
00:00:27,358 --> 00:00:29,158
Nuzo me salvó la vida

15
00:00:31,996 --> 00:00:34,141
y yo no pude salvar la suya.

16
00:00:34,165 --> 00:00:36,176
Ella es Juliet Higgins.

17
00:00:36,200 --> 00:00:37,978
Perteneció al SIS, al MI6.

18
00:00:38,002 --> 00:00:40,180
Trabaja aquí como la administradora
de propiedades de Robin.

19
00:00:40,204 --> 00:00:41,287
Tranquilos, muchachos.

20
00:00:41,312 --> 00:00:43,818
Amigos como ellos llegan
una sola vez en la vida.

21
00:00:44,129 --> 00:00:46,318
Pero tal vez estoy equivocado.

22
00:01:06,030 --> 00:01:07,457
Vamos, ¿qué se supone debía hacer?

23
00:01:07,481 --> 00:01:10,010
Rick está trabajando. TC tiene clientes.

24
00:01:10,034 --> 00:01:11,595
Encuentra más amigos.

25
00:01:11,619 --> 00:01:13,597
O, ya sabes, hazte una cuenta de Uber.

26
00:01:13,621 --> 00:01:15,799
Porque el Sr. Masters no me está pagando

27
00:01:15,823 --> 00:01:18,552
- para ser tu chofer.
- Tomo nota.

28
00:01:18,576 --> 00:01:20,020
¿No volverás a molestarme?

29
00:01:20,044 --> 00:01:21,938
No tendré que hacerlo. El
Ferrari estará listo mañana.

30
00:01:21,962 --> 00:01:23,523
¿Y cómo pretendes

31
00:01:23,547 --> 00:01:25,025
pagar por los estragos que causaste?

32
00:01:25,049 --> 00:01:27,811
No te preocupes. Lo tengo cubierto.

33
00:01:30,542 --> 00:01:32,187
¿Algo te parece gracioso?

34
00:01:32,212 --> 00:01:34,173
Solo tus finanzas.

35
00:01:35,593 --> 00:01:37,988
¿Te importaría girar a la
izquierda en esta esquina?

36
00:01:38,012 --> 00:01:39,978
- ¿Por qué?
- Confía en mí.

37
00:01:41,098 --> 00:01:41,992
¿Por favor?

38
00:01:43,234 --> 00:01:45,265
Magnum, en serio necesito ir a casa.

39
00:01:45,290 --> 00:01:47,211
Relájate. Este es un atajo.

40
00:01:47,236 --> 00:01:48,986
Detente justo aquí.

41
00:01:50,524 --> 00:01:52,669
¿Por qué me haces detener?

42
00:01:52,693 --> 00:01:55,244
Tengo que ver a un amigo.
Tardaré dos minutos.

43
00:01:55,779 --> 00:01:58,758
A los dos minutos y un
segundo me iré de aquí.

44
00:01:58,782 --> 00:02:00,032
Y algo más.

45
00:02:01,619 --> 00:02:03,597
¿Sí?

46
00:02:03,621 --> 00:02:06,316
¿Cuánto te pagan por
esta pequeña parada?

47
00:02:06,340 --> 00:02:07,934
- ¿Disculpa?
- No vas a ver a un amigo.

48
00:02:07,958 --> 00:02:09,603
Este es un trabajo, ¿no?

49
00:02:09,837 --> 00:02:10,987
500.

50
00:02:11,011 --> 00:02:12,861
Bueno, es justo que me des la mitad.

51
00:02:12,886 --> 00:02:14,570
Por favor. ¿Por un aventón?

52
00:02:14,595 --> 00:02:16,610
- Adiós.
- Muy bien. 30 por ciento.

53
00:02:16,634 --> 00:02:18,111
- 60.
- 40.

54
00:02:18,135 --> 00:02:20,280
- 70.
- Bien. La mitad.

55
00:02:20,304 --> 00:02:23,105
Excelente. Tienes dos
minutos. Buena suerte.

56
00:02:49,917 --> 00:02:51,444
La mayoría de los días
me encanta mi trabajo

57
00:02:51,468 --> 00:02:55,065
y 250 dólares por dos minutos de
trabajo puede parecer mucho...

58
00:02:55,089 --> 00:02:57,651
Sí, sí.

59
00:02:57,675 --> 00:02:59,703
Pero ¿un tipo que engaña a su esposa?

60
00:02:59,727 --> 00:03:01,538
Ese es el tipo de trabajo
que te hace sentir

61
00:03:01,562 --> 00:03:02,989
asqueroso por dentro.

62
00:03:06,563 --> 00:03:09,352
¡Oye! ¿Qué demonios estás haciendo?

63
00:03:10,336 --> 00:03:11,789
¡Higgins!

64
00:03:11,814 --> 00:03:13,664
¡Higgins, enciende el auto!

65
00:03:15,860 --> 00:03:17,914
Dios mío.

66
00:03:26,114 --> 00:03:27,175
¡Arranca!

67
00:03:29,873 --> 00:03:37,873
www.subtitulamos.tv

68
00:03:54,288 --> 00:03:56,483
Higgins hizo bien en
reírse de mis finanzas.

69
00:03:56,508 --> 00:03:57,897
Son un poco patéticas.

70
00:03:57,922 --> 00:04:01,097
Y arreglar el Ferrari de Robin
Masters me dejó sin nada.

71
00:04:01,121 --> 00:04:03,494
Pero, para mi suerte,
tengo un trabajo preparado

72
00:04:03,518 --> 00:04:05,652
que debería devolverme algo
de dinero al bolsillo.

73
00:04:12,878 --> 00:04:15,728
¿Sr. Sawyer? Thomas Magnum.

74
00:04:15,753 --> 00:04:18,800
Lamento llegar tarde.
¿Por qué no ha entrado?

75
00:04:18,825 --> 00:04:20,933
La voz de la caja me dijo
que debía esperar aquí.

76
00:04:20,958 --> 00:04:22,667
Sonaba como Mary Poppins.

77
00:04:23,285 --> 00:04:24,597
Lamento eso.

78
00:04:34,271 --> 00:04:35,498
- ¿Quién es?
- Soy yo.

79
00:04:35,522 --> 00:04:37,334
¿Puedes ser un poco más específico?

80
00:04:37,358 --> 00:04:40,170
Ya sabes quién. Soy Magnum. Vivo aquí.

81
00:04:40,194 --> 00:04:41,888
La puerta está averiada.
¿Puedes abrirme?

82
00:04:41,912 --> 00:04:44,007
No está averiada. Cambié el código.

83
00:04:44,031 --> 00:04:45,113
¿Por qué?

84
00:04:46,769 --> 00:04:47,925
Higgins.

85
00:04:49,027 --> 00:04:50,180
¿Higgins?

86
00:04:50,204 --> 00:04:51,314
¡Higgins!

87
00:04:53,564 --> 00:04:55,208
En serio vivo aquí.

88
00:04:55,761 --> 00:04:57,354
Higgins, ¿qué sucede?

89
00:04:57,378 --> 00:05:00,573
He implementado una nueva
política de seguridad.

90
00:05:00,597 --> 00:05:01,858
Con efecto inmediato,

91
00:05:01,882 --> 00:05:03,910
el código universal de la
puerta ha sido retirado.

92
00:05:03,934 --> 00:05:06,913
Para los visitantes regulares,
tanto como el personal,

93
00:05:06,937 --> 00:05:09,916
ahora cada uno tendrá su
propio código personalizado.

94
00:05:09,940 --> 00:05:11,034
¿A qué se debe eso?

95
00:05:11,058 --> 00:05:12,952
Me alegra que lo preguntes.

96
00:05:12,976 --> 00:05:14,838
Porque parece que alguien

97
00:05:14,862 --> 00:05:18,008
ha estado compartiendo el
código con amigos, clientes,

98
00:05:18,032 --> 00:05:20,041
aventuras de una noche de vez en cuando.

99
00:05:20,066 --> 00:05:23,046
En pocas palabras, no
es una buena seguridad.

100
00:05:23,070 --> 00:05:24,214
En caso de que lo hayas olvidado,

101
00:05:24,238 --> 00:05:26,056
yo soy el consultor de seguridad aquí.

102
00:05:26,081 --> 00:05:28,830
Sí, y te lo estoy consultando ahora.

103
00:05:30,660 --> 00:05:31,681
Lo siento mucho.

104
00:05:31,706 --> 00:05:34,683
Perdón. Juliet Higgins.
Maestresala de la propiedad.

105
00:05:34,708 --> 00:05:36,436
- Dan Sawyer.
- Hola. Un placer.

106
00:05:36,461 --> 00:05:38,394
"Maestresala", ¿eso
viene de otro idioma?

107
00:05:38,419 --> 00:05:41,698
Superviso la propiedad y a
la gente que trabaja aquí.

108
00:05:41,722 --> 00:05:43,183
¿Así que usted es jefa de él?

109
00:05:43,222 --> 00:05:44,534
No. No.

110
00:05:44,558 --> 00:05:47,441
Eso requeriría que Magnum
tuviera un trabajo.

111
00:05:48,324 --> 00:05:49,877
Tengo un acuerdo

112
00:05:49,902 --> 00:05:51,486
con Robin Masters para vivir aquí.

113
00:05:51,511 --> 00:05:53,010
¿Puedes abrir la puerta, por favor?

114
00:05:53,035 --> 00:05:54,794
¿Está armado, Sr. Sawyer?

115
00:05:54,818 --> 00:05:57,163
- No.
- Excelente.

116
00:05:57,187 --> 00:05:58,631
Por favor, pase.

117
00:05:59,425 --> 00:06:00,806
Solo sígame.

118
00:06:01,104 --> 00:06:02,683
Esto no ha terminado.

119
00:06:16,503 --> 00:06:19,267
Vaya. Esta sí que es
una casa de huéspedes.

120
00:06:19,292 --> 00:06:22,439
Su amigo Robin Masters
debe vender muchos libros.

121
00:06:22,970 --> 00:06:24,393
Le va bien.

122
00:06:27,219 --> 00:06:30,530
Dijo por teléfono que era amigo de Nuzo.

123
00:06:30,554 --> 00:06:32,103
Sí, sí. Hace un par de años,

124
00:06:32,128 --> 00:06:34,200
mi barco de arrastre se
descompuso en Waimanalo.

125
00:06:34,224 --> 00:06:36,202
Soy pescador comercial.

126
00:06:36,226 --> 00:06:38,371
En fin, estaba inmóvil en el agua.

127
00:06:38,395 --> 00:06:41,841
Gracias. Y Nuzo estaba cerca

128
00:06:41,865 --> 00:06:43,343
y me remolcó.

129
00:06:43,367 --> 00:06:45,029
Nos mantuvimos en contacto.

130
00:06:45,736 --> 00:06:48,848
En serio, era un buen
tipo. Ya lo extraño.

131
00:06:49,720 --> 00:06:51,753
Yo también.

132
00:06:53,777 --> 00:06:57,690
Y bien, ¿en qué puedo
ayudarlo, Sr. Sawyer?

133
00:06:57,714 --> 00:07:01,619
Bueno, cada dos viernes, le
vendo mi mejor pesca a Lina's,

134
00:07:01,644 --> 00:07:04,105
un local de lujo en Ala Moana.

135
00:07:04,338 --> 00:07:06,595
Les gusta evitar la subasta de pescado

136
00:07:06,620 --> 00:07:09,619
y asegurar atún fresco y de alta
calidad para el fin de semana,

137
00:07:09,643 --> 00:07:11,321
¿sabe? Bueno,

138
00:07:11,345 --> 00:07:12,821
esta mañana...

139
00:07:13,546 --> 00:07:14,695
atrapé esto.

140
00:07:15,899 --> 00:07:17,127
Es un gran pez.

141
00:07:17,151 --> 00:07:19,245
De casi 140 kilos.

142
00:07:19,269 --> 00:07:21,247
Como sea, esta mañana,

143
00:07:21,271 --> 00:07:23,800
fui a Lina's a dejarlo, como siempre.

144
00:07:23,824 --> 00:07:26,469
Entro a buscar a alguien para
que me reciba la entrega.

145
00:07:26,493 --> 00:07:28,138
Cuando vuelvo a mi furgoneta,

146
00:07:28,162 --> 00:07:30,162
la puerta trasera estaba
abierta y el pez no estaba.

147
00:07:32,422 --> 00:07:35,590
¿Así que quiere que rastree... un pez?

148
00:07:37,494 --> 00:07:40,767
Un aleta azul de ese tamaño
vale 350 mil dólares,

149
00:07:40,792 --> 00:07:42,790
basado en los precios de esta mañana.

150
00:07:44,384 --> 00:07:46,856
Además, necesito bastante el dinero.

151
00:07:46,880 --> 00:07:48,074
¿Por qué?

152
00:07:48,992 --> 00:07:50,994
He tenido una temporada difícil.

153
00:07:52,769 --> 00:07:54,864
La competencia de las
importaciones ha aumentado,

154
00:07:54,888 --> 00:07:56,916
los precios del combustible y
los costes de la mano de obra.

155
00:07:56,940 --> 00:07:59,702
Tenemos un dicho: la
pesca es como el océano.

156
00:07:59,726 --> 00:08:01,037
Te llegan situaciones como olas.

157
00:08:01,061 --> 00:08:02,589
Y esta ha sido una muy mala.

158
00:08:02,613 --> 00:08:04,507
La peor de todas.

159
00:08:04,531 --> 00:08:07,126
Y me ha llevado al extremo.

160
00:08:07,150 --> 00:08:08,928
Tuve que despedir a la
mitad de mi tripulación.

161
00:08:08,952 --> 00:08:12,098
Ese pez iba a hacer que me recuperara.

162
00:08:12,122 --> 00:08:14,601
Y si no me lo devuelven y me pagan,

163
00:08:14,625 --> 00:08:16,302
perderé mi barco.

164
00:08:16,798 --> 00:08:18,609
Y es todo lo que tengo.

165
00:08:18,658 --> 00:08:21,307
¿Habló con la policía sobre esto?

166
00:08:21,331 --> 00:08:23,560
Vengo a usted porque no puedo esperar

167
00:08:23,584 --> 00:08:25,478
a que investiguen.

168
00:08:25,502 --> 00:08:28,970
Ese atún se echará a perder
si no lo recupero pronto.

169
00:08:29,339 --> 00:08:32,869
Ahora... No tengo cómo pagarle.

170
00:08:33,722 --> 00:08:35,788
Pero si encuentra ese pez,

171
00:08:35,812 --> 00:08:37,728
podré darle una parte de la venta.

172
00:08:38,033 --> 00:08:40,555
Sr. Magnum, cuando volví de Vietnam,

173
00:08:40,580 --> 00:08:42,814
no le pedí nada a nadie.

174
00:08:44,571 --> 00:08:47,501
Pero ahora necesito ayuda.

175
00:08:48,939 --> 00:08:50,970
Y no tengo a nadie más a quien recurrir.

176
00:08:50,995 --> 00:08:53,693
"Nadie más a quien recurrir".

177
00:08:53,747 --> 00:08:55,508
Oigo mucho eso en este trabajo,

178
00:08:55,532 --> 00:08:57,927
especialmente de los clientes
que no pueden pagarme.

179
00:08:57,951 --> 00:09:02,455
Y esto es lo molesto: siempre funciona.

180
00:09:12,129 --> 00:09:14,941
Mi reunión con Dan me
hizo pensar en Nuzo,

181
00:09:14,965 --> 00:09:16,572
y en cómo si él siguiera vivo,

182
00:09:16,597 --> 00:09:19,290
sería el primero en dar un paso
adelante y ayudar a este tipo.

183
00:09:19,315 --> 00:09:20,759
Así era Nuzo.

184
00:09:20,878 --> 00:09:22,511
Cuidaba de sus amigos.

185
00:09:23,034 --> 00:09:26,314
BASE AÉREA DE BAGRAM
HACE DOS AÑOS

186
00:09:59,884 --> 00:10:01,173
Thomas, ¿estás listo?

187
00:10:01,423 --> 00:10:02,775
¿Qué cosa?

188
00:10:03,244 --> 00:10:04,555
Todos están esperando.

189
00:10:04,580 --> 00:10:06,729
Sí. Solo...

190
00:10:07,120 --> 00:10:08,786
me voy a vestir.

191
00:10:13,582 --> 00:10:15,026
¿Estás bien?

192
00:10:15,578 --> 00:10:17,610
Sí. Estoy bien.

193
00:10:23,405 --> 00:10:25,622
¿De verdad tenemos que hacer esto?

194
00:10:26,850 --> 00:10:28,662
Somos una gran historia.

195
00:10:28,687 --> 00:10:31,086
Cuatro prisioneros de guerra
estadounidenses logran su propio

196
00:10:31,111 --> 00:10:32,908
gran escape, etcétera, etcétera.

197
00:10:33,634 --> 00:10:35,424
Oye. Uno de los chicos

198
00:10:35,448 --> 00:10:37,927
de asuntos públicos nos va a llevar

199
00:10:37,951 --> 00:10:41,480
a cada uno de nosotros a casa
después de la conferencia de prensa.

200
00:10:41,504 --> 00:10:42,787
En primera clase.

201
00:10:43,840 --> 00:10:45,639
Primera clase, ¿no?

202
00:10:46,287 --> 00:10:48,201
Muy bien, por favor. ¿Qué ocurre?

203
00:10:49,212 --> 00:10:51,045
No lo sé.

204
00:10:54,434 --> 00:10:56,710
¿Sabes? Esto va a sonar raro.

205
00:10:59,441 --> 00:11:01,608
No creo que esté listo para ir a casa.

206
00:11:05,521 --> 00:11:07,355
En realidad, no es nada raro.

207
00:11:10,512 --> 00:11:12,561
Para serte sincero,

208
00:11:13,119 --> 00:11:16,320
no tengo ningún deseo ardiente
de volver a Brooklyn.

209
00:11:23,222 --> 00:11:24,834
¿Sabes qué?

210
00:11:27,000 --> 00:11:29,333
¿Y si no regresamos a casa?

211
00:11:35,960 --> 00:11:38,404
¿Ahora eres un cazarrecompensas de atún?

212
00:11:38,428 --> 00:11:39,905
Como Dog, el cazarrecompensas,

213
00:11:39,929 --> 00:11:42,041
pero en vez de escoria,
vas tras mariscos.

214
00:11:42,065 --> 00:11:44,577
Ahora bromeas, pero este
caso podría resultar

215
00:11:44,601 --> 00:11:45,911
en un buen día de pago.

216
00:11:45,935 --> 00:11:47,997
Si encuentro ese pescado, me
pagarán una cuota de recuperación.

217
00:11:48,021 --> 00:11:49,749
El cinco por ciento de la venta.

218
00:11:49,773 --> 00:11:52,134
¿Cuánto es eso, un
billete de 50? ¡Kammy!

219
00:11:52,158 --> 00:11:53,219
¿Qué tal, grandulón?

220
00:11:53,243 --> 00:11:54,503
Casablanca, mi hermano.

221
00:11:54,527 --> 00:11:55,755
Ven aquí, abre la boca.

222
00:11:55,779 --> 00:11:56,839
- Abre la boca.
- De acuerdo.

223
00:11:56,863 --> 00:11:58,974
¿Qué tienes? Vamos, ¿qué tienes?

224
00:12:00,041 --> 00:12:01,305
Dios mío.

225
00:12:01,330 --> 00:12:03,846
Dios mío, qué salsa tan buena, amigo.

226
00:12:03,870 --> 00:12:05,231
Eso es lo que me gusta oír.

227
00:12:05,255 --> 00:12:07,016
¿Él es el detective privado
del que me hablabas?

228
00:12:07,040 --> 00:12:10,236
Thomas Magnum, y prefiero
"investigador privado".

229
00:12:10,260 --> 00:12:13,033
Como sea, Rockford. Ten, prueba esto.

230
00:12:15,335 --> 00:12:16,884
No está mal.

231
00:12:17,600 --> 00:12:21,363
Y por "no está mal", me refiero
a que es una salsa increíble.

232
00:12:21,387 --> 00:12:22,924
Me agrada este tipo.

233
00:12:23,494 --> 00:12:25,701
¿Qué opinan de mi nuevo emprendimiento?

234
00:12:25,725 --> 00:12:27,453
Este lugar tiene su encanto, ¿no?

235
00:12:27,477 --> 00:12:29,171
Sí, excepto que estoy algo
confundido de que abrieras

236
00:12:29,195 --> 00:12:30,873
un local. Creí que habías dicho

237
00:12:30,897 --> 00:12:33,092
que cuando se trata de triturar,
debes estar en movimiento.

238
00:12:33,116 --> 00:12:34,710
Sí, bueno, estos dos
aficionados entraron

239
00:12:34,734 --> 00:12:36,295
a lo grande con este tugurio.

240
00:12:36,319 --> 00:12:38,798
Son familia, así que tuve
que pagarles la fianza.

241
00:12:38,822 --> 00:12:41,467
Casablanca dijo que
buscabas un atún robado.

242
00:12:41,491 --> 00:12:42,802
Sí, y pienso

243
00:12:42,826 --> 00:12:44,637
que quien lo hizo, intentó
descargarlo rápido.

244
00:12:44,661 --> 00:12:46,105
Esperaba que tuvieras alguna idea

245
00:12:46,129 --> 00:12:47,273
de cómo lo trasladaron.

246
00:12:47,297 --> 00:12:49,525
Rick dijo que eres el
hombre que lo sabría.

247
00:12:49,549 --> 00:12:52,311
Pudieron haberlo cortado
como una roca robada

248
00:12:52,335 --> 00:12:53,979
y venderlo en el mercado negro.

249
00:12:54,003 --> 00:12:56,816
Pero como todo pescado, el atún
fresco tiene una vida útil.

250
00:12:56,840 --> 00:12:59,485
Con uno así de grande, te arriesgas
a que una buena parte se estropee

251
00:12:59,509 --> 00:13:01,203
antes de que tengas puedas moverlo.

252
00:13:01,227 --> 00:13:02,905
Así que querrías venderlo como un todo.

253
00:13:02,929 --> 00:13:04,323
Sí, pero ¿quién lo compraría?

254
00:13:04,347 --> 00:13:06,325
Una cabaña de sushi con tenedor libre

255
00:13:06,349 --> 00:13:08,711
no tiene el dinero para un
atún tan caro como ese.

256
00:13:08,735 --> 00:13:11,747
Sí, y supongo que lugares
de lujo como Maile's o Nobu

257
00:13:11,771 --> 00:13:13,749
no compran su pescado
en el mercado negro.

258
00:13:13,773 --> 00:13:15,634
Como regla general, no.

259
00:13:15,658 --> 00:13:17,586
Pero hay excepciones.

260
00:13:18,555 --> 00:13:20,422
Después de que accediera a
tener al menos una comida

261
00:13:20,446 --> 00:13:22,739
en su camión de mariscos cada
semana durante el próximo mes,

262
00:13:22,764 --> 00:13:25,333
el amigo de Rick me dio una
lista de lugares para investigar.

263
00:13:25,358 --> 00:13:26,729
Solo me tomó dos horas

264
00:13:26,754 --> 00:13:28,578
y ocho almuerzos para conseguir
la información que necesitaba.

265
00:13:28,602 --> 00:13:30,588
Como dije, no puedo ayudarte.

266
00:13:35,871 --> 00:13:39,108
Tengo un amigo que dirige
un club. ¿De acuerdo?

267
00:13:39,132 --> 00:13:41,410
Así que sé algo sobre el negocio
de los servicios de comida.

268
00:13:41,434 --> 00:13:42,862
Sé lo incierto que puede llegar a ser.

269
00:13:42,886 --> 00:13:45,247
¿Sí? Sé cómo, de vez en cuando,

270
00:13:45,271 --> 00:13:47,283
puede surgir algo donde
conocer a alguien como yo

271
00:13:47,307 --> 00:13:48,617
podría ser de mucha ayuda.

272
00:13:48,641 --> 00:13:51,859
Si me ayudas, te deberé un favor.

273
00:13:54,153 --> 00:13:55,424
Está bien.

274
00:13:55,448 --> 00:13:56,792
Alguien me llamó esta mañana.

275
00:13:56,816 --> 00:13:58,460
Dijo que tenía algo de atún de primera.

276
00:13:58,484 --> 00:13:59,879
Pero nunca vino.

277
00:13:59,903 --> 00:14:01,597
- ¿Por qué?
- No lo sé.

278
00:14:01,621 --> 00:14:03,177
Habrá recibido una mejor oferta.

279
00:14:03,733 --> 00:14:05,474
Bien, voy a necesitar un nombre.

280
00:14:32,403 --> 00:14:34,495
Bien, solo hay una razón por la que

281
00:14:34,520 --> 00:14:37,216
alguien dejaría que la comida
congelada se desperdiciara así.

282
00:14:37,240 --> 00:14:38,940
Porque necesita espacio
en el congelador.

283
00:14:58,678 --> 00:15:01,023
Esto es lo que en el negocio
llamamos la recompensa.

284
00:15:01,047 --> 00:15:03,525
Es donde cerramos el caso y nos
chocamos los cinco nosotros mismos.

285
00:15:03,549 --> 00:15:07,084
Lo único que queda ahora es
devolverle al cliente su pescado.

286
00:15:09,030 --> 00:15:11,533
Date la vuelta, despacio.

287
00:15:11,557 --> 00:15:13,535
El medidor de agua está afuera.

288
00:15:13,559 --> 00:15:15,204
Pero lo sabes, ¿no?

289
00:15:15,228 --> 00:15:17,539
Tranquilo. ¿De acuerdo?
Investigador privado.

290
00:15:17,563 --> 00:15:19,041
El hombre que capturó este pez

291
00:15:19,065 --> 00:15:21,232
- me contrató para encontrarlo.
- ¿Te refieres a Dan?

292
00:15:22,303 --> 00:15:24,811
Sí. Supongo que ya se conocen.

293
00:15:25,139 --> 00:15:27,182
Trabajé para él.

294
00:15:27,206 --> 00:15:28,968
Pero tuvo que dejarme ir el mes pasado.

295
00:15:28,992 --> 00:15:31,687
Necesitaba ese pez
para no perder mi casa.

296
00:15:31,711 --> 00:15:34,223
Mira, parece que tienes
una esposa y una hija.

297
00:15:34,247 --> 00:15:35,724
No hagas nada estúpido, ¿de acuerdo?

298
00:15:35,748 --> 00:15:38,527
Deja que me vaya de aquí
con el pez de mi cliente.

299
00:15:38,551 --> 00:15:40,145
Ni siquiera le diré quién lo robó.

300
00:15:40,169 --> 00:15:41,864
No puedo dejarte hacer eso.

301
00:15:42,314 --> 00:15:43,649
¿Por qué no?

302
00:15:44,191 --> 00:15:47,202
Porque alguien se llevó a mi familia

303
00:15:47,226 --> 00:15:49,544
y eso es lo único que puede salvarlos.

304
00:15:57,341 --> 00:15:59,414
Tua iba de camino a
vender el pescado cuando

305
00:15:59,438 --> 00:16:00,916
recibió la llamada. No
estamos seguros de cómo,

306
00:16:00,940 --> 00:16:03,019
pero la voz del otro lado
sabía que Tua lo tenía.

307
00:16:03,044 --> 00:16:04,855
Dijo que tenía a su familia
y que haría un intercambio.

308
00:16:04,880 --> 00:16:07,097
Es el rescate más loco
que haya oído en mi vida.

309
00:16:07,122 --> 00:16:08,280
Es un pez.

310
00:16:08,304 --> 00:16:11,450
Sí, también vale 350.000 dólares.

311
00:16:11,475 --> 00:16:12,615
Después de que Tua recibió la llamada,

312
00:16:12,639 --> 00:16:14,238
volvió aquí a esperar instrucciones.

313
00:16:14,239 --> 00:16:16,967
El mismo tipo acabó de llamar
hace minutos con los detalles

314
00:16:16,991 --> 00:16:19,136
- de la entrega del rescate.
- No lo entiendo.

315
00:16:19,160 --> 00:16:21,138
¿Por qué secuestrar a la familia?
¿Por qué no venir directamente aquí?

316
00:16:21,162 --> 00:16:22,806
Porque esto lo alquilamos.

317
00:16:22,830 --> 00:16:25,144
Mi esposa y yo vivimos
separados ahora mismo.

318
00:16:25,169 --> 00:16:28,364
Las cosas no han ido tan bien
desde que perdí mi trabajo.

319
00:16:30,560 --> 00:16:31,644
Oye, Tua.

320
00:16:31,669 --> 00:16:33,068
Déjame hablar con TC y Rick.

321
00:16:33,592 --> 00:16:34,699
Danos un minuto.

322
00:16:35,687 --> 00:16:37,207
- De acuerdo.
- Gracias.

323
00:16:38,429 --> 00:16:41,241
Y déjame adivinar, quieres ser
el héroe y hacer la entrega.

324
00:16:41,265 --> 00:16:42,709
Tua no puede encargarse.
Es demasiado emocional.

325
00:16:42,733 --> 00:16:44,127
La entrega podría salirse de lugar.

326
00:16:44,151 --> 00:16:45,963
- ¿Qué hay de la policía?
- Dijeron que matarían a la familia

327
00:16:45,987 --> 00:16:47,164
de Tua si llamaba a los Cinco-0.

328
00:16:47,188 --> 00:16:48,549
Por eso tenemos que encargarnos.

329
00:16:48,573 --> 00:16:50,968
Y una vez que tengamos a la
familia de Tua en casa a salvo,

330
00:16:50,992 --> 00:16:52,302
llamaremos a Tanaka.

331
00:16:52,326 --> 00:16:56,056
Suena bien, pero ¿y qué es ese
"nosotros" del que hablas?

332
00:16:56,080 --> 00:16:57,224
Tú, yo y Rick.

333
00:16:57,248 --> 00:16:59,393
No, no, no, no...

334
00:16:59,417 --> 00:17:02,179
Vine porque dijiste que
tenías que mover algo.

335
00:17:02,203 --> 00:17:04,348
No dijiste nada sobre rehenes.

336
00:17:04,372 --> 00:17:05,682
No te preocupes. Tengo un plan.

337
00:17:05,706 --> 00:17:08,093
¿Te importaría compartir ese
plan, solo por el fletán?

338
00:17:08,118 --> 00:17:10,371
No si vas a hacer malos chistes, no.

339
00:17:10,396 --> 00:17:13,523
Bueno, Thomas, no te ofendas, pero si va

340
00:17:13,547 --> 00:17:15,406
a haber problemas, también
me gustaría saber el plan.

341
00:17:15,540 --> 00:17:17,095
Se los contaré en el camino.

342
00:17:18,290 --> 00:17:19,859
Esto debía ser fácil.

343
00:17:19,884 --> 00:17:21,665
Encontrar un gran pez y
ayudar a un compañero

344
00:17:21,689 --> 00:17:25,919
veterano. Creo que es justo decir que
se ha vuelto un poco más complicado.

345
00:17:25,943 --> 00:17:28,922
Oye. Entra, no llames a
nadie ni hables con nadie.

346
00:17:29,978 --> 00:17:31,220
De acuerdo.

347
00:17:32,291 --> 00:17:34,166
Voy a traerlos de vuelta.

348
00:17:37,032 --> 00:17:38,231
Tienes mi palabra.

349
00:17:58,926 --> 00:18:00,704
¿Quién eres? ¿Y dónde está Tua?

350
00:18:00,728 --> 00:18:01,788
Relájate,

351
00:18:01,812 --> 00:18:03,240
¿de acuerdo? Tengo lo que quieren.

352
00:18:03,264 --> 00:18:05,162
Quiero que te calles.

353
00:18:07,908 --> 00:18:09,079
Deja eso.

354
00:18:09,103 --> 00:18:10,964
Mientras tengas esa
arma, yo sostendré esto.

355
00:18:10,988 --> 00:18:12,916
- ¿Debería tener miedo?
- Mucho.

356
00:18:12,940 --> 00:18:15,085
Porque puedes dispararme,
pero voy a seguir

357
00:18:15,109 --> 00:18:16,303
dándote una paliza

358
00:18:16,327 --> 00:18:17,609
hasta que botes esa arma.

359
00:18:19,133 --> 00:18:21,049
Y luego me voy a enfurecer.

360
00:18:22,046 --> 00:18:23,390
De acuerdo.

361
00:18:23,415 --> 00:18:25,360
Mantengamos esto profesionalmente.

362
00:18:28,539 --> 00:18:31,323
Eso es, muchachos, suéltenlas.

363
00:18:33,012 --> 00:18:34,540
¡Salgan!

364
00:18:39,016 --> 00:18:40,813
- Vamos, sigan.
- Vamos.

365
00:18:41,548 --> 00:18:42,546
¡Vamos!

366
00:18:42,571 --> 00:18:43,864
Vuelvan a la furgoneta, ¿sí?

367
00:18:43,888 --> 00:18:45,369
- De acuerdo.
- Van a estar bien.

368
00:18:48,608 --> 00:18:49,969
Tu turno.

369
00:18:57,361 --> 00:19:00,063
Y entra el pescado.

370
00:19:04,419 --> 00:19:06,752
A las de tres. Uno, dos...

371
00:19:08,835 --> 00:19:10,037
No se muevan.

372
00:19:10,062 --> 00:19:11,391
Ustedes no irán a ninguna parte.

373
00:19:11,415 --> 00:19:13,856
Relájense. Todos obtuvimos
lo que queríamos.

374
00:19:13,881 --> 00:19:15,642
Un trato es un trato, chicos.

375
00:19:15,667 --> 00:19:17,594
Vamos, retrocedan con las armas.

376
00:19:19,473 --> 00:19:22,819
- De rodillas. - Vamos, hermano,
tengo las rodillas malas.

377
00:19:22,843 --> 00:19:24,259
Regístralos.

378
00:19:25,953 --> 00:19:27,324
Cuando estés listo, Rick.

379
00:19:27,348 --> 00:19:28,969
Quita las manos del arma.

380
00:19:29,850 --> 00:19:31,294
¿De esta arma?

381
00:19:31,318 --> 00:19:32,625
No te lo pediré de nuevo.

382
00:19:32,850 --> 00:19:34,375
Entendido.

383
00:20:01,160 --> 00:20:02,754
Creo que es para ti.

384
00:20:10,558 --> 00:20:11,701
¿Hola?

385
00:20:11,725 --> 00:20:13,503
Hola. ¿Quién habla?

386
00:20:13,527 --> 00:20:15,922
Solo bromeo. Sé que no
vas a decirme tu nombre.

387
00:20:15,946 --> 00:20:18,792
Pero lo que realmente quiero saber
es: ¿quieres hacer un trato?

388
00:20:18,816 --> 00:20:21,033
Mis chicos por tu amigo.

389
00:20:22,236 --> 00:20:24,431
Vamos, chicos, no tengo todo el día.

390
00:20:25,298 --> 00:20:26,258
De acuerdo.

391
00:20:26,283 --> 00:20:28,385
Suéltalo y tus amigos vivirán.

392
00:20:28,409 --> 00:20:30,771
Ese parece un buen trato,

393
00:20:30,795 --> 00:20:33,008
pero ¿cómo sé que puedo confiar en ti?

394
00:20:33,033 --> 00:20:35,025
Es decir, tú llevas una máscara.

395
00:20:35,049 --> 00:20:37,531
Así no es exactamente como se
viste un boy scout, ¿entiendes?

396
00:20:37,556 --> 00:20:39,798
Bueno, supongo que tendrás
que confiar en mi palabra.

397
00:20:43,939 --> 00:20:45,227
Muy bien, está bajando.

398
00:20:45,252 --> 00:20:47,426
Tengo los ojos puestos sobre ti.

399
00:20:50,173 --> 00:20:51,500
¡Vámonos, vámonos!

400
00:20:51,525 --> 00:20:53,326
¡Vamos, vamos! ¡Suban a la furgoneta!

401
00:20:53,350 --> 00:20:55,078
¡Larguémonos de aquí!

402
00:20:55,102 --> 00:20:56,518
¡Conduce! ¡Conduce!

403
00:21:01,265 --> 00:21:03,182
Llévate a la familia de Tua de aquí.

404
00:21:03,277 --> 00:21:04,504
Ten cuidado.

405
00:21:04,528 --> 00:21:06,139
Dejé un teléfono barato
en la parte trasera

406
00:21:06,163 --> 00:21:08,837
de la furgoneta cuando pusimos el
pescado. Podemos rastrearlos con él.

407
00:21:27,681 --> 00:21:28,627
Los tengo.

408
00:21:28,652 --> 00:21:30,122
Acaban de girar a la derecha.

409
00:21:41,701 --> 00:21:44,158
Ese agujero no estaba
ahí antes, ¿verdad?

410
00:21:48,702 --> 00:21:50,368
Esto nunca fue por el pescado.

411
00:21:51,744 --> 00:21:54,055
Querían algo que estaba dentro.

412
00:22:12,035 --> 00:22:14,673
Zeus, Apolo, regresen.

413
00:22:25,210 --> 00:22:27,369
¿Qué demonios es esto?

414
00:22:29,280 --> 00:22:31,925
Hice que mi amiga forense
hiciera algunas pruebas.

415
00:22:31,949 --> 00:22:34,177
No encontró rastros residuales
de ningún narcótico,

416
00:22:34,201 --> 00:22:35,896
así que lo que estaba siendo
contrabandeado en el pescado,

417
00:22:35,920 --> 00:22:37,430
definitivamente no eran drogas.

418
00:22:37,454 --> 00:22:39,232
Apuesto a que son diamantes.

419
00:22:39,256 --> 00:22:40,350
O bonos al portador.

420
00:22:40,374 --> 00:22:41,818
- ¿Bonos al portador?
- Sí.

421
00:22:41,842 --> 00:22:43,653
Ni siquiera sabes lo que es eso.

422
00:22:43,677 --> 00:22:45,738
Solo lo dices para
impresionar a la dama.

423
00:22:45,763 --> 00:22:48,620
Sé lo que es un bono al
portador. Es como un bono regular

424
00:22:48,645 --> 00:22:49,822
excepto que al portador.

425
00:22:50,884 --> 00:22:52,412
¿Y si son secretos?

426
00:22:52,436 --> 00:22:53,914
¿Secretos?

427
00:22:53,938 --> 00:22:56,583
Hace unos años, un espía chino usaba

428
00:22:56,607 --> 00:22:59,419
carne de vacuno para sacar de
contrabando microfichas de su país.

429
00:22:59,443 --> 00:23:02,589
Es posible que este pescado
estuviera siendo usado

430
00:23:02,613 --> 00:23:04,874
para contrabandear información,
lo más probable es que

431
00:23:04,898 --> 00:23:06,259
en una USB. Si ese es

432
00:23:06,283 --> 00:23:09,504
el caso, el restaurante al que tu
cliente entrega pescado regularmente

433
00:23:09,529 --> 00:23:11,238
podría ser el punto de entrega.

434
00:23:11,263 --> 00:23:13,113
- Suena complicado.
- Y sucio.

435
00:23:13,138 --> 00:23:14,935
¿Por qué no pasar la USB

436
00:23:14,959 --> 00:23:16,102
en un cine?

437
00:23:16,126 --> 00:23:18,471
Porque los espías no suelen
conocerse en persona.

438
00:23:18,495 --> 00:23:20,724
Cuanto menos te conozcan,
más tiempo vivirás.

439
00:23:20,748 --> 00:23:22,662
Y la entrega garantiza el anonimato.

440
00:23:23,482 --> 00:23:25,028
¿Saben? Ahora que todo este asunto de

441
00:23:25,052 --> 00:23:27,063
que "Higgins era un espía" ya se sabe,

442
00:23:27,087 --> 00:23:28,698
me muero por hacer una pregunta.

443
00:23:28,722 --> 00:23:30,568
¿Hay algún tipo nerd

444
00:23:30,592 --> 00:23:32,869
en un laboratorio en el sótano de
algún lugar haciéndote artilugios?

445
00:23:32,893 --> 00:23:35,405
¿Ese collar es realmente
una cámara espía?

446
00:23:35,429 --> 00:23:37,407
Si lo tocas, te rompo los dedos.

447
00:23:38,091 --> 00:23:41,378
Adelante, amigo, inténtalo. Te reto.

448
00:23:46,635 --> 00:23:47,835
Dan llegó.

449
00:23:48,980 --> 00:23:52,095
Tienes que creerme, si hubiera
contrabando en mi pescado,

450
00:23:52,120 --> 00:23:53,347
no lo sabría.

451
00:23:54,185 --> 00:23:55,808
¿Qué puedes decirme de tu tripulación?

452
00:23:55,833 --> 00:23:57,503
De los tipos que no fueron despedidos.

453
00:23:57,528 --> 00:24:00,096
Uno de ellos se ha ausentado
sin permiso. Victor Garza.

454
00:24:00,120 --> 00:24:01,514
Trabajaba como marinero de cubierta.

455
00:24:01,538 --> 00:24:03,016
Intenté contactarlo antes.

456
00:24:03,040 --> 00:24:05,318
No contestaba sus llamadas,
así que me preocupé.

457
00:24:05,342 --> 00:24:07,948
Pasé por su departamento,
excepto que cuando llegué allí,

458
00:24:07,972 --> 00:24:09,739
la puerta estaba abierta
y él se había ido.

459
00:24:09,763 --> 00:24:12,492
Me hizo pensar. Quizá
él me robó el pescado.

460
00:24:12,516 --> 00:24:15,433
No fue él, pero si ha desaparecido,

461
00:24:15,458 --> 00:24:16,698
lo que había en ese pescado,

462
00:24:16,723 --> 00:24:18,748
Victor es probablemente
el quien lo puso ahí.

463
00:24:19,497 --> 00:24:20,533
Sí.

464
00:24:21,299 --> 00:24:22,473
Mahalo.

465
00:24:28,536 --> 00:24:29,847
¿Le hablaste de Tua?

466
00:24:29,872 --> 00:24:32,295
No, no mencioné esa parte.
Pero hice que me prometiera

467
00:24:32,319 --> 00:24:34,534
venderle a otro restaurante,
sin hacer preguntas.

468
00:24:34,559 --> 00:24:35,965
Genial. Caso cerrado.

469
00:24:35,989 --> 00:24:37,517
- Vamos a la playa.
- No exactamente.

470
00:24:37,541 --> 00:24:38,768
Si Higgins tiene razón

471
00:24:38,792 --> 00:24:40,456
y ese lugar es realmente
un punto de entrega,

472
00:24:40,481 --> 00:24:41,721
tendré que comprobarlo.

473
00:24:41,745 --> 00:24:42,939
Espera un segundo.

474
00:24:42,963 --> 00:24:44,808
Tu amigo Dan recuperó su pescado.

475
00:24:44,832 --> 00:24:46,151
Es el turno de la policía.

476
00:24:46,176 --> 00:24:47,727
Los tipos que robaron
el pescado van a buscar

477
00:24:47,751 --> 00:24:50,347
atar algunos cabos sueltos, así que
eso significa que Tua, su familia,

478
00:24:50,372 --> 00:24:51,815
Dan, nosotros tres...

479
00:24:51,839 --> 00:24:54,808
Hasta que atrapen a esos tipos,
todos estaremos en peligro.

480
00:24:54,833 --> 00:24:57,159
Y no voy a esperar a que
la policía se iguale.

481
00:24:57,184 --> 00:24:58,321
De acuerdo.

482
00:24:58,345 --> 00:24:59,910
Haz lo que tengas que hacer.

483
00:25:00,681 --> 00:25:02,625
Rick y yo cuidaremos a Dan y Tua.

484
00:25:02,649 --> 00:25:04,327
Espera. Gracias por ofrecerme, amigo,

485
00:25:04,351 --> 00:25:06,658
- pero tengo planes.
- Ya oíste a Magnum.

486
00:25:06,683 --> 00:25:07,831
Tua tiene una familia.

487
00:25:07,855 --> 00:25:09,833
Lo único que debemos hacer
es mantenerlos vivos

488
00:25:09,857 --> 00:25:12,055
hasta que nuestro amigo
descubra de qué se trata esto.

489
00:25:12,080 --> 00:25:13,758
Sí, pero ¿quién nos mantendrá vivos?

490
00:25:14,495 --> 00:25:16,899
Yo te protegeré, Orville.

491
00:25:16,924 --> 00:25:18,720
Gracias. Te lo agradezco.

492
00:25:18,745 --> 00:25:20,641
Pero, Thomas, estos tipos van en serio

493
00:25:20,666 --> 00:25:22,336
y es probable que haya más de ellos.

494
00:25:22,361 --> 00:25:23,596
¿Seguro que quieres hacerlo solo?

495
00:25:23,620 --> 00:25:25,627
No planeo hacer esto solo.

496
00:25:31,172 --> 00:25:32,516
Higgins.

497
00:25:33,408 --> 00:25:35,692
Necesito un favor.

498
00:25:35,716 --> 00:25:38,027
¿No me pediste un
favor la semana pasada?

499
00:25:38,051 --> 00:25:40,208
No sabía que solo concedes
uno en toda la vida.

500
00:25:40,233 --> 00:25:41,927
¿Me veo como una genio, Magnum?

501
00:25:41,952 --> 00:25:44,772
¿A tu disposición cada vez
que se te antoja un deseo?

502
00:25:45,530 --> 00:25:46,630
Olvida lo que te pedí.

503
00:25:46,655 --> 00:25:48,371
Ya lo olvidé.

504
00:25:48,395 --> 00:25:50,991
Aunque ahora siento curiosidad

505
00:25:51,016 --> 00:25:53,811
en cuanto a la naturaleza
del favor que ibas a pedir.

506
00:25:55,530 --> 00:25:57,407
Esperaba que fueras a cenar conmigo.

507
00:25:59,100 --> 00:26:01,482
Magnum, ¿me estás pidiendo una cita?

508
00:26:01,507 --> 00:26:04,647
No. No una cita. Un favor.

509
00:26:05,069 --> 00:26:06,661
Quiero ir a ver ese restaurante

510
00:26:06,686 --> 00:26:09,014
esta noche y necesito a alguien que
sea buena con las computadoras.

511
00:26:09,046 --> 00:26:10,857
¿Te refieres a alguien
que sea buena hackeando?

512
00:26:10,896 --> 00:26:13,007
- Sí.
- ¿Qué hay para mí

513
00:26:13,031 --> 00:26:15,126
aparte de la comida?

514
00:26:15,150 --> 00:26:17,762
¿No sientes algo de curiosidad

515
00:26:17,786 --> 00:26:19,602
de lo que se contrabandeaba
dentro de ese pez?

516
00:26:19,626 --> 00:26:21,549
Magnum, ya no pertenezco al MI6.

517
00:26:21,573 --> 00:26:23,434
Dejé ese mundo en Londres.

518
00:26:24,153 --> 00:26:25,709
¿Qué vas a querer?

519
00:26:27,428 --> 00:26:28,639
No lo sé.

520
00:26:28,663 --> 00:26:30,725
¿Qué tienes para ofrecer?

521
00:26:30,749 --> 00:26:34,862
Me mantendré lejos de la
bodega de vinos durante un mes.

522
00:26:34,886 --> 00:26:37,655
Magnum, ni siquiera
deberías ir a la bodega,

523
00:26:37,680 --> 00:26:40,357
así que eso no beneficia a ambas partes.

524
00:26:40,382 --> 00:26:42,737
Bien, cada vez que me lleve el Ferrari,

525
00:26:42,761 --> 00:26:44,872
lo devolveré con el tanque lleno.

526
00:26:44,896 --> 00:26:46,936
- ¿Y lavado?
- A mano.

527
00:26:46,961 --> 00:26:49,739
¿Con tus manos o con
las del Sr. Masters?

528
00:26:49,901 --> 00:26:51,267
Con estas manos.

529
00:26:52,079 --> 00:26:53,674
Tentador.

530
00:26:54,296 --> 00:26:56,334
Pero tristemente, voy a

531
00:26:56,358 --> 00:26:58,336
tener que rechazar tu invitación.

532
00:26:58,360 --> 00:27:01,507
Lo siento, Magnum, pero no
tienes nada que ofrecer.

533
00:27:01,532 --> 00:27:04,450
¿Puedo sugerirte que llames
al FBI para que pidas ayuda?

534
00:27:04,475 --> 00:27:06,761
Después de todo, la seguridad
nacional es su competencia.

535
00:27:06,785 --> 00:27:08,930
Mira, para cuando los
federales se nivelen,

536
00:27:08,954 --> 00:27:12,288
el asunto habrá terminado.
Además, quiero seguir con esto.

537
00:27:14,186 --> 00:27:15,671
Eso es muy adulto de tu parte.

538
00:27:15,696 --> 00:27:17,325
Bien, ya me voy.

539
00:27:17,687 --> 00:27:20,536
¿Sabes? Hay algo que no entiendo.

540
00:27:21,383 --> 00:27:23,049
¿Qué?

541
00:27:23,945 --> 00:27:26,590
Prácticamente trabajas
para el bien público.

542
00:27:26,615 --> 00:27:29,655
Apenas ganas dinero como
investigador privado.

543
00:27:29,680 --> 00:27:32,315
Vives de la buena
gracia y la generosidad

544
00:27:32,340 --> 00:27:34,902
de otros, constantemente teniendo
que pedirle favores a la gente.

545
00:27:34,927 --> 00:27:36,626
¿A qué quieres llegar?

546
00:27:38,140 --> 00:27:39,507
¿Por qué lo haces?

547
00:27:40,645 --> 00:27:42,975
Siento mucha curiosidad.

548
00:27:46,460 --> 00:27:48,592
Cuando era marinero, no ganaba mucho.

549
00:27:49,309 --> 00:27:51,983
Lo hice porque pensé que
estaba ayudando a la gente.

550
00:27:54,149 --> 00:27:56,710
Supongo que es todo lo que sé.

551
00:27:59,588 --> 00:28:01,049
Magnum.

552
00:28:06,821 --> 00:28:08,132
Iré.

553
00:28:08,796 --> 00:28:10,798
- ¿En serio?
- Sí.

554
00:28:11,516 --> 00:28:13,211
Seré tu cita.

555
00:28:13,235 --> 00:28:14,702
Socia encubierta.

556
00:28:14,726 --> 00:28:16,764
Por supuesto, puedes
llamarlo como quieras.

557
00:28:17,261 --> 00:28:18,622
¿Cuál es tu plan?

558
00:28:18,740 --> 00:28:20,250
No lo sé.

559
00:28:20,275 --> 00:28:23,386
Disolver una red de espionaje,
intentar que no me maten.

560
00:28:23,492 --> 00:28:27,749
Esperaba que estuvieras
un poco más preparado.

561
00:28:37,914 --> 00:28:39,328
¿Sabes? Estaba pensando en que...

562
00:28:39,329 --> 00:28:40,995
Eso explica las gotas de sudor.

563
00:28:42,346 --> 00:28:43,524
Probablemente

564
00:28:43,549 --> 00:28:45,763
la misma persona que fue
al restaurante cada vez

565
00:28:45,787 --> 00:28:48,849
por la información, quizá se hace
pasar por un cliente habitual

566
00:28:48,873 --> 00:28:50,768
para evitar despertar sospechas.

567
00:28:50,792 --> 00:28:52,102
En teoría, tendríamos que

568
00:28:52,126 --> 00:28:53,687
acceder al sistema de reservaciones

569
00:28:53,711 --> 00:28:55,689
y buscar a quien haya comido en Lina's

570
00:28:55,713 --> 00:28:57,608
en los días en que Dan
Sawyer entregaba pescado.

571
00:28:57,632 --> 00:29:00,369
¿Te das cuenta de que es muy improbable
que hayan usado un nombre real?

572
00:29:00,393 --> 00:29:03,588
Sí, pero incluso sabiendo un alias
podría llevarnos a alguna parte.

573
00:29:07,924 --> 00:29:09,787
Magnum, ¿qué es ese olor?

574
00:29:09,811 --> 00:29:11,477
Yo no huelo nada.

575
00:29:21,788 --> 00:29:23,770
Ya vengo.

576
00:29:32,834 --> 00:29:34,500
Gracias.

577
00:29:40,120 --> 00:29:41,987
- Disfrute su cena.
- Definitivamente lo haré.

578
00:29:44,557 --> 00:29:45,799
¿Ingresaste?

579
00:29:45,824 --> 00:29:48,509
Estoy en ello. El sistema
está protegido con contraseña,

580
00:29:48,534 --> 00:29:50,544
así que puede llevarme algo de tiempo.

581
00:29:50,568 --> 00:29:52,260
Creí que eras buena en estas cosas.

582
00:29:52,285 --> 00:29:54,980
Buenas noches. ¿Puedo ofrecerles
algo de vino o un cóctel?

583
00:29:55,156 --> 00:29:56,917
En realidad, creo que podemos pedir.

584
00:29:56,941 --> 00:29:58,292
¿Verdad, cariño?

585
00:30:00,028 --> 00:30:03,088
Sí, sí. Quiero la
ensalada de papaya verde,

586
00:30:03,113 --> 00:30:05,081
el mahi-mahi con beurre blanc de limón

587
00:30:05,106 --> 00:30:07,135
y una copa de Aubert del 2014.

588
00:30:07,160 --> 00:30:09,389
Excelentes opciones.
¿Y para usted, señor?

589
00:30:09,504 --> 00:30:12,266
Quiero el filete, bien cocido.

590
00:30:12,290 --> 00:30:14,852
Y una botella de su
mejor Château Margaux.

591
00:30:14,876 --> 00:30:17,459
Es mi cumpleaños y mi
cariño es la que invita.

592
00:30:17,483 --> 00:30:19,243
Por supuesto, señor. Feliz cumpleaños.

593
00:30:19,267 --> 00:30:20,909
Muchísimas gracias.

594
00:30:21,667 --> 00:30:24,161
¿Te das cuenta de que el gerente
de negocios del Sr. Masters

595
00:30:24,185 --> 00:30:26,666
- negará el gasto?
- Eso llevará semanas.

596
00:30:26,690 --> 00:30:29,096
Tendré mi dinero del atún
para entonces. Se lo pagaré.

597
00:30:29,121 --> 00:30:30,515
- ¿Dinero del atún?
- Sí.

598
00:30:30,540 --> 00:30:32,752
Sinceramente, me gustaría poder
repetir lo que acabas de decir.

599
00:30:32,777 --> 00:30:35,276
Y ese es el cuchillo
equivocado, por cierto.

600
00:30:45,964 --> 00:30:47,534
¿Quieres un sorbete?

601
00:30:47,559 --> 00:30:50,674
Sí, por favor. ¿Y tienen
libros para colorear?

602
00:30:51,398 --> 00:30:52,932
Solo está bromeando.

603
00:30:53,272 --> 00:30:55,083
Estamos bien. Gracias.

604
00:30:56,918 --> 00:31:00,182
Esto es mucho más divertido
de lo que pensé que sería.

605
00:31:11,049 --> 00:31:14,044
Bien. Tengo a nuestro hombre.

606
00:31:14,068 --> 00:31:15,663
Maurice Fahrad.

607
00:31:15,687 --> 00:31:17,838
Es el único cliente
que siempre cena aquí

608
00:31:17,863 --> 00:31:19,448
en los días en que tu
cliente vende su pesca.

609
00:31:19,473 --> 00:31:21,250
¿Puedes contactar a uno de
tus antiguos amigos del MI6

610
00:31:21,275 --> 00:31:22,419
para una investigación de antecedentes?

611
00:31:22,443 --> 00:31:24,088
¿También te doy de comer?

612
00:31:27,073 --> 00:31:28,518
Enseguida vuelvo, amor.

613
00:31:36,457 --> 00:31:37,651
Bien, vámonos de aquí.

614
00:31:37,676 --> 00:31:39,767
- ¿Ya quieres irte?
- Bueno, sí.

615
00:31:39,792 --> 00:31:42,354
¿Estás loco? No voy a
dejar este mahi-mahi.

616
00:31:42,379 --> 00:31:44,048
Es simplemente divino.

617
00:31:44,073 --> 00:31:46,690
Siéntate y termina tu cartílago.

618
00:31:47,790 --> 00:31:49,073
De acuerdo.

619
00:31:50,996 --> 00:31:53,775
Tu cliente parece un tipo decente.

620
00:31:54,349 --> 00:31:56,010
Sirvió en la guerra de Vietnam.

621
00:31:56,499 --> 00:31:57,870
¿Cómo lo sabes?

622
00:31:57,894 --> 00:31:59,831
Sé leer, Magnum.

623
00:31:59,856 --> 00:32:02,374
Llevaba una apropiada gorra de Da Nang

624
00:32:02,399 --> 00:32:04,042
cuando contrató tus servicios.

625
00:32:04,066 --> 00:32:06,151
Tu padre también estuvo
en esa guerra, ¿no?

626
00:32:07,294 --> 00:32:09,229
Sí. Sí, lo estuvo.

627
00:32:10,292 --> 00:32:11,601
Ahora es mi turno.

628
00:32:11,625 --> 00:32:13,553
¿Por qué acepté venir esta noche?

629
00:32:13,577 --> 00:32:15,772
- Sí.
- Es sencillo.

630
00:32:15,796 --> 00:32:19,776
Ponerle fin a esto te parece importante.

631
00:32:19,800 --> 00:32:22,812
Y como antigua agente del servicio,

632
00:32:22,836 --> 00:32:25,143
pensé que tu compromiso
con un compañero veterano

633
00:32:25,168 --> 00:32:26,785
era bastante admirable.

634
00:32:28,057 --> 00:32:29,409
Perdona que te interrumpa.

635
00:32:29,433 --> 00:32:32,056
*Feliz cumpleaños a usted*

636
00:32:32,386 --> 00:32:35,681
*Feliz cumpleaños a usted*

637
00:32:35,705 --> 00:32:39,337
*Feliz cumpleaños, querido Magnum*

638
00:32:39,540 --> 00:32:42,703
*Feliz cumpleaños a usted*

639
00:32:42,728 --> 00:32:44,033
Pide un deseo.

640
00:32:46,747 --> 00:32:48,871
Lo llevaremos a la cocina
y lo cortaremos por usted.

641
00:32:48,895 --> 00:32:50,289
Gracias.

642
00:32:50,313 --> 00:32:51,674
¿Qué deseaste?

643
00:32:51,698 --> 00:32:54,616
Que tu contacto del MI6 responda.

644
00:32:58,071 --> 00:33:00,433
Bueno, parece que tu deseo se cumplió.

645
00:33:01,297 --> 00:33:03,136
Eso no se ve bien.

646
00:33:03,160 --> 00:33:06,556
Maurice Fahrad se cree que es un alias

647
00:33:06,580 --> 00:33:08,775
de Samal Talib.

648
00:33:08,799 --> 00:33:11,369
Es alguien buscado por
la Interpol y el FBI.

649
00:33:11,370 --> 00:33:14,038
Es presuntamente responsable de varios
ataques terroristas en el extranjero,

650
00:33:14,063 --> 00:33:16,741
incluyendo uno contra una base
militar estadounidense hace tres años.

651
00:33:16,766 --> 00:33:19,157
Si está en la isla, debe
estar planeando algo.

652
00:33:19,358 --> 00:33:21,163
Bueno, parece que se está moviendo.

653
00:33:21,188 --> 00:33:23,226
Tengo su ubicación en
tiempo real de su teléfono.

654
00:33:23,251 --> 00:33:25,126
Deberíamos alertar al FBI.

655
00:33:25,813 --> 00:33:27,452
Para cuando se movilicen,
podría desaparecer.

656
00:33:27,477 --> 00:33:29,796
Tenemos que llegar a él
ahora y mantenerlo vigilado

657
00:33:29,820 --> 00:33:31,922
hasta que los federales se hagan cargo.

658
00:33:43,466 --> 00:33:44,944
Estás demasiado cerca.

659
00:33:44,968 --> 00:33:46,508
Estoy a tres autos de distancia.

660
00:33:46,533 --> 00:33:48,613
- No es suficiente.
- Créeme. Me gano la vida con esto.

661
00:33:48,638 --> 00:33:49,935
No tienen idea de que
los estamos siguiendo.

662
00:33:49,959 --> 00:33:51,829
Magnum, estás conduciendo un
gran auto descapotable rojo.

663
00:33:51,854 --> 00:33:53,649
No es exactamente discreto.

664
00:34:00,594 --> 00:34:04,297
Magnum, ¿pusiste ese pescado en
el Ferrari de Robin Masters?

665
00:34:04,321 --> 00:34:06,082
¿Qué? No, por supuesto que no.

666
00:34:06,106 --> 00:34:08,840
No. Probablemente vino de mi ropa.

667
00:34:17,624 --> 00:34:18,860
¡Bajen!

668
00:34:24,019 --> 00:34:26,477
No lo digas.

669
00:34:33,888 --> 00:34:35,230
Vamos. ¡Muévanse!

670
00:34:40,501 --> 00:34:42,301
Tengo un mensaje para
tu amigo sabelotodo.

671
00:34:42,326 --> 00:34:43,832
¿Qué cosa?

672
00:34:46,182 --> 00:34:47,941
Me aseguraré de decírselo.

673
00:34:49,897 --> 00:34:50,957
¡Vamos!

674
00:34:54,683 --> 00:34:55,971
¿Te das cuenta de que

675
00:34:55,996 --> 00:34:57,611
nos interrogarán sobre lo que sabemos

676
00:34:57,635 --> 00:34:59,566
y a quién podríamos haberle dicho?

677
00:35:00,324 --> 00:35:02,374
Y luego probablemente nos maten.

678
00:35:03,824 --> 00:35:06,119
Si hubiera sabido que iba
a ser mi última comida,

679
00:35:06,143 --> 00:35:07,921
probablemente habría comido
un pedazo de ese pastel.

680
00:35:07,945 --> 00:35:10,257
Estás muy tranquilo, dada la situación.

681
00:35:10,281 --> 00:35:12,191
Créeme. No lo estoy.

682
00:35:16,462 --> 00:35:17,839
Ya terminaron de hablar.

683
00:35:33,316 --> 00:35:35,143
A las células terroristas
normalmente no les gusta cuando

684
00:35:35,168 --> 00:35:37,651
los soldados permiten que su seguridad
operacional se vea comprometida.

685
00:35:37,675 --> 00:35:38,869
Tu acento es bueno.

686
00:35:38,893 --> 00:35:40,661
- Estoy impresionado.
- ¿Sabes...?

687
00:35:40,686 --> 00:35:42,489
No vale la pena matarnos.

688
00:35:42,514 --> 00:35:44,653
El FBI está al tanto de
nuestra investigación.

689
00:35:44,678 --> 00:35:47,661
Si ambos son agentes de
la ley, podría creerlo.

690
00:35:47,685 --> 00:35:49,129
En serio no pensaste

691
00:35:49,153 --> 00:35:50,200
que eso funcionaría, ¿verdad?

692
00:35:50,225 --> 00:35:51,587
Pensé que podría intentarlo.

693
00:35:51,648 --> 00:35:53,942
A diferencia de mi socio,
voy a ser honesta contigo.

694
00:35:53,967 --> 00:35:55,501
Me llamo Juliet Higgins.

695
00:35:55,526 --> 00:35:56,753
Solo soy una asesina a sueldo,

696
00:35:56,777 --> 00:35:59,006
pero hace unos años,
fui jefa de seguridad

697
00:35:59,030 --> 00:36:00,641
para tu antiguo benefactor,

698
00:36:00,665 --> 00:36:02,509
el príncipe saudí Al Muhammad.

699
00:36:02,533 --> 00:36:04,094
Se molestaría mucho

700
00:36:04,118 --> 00:36:05,479
si me hicieras daño.

701
00:36:05,503 --> 00:36:07,981
Si me dejas ir, puedo ser útil.

702
00:36:08,005 --> 00:36:10,400
Se refiere a nosotros. A dejarnos ir.

703
00:36:10,424 --> 00:36:12,309
No, solo yo. Puedes hacer
lo que quieras con él.

704
00:36:12,333 --> 00:36:13,776
- Repite eso.
- No te ofendas, Magnum,

705
00:36:13,800 --> 00:36:15,400
pero me ha quedado claro que conocerte

706
00:36:15,424 --> 00:36:17,190
es extremadamente peligroso
para la integridad de uno.

707
00:36:17,214 --> 00:36:19,072
Eso es una locura.

708
00:36:19,097 --> 00:36:20,150
- ¿Lo es?
- Sí.

709
00:36:20,175 --> 00:36:21,593
Recapitulemos, ¿sí?

710
00:36:21,617 --> 00:36:23,330
La semana pasada, sufrí
una herida de bala

711
00:36:23,354 --> 00:36:24,865
por primera vez en ocho

712
00:36:24,889 --> 00:36:26,950
años mientras te hacía un favor.

713
00:36:26,974 --> 00:36:29,002
Espera. Dijiste que nunca
te habían disparado antes.

714
00:36:29,026 --> 00:36:30,221
Mientras me obligas a
servir como tu conductora.

715
00:36:30,245 --> 00:36:32,440
- En segundo lugar, te ofreciste
voluntaria. - Y la situación actual

716
00:36:32,464 --> 00:36:33,710
es completamente tu culpa.

717
00:36:33,734 --> 00:36:35,626
¿Cómo es que nuestra
situación actual es mi culpa?

718
00:36:35,650 --> 00:36:37,761
- Seguías a estos tipos muy de cerca.
- No lo hacía.

719
00:36:37,785 --> 00:36:40,180
- Es obvio que los seguías. - Así que
deja la mierda de mariscal de campo.

720
00:36:40,204 --> 00:36:41,884
- Ni siquiera sé qué significa.
- Es un término del americano.

721
00:36:41,908 --> 00:36:44,301
Fútbol de verdad. No ese lento
e increíblemente aburrido...

722
00:36:44,325 --> 00:36:45,719
¡Cállense los dos!

723
00:36:45,743 --> 00:36:47,220
Con gusto.

724
00:37:21,610 --> 00:37:23,195
¡Sujétate!

725
00:37:42,010 --> 00:37:44,227
¿Higgins? ¿Estás viva?

726
00:37:45,936 --> 00:37:48,949
- Sí. Creo que sí.
- Bien.

727
00:37:48,973 --> 00:37:50,875
Voy tras Samal.

728
00:38:04,453 --> 00:38:05,966
¿Y la USB?

729
00:38:05,990 --> 00:38:07,209
La estoy buscando.

730
00:38:17,055 --> 00:38:18,061
Buen trabajo.

731
00:38:18,085 --> 00:38:20,197
Sí. A ti también.

732
00:38:20,221 --> 00:38:22,199
Excepto que deberías
avisarme la próxima vez.

733
00:38:22,223 --> 00:38:23,450
Solo digo.

734
00:38:23,474 --> 00:38:25,185
Lo siento.

735
00:38:26,477 --> 00:38:29,039
Creí que habías visto a qué iba.

736
00:38:29,063 --> 00:38:31,158
No, creo que fue todo eso de

737
00:38:31,182 --> 00:38:33,827
"adelante, mátalo" lo
que me desconcertó.

738
00:38:33,851 --> 00:38:36,329
¿Ayudaría si dijera que lo siento?

739
00:38:36,353 --> 00:38:37,748
Quizá.

740
00:38:37,772 --> 00:38:39,354
Lo siento.

741
00:38:40,357 --> 00:38:41,664
No me ayudó.

742
00:38:48,949 --> 00:38:50,677
Resulta que esa USB contenía

743
00:38:50,701 --> 00:38:52,979
un plan para un ataque a la Base
de la Fuerza Aérea de Hickam

744
00:38:53,003 --> 00:38:54,648
justo aquí en Oahu

745
00:38:54,672 --> 00:38:57,818
y una red de operativos en la
isla para llevarlo a cabo.

746
00:38:57,842 --> 00:38:59,641
El FBI se encargó desde aquí.

747
00:38:59,666 --> 00:39:01,750
Arrestaron a todos los involucrados.

748
00:39:01,775 --> 00:39:03,225
Si le preguntan a Rick,
probablemente les diría

749
00:39:03,250 --> 00:39:06,680
que esta es una historia de
peces que resultó ser cierta.

750
00:39:06,704 --> 00:39:08,266
Ojalá fuera más.

751
00:39:08,291 --> 00:39:10,519
No había mucho de ese
pescado que pude salvar.

752
00:39:11,102 --> 00:39:14,149
Sí, sí. Lamento aquello.

753
00:39:15,393 --> 00:39:17,754
Gané lo suficiente para quedarme
con mi barco; eso es lo que quería.

754
00:39:17,778 --> 00:39:19,456
Tengo algo extra para ti,

755
00:39:19,480 --> 00:39:20,991
¿sabes? Por todas tus molestias.

756
00:39:22,785 --> 00:39:24,118
- Poke.
- Sí.

757
00:39:24,143 --> 00:39:26,282
Recuperaste el pescado. No estaría bien

758
00:39:26,307 --> 00:39:28,813
- que no tengas nada de él.
- Mahalo.

759
00:39:31,633 --> 00:39:33,220
Pensé que habías dejado ir a Tua.

760
00:39:33,244 --> 00:39:34,977
Anoche pasó a verme.

761
00:39:35,002 --> 00:39:36,730
Confesó haberme robado el atún.

762
00:39:36,755 --> 00:39:38,753
Ahora que puedo quedarme con mi
barco, lo volví a contratar.

763
00:39:38,778 --> 00:39:41,078
Con suerte, nuestra próxima captura hará

764
00:39:41,103 --> 00:39:43,469
que nos recuperemos para siempre.

765
00:39:50,253 --> 00:39:51,931
Eres un buen hombre, Dan.

766
00:39:52,088 --> 00:39:53,430
Tú también.

767
00:40:20,341 --> 00:40:23,220
¿Este caso fue el gran día de
pago que esperabas que fuera?

768
00:40:24,345 --> 00:40:26,703
Bueno, es curioso que lo preguntes.

769
00:40:29,884 --> 00:40:33,335
Bueno, esperemos que el próximo
caso no sea perecedero.

770
00:40:33,359 --> 00:40:34,328
¿Verdad?

771
00:40:34,353 --> 00:40:35,876
Choca esos cinco.

772
00:40:37,308 --> 00:40:40,420
Thomas, ¿cómo estuvo tu cita con Higgy?

773
00:40:40,444 --> 00:40:42,606
Definitivamente no fue
una cita. ¿De acuerdo?

774
00:40:43,828 --> 00:40:45,446
Pero creo que me la estoy ganando.

775
00:40:45,471 --> 00:40:47,042
Sí. De alguna manera lo dudo.

776
00:40:47,067 --> 00:40:49,852
- Aquí tiene, Sr. Magnum.
- Gracias, amigo.

777
00:40:50,122 --> 00:40:51,598
Buen trabajo, amigo.

778
00:40:51,622 --> 00:40:53,133
Gracias, entrenador.

779
00:40:53,157 --> 00:40:55,302
Bueno, es suficiente poke para mí,

780
00:40:55,326 --> 00:40:57,743
porque alguien tiene
que trabajar por aquí.

781
00:40:59,330 --> 00:41:01,024
- ¿Nos vemos luego?
- Sí.

782
00:41:01,048 --> 00:41:02,359
Creo que yo también me voy.

783
00:41:02,383 --> 00:41:04,644
Thomas, no quiero abusar
de nuestra amistad,

784
00:41:04,668 --> 00:41:07,274
- pero creo que necesito
pedirte un favor. - ¿Qué cosa?

785
00:41:07,299 --> 00:41:09,861
Cuando era niño, tenía
unas artemias salinas.

786
00:41:09,886 --> 00:41:11,817
- Aquí vamos.
- Y un día llegué a casa

787
00:41:11,842 --> 00:41:14,178
y Mickey, Michael, Davy
y Peter se habían ido.

788
00:41:14,202 --> 00:41:16,990
Sé que resolver casos
sin resolver es difícil,

789
00:41:17,014 --> 00:41:19,868
pero ya que encontrar mariscos
es tu especialidad...

790
00:41:19,893 --> 00:41:22,578
Déjame ahorrarte el suspenso. Busca
en las alcantarillas de Chicago.

791
00:41:22,603 --> 00:41:24,380
Te garantizo que tu mamá
las lanzó al inodoro.

792
00:41:24,405 --> 00:41:25,453
Caso cerrado.

793
00:41:25,478 --> 00:41:27,758
Maldición. Eres bueno.

794
00:41:31,196 --> 00:41:33,089
Amigo, gracias por tu ayuda.

795
00:41:33,113 --> 00:41:35,308
Desde luego, hermano.

796
00:41:35,852 --> 00:41:38,219
Ojalá Nuzo estuviera aquí, ¿sabes?

797
00:41:38,244 --> 00:41:40,939
Creo que agradecería lo
que hicimos por su amigo.

798
00:41:41,593 --> 00:41:43,891
He estado pensando mucho
en él últimamente.

799
00:41:44,189 --> 00:41:45,672
Yo igual.

800
00:41:49,453 --> 00:41:51,803
No olvides poner eso en el
refrigerador cuando llegues a casa.

801
00:41:51,828 --> 00:41:52,735
Sé lo que hago.

802
00:41:52,760 --> 00:41:54,297
Sí. Cierto, por supuesto.

803
00:41:54,322 --> 00:41:55,813
Ahora eres Sherlox Holmes.

804
00:41:55,838 --> 00:41:57,508
¿En serio? No vas a dejar
pasar esta, ¿verdad?

805
00:41:57,533 --> 00:41:59,828
Bacalao todopoderoso, amigo. No.

806
00:42:03,657 --> 00:42:06,172
Ayer desperté pensando en Nuzo,

807
00:42:06,196 --> 00:42:08,095
en lo mucho que lo extraño

808
00:42:08,119 --> 00:42:10,368
y en cómo una palabra cambió mi vida.

809
00:42:10,392 --> 00:42:13,375
Claro, Robin Masters una vez me
ofreció su casa de huéspedes,

810
00:42:13,400 --> 00:42:15,766
pero todo empezó con Nuzo.

811
00:42:15,867 --> 00:42:18,395
¿Y si pudiéramos encontrar
una forma de seguir juntos?

812
00:42:18,520 --> 00:42:21,776
Rick, TC, tú y yo. En algún
lugar donde haga buen tiempo,

813
00:42:21,801 --> 00:42:24,473
un lugar en donde sientas como si
siempre estuvieras de vacaciones.

814
00:42:26,089 --> 00:42:27,469
Porque la gente de vacaciones

815
00:42:27,494 --> 00:42:29,395
no piensa en sus problemas.

816
00:42:29,420 --> 00:42:30,982
El pasado es el pasado.

817
00:42:31,006 --> 00:42:33,400
Solo piensan en las
cosas buenas del futuro.

818
00:42:34,292 --> 00:42:36,703
Thomas, podríamos hacer
eso todos los días.

819
00:42:36,727 --> 00:42:38,972
Especialmente después
de lo que hemos pasado.

820
00:42:39,042 --> 00:42:40,667
Nos lo merecemos.

821
00:42:44,339 --> 00:42:46,129
¿Tienes un lugar en mente?

822
00:42:47,182 --> 00:42:49,454
Sí. Lo tengo.

823
00:42:52,573 --> 00:42:54,087
Nuzo tenía razón.

824
00:42:54,111 --> 00:42:56,230
Pero Hawái no solo nos mantuvo juntos.

825
00:42:56,255 --> 00:42:58,007
Nos dio un propósito.

826
00:42:58,032 --> 00:43:01,769
Y ayer, ese propósito era
rastrear un atún gigante.

827
00:43:01,823 --> 00:43:03,792
Mañana, ¿quién sabe?

828
00:43:03,817 --> 00:43:09,020
www.subtitulamos.tv

