1
00:00:20,350 --> 00:00:22,457
HE IDO A TRABAJAR.
SHAUN.

2
00:00:25,859 --> 00:00:28,304
Has llegado pronto.
¿Problemas para dormir?

3
00:00:28,328 --> 00:00:30,272
No. Solo quería salir

4
00:00:30,296 --> 00:00:33,141
de mi apartamento y trabajar.

5
00:00:33,142 --> 00:00:35,554
Te hacemos trabajar
bastante. Vete a casa.

6
00:00:35,578 --> 00:00:37,789
Asegurarse de que estás descansado
también es parte del trabajo.

7
00:00:37,813 --> 00:00:39,013
Lo entiendo.

8
00:00:41,433 --> 00:00:42,980
¿Qué debería decirle a un paciente

9
00:00:43,004 --> 00:00:44,202
si cree que no está enfermo

10
00:00:44,226 --> 00:00:47,189
pero yo creo que tiene
cáncer de páncreas?

11
00:00:47,190 --> 00:00:49,616
¿Crees que uno de nuestros
pacientes tiene cáncer de páncreas?

12
00:00:54,563 --> 00:00:56,941
Diecisiete.

13
00:00:56,965 --> 00:00:59,508
Ha eructado diecisiete veces

14
00:00:59,532 --> 00:01:00,831
en diez minutos.

15
00:01:00,855 --> 00:01:03,754
Es un síntoma frecuente
del cáncer de páncreas.

16
00:01:03,778 --> 00:01:06,540
Shaun, es reflujo ácido.

17
00:01:07,542 --> 00:01:09,410
También tiene ictericia.

18
00:01:12,829 --> 00:01:13,995
No tiene.

19
00:01:15,064 --> 00:01:16,909
La piel de Paul claramente no

20
00:01:16,933 --> 00:01:19,445
tiene el mismo color
que hace seis meses.

21
00:01:19,469 --> 00:01:21,242
- ¿Paul?
- Le miré la boca

22
00:01:21,266 --> 00:01:23,315
cuando me estaba hablando de su hija.

23
00:01:23,339 --> 00:01:24,983
- Ella...
- Camina conmigo.

24
00:01:26,979 --> 00:01:28,554
No digas nada.

25
00:01:46,533 --> 00:01:48,010
Hola, Shaun.

26
00:01:52,005 --> 00:01:53,783
Hazle un cateterismo venoso
central, panel metabólico ampliado,

27
00:01:53,807 --> 00:01:56,385
amilasa, lipasa, marcadores pancreáticos

28
00:01:56,409 --> 00:01:58,588
y un TAC abdominal, protocolo
pancreático de pelvis

29
00:01:58,612 --> 00:02:00,378
y no le digas por qué.

30
00:02:00,379 --> 00:02:01,923
¿Quiere que mienta?

31
00:02:01,947 --> 00:02:03,424
No quiero que digas la verdad.

32
00:02:03,448 --> 00:02:06,127
El descoloramiento,
si lo hay, es mínimo.

33
00:02:06,151 --> 00:02:07,962
No quiero que le des un
susto de muerte por nada.

34
00:02:07,986 --> 00:02:10,598
Excelente. He estado
practicando cómo mentir.

35
00:02:10,622 --> 00:02:12,266
Antes le he mentido cuando he dicho

36
00:02:12,290 --> 00:02:14,792
que solo quería salir de
mi apartamento y trabajar.

37
00:02:16,174 --> 00:02:17,841
Llévate a Claire contigo.

38
00:02:21,485 --> 00:02:22,930
Hola. Soy la Dra. Lim.

39
00:02:22,955 --> 00:02:24,332
¿Cómo puedo ayudarte hoy...?

40
00:02:24,357 --> 00:02:25,624
¿Asha?

41
00:02:27,491 --> 00:02:29,883
Quiero cirugía plástica.

42
00:02:30,327 --> 00:02:32,472
Cariño, esto es la sala de urgencias.

43
00:02:32,496 --> 00:02:34,874
Si quieres, puedo cogerte cita...

44
00:02:34,898 --> 00:02:37,099
Bueno, hace rejuvenecimientos
vaginales, ¿no?

45
00:02:37,835 --> 00:02:39,411
Sí...

46
00:02:39,436 --> 00:02:41,147
En mujeres mucho más
mayores y vanidosas,

47
00:02:41,172 --> 00:02:43,563
por lo general después de
haber tenido muchos hijos.

48
00:02:44,088 --> 00:02:45,284
No sé qué te habrán dicho los chicos...

49
00:02:45,309 --> 00:02:46,582
Examíneme.

50
00:02:48,038 --> 00:02:49,238
Por favor.

51
00:02:50,681 --> 00:02:52,081
Por favor, quítate la muda.

52
00:03:16,433 --> 00:03:18,144
¿Has tenido un accidente?

53
00:03:18,168 --> 00:03:19,435
No.

54
00:03:20,664 --> 00:03:21,798
¿Puede ayudarme?

55
00:03:22,768 --> 00:03:24,679
- ¿Te ha hecho esto tu padre?
- No.

56
00:03:24,703 --> 00:03:26,081
- Por favor, solo...
- ¿Tu madre...?

57
00:03:26,105 --> 00:03:27,849
- Necesito saber quién te ha hecho esto.
- ¡No lo necesita!

58
00:03:27,873 --> 00:03:29,050
No importa...

59
00:03:36,808 --> 00:03:39,243
Cuando tenía dos años...

60
00:03:40,294 --> 00:03:42,873
Me ataron,

61
00:03:42,897 --> 00:03:44,675
y me circuncidaron.

62
00:03:48,469 --> 00:03:49,936
Por favor.

63
00:03:50,291 --> 00:03:51,968
Soy horrible.

64
00:03:56,871 --> 00:03:58,448
¿Me ayudará?

65
00:04:01,049 --> 00:04:02,049
Sí.

66
00:04:03,217 --> 00:04:13,420
www.subtitulamos.tv

67
00:04:14,579 --> 00:04:16,123
¿Por qué necesitan confirmar

68
00:04:16,147 --> 00:04:18,826
un diagnóstico de reflujo ácido?

69
00:04:18,850 --> 00:04:20,894
Porque somos médicos. Es lo que hacemos.

70
00:04:20,918 --> 00:04:22,452
Nos gusta estar seguros de todo.

71
00:04:24,822 --> 00:04:27,301
Hay algunas posibilidades remotas...

72
00:04:27,325 --> 00:04:28,592
¡Yo me ocupo!

73
00:04:30,294 --> 00:04:33,707
¿Está usted familiarizado con el
manual de empleados del hospital,

74
00:04:33,731 --> 00:04:36,110
sección 17, subsección C, triple I?

75
00:04:36,134 --> 00:04:37,578
- No.
- Bien.

76
00:04:37,602 --> 00:04:39,213
- ¿Bien?
- Sí.

77
00:04:39,237 --> 00:04:42,683
Dice que todos los empleados

78
00:04:42,707 --> 00:04:44,384
deben someterse a,

79
00:04:44,408 --> 00:04:46,153
y cito,

80
00:04:46,177 --> 00:04:48,288
"Todos y cada uno de los
posibles exámenes necesarios

81
00:04:48,312 --> 00:04:50,124
para confirmar todos y cada
uno de los diagnósticos,

82
00:04:50,148 --> 00:04:52,226
sin importar su banalidad,
el coste de dichos exámenes

83
00:04:52,250 --> 00:04:54,818
correrá a cargo del
hospital". Fin de la cita.

84
00:05:01,559 --> 00:05:03,270
La Junta quiere estar segura

85
00:05:03,294 --> 00:05:05,806
de que nadie se exponga a los pacientes

86
00:05:05,830 --> 00:05:07,708
si hay alguna posibilidad

87
00:05:07,732 --> 00:05:09,699
de que tengan alguna
condición contagiosa.

88
00:05:15,640 --> 00:05:18,252
Estuve con la gripe la semana pasada.

89
00:05:18,276 --> 00:05:20,637
¿Por qué nadie hizo
nada por mí entonces?

90
00:05:23,648 --> 00:05:26,016
- Es una nueva política.
- Puede que tenga cáncer de páncreas.

91
00:05:27,189 --> 00:05:28,800
¿Qué?

92
00:05:28,825 --> 00:05:30,058
¿Qué ha dicho?

93
00:05:31,756 --> 00:05:33,534
La mutilación genital femenina

94
00:05:33,558 --> 00:05:36,203
es el ritual de cortar
o eliminar parte o todos

95
00:05:36,227 --> 00:05:38,192
los genitales femeninos externos.

96
00:05:38,216 --> 00:05:40,857
Hay más de dos cientos millones
de víctimas en todo el mundo.

97
00:05:40,881 --> 00:05:42,876
La gran mayoría se practican

98
00:05:42,900 --> 00:05:45,136
en un gran número de países
africanos y asiáticos.

99
00:05:45,137 --> 00:05:46,338
¿Dónde nació?

100
00:05:47,273 --> 00:05:48,784
En Wisconsin.

101
00:05:48,808 --> 00:05:50,352
Sí, es mucho más común
aquí de lo que crees.

102
00:05:50,376 --> 00:05:52,254
- ¿A qué religión pertenece?
- No lo he preguntado.

103
00:05:52,278 --> 00:05:53,528
No se trata de religión.

104
00:05:53,552 --> 00:05:55,977
Ninguna organización religiosa
legítima aprueba esto.

105
00:05:55,978 --> 00:05:58,690
Vamos a hacer la labioplastia
a primera hora de la mañana.

106
00:05:58,714 --> 00:06:01,159
El daño causado en los
nervios no se va a deshacer,

107
00:06:01,183 --> 00:06:02,707
ni el daño psicológico,

108
00:06:02,731 --> 00:06:05,363
pero al menos tendrá el mismo
aspecto que el resto de chicas.

109
00:06:05,387 --> 00:06:06,798
Deberíamos poder darle el alta

110
00:06:06,822 --> 00:06:07,899
sobre las seis de la tarde.

111
00:06:07,923 --> 00:06:10,368
¿Paciente externa? ¿Por qué tanta prisa?

112
00:06:10,392 --> 00:06:12,771
Para que su madre simplemente
piense que está en clase,

113
00:06:12,795 --> 00:06:14,262
y luego estudiando con sus amigos.

114
00:06:15,898 --> 00:06:17,876
Quiere a sus padres y no quiere decirles

115
00:06:17,900 --> 00:06:20,345
que rechaza una de sus
tradiciones culturales.

116
00:06:20,369 --> 00:06:21,780
No tardarán en enterarse,

117
00:06:21,804 --> 00:06:23,715
puesto que estamos obligados
legalmente a avisarles.

118
00:06:23,739 --> 00:06:25,917
Esa "tradición cultural" también encaja

119
00:06:25,941 --> 00:06:28,620
- en la definición de abuso. - Y
también se enterarán cuando les pidamos

120
00:06:28,644 --> 00:06:30,488
permiso para realizar la operación.

121
00:06:30,512 --> 00:06:31,823
Es menor.

122
00:06:31,847 --> 00:06:33,325
Su DNI dice que tiene 18 años.

123
00:06:33,349 --> 00:06:35,060
Sí, su DNI falso

124
00:06:35,084 --> 00:06:36,661
dice que tiene 18.

125
00:06:36,685 --> 00:06:38,998
Su número empieza por "H", lo que
significa que nació en los años 50.

126
00:06:39,022 --> 00:06:41,800
Además, el fondo de la foto
es verde en vez de azul.

127
00:06:41,824 --> 00:06:43,632
Y seis cosas más.

128
00:06:43,633 --> 00:06:45,511
Si hablamos con el departamento
legal para conseguir una orden...

129
00:06:45,535 --> 00:06:47,246
Si yo creo que ese DNI es real,

130
00:06:47,270 --> 00:06:49,548
entonces tengo autorización
para realizar la cirugía

131
00:06:49,572 --> 00:06:52,551
sin buscar otro consentimiento
que no sea el del paciente.

132
00:06:52,575 --> 00:06:55,621
Y, como requiere la ley,
en las próximas 36 horas

133
00:06:55,645 --> 00:06:57,356
informaré de las pruebas de abusos

134
00:06:57,380 --> 00:07:00,392
bajo el nombre y dirección
que aparecen en ese DNI.

135
00:07:00,416 --> 00:07:02,995
Si la investigación de ese informe

136
00:07:03,019 --> 00:07:05,331
no empieza hasta que
la chica se haya ido

137
00:07:05,355 --> 00:07:08,400
y resulta que no llega a nada
porque el nombre no era real,

138
00:07:08,424 --> 00:07:09,902
eso no es mi culpa.

139
00:07:09,926 --> 00:07:12,071
¿Está segura de que quiere
arriesgar su licencia médica

140
00:07:12,095 --> 00:07:13,472
para proteger a una madre abusiva?

141
00:07:13,496 --> 00:07:15,007
Si hacemos esto según las normas,

142
00:07:15,031 --> 00:07:17,042
no volveremos a ver a esa
chica y nadie recibe ayuda.

143
00:07:17,066 --> 00:07:20,112
Si lo hacemos según las normas, tal
vez la policía detenga a los padres.

144
00:07:20,136 --> 00:07:22,581
Si exponemos esto, su
comunidad se asusta

145
00:07:22,605 --> 00:07:24,650
y tal vez la próxima chica
no necesite nuestra ayuda.

146
00:07:24,674 --> 00:07:26,518
O tal vez el testimonio de la chica

147
00:07:26,542 --> 00:07:28,253
sobre lo que le ocurrió
cuando tenía dos años

148
00:07:28,277 --> 00:07:29,922
no ayuda a la policía.

149
00:07:29,946 --> 00:07:31,890
Tal vez los padres se
lleven a su hija a casa,

150
00:07:31,914 --> 00:07:33,425
y tal vez asustemos a la próxima chica

151
00:07:33,449 --> 00:07:35,784
y ni siquiera venga a pedir ayuda.

152
00:07:37,086 --> 00:07:40,199
Voy a operar a esta chica

153
00:07:40,223 --> 00:07:43,602
bajo ese nombre mañana a
las siete de la mañana.

154
00:07:54,470 --> 00:07:57,082
No puedo creer que la gente mienta.

155
00:07:57,106 --> 00:07:59,485
Hay tantas preguntas

156
00:07:59,509 --> 00:08:01,387
que la gente te puede hacer,

157
00:08:01,411 --> 00:08:03,088
pero si dices la verdad,

158
00:08:03,112 --> 00:08:05,135
ya sabes las respuestas.

159
00:08:06,015 --> 00:08:08,560
Y, además, está mal.

160
00:08:08,584 --> 00:08:10,496
¿Pero a veces,

161
00:08:10,520 --> 00:08:13,021
no deberías decir toda la verdad?

162
00:08:14,123 --> 00:08:16,769
No. Claro que no.

163
00:08:16,793 --> 00:08:19,471
Porque eso te permite ser honrado

164
00:08:19,495 --> 00:08:22,941
y decir la verdad y ser buena persona,

165
00:08:22,965 --> 00:08:24,410
pero al mismo tiempo

166
00:08:24,434 --> 00:08:27,579
puedes engañar por
completo a la persona.

167
00:08:27,603 --> 00:08:29,968
- No, no creo que...
- Lea ha vuelto.

168
00:08:30,773 --> 00:08:32,317
Vaya, Shaun, eso es genial.

169
00:08:32,341 --> 00:08:35,921
Se queda en mi casa
hasta que encuentre piso.

170
00:08:35,945 --> 00:08:37,813
Debes estar muy emocionado.

171
00:08:39,148 --> 00:08:40,348
Sí.

172
00:08:42,251 --> 00:08:43,919
¿No estás emocionado?

173
00:08:44,520 --> 00:08:46,121
He dicho "sí".

174
00:08:49,425 --> 00:08:51,293
A Paul le queda un año de vida.

175
00:08:52,695 --> 00:08:55,063
Tiene cáncer de páncreas.

176
00:08:55,865 --> 00:08:57,176
Estadio tres.

177
00:09:01,965 --> 00:09:03,777
No hay lesiones por metástasis, pero hay

178
00:09:03,801 --> 00:09:05,845
- nódulos locales involucrados.
- Y hay revestimiento parcial

179
00:09:05,869 --> 00:09:07,380
de la arteria mesentérica superior.

180
00:09:07,404 --> 00:09:08,548
Hemos pasado el punto

181
00:09:08,572 --> 00:09:10,639
donde podemos curarla
con una resección local.

182
00:09:10,640 --> 00:09:12,885
Podríamos hacer una duodenectomía.

183
00:09:12,909 --> 00:09:15,121
Eso no se recomienda para el
cáncer de páncreas en estadio tres.

184
00:09:15,145 --> 00:09:17,890
No del todo. No se recomienda
para el estadio cuatro.

185
00:09:17,914 --> 00:09:20,259
Para el estadio tres es discrecional.

186
00:09:20,283 --> 00:09:21,823
Bueno, en mi discreción,

187
00:09:21,847 --> 00:09:23,722
está mejor con 12 meses medio cómodo,

188
00:09:23,723 --> 00:09:26,034
en vez de correr el riesgo
de morir en la mesa mañana.

189
00:09:26,058 --> 00:09:28,737
Si no muere en la mesa
podría tener muchos años.

190
00:09:28,761 --> 00:09:30,814
No es decisión nuestra.

191
00:09:30,839 --> 00:09:33,020
Hablaré con Paul, le asesoraré
sobre los parámetros,

192
00:09:33,045 --> 00:09:34,513
para que tome su propia decisión.

193
00:09:36,208 --> 00:09:37,442
No.

194
00:09:38,130 --> 00:09:39,230
Shaun debería hacerlo.

195
00:09:40,764 --> 00:09:42,008
Claire puede hacerlo.

196
00:09:42,032 --> 00:09:44,610
Sí, ella puede, por eso
deberías hacerlo tú.

197
00:09:44,634 --> 00:09:46,612
Este es un hospital de aprendizaje.

198
00:09:46,636 --> 00:09:47,847
Andrews tiene razón...

199
00:09:47,871 --> 00:09:49,882
Ser cirujano no se trata solo de cortar.

200
00:10:10,729 --> 00:10:12,073
¿Le importaría

201
00:10:12,097 --> 00:10:14,837
que habláramos en un
sitio más tranquilo?

202
00:10:15,326 --> 00:10:18,461
¿Necesitas un sitio tranquilo para
decirme que tengo reflujo ácido?

203
00:10:21,041 --> 00:10:24,054
Creo que deberíamos ir
a un sitio tranquilo

204
00:10:24,078 --> 00:10:26,389
porque la gente a veces se altera mucho

205
00:10:26,413 --> 00:10:28,091
cuando se entera de que
tal vez solo le quede

206
00:10:28,115 --> 00:10:29,828
menos de un año de vida.

207
00:10:36,581 --> 00:10:37,925
Vale...

208
00:10:37,949 --> 00:10:39,961
¿Puedo llamar a mi familia?

209
00:10:39,985 --> 00:10:42,132
Probablemente deberían oír
también lo que tienes que decir.

210
00:10:42,156 --> 00:10:43,682
Preferiría hablar solo...

211
00:10:43,706 --> 00:10:45,433
Por supuesto que puede.

212
00:10:47,480 --> 00:10:49,692
Lo elevaré con un gancho de
tejido blando de 15 centímetros.

213
00:10:49,716 --> 00:10:51,894
Separa el tejido subyacente
con unos fórceps.

214
00:10:51,918 --> 00:10:54,630
Lo tengo. Tijeras de tenotomía.

215
00:10:54,654 --> 00:10:56,265
Creo que vamos un poco por
delante de lo planeado.

216
00:10:56,289 --> 00:10:58,634
Puede que llegue a casa a
tiempo de hacer los deberes.

217
00:10:58,658 --> 00:11:00,860
De vuelta al núcleo
de su amorosa familia.

218
00:11:03,897 --> 00:11:06,662
Quitaríamos tanto cáncer
como nos fuera posible

219
00:11:06,663 --> 00:11:08,439
quitando la cabeza del páncreas

220
00:11:08,463 --> 00:11:10,041
y otros órganos ligados,

221
00:11:10,065 --> 00:11:12,494
pero entonces, tendríamos
que reconstruir la anatomía.

222
00:11:12,495 --> 00:11:13,972
La forma más sencilla de hacer eso

223
00:11:13,996 --> 00:11:15,307
es coger un bucle del yeyuno...

224
00:11:15,331 --> 00:11:16,331
Shaun.

225
00:11:18,000 --> 00:11:19,444
Lo siento.

226
00:11:19,468 --> 00:11:22,547
El yeyuno es una parte
del intestino delgado

227
00:11:22,571 --> 00:11:24,182
que se encuentra entre
el duodeno y el íleon.

228
00:11:24,206 --> 00:11:27,945
Es una cirugía muy
complicada y peligrosa.

229
00:11:27,946 --> 00:11:29,590
E incluso si resulta exitosa,

230
00:11:29,614 --> 00:11:32,627
las complicaciones del postoperatorio
son frecuentes y graves.

231
00:11:32,651 --> 00:11:35,261
Y la recuperación
puede ser muy dolorosa.

232
00:11:36,281 --> 00:11:39,393
Pero si funciona, ¿estará
mejor? ¿Estará sano?

233
00:11:39,417 --> 00:11:41,295
Aún necesitaría quimioterapia

234
00:11:41,319 --> 00:11:43,164
y toda una vida monitorizado.

235
00:11:43,188 --> 00:11:46,056
Pero con suerte, una larga vida.

236
00:11:47,932 --> 00:11:49,443
Hazlo, papá.

237
00:11:49,468 --> 00:11:50,835
¿Qué opinas?

238
00:11:53,684 --> 00:11:54,951
¿Qué debería hacer?

239
00:11:57,341 --> 00:11:58,942
Es tu decisión.

240
00:12:00,031 --> 00:12:03,210
Todo lo que podemos hacer
es presentarte los hechos.

241
00:12:05,138 --> 00:12:07,839
Sí, estos son los hechos, papá...

242
00:12:08,253 --> 00:12:10,231
La operación puede matarte.

243
00:12:10,256 --> 00:12:12,601
No operarte te matará.

244
00:12:22,561 --> 00:12:24,005
¿Pueden darnos unos minutos?

245
00:12:24,030 --> 00:12:25,307
Por supuesto.

246
00:12:32,612 --> 00:12:35,184
Ha sido muy amable por parte del
Dr. Andrews darte un despacho,

247
00:12:35,209 --> 00:12:36,853
aunque estés de baja médica.

248
00:12:36,878 --> 00:12:38,423
Sí, es un príncipe.

249
00:12:38,448 --> 00:12:40,125
¿Quién va a ser tu cirujano?

250
00:12:40,150 --> 00:12:41,350
No he...

251
00:12:42,188 --> 00:12:43,555
No lo he decidido aún.

252
00:12:44,778 --> 00:12:46,756
Sin duda deberías elegir

253
00:12:46,986 --> 00:12:50,165
al Dr. Joshua Atkinson del
Centro Médico Stanford.

254
00:12:50,190 --> 00:12:52,235
Su tasa de mortalidad es 0.3.

255
00:12:52,260 --> 00:12:53,735
Es demasiado baja.

256
00:12:53,760 --> 00:12:56,272
¿No se le mueren suficientes pacientes?

257
00:12:56,297 --> 00:12:58,341
No, Shaun, a veces los pacientes mueren.

258
00:12:58,366 --> 00:12:59,844
No importa cuán bueno sea el médico.

259
00:12:59,869 --> 00:13:02,797
Pero cuando tu tasa de mortalidad
es tan baja como la de Atkinson,

260
00:13:02,798 --> 00:13:04,775
significa que rechaza pacientes.

261
00:13:04,799 --> 00:13:06,877
Si rechazas pacientes significa
que te falta confianza.

262
00:13:06,901 --> 00:13:10,106
Si te falta confianza entonces
no te quiero dentro de mi cabeza.

263
00:13:10,131 --> 00:13:12,510
Y me gustaría poder vestirme solo

264
00:13:12,535 --> 00:13:13,902
cuando haya acabado.

265
00:13:15,737 --> 00:13:18,382
Shaun, ¿qué haces aquí?

266
00:13:18,407 --> 00:13:21,453
Has llegado pronto a
trabajar esta mañana.

267
00:13:21,478 --> 00:13:23,412
Vete a casa. Descansa un poco.

268
00:13:26,567 --> 00:13:28,802
No descansaré si voy a casa.

269
00:13:37,392 --> 00:13:38,859
La cirugía ha ido muy bien.

270
00:13:39,562 --> 00:13:40,906
Una vez que todo se haya curado, creo

271
00:13:40,931 --> 00:13:43,376
que estarás muy contenta
con los resultados.

272
00:13:43,691 --> 00:13:46,562
- ¿Qué hora es?
- No son ni las 17:45.

273
00:13:46,563 --> 00:13:47,706
Solo necesitamos que hagas pis, y...

274
00:13:47,730 --> 00:13:49,141
Tengo que irme a casa.

275
00:13:49,165 --> 00:13:51,510
Y lo harás... muy pronto.

276
00:13:53,154 --> 00:13:55,699
- Duele.
- Te dije que dolería.

277
00:13:55,723 --> 00:13:57,634
Hemos cortado y raspado mucho.

278
00:13:57,658 --> 00:13:59,503
Tenías mucho tejido cicatrizal.

279
00:13:59,527 --> 00:14:00,804
Duele mucho.

280
00:14:00,828 --> 00:14:02,272
Te daremos algo de Tylenol,

281
00:14:02,296 --> 00:14:04,174
y le puedes decir a tu
madre que tienes calambres.

282
00:14:04,198 --> 00:14:06,076
   

283
00:14:07,702 --> 00:14:10,503
Pon ketamina... 130
microgramos por kilo por hora.

284
00:14:13,507 --> 00:14:14,985
¿Por qué duele tanto?

285
00:14:15,009 --> 00:14:16,209
No lo sé.

286
00:14:17,345 --> 00:14:18,645
Pero no te vas a casa.

287
00:14:19,420 --> 00:14:20,586
   

288
00:14:24,101 --> 00:14:25,946
Está fuertemente sedada.

289
00:14:25,970 --> 00:14:27,447
¿Qué le hemos hecho?

290
00:14:27,471 --> 00:14:29,105
¿Y si son buenas noticias?

291
00:14:30,341 --> 00:14:32,552
Sé que no eres médica desde hace mucho,

292
00:14:32,576 --> 00:14:34,621
pero el dolor rara vez es buena señal.

293
00:14:34,645 --> 00:14:36,456
Lo es si hablas de una parte del cuerpo

294
00:14:36,480 --> 00:14:38,225
que creías que estaba muerta.

295
00:14:38,249 --> 00:14:40,894
¿Y si significa que aún tiene
nervios viables ahí dentro?

296
00:14:40,918 --> 00:14:43,053
¿Y si significa que podemos
reconstruir su clítoris

297
00:14:43,077 --> 00:14:44,854
y es capaz de sentir?

298
00:14:45,228 --> 00:14:47,106
Tal vez. Lo único que sabemos de fijo

299
00:14:47,131 --> 00:14:48,976
es que no va a estar en
casa cerca de las seis,

300
00:14:49,001 --> 00:14:51,436
así que estamos a punto de tener a
un menor ausente en nuestras manos.

301
00:14:52,510 --> 00:14:54,355
Tenemos que poner a Andrews al tanto.

302
00:15:08,072 --> 00:15:10,618
No hice un buen trabajo al decirte

303
00:15:10,643 --> 00:15:12,186
que te estás muriendo.

304
00:15:15,820 --> 00:15:17,388
¿Hay alguna manera buena?

305
00:15:17,936 --> 00:15:21,249
No consigo saber cuándo debo mentir,

306
00:15:21,274 --> 00:15:24,090
cuándo debo decir parte de la verdad.

307
00:15:24,282 --> 00:15:26,027
Y en realidad no importa,

308
00:15:26,052 --> 00:15:29,054
porque tampoco es que sepa cómo hacerlo.

309
00:15:31,970 --> 00:15:33,470
Conmigo lo has hecho bien.

310
00:15:34,299 --> 00:15:36,277
Nunca necesitas mentir.

311
00:15:36,302 --> 00:15:38,337
Las mentiras no te
protegen de la verdad.

312
00:15:41,220 --> 00:15:43,054
No me gusta tu corte de pelo.

313
00:15:45,552 --> 00:15:46,719
Vale.

314
00:15:48,241 --> 00:15:53,445
Tal vez a veces, cuando la verdad
no puede ayudar a alguien...

315
00:15:56,403 --> 00:15:58,371
definitivamente deberías mentir.

316
00:16:01,027 --> 00:16:04,730
¿Crees que rezar te ayudará
a tomar una decisión?

317
00:16:06,266 --> 00:16:09,813
Ya he tomado una decisión.

318
00:16:09,838 --> 00:16:14,383
Estoy rezando para que me ayude a
sentirme cómodo con esa decisión.

319
00:16:14,408 --> 00:16:16,643
Mi familia quiere la cirugía.

320
00:16:19,273 --> 00:16:22,075
¿Y qué quieres tú?

321
00:16:23,531 --> 00:16:25,498
Quiero lo que mi familia quiere.

322
00:16:26,688 --> 00:16:28,030
Les quiero.

323
00:16:28,055 --> 00:16:29,856
Pero ellos también te
quieren a ti, ¿verdad?

324
00:16:31,739 --> 00:16:33,740
¿No quieren lo que tú quieres?

325
00:16:37,064 --> 00:16:39,099
Hace mucho tiempo, tomé la decisión

326
00:16:40,041 --> 00:16:41,542
de estar para ellos

327
00:16:43,504 --> 00:16:44,848
sin importar nada.

328
00:16:47,876 --> 00:16:51,590
Y si la última decisión
que tomo en la vida

329
00:16:51,615 --> 00:16:53,215
es coherente con eso,

330
00:16:56,719 --> 00:16:58,287
entonces estoy cómodo con ello.

331
00:17:14,264 --> 00:17:16,290
Me sorprendes.

332
00:17:16,291 --> 00:17:18,536
Es posible que haya
cometido errores de juicio,

333
00:17:18,560 --> 00:17:20,838
pero ha sido todo para
ayudar a un paciente.

334
00:17:20,862 --> 00:17:22,507
Sí, y eso tendría sentido si pensaras

335
00:17:22,531 --> 00:17:24,575
que no ibas a volver a
tener un paciente nunca más.

336
00:17:24,599 --> 00:17:27,678
Y si no hubiera una vacante como
Jefe de Cirugía ahora mismo.

337
00:17:27,679 --> 00:17:29,790
No sabía que esa carta
estaba sobre la mesa.

338
00:17:29,814 --> 00:17:32,426
Verás, esa es la diferencia
entre Melendez y tú.

339
00:17:32,450 --> 00:17:35,896
No me cabe duda de que en el
momento en que me ascendieron,

340
00:17:35,920 --> 00:17:38,866
Melendez echó cuentas y
reaccionó acorde a ello.

341
00:17:38,890 --> 00:17:42,174
Pero sospecho que aunque
hubieras hecho las cuentas,

342
00:17:42,199 --> 00:17:44,811
no habría cambiado la forma en que
has manejado lo de esta paciente.

343
00:17:44,836 --> 00:17:46,340
No veo eso como una debilidad.

344
00:17:49,193 --> 00:17:51,571
Lidiaré con las consecuencias
administrativas.

345
00:17:51,596 --> 00:17:53,274
Tú...

346
00:17:53,299 --> 00:17:54,966
informa a los padres inmediatamente.

347
00:17:56,807 --> 00:17:58,284
No puedo.

348
00:17:58,309 --> 00:17:59,754
No sabemos el verdadero
nombre de la chica,

349
00:17:59,779 --> 00:18:01,056
y tenemos que mantenerla sedada,

350
00:18:01,081 --> 00:18:02,191
así que no hay forma de rastrear...

351
00:18:02,216 --> 00:18:04,061
Es una adolescente. Tiene un móvil.

352
00:18:04,086 --> 00:18:06,120
La próxima vez que suene, contesta.

353
00:18:13,285 --> 00:18:15,163
- ¿Sientes el pulso de la
arteria mesentérica? - Sí

354
00:18:15,187 --> 00:18:17,199
No deberías. Estás muy cerca de la vena.

355
00:18:17,223 --> 00:18:20,041
Genial. Dra. Browne,
pase un drenaje penrose.

356
00:18:22,828 --> 00:18:24,439
Electrobisturí.

357
00:18:28,667 --> 00:18:29,767
Succión.

358
00:18:38,724 --> 00:18:40,091
Tenemos todo.

359
00:18:41,701 --> 00:18:44,614
Veo fugas de líquido pancreático.

360
00:18:44,639 --> 00:18:46,316
Eso hará agujeros en todo lo que toque.

361
00:18:46,341 --> 00:18:47,585
La ligadura del conducto no aguantó.

362
00:18:47,610 --> 00:18:49,311
Succión. Enhebrador.

363
00:18:50,350 --> 00:18:51,728
Excelente.

364
00:18:51,753 --> 00:18:54,532
Has aprobado a una
enfermera de quirófano

365
00:18:54,557 --> 00:18:57,269
y una enfermera circulante y a
otros siete miembros del personal.

366
00:18:57,294 --> 00:18:58,804
Todos y todo está cubierto,

367
00:18:58,829 --> 00:18:59,998
a excepción de un cirujano.

368
00:19:00,023 --> 00:19:01,868
Sí. Creo que tendremos que posponerlo.

369
00:19:01,893 --> 00:19:04,324
¿Has avisado a tu tumor de que
pare de crecer mientras tanto?

370
00:19:04,325 --> 00:19:06,570
Creo que cualquier posible
daño por un retraso

371
00:19:06,594 --> 00:19:09,231
se compensa teniendo
a alguien competente

372
00:19:09,256 --> 00:19:10,667
hurgando en mi cerebro.

373
00:19:10,692 --> 00:19:11,902
¿"Competente"?

374
00:19:11,927 --> 00:19:14,639
- ¿Qué le pasa a Sanders? - Tasa
de mortalidad del seis por ciento.

375
00:19:14,664 --> 00:19:16,509
- ¿Taylor?
- No me gusta cómo planea

376
00:19:16,534 --> 00:19:17,964
lidiar con un desgarro de la carótida.

377
00:19:17,989 --> 00:19:19,900
- Eso ni siquiera está cerca del tumor.
- Es el principio.

378
00:19:19,925 --> 00:19:21,436
- ¿Unger?
- No le caigo bien.

379
00:19:21,461 --> 00:19:23,473
- A nadie le caes bien.
- ¡No! A ti no te caigo bien.

380
00:19:23,498 --> 00:19:25,209
A él no le caigo bien. Eso son dos.

381
00:19:25,234 --> 00:19:26,578
Solo elige un nombre.
No me importa quién.

382
00:19:26,603 --> 00:19:28,147
No me importa si es médico.

383
00:19:28,172 --> 00:19:29,616
Solo elige un nombre.

384
00:19:29,641 --> 00:19:31,652
Porque en 48 horas o te operas

385
00:19:31,677 --> 00:19:34,055
o te buscas un nuevo oncólogo.

386
00:19:45,916 --> 00:19:47,627
Tiene mucho dolor.

387
00:19:47,651 --> 00:19:49,629
¿Por eso está dormida ahora mismo?

388
00:19:49,653 --> 00:19:51,721
¿Por lo que le ha hecho?

389
00:19:54,311 --> 00:19:56,422
Lo que le he hecho

390
00:19:56,447 --> 00:20:00,260
creo que reveló que lo
que le hicieron ustedes

391
00:20:00,285 --> 00:20:03,131
no causó tantos daños como
al principio temíamos.

392
00:20:03,156 --> 00:20:04,733
Queremos hacer una segunda cirugía...

393
00:20:04,758 --> 00:20:06,203
¿Cómo puede parar su dolor?

394
00:20:06,228 --> 00:20:08,206
Se llama reconstrucción del clítoris.

395
00:20:08,231 --> 00:20:10,022
Los nervios de su
clítoris están expuestos.

396
00:20:10,047 --> 00:20:11,458
Podemos protegerlos usando...

397
00:20:11,483 --> 00:20:13,361
¿Nuestra hija quiere esto?

398
00:20:13,386 --> 00:20:15,865
Asha quiere ser como las otras chicas.

399
00:20:15,890 --> 00:20:17,000
Quiere ser capaz de...

400
00:20:17,025 --> 00:20:19,093
¿Mara le dijo eso?

401
00:20:21,118 --> 00:20:22,686
Así se llama nuestra hija.

402
00:20:23,354 --> 00:20:24,554
No Asha.

403
00:20:26,111 --> 00:20:27,555
No la conoce en absoluto.

404
00:20:27,579 --> 00:20:30,625
Debemos hacer esta cirugía
para aliviar su dolor.

405
00:20:30,649 --> 00:20:33,694
No. Tiene que haber otra forma.

406
00:20:33,718 --> 00:20:35,429
Queremos una segunda opinión.

407
00:20:35,453 --> 00:20:37,265
No en este hospital.

408
00:20:37,289 --> 00:20:38,966
¿Cuándo podemos
trasladar a nuestra hija?

409
00:20:38,990 --> 00:20:40,835
Disculpe, Dra. Lim.

410
00:20:40,859 --> 00:20:43,871
Soy Ellen Vahtra, de Servicios
de Protección Infantil.

411
00:20:43,895 --> 00:20:45,494
Hasta que complete mi evaluación,

412
00:20:45,519 --> 00:20:48,098
me temo que no se pueden llevar
a su hija a ninguna parte.

413
00:20:57,365 --> 00:20:59,900
¿Cómo ha ido? ¿Papá está bien?

414
00:21:02,337 --> 00:21:04,315
Ha habido complicaciones,

415
00:21:04,339 --> 00:21:06,651
pero encontramos soluciones.

416
00:21:06,675 --> 00:21:09,687
Ha ido muy bien. Lo sacamos todo.

417
00:21:12,514 --> 00:21:13,557
Oh, Dios...

418
00:21:13,581 --> 00:21:15,026
Aún hay...

419
00:21:17,757 --> 00:21:19,917
No creo que haya ido bien.

420
00:21:19,918 --> 00:21:21,110
Están demasiado felices.

421
00:21:21,111 --> 00:21:23,924
Las complicaciones postoperatorias aún
son una gran preocupación que ellos...

422
00:21:23,948 --> 00:21:26,226
Deja que disfruten de
las buenas noticias.

423
00:21:26,250 --> 00:21:28,929
¿Es mejor engañar a alguien
de forma que les haga felices

424
00:21:28,953 --> 00:21:31,832
que engañarles de forma
que les haga estar tristes?

425
00:21:31,856 --> 00:21:34,991
Shaun. Creo que alguien
ha venido a verte.

426
00:21:35,826 --> 00:21:37,370
Hola.

427
00:21:37,394 --> 00:21:39,289
Tenía algo de tiempo, así que he pensado

428
00:21:39,313 --> 00:21:41,641
que tal vez querrías comer conmigo.

429
00:21:43,795 --> 00:21:45,639
Yo no tengo tiempo.

430
00:21:59,976 --> 00:22:01,720
¿Qué pasa?

431
00:22:01,744 --> 00:22:03,322
¿Qué ha hecho?

432
00:22:03,346 --> 00:22:04,590
Shaun. Sha...

433
00:22:09,185 --> 00:22:12,831
No quieres hablar con
Lea. No lo entiendo.

434
00:22:12,855 --> 00:22:15,290
No lo entiendo.

435
00:22:15,624 --> 00:22:17,324
¡No lo entiendo!

436
00:22:17,349 --> 00:22:19,327
No estás siendo justo con
ella ni contigo mismo.

437
00:22:19,352 --> 00:22:21,720
- Siempre ha sido amable contigo.
- No, no lo ha sido.

438
00:22:23,065 --> 00:22:24,876
Es tu amiga.

439
00:22:24,901 --> 00:22:26,757
Pasara lo que pasara, tienes
que hablarlo con ella.

440
00:22:26,782 --> 00:22:27,970
Sé sincero sobre lo que sientes...

441
00:22:27,995 --> 00:22:29,172
No puedo hacer eso.

442
00:22:29,197 --> 00:22:32,500
- Claro que puedes.
- No sé...

443
00:22:33,089 --> 00:22:35,468
¡No sé cómo me siento!

444
00:22:38,536 --> 00:22:41,638
¡No puedo ser sincero
si no sé cómo me siento!

445
00:22:48,671 --> 00:22:50,282
Nuestra hija de 16 años

446
00:22:50,307 --> 00:22:52,518
está inconsciente en
una cama de hospital

447
00:22:52,543 --> 00:22:54,540
para protegerla de un abrumador dolor

448
00:22:54,565 --> 00:22:58,345
por lo que la han hecho en
este sitio sin nuestro permiso.

449
00:22:58,868 --> 00:23:00,458
¿Y nos investigan a nosotros?

450
00:23:00,483 --> 00:23:02,561
Su hija está sufriendo por
la carnicería que la hicieron

451
00:23:02,586 --> 00:23:03,868
cuando tenía dos años.

452
00:23:03,869 --> 00:23:06,514
Dra. Lim, por favor, absténgase
de alegaciones sin fundamento.

453
00:23:06,538 --> 00:23:09,383
O ellos son los carniceros
o los están protegiendo.

454
00:23:09,407 --> 00:23:11,709
Si no hicieron esto,
dígannos quién lo hizo.

455
00:23:16,167 --> 00:23:19,080
Fueron una tía y una abuela de Kenia.

456
00:23:19,104 --> 00:23:21,916
Estaban cuidando de Mara
mientras estábamos de vacaciones.

457
00:23:21,940 --> 00:23:24,118
Bueno, debieron de horrorizarse.

458
00:23:24,142 --> 00:23:26,389
¿La llevaron a un médico?

459
00:23:26,390 --> 00:23:29,134
Los órganos sexuales de esa chica
estaban cubiertos de tejido cicatrizal.

460
00:23:29,158 --> 00:23:31,637
No recibió atención médica para
tratar ninguna de sus heridas.

461
00:23:31,661 --> 00:23:33,049
Estaba bien.

462
00:23:33,050 --> 00:23:35,594
Era feliz, se reía.

463
00:23:35,618 --> 00:23:37,052
No es para tanto.

464
00:23:42,212 --> 00:23:44,290
A mí me cortaron.

465
00:23:44,314 --> 00:23:47,026
A mi madre la cortaron.
A su madre la cortaron.

466
00:23:47,050 --> 00:23:50,797
Es un rito paso que conecta a
nuestras mujeres con sus antepasados.

467
00:23:50,822 --> 00:23:52,533
No encontrará un marido en
nuestra cultura si no está...

468
00:23:52,558 --> 00:23:53,925
Entonces encontrará a otra persona.

469
00:23:54,979 --> 00:23:56,757
No es para tanto.

470
00:23:56,917 --> 00:23:58,862
Estos padres perdieron el
derecho de tomar ninguna decisión

471
00:23:58,886 --> 00:24:00,564
respecto a su hija hace mucho tiempo.

472
00:24:00,588 --> 00:24:02,635
Nuestra hija es una estudiante de honor,

473
00:24:02,636 --> 00:24:05,882
tiene tres clases avanzadas
en primero de bachiller,

474
00:24:05,906 --> 00:24:08,885
fue a Haití a una misión
para construir un colegio.

475
00:24:08,909 --> 00:24:10,376
La hemos criado bien.

476
00:24:11,737 --> 00:24:12,971
Es una buena persona.

477
00:24:14,715 --> 00:24:16,149
Estamos orgullosos de ella.

478
00:24:17,311 --> 00:24:20,281
Estoy segura de que
es una buena persona.

479
00:24:20,306 --> 00:24:21,750
Pero no me van a convencer

480
00:24:21,775 --> 00:24:23,674
de que lo que le pasó a
Mara cuando tenía dos años

481
00:24:23,699 --> 00:24:26,044
es algo menos que una abominación.

482
00:24:26,069 --> 00:24:28,047
Pero ese no es el tema
que nos ocupa hoy.

483
00:24:28,072 --> 00:24:31,008
Lo que debe importarnos es, ¿cómo
ayudamos mejor a esta chica ahora?

484
00:24:32,466 --> 00:24:35,259
La reconstrucción del clítoris
debería proteger el nervio expuesto.

485
00:24:35,284 --> 00:24:36,561
¿"Debería"?

486
00:24:36,586 --> 00:24:38,931
Esa es la operación que,
en mi opinión profesional,

487
00:24:38,956 --> 00:24:40,167
se necesita.

488
00:24:40,192 --> 00:24:41,792
¿Pero no es la única opción?

489
00:24:43,464 --> 00:24:45,709
Podríamos aplastar los
nervios periféricos

490
00:24:45,734 --> 00:24:47,912
y quitar el resto del
tejido del clítoris.

491
00:24:47,937 --> 00:24:50,321
¿Y esa cirugía es más
segura o más peligrosa?

492
00:24:50,346 --> 00:24:52,324
Es más sencilla, pero ese no es
el único factor a tener en cuenta.

493
00:24:52,349 --> 00:24:55,127
Es el único para nosotros.

494
00:24:55,152 --> 00:24:57,297
Queremos saber que nuestra hija

495
00:24:57,322 --> 00:25:00,401
no pasará el resto de
su vida entre dolores.

496
00:25:00,426 --> 00:25:01,837
Por favor.

497
00:25:01,862 --> 00:25:03,169
Por un momento,

498
00:25:03,194 --> 00:25:05,963
¿podemos pensar en algo
más que el dolor de Mara?

499
00:25:06,848 --> 00:25:08,992
¿Podemos pensar en su placer?

500
00:25:09,017 --> 00:25:11,529
Tenemos la oportunidad de darle

501
00:25:11,554 --> 00:25:14,400
una vida sexual saludable y con sentido.

502
00:25:14,425 --> 00:25:16,336
Es lo que vino a buscar aquí.

503
00:25:22,368 --> 00:25:23,876
Despiértela.

504
00:25:23,901 --> 00:25:26,530
Está sufriendo, y ya me
ha dicho lo que quiere.

505
00:25:26,531 --> 00:25:29,010
Ayer pedía cirugía plástica.

506
00:25:29,034 --> 00:25:31,246
Hoy está pidiendo que arriesgue
toda una vida de dolor

507
00:25:31,270 --> 00:25:32,947
por una oportunidad de tener placer.

508
00:25:32,971 --> 00:25:34,549
Por todo lo que he oído,

509
00:25:34,573 --> 00:25:36,517
es lo suficiente madura para
tomar la decisión ella misma,

510
00:25:36,541 --> 00:25:39,120
aunque eso signifique sufrir
unos minutos para hacerlo.

511
00:25:43,397 --> 00:25:46,476
El Dr. Unger tiene
una tasa de mortalidad

512
00:25:46,500 --> 00:25:48,912
que no es ni demasiado
alta ni demasiado baja.

513
00:25:48,936 --> 00:25:50,280
No va a ser Unger.

514
00:25:50,304 --> 00:25:52,950
No has eliminado a la Dra. Ko.

515
00:25:52,974 --> 00:25:54,203
Aún no.

516
00:25:54,562 --> 00:25:57,908
Puede que tenga que salir del estado
para encontrar un neurocirujano.

517
00:25:57,933 --> 00:26:00,344
Además, puede que tenga
que buscar otro oncólogo.

518
00:26:00,369 --> 00:26:03,682
Has recurrido a la Dra. Ko muchas veces.

519
00:26:03,707 --> 00:26:05,852
¿Pensaste que podía
matar a tus pacientes?

520
00:26:05,877 --> 00:26:07,007
No.

521
00:26:07,032 --> 00:26:08,876
¿Crees que eres mejor que ellos?

522
00:26:08,901 --> 00:26:10,702
Sí, un poco.

523
00:26:13,967 --> 00:26:16,112
Eso era un chiste.

524
00:26:16,330 --> 00:26:18,075
No quieres hablar de esto.

525
00:26:18,100 --> 00:26:21,246
No, no quiero hablar de esto, Shaun.

526
00:26:21,271 --> 00:26:24,250
Ese es, de hecho, el
objetivo del alcohol.

527
00:26:24,492 --> 00:26:26,659
Vale, lo entiendo.

528
00:26:26,684 --> 00:26:27,717
Bien.

529
00:26:35,557 --> 00:26:38,036
¿Por qué no podemos hablar de ello?

530
00:26:38,061 --> 00:26:39,772
Porque me asusta.

531
00:26:39,797 --> 00:26:41,575
¿Por eso lo estás evitando?

532
00:26:41,600 --> 00:26:43,611
¿Porque te asusta morir?

533
00:26:43,636 --> 00:26:45,847
No me asusta morir.

534
00:26:45,872 --> 00:26:47,617
¿De verdad?

535
00:26:47,642 --> 00:26:49,186
¿Por qué no?

536
00:26:49,211 --> 00:26:52,324
Debería asustarte. Morir es terrible.

537
00:26:52,349 --> 00:26:53,983
Sí, morir es terrible.

538
00:26:54,704 --> 00:26:56,515
Pero hay cosas peores que morir.

539
00:26:56,540 --> 00:26:58,484
¿Qué es peor que morir?

540
00:27:02,374 --> 00:27:03,552
No morir.

541
00:27:06,130 --> 00:27:07,741
Eso no tiene sentido.

542
00:27:07,766 --> 00:27:08,966
Tiene sentido para mí.

543
00:27:10,453 --> 00:27:11,964
Eso no tiene sentido.

544
00:27:11,989 --> 00:27:13,623
Es el término medio, Shaun.

545
00:27:15,430 --> 00:27:17,175
Las operaciones del cerebro
tienen una tendencia

546
00:27:17,199 --> 00:27:19,510
a acabar en el término medio.

547
00:27:19,534 --> 00:27:22,380
Las operaciones del cerebro
se pueden considerar un éxito

548
00:27:22,404 --> 00:27:25,650
aunque el paciente acabe dañado.

549
00:27:25,674 --> 00:27:27,218
No puede andar. No puede hablar.

550
00:27:27,242 --> 00:27:29,387
Su mano no para de temblar.

551
00:27:33,098 --> 00:27:36,544
He fallado en muchas cosas en mi vida,

552
00:27:36,569 --> 00:27:38,370
pero soy condenadamente listo.

553
00:27:40,128 --> 00:27:42,506
Y soy un maldito buen cirujano.

554
00:27:42,531 --> 00:27:44,209
Y si no puedo ser esas cosas,

555
00:27:44,234 --> 00:27:46,679
entonces no sé quién sería.

556
00:27:52,292 --> 00:27:54,103
Serías mi amigo.

557
00:28:03,466 --> 00:28:04,977
Bueno, gracias, Shaun.

558
00:28:14,199 --> 00:28:17,111
Tengo que irme. Mi paciente
acaba de tener una crisis.

559
00:28:21,917 --> 00:28:25,697
No es suficiente, ¿verdad?

560
00:28:29,637 --> 00:28:30,637
No.

561
00:28:32,328 --> 00:28:33,705
Siento que no lo sea.

562
00:28:45,949 --> 00:28:47,927
Mamá. Papá.

563
00:28:47,951 --> 00:28:49,318
Estamos aquí.

564
00:28:49,953 --> 00:28:51,931
Te queremos.

565
00:28:51,955 --> 00:28:54,333
Es que no entendemos por
qué nos darías la espalda.

566
00:28:54,357 --> 00:28:55,534
   

567
00:28:55,558 --> 00:28:57,069
Hola, Mara.

568
00:28:57,093 --> 00:28:59,105
Soy Ellen Vahtra. Soy
una trabajadora social.

569
00:28:59,129 --> 00:29:00,439
Tus padres saben lo que ha pasado,

570
00:29:00,463 --> 00:29:02,641
y la Dra. Lim te ha administrado
un bloqueante para los nervios.

571
00:29:02,665 --> 00:29:05,010
Duele. Sigue doliendo.

572
00:29:05,034 --> 00:29:06,779
Lo entiendo, y vamos a intentar que

573
00:29:06,803 --> 00:29:09,348
vuelvas a dormir lo antes posible.

574
00:29:09,372 --> 00:29:11,484
Pero algo ha pasado durante
tu operación, y necesitamos

575
00:29:11,508 --> 00:29:13,509
que tomes una decisión
sobre lo que hay que hacer.

576
00:29:17,213 --> 00:29:20,359
Creemos que a pesar de lo
que te hicieron de pequeña,

577
00:29:20,383 --> 00:29:22,862
la razón por la que tienes
tanto dolor es porque aún tienes

578
00:29:22,886 --> 00:29:24,530
nervios funcionales en tu clítoris,

579
00:29:24,554 --> 00:29:27,266
nervios que estaban cubiertos
por tejido cicatrizal.

580
00:29:27,290 --> 00:29:28,901
Me gustaría reparar eso.

581
00:29:28,925 --> 00:29:31,003
Podemos hacerte
fisiológicamente completa.

582
00:29:31,027 --> 00:29:33,128
Pero no hay garantías de que funcione.

583
00:29:35,398 --> 00:29:37,443
Tengo confianza.

584
00:29:37,467 --> 00:29:39,368
Hay una opción más segura.

585
00:29:42,906 --> 00:29:46,268
Podríamos... quitarte todo el clítoris.

586
00:29:46,876 --> 00:29:49,121
Es tu elección.

587
00:29:49,145 --> 00:29:51,146
Estarás protegida pase lo que pase.

588
00:29:55,218 --> 00:29:56,462
Quitadlo.

589
00:29:56,486 --> 00:29:57,930
Mara, podemos completarte...

590
00:29:57,954 --> 00:30:00,332
Cometí un error. Quitadlo.

591
00:30:00,356 --> 00:30:01,934
Está bajo los efectos de la
medicación. Con dolores...

592
00:30:01,958 --> 00:30:04,837
Dra. Lim, por favor
déjela volver a dormir.

593
00:30:04,861 --> 00:30:07,473
Y prepárela para la operación
para quitar todo el tejido dañado.

594
00:30:19,315 --> 00:30:21,706
Pon también plasma fresco y congelado.
Parece que va a entrar en coagulación.

595
00:30:21,730 --> 00:30:22,966
Dame otra pinza hemostática.

596
00:30:22,990 --> 00:30:25,063
Presión de 71/53.

597
00:30:25,087 --> 00:30:26,665
Deberíamos haber avisado a la familia.

598
00:30:26,689 --> 00:30:28,266
No se puede ver nada aquí.
Hay demasiada sangre.

599
00:30:28,290 --> 00:30:29,968
- Más succión. - Creo que le
diste a la arteria hepática.

600
00:30:29,992 --> 00:30:31,174
El aviso no habría cambiado nada.

601
00:30:31,198 --> 00:30:32,838
El sangrado no disminuye.

602
00:30:32,862 --> 00:30:35,075
Tenemos que enviar la
aorta al tronco celíaco.

603
00:30:35,076 --> 00:30:37,051
- Necesito verla para pinzarla.
- Podrían haber estado preparados.

604
00:30:37,076 --> 00:30:39,904
Presión sistólica a 54. Está
tocando fondo. No, no podrían.

605
00:30:39,929 --> 00:30:42,230
Vosotros dos, callaos y
llenad el abdomen con gasas

606
00:30:42,255 --> 00:30:43,789
mientras yo arreglo este desastre.

607
00:30:44,404 --> 00:30:46,015
No lo haré.

608
00:30:46,040 --> 00:30:47,518
¿Podemos apelarlo? ¿Lo sabes?

609
00:30:47,543 --> 00:30:49,054
He hablado con nuestro
departamento legal.

610
00:30:49,079 --> 00:30:50,790
A menos que podamos demostrar que la
trabajadora social no era imparcial,

611
00:30:50,815 --> 00:30:52,159
esto es lo que hay.

612
00:30:52,184 --> 00:30:54,385
Bueno, entonces mi "no lo
haré" también es lo que hay.

613
00:30:55,274 --> 00:30:57,853
Eres una buena médica. Este
hospital te echará de menos.

614
00:30:57,877 --> 00:31:00,021
¿Me vas a despedir porque no
quiero destrozar a una adolescente?

615
00:31:00,045 --> 00:31:01,590
Por supuesto que lo haré.

616
00:31:01,614 --> 00:31:03,492
Este hospital se enfrentará
a demandas, suspensiones,

617
00:31:03,516 --> 00:31:04,964
tal vez cargos criminales,

618
00:31:04,965 --> 00:31:07,367
y esta chica se someterá igualmente
a la operación que odias.

619
00:31:12,805 --> 00:31:15,517
¿Podría al menos la Dra. Lim
hablar con Mara otra vez?

620
00:31:15,541 --> 00:31:18,140
¿Quieres volver a
despertarla entre dolores?

621
00:31:18,165 --> 00:31:19,609
Toda mujer merece el derecho

622
00:31:19,634 --> 00:31:21,312
de tomar decisiones sobre su sexualidad

623
00:31:21,337 --> 00:31:22,971
sin sus padres acechando.

624
00:31:28,701 --> 00:31:30,045
Vale.

625
00:31:50,744 --> 00:31:52,856
Cuando tenía 15 años,

626
00:31:52,880 --> 00:31:54,968
mi padre me pilló con un chico.

627
00:31:54,993 --> 00:31:57,064
No estábamos haciéndolo,

628
00:31:57,089 --> 00:31:59,234
pero yo estaba sin camiseta y...

629
00:31:59,461 --> 00:32:00,861
Bueno, no importa.

630
00:32:02,063 --> 00:32:03,363
Mi padre me pegó.

631
00:32:04,378 --> 00:32:05,778
Aún tengo una pequeña cicatriz.

632
00:32:07,329 --> 00:32:09,006
Nuestra relación nunca fue la misma.

633
00:32:10,100 --> 00:32:11,511
Pero eso es lo que significa crecer.

634
00:32:11,536 --> 00:32:13,981
No a todas las llaman putas.

635
00:32:14,006 --> 00:32:16,741
No a todas se las destroza.

636
00:32:17,552 --> 00:32:20,498
Pero todos nos convertimos
en hombres o mujeres

637
00:32:20,523 --> 00:32:22,290
y dejamos de ser niños.

638
00:32:23,952 --> 00:32:26,998
Quiero coger un trozo de tejido
del interior de tu mejilla

639
00:32:27,022 --> 00:32:29,267
y quiero injertarlo en tu clítoris.

640
00:32:31,860 --> 00:32:34,973
Podemos hacer que sientas... amor.

641
00:32:44,020 --> 00:32:47,599
No puedo darle la espalda a
mi familia, a mis tradiciones.

642
00:32:50,261 --> 00:32:52,035
Las tradiciones

643
00:32:52,060 --> 00:32:53,928
nos conectan al pasado.

644
00:32:54,817 --> 00:32:56,761
¿Qué hay del futuro?

645
00:33:05,494 --> 00:33:07,105
Por favor.

646
00:33:07,130 --> 00:33:09,976
No. Me duele.

647
00:33:22,007 --> 00:33:23,484
Pinzando la aorta.

648
00:33:23,508 --> 00:33:25,320
Está en fibrilación ventricular.

649
00:33:26,578 --> 00:33:28,323
Comenzando compresiones en el pecho.

650
00:33:34,253 --> 00:33:35,730
Vale. Todos, despejad.

651
00:33:57,749 --> 00:33:59,227
Preparad también la mejilla.

652
00:34:01,789 --> 00:34:03,800
¿Ha elegido el injerto?
El papeleo no decía...

653
00:34:03,825 --> 00:34:05,002
Consintió verbalmente.

654
00:34:05,027 --> 00:34:06,772
No quisimos mantenerla despierta más

655
00:34:06,797 --> 00:34:08,097
de lo absolutamente necesario.

656
00:34:09,868 --> 00:34:11,646
Quería ayudarla tanto como tú...

657
00:34:11,671 --> 00:34:13,348
Cuando quería ayuda.

658
00:34:13,373 --> 00:34:15,074
- Pero si no quiere esto...
- Lo quiere.

659
00:34:16,034 --> 00:34:17,312
La Dra. Lim nos lo acaba de decir.

660
00:34:21,675 --> 00:34:22,752
Preparad la mejilla.

661
00:34:36,508 --> 00:34:38,276
Se lo diré a la familia.

662
00:34:39,918 --> 00:34:41,629
No.

663
00:34:41,654 --> 00:34:43,532
Claire, hazlo tú.

664
00:34:43,557 --> 00:34:45,058
Este no es momento de aprender.

665
00:35:11,519 --> 00:35:12,896
Lo siento.

666
00:35:13,147 --> 00:35:15,292
Paul ha muerto durante la operación.

667
00:35:15,864 --> 00:35:18,710
Tenía rotura de la
arteria gastroduodenal.

668
00:35:18,734 --> 00:35:21,291
Es una complicación común en
una cirugía de duodenectomía,

669
00:35:21,316 --> 00:35:24,262
sobre todo cuando el
cáncer del paciente está...

670
00:35:24,287 --> 00:35:26,932
tan avanzado como lo estaba el suyo.

671
00:35:26,957 --> 00:35:28,806
Hemos hecho todo lo que hemos podido

672
00:35:28,831 --> 00:35:31,042
tanto tiempo como hemos podido.

673
00:35:31,067 --> 00:35:32,812
No ha sufrido.

674
00:35:38,244 --> 00:35:39,678
Vosotras habéis hecho esto.

675
00:35:41,924 --> 00:35:43,191
Papá no quería esto.

676
00:35:44,734 --> 00:35:47,236
Visteis la cara que
tenía. Estaba asustado.

677
00:35:47,261 --> 00:35:51,241
Según mi experiencia, no va a
hacer ningún bien fijarse en...

678
00:35:51,266 --> 00:35:52,942
Claro que estaba asustado.

679
00:35:52,967 --> 00:35:54,061
Eso no significa...

680
00:35:54,086 --> 00:35:55,102
Él solo quería vivir sus últimos meses.

681
00:35:55,127 --> 00:35:56,607
Para.

682
00:35:56,632 --> 00:35:58,744
Nadie obligó a tu padre a hacer nada.

683
00:35:58,769 --> 00:36:00,303
Él conocía los riesgos.

684
00:36:02,539 --> 00:36:04,384
También es tu culpa, mamá.

685
00:36:06,712 --> 00:36:07,979
De todos.

686
00:36:08,958 --> 00:36:10,836
Haría cualquier cosa por nosotros.

687
00:36:12,781 --> 00:36:14,749
Hemos matado a nuestro padre.

688
00:36:22,485 --> 00:36:23,829
No es cierto.

689
00:36:28,036 --> 00:36:30,782
Paul quería operarse.

690
00:36:32,616 --> 00:36:36,062
Me dijo que quería operarse.

691
00:37:08,735 --> 00:37:09,935
¿Era cierto?

692
00:37:12,339 --> 00:37:14,006
Paul me dijo...

693
00:37:15,482 --> 00:37:18,094
Cuando la verdad no
puede ayudar a alguien,

694
00:37:18,119 --> 00:37:19,663
deberíamos mentir.

695
00:37:30,323 --> 00:37:31,323
¿Mamá?

696
00:37:34,095 --> 00:37:36,764
¿Cómo estás? ¿Te duele algo?

697
00:37:37,985 --> 00:37:40,720
No mucho. Estoy mejor.

698
00:37:42,383 --> 00:37:44,217
Parece que todo va bien.

699
00:37:45,486 --> 00:37:46,520
Gracias, doctora.

700
00:37:48,622 --> 00:37:51,968
Aún debería haber alguna incomodidad
en el área de la operación.

701
00:37:51,993 --> 00:37:54,138
Una enfermera te traerá...

702
00:38:01,195 --> 00:38:02,439
Lo siento.

703
00:38:02,464 --> 00:38:04,542
Una enfermera te traerá Tylenol,

704
00:38:04,567 --> 00:38:06,668
lo cual debería ser
todo lo que necesites.

705
00:38:07,061 --> 00:38:08,505
Gracias.

706
00:38:11,267 --> 00:38:13,045
Estarás bien.

707
00:38:35,800 --> 00:38:38,011
Estás aquí.

708
00:38:38,035 --> 00:38:40,314
Sí. Vivo aquí.

709
00:38:40,338 --> 00:38:41,848
Lo sabes.

710
00:38:41,872 --> 00:38:44,952
Bueno, los últimos días
empezaba a dudarlo.

711
00:38:44,976 --> 00:38:47,854
Vuelves a casa cuando estoy dormida.

712
00:38:47,878 --> 00:38:49,987
Te vas antes de que pueda
levantarme siquiera.

713
00:38:50,012 --> 00:38:51,379
Vaya.

714
00:38:51,404 --> 00:38:53,748
Gracias.

715
00:39:02,647 --> 00:39:04,114
Por favor, coge esto.

716
00:39:05,390 --> 00:39:07,535
No, esto es tuyo, Shaun.

717
00:39:07,560 --> 00:39:09,784
Te lo di para que te acordaras de mí.

718
00:39:09,809 --> 00:39:11,196
Dolía.

719
00:39:14,727 --> 00:39:17,072
No quería decirte la verdad

720
00:39:17,096 --> 00:39:18,836
porque no la sabía,

721
00:39:18,861 --> 00:39:21,634
pero tengo que decirte
la verdad porque ayudará.

722
00:39:26,986 --> 00:39:29,267
Cada noche, volvía a casa,

723
00:39:29,942 --> 00:39:34,656
y miraba la pelota,

724
00:39:34,681 --> 00:39:36,566
y pensaba en ti.

725
00:39:38,512 --> 00:39:40,557
La pelota estaba aquí,

726
00:39:40,582 --> 00:39:42,416
pero tú no.

727
00:39:42,969 --> 00:39:44,147
Eso es muy dulce.

728
00:39:44,172 --> 00:39:47,050
No, lo es.

729
00:39:47,075 --> 00:39:48,620
Dolía.

730
00:39:48,645 --> 00:39:50,038
Me hiciste daño.

731
00:39:50,423 --> 00:39:52,168
Vale, Shaun, sabes...

732
00:39:52,193 --> 00:39:54,934
Te fuiste, y dolía,

733
00:39:54,959 --> 00:39:57,604
y seguía doliendo, y ahora has vuelto.

734
00:40:00,566 --> 00:40:03,092
Si te quedas, volverás a irte

735
00:40:03,117 --> 00:40:05,863
y volverá a doler.

736
00:40:05,888 --> 00:40:08,366
Así que quiero que vuelvas a Hershey.

737
00:40:10,895 --> 00:40:12,572
Sé que no lo dices en serio, y sé que...

738
00:40:12,597 --> 00:40:16,010
¡Por favor vuelve a Hershey

739
00:40:16,035 --> 00:40:18,480
o a cualquier otro sitio menos aquí!

740
00:40:45,346 --> 00:40:46,379
¿Te encuentras bien?

741
00:40:47,942 --> 00:40:50,682
Sí, guay del paraguay.

742
00:40:51,758 --> 00:40:53,970
Quiero agradecerte tu confianza.

743
00:40:53,995 --> 00:40:55,462
Haré todo lo posible para merecerla.

744
00:40:56,365 --> 00:40:58,633
Bueno, es todo lo que puedo pedir.

745
00:41:01,215 --> 00:41:02,859
Ya sabes cómo funciona.

746
00:41:09,525 --> 00:41:10,859
Diez...

747
00:41:11,813 --> 00:41:13,113
Nueve...

748
00:41:15,396 --> 00:41:16,563
Ocho...

749
00:41:18,053 --> 00:41:19,053
Siete...

