1
00:00:42,084 --> 00:00:43,043
   

2
00:01:00,060 --> 00:01:02,772
Hola. Ha llamado a la
residencia de los Davis.

3
00:01:02,813 --> 00:01:04,440
Nos hemos mudado a Los Ángeles.

4
00:01:04,482 --> 00:01:05,775
Si quiere comprar nuestra casa,

5
00:01:05,816 --> 00:01:07,610
por favor, llame a mi madre, Muriel,

6
00:01:07,651 --> 00:01:09,612
encargada del motel Álamo.

7
00:01:09,653 --> 00:01:11,113
O deje un mensaje.

8
00:01:11,155 --> 00:01:12,698
Hola, casa.

9
00:01:12,740 --> 00:01:14,492
Pensé en llamar para saludar.

10
00:01:14,533 --> 00:01:16,619
Tórtolas,

11
00:01:16,660 --> 00:01:19,413
sé que estáis escuchando a
escondidas, así que también os saludo.

12
00:01:19,455 --> 00:01:22,041
Recordad, no os comáis a Horace.

13
00:01:22,082 --> 00:01:23,959
Sé que solo es una babosa,

14
00:01:24,001 --> 00:01:26,128
pero es un buen tío.

15
00:01:26,170 --> 00:01:27,838
Patito de goma marinero,

16
00:01:27,880 --> 00:01:29,632
siento que te cayeras de la caja.

17
00:01:29,673 --> 00:01:32,051
Volveré pronto a por ti.

18
00:01:32,092 --> 00:01:34,804
Me gusta estar aquí.

19
00:01:34,845 --> 00:01:38,057
Pero la verdad es que, cuando
llegué al Álamo por primera vez,

20
00:01:38,098 --> 00:01:40,017
no estaba tan seguro.

21
00:01:40,059 --> 00:01:41,519
Y mamá tampoco.

22
00:01:41,560 --> 00:01:43,687
Cuando aceptó el trabajo en el motel,

23
00:01:43,729 --> 00:01:45,606
no creo que supiera lo duro que sería.

24
00:01:45,648 --> 00:01:49,693
Y supongo que yo no sabía
lo extraño que sería.

25
00:01:49,735 --> 00:01:51,695
Hay una chica, Calamine Jones,

26
00:01:51,737 --> 00:01:53,697
que se pone un traje de marinero.

27
00:01:53,739 --> 00:01:56,575
Y me odiaba, pero no sabía por qué.

28
00:01:56,617 --> 00:01:59,411
Luego está ese hombre de negocios.

29
00:01:59,453 --> 00:02:01,622
Se llama Sr. Cavendish.

30
00:02:01,664 --> 00:02:03,916
Le gusta jugar a un juego raro.

31
00:02:03,958 --> 00:02:05,626
Es raro.

32
00:02:05,668 --> 00:02:08,295
A menudo sueño con nutrias.

33
00:02:08,337 --> 00:02:10,297
Lo siento. No tengo tiempo

34
00:02:10,339 --> 00:02:12,091
para el juego en este
momento, Sr. Cavendish.

35
00:02:13,634 --> 00:02:15,678
A menudo sueño con nutrias.

36
00:02:15,719 --> 00:02:18,514
A menudo sueño con nutrias.

37
00:02:18,556 --> 00:02:20,474
¡A menudo sueño con nutrias!

38
00:02:20,516 --> 00:02:21,976
¡A menudo sueño con nutrias!

39
00:02:22,017 --> 00:02:23,018
¡A menudo sueño con nutrias!

40
00:02:23,060 --> 00:02:24,478
¡A menudo sueño con nutrias!

41
00:02:24,520 --> 00:02:26,063
¡A menudo sueño con nutrias!

42
00:02:28,315 --> 00:02:29,817
Vuelve a ganar, Sr. Cavendish.

43
00:02:33,362 --> 00:02:35,865
Y luego está ese chico, Lance,

44
00:02:35,906 --> 00:02:38,701
que debo decir que da un poco de miedo.

45
00:02:38,742 --> 00:02:41,161
Hola, Lance. Te has levantado pronto.

46
00:02:41,203 --> 00:02:44,832
Sí, madre y yo vamos a
donar al banco de saliva.

47
00:02:44,874 --> 00:02:49,003
¿Es como el banco de sangre?

48
00:02:53,966 --> 00:02:56,010
Sí, pero para saliva.

49
00:02:57,970 --> 00:02:59,221
Buenos días.

50
00:02:59,263 --> 00:03:01,181
Vamos, Lance, queremos evitar las colas.

51
00:03:01,223 --> 00:03:04,184
Pagan diez dólares el litro.

52
00:03:04,226 --> 00:03:06,437
Lancelot Arthur Kincaid.

53
00:03:14,737 --> 00:03:17,072
No estaba seguro de cómo encajaba yo

54
00:03:17,114 --> 00:03:19,700
o de si quería encajar.

55
00:03:19,742 --> 00:03:22,411
Y un día, escuché una canción.

56
00:04:02,660 --> 00:04:05,829
Bienvenido al Álamo, el secreto
mejor guardado de Los Ángeles.

57
00:04:05,871 --> 00:04:07,498
¿Tenemos un avestruz?

58
00:04:07,539 --> 00:04:09,375
Voy a tener que ponerle en espera

59
00:04:09,416 --> 00:04:11,418
un segundito.

60
00:04:13,420 --> 00:04:15,172
Alguien lo dejó en mitad de la noche.

61
00:04:15,214 --> 00:04:18,676
La gente ve una película
sobre un animal superguay

62
00:04:18,717 --> 00:04:20,552
y decide que tiene que tener uno.

63
00:04:20,594 --> 00:04:24,765
Y entonces, dicen: "No
es superguay en absoluto.

64
00:04:24,807 --> 00:04:29,478
Es un sucio animal terrestre
confuso y extraño".

65
00:04:29,520 --> 00:04:32,189
Y dicen: "Dejemos

66
00:04:32,231 --> 00:04:34,233
esta cosa en el Álamo

67
00:04:34,274 --> 00:04:37,653
y esa loca de los animales
abandonados cuidará de ella".

68
00:04:37,695 --> 00:04:39,613
Esta vez no.

69
00:04:39,655 --> 00:04:41,949
Este monstruo va a ir a
un refugio de animales,

70
00:04:41,991 --> 00:04:43,534
donde pertenece.

71
00:04:43,575 --> 00:04:45,577
No le pongas nombre, mamá.

72
00:04:45,619 --> 00:04:48,163
Cuando les pones nombre,
nunca te deshaces de ellos.

73
00:04:48,205 --> 00:04:49,748
¿Verdad, Frank?

74
00:04:50,874 --> 00:04:52,251
No te preocupes.

75
00:04:52,292 --> 00:04:54,461
¿Y qué tal tu día?

76
00:04:54,503 --> 00:04:58,507
Bueno, he visto pasar a una chica
en una carroza de cumpleaños.

77
00:04:58,549 --> 00:05:00,884
Llevaba una corona

78
00:05:00,926 --> 00:05:02,845
e iba sentada en un trono morado.

79
00:05:02,886 --> 00:05:04,346
Y entonces, me vio.

80
00:05:04,388 --> 00:05:08,308
Y saludó. En plan...

81
00:05:08,350 --> 00:05:11,020
Y yo estaba en plan...

82
00:05:11,061 --> 00:05:13,981
Y entonces, me tiró un caramelo.

83
00:05:14,023 --> 00:05:15,691
Vale.

84
00:05:15,733 --> 00:05:20,529
Sí, y me preguntaba
si podría... ya sabes,

85
00:05:20,571 --> 00:05:21,572
salir a buscarla.

86
00:05:21,613 --> 00:05:23,407
Buen intento.

87
00:05:23,449 --> 00:05:26,243
Pero siempre dices que tengo
que hacer nuevos amigos.

88
00:05:26,285 --> 00:05:27,703
¿Y qué pasa con Lance?

89
00:05:27,745 --> 00:05:30,622
Está vendiendo sus propios escupitajos.

90
00:05:30,664 --> 00:05:33,125
Esa Calamine Jones parece interesante.

91
00:05:33,167 --> 00:05:34,585
No habla.

92
00:05:34,626 --> 00:05:36,628
Estoy bastante seguro de que
me odia con toda el alma.

93
00:05:42,634 --> 00:05:45,304
Bueno, no puedo dejarte
vagar por la ciudad.

94
00:05:45,345 --> 00:05:47,014
Y estoy demasiado ocupada para llevarte.

95
00:05:51,643 --> 00:05:52,728
Bonito avestruz.

96
00:05:52,770 --> 00:05:54,813
A lo mejor Candy puede llevarme.

97
00:05:55,981 --> 00:05:57,900
- ¿Quién?
- He conocido a una chica.

98
00:05:57,941 --> 00:05:59,359
Saludó con la mano a una chica.

99
00:05:59,401 --> 00:06:00,778
Ella me saludó antes.

100
00:06:00,819 --> 00:06:02,529
Déjame ver cómo te saludó.

101
00:06:04,782 --> 00:06:05,741
Y cómo la saludaste tú.

102
00:06:07,951 --> 00:06:10,287
Sí, sí, puedo llevarle, señorita Davis.

103
00:06:10,329 --> 00:06:12,414
Está bien. De todas
formas, tengo que salir.

104
00:06:12,456 --> 00:06:14,792
Parece muy importante.

105
00:06:16,752 --> 00:06:18,170
Por favor, mamá.

106
00:06:18,212 --> 00:06:19,379
Tengo que encontrarla.

107
00:06:23,342 --> 00:06:26,220
Vale, con dos condiciones.

108
00:06:26,261 --> 00:06:30,015
Podré comprobar cómo
estás cuando quiera.

109
00:06:30,057 --> 00:06:32,184
Hecho. ¿Y la segunda?

110
00:06:37,314 --> 00:06:40,067
"Atención, Los Ángeles.

111
00:06:40,109 --> 00:06:41,944
Esto es un anuncio especial.

112
00:06:41,985 --> 00:06:44,988
Si han visto recientemente
'El genial avestruz',

113
00:06:45,030 --> 00:06:47,449
por favor, no vayan a
comprarse un avestruz.

114
00:06:47,491 --> 00:06:49,993
No son superguays y no son mascotas...".

115
00:06:52,204 --> 00:06:53,747
Son avestruces, gente.

116
00:06:53,789 --> 00:06:55,874
No se andan con chiquitas.

117
00:06:55,916 --> 00:06:57,835
Voy a contarles una historia.

118
00:06:57,876 --> 00:07:00,420
Una vez vi a un avestruz
enfrentarse con un oso grizzly

119
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
en un combate de jaula.

120
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
Adivinen quién ganó.

121
00:07:03,799 --> 00:07:05,884
¿Alguien?

122
00:07:05,926 --> 00:07:09,012
Una pista... ¡El oso no!

123
00:07:09,054 --> 00:07:11,223
El oso... no.

124
00:07:13,767 --> 00:07:15,853
De nada, ciudad de Los Ángeles.

125
00:07:15,894 --> 00:07:18,605
Por favor, por favor,
conduzcan con cuidado

126
00:07:18,647 --> 00:07:22,234
y que tengan un elegante
día libre de avestruces.

127
00:07:26,446 --> 00:07:28,115
No conocía mucho a Candy

128
00:07:28,157 --> 00:07:30,367
y no sabía por qué quería ayudarme.

129
00:07:30,409 --> 00:07:33,162
Solo sabía que estábamos de camino.

130
00:07:35,330 --> 00:07:38,750
No. Demasiado alegre.

131
00:07:38,792 --> 00:07:40,294
Demasiado triste.

132
00:07:40,335 --> 00:07:42,462
Dios, menuda basura.

133
00:07:42,504 --> 00:07:45,299
No te preocupes, la encontraremos.

134
00:07:45,340 --> 00:07:47,759
Estamos buscando "la canción suprema".

135
00:07:47,801 --> 00:07:50,012
La mejor canción.

136
00:07:50,053 --> 00:07:52,556
No creo que tuviéramos
una de esas en Idaho.

137
00:07:52,598 --> 00:07:54,850
Idaho.

138
00:07:54,892 --> 00:07:56,059
¿Y cómo acabasteis aquí?

139
00:07:56,101 --> 00:07:58,270
Bueno, cuando murió mi abuelo,

140
00:07:58,312 --> 00:07:59,605
nos dejó el Álamo.

141
00:07:59,646 --> 00:08:01,440
Mi madre creía que venir

142
00:08:01,481 --> 00:08:04,193
nos daría otra oportunidad
de volver a empezar.

143
00:08:04,234 --> 00:08:06,612
Bueno, no puedes volver a empezar sin

144
00:08:06,653 --> 00:08:09,072
"la canción suprema".

145
00:08:09,114 --> 00:08:11,283
Es una ley estatal.

146
00:08:12,743 --> 00:08:15,829
Oye. ¿Te gustan las naranjas?

147
00:08:15,871 --> 00:08:18,207
Hector, mi chico.

148
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
Hola.

149
00:08:19,583 --> 00:08:22,961
¿Ha visto pasar una
chica en una carroza?

150
00:08:25,339 --> 00:08:28,926
Es de Idaho, así que...

151
00:08:30,552 --> 00:08:32,971
¿Y por qué acoge tu madre a
todos esos extraños animales?

152
00:08:33,013 --> 00:08:37,351
Si ve un animal abandonado,
tiene que acogerlo.

153
00:08:37,392 --> 00:08:38,352
Es un poco raro.

154
00:08:41,605 --> 00:08:45,525
Pero lo bueno es que me acogió a mí.

155
00:08:45,567 --> 00:08:48,278
Como con ese avestruz.

156
00:08:48,320 --> 00:08:51,114
Alguien tenía algo que no quería

157
00:08:51,156 --> 00:08:54,826
y lo dejó en nuestra casa.

158
00:08:54,868 --> 00:08:58,705
Mi madre abrió la caja
y dentro había un bebé.

159
00:08:58,747 --> 00:08:59,706
Yo.

160
00:09:00,582 --> 00:09:03,418
¿Qué? No.

161
00:09:03,460 --> 00:09:06,505
Me llamó Mayo, diminutivo de mayonesa,

162
00:09:06,546 --> 00:09:08,674
porque la caja en la que me
encontró era una caja de mayonesa.

163
00:09:08,715 --> 00:09:11,426
Eres un mentiroso.

164
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
Nunca miento.

165
00:09:16,765 --> 00:09:19,184
Es mamá. ¿Quieres
preguntarle si es cierto?

166
00:09:19,226 --> 00:09:20,352
¿Te encontraron en una caja?

167
00:09:20,394 --> 00:09:23,313
No. Vamos, en serio. Última oportunidad.

168
00:09:25,148 --> 00:09:27,484
Vale.

169
00:09:27,526 --> 00:09:29,069
Hola, mamá.

170
00:09:29,111 --> 00:09:31,655
Sí, estoy bien.

171
00:09:31,697 --> 00:09:34,700
No, aún no hay cumpleañera.

172
00:09:34,741 --> 00:09:36,743
¿Cómo va con el avestruz?

173
00:09:36,785 --> 00:09:38,287
Creo que quiere comerme.

174
00:09:40,330 --> 00:09:42,207
Aléjate de mí, monstruo.

175
00:09:42,249 --> 00:09:43,542
Hagas lo que hagas,

176
00:09:43,583 --> 00:09:45,210
no le pongas nombre.

177
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
No le voy a poner nombre.

178
00:09:52,050 --> 00:09:56,013
Vamos, cumpleañera. ¿Dónde estás?

179
00:09:56,054 --> 00:09:57,889
Esas canciones apestan.

180
00:09:59,474 --> 00:10:01,893
¿Cómo sabes que has encontrado

181
00:10:01,935 --> 00:10:06,189
"la canción suprema"?

182
00:10:06,231 --> 00:10:07,441
Es raro,

183
00:10:07,482 --> 00:10:11,361
pero empieza a dolerte la tripa.

184
00:10:11,403 --> 00:10:15,157
Se te pone la piel de gallina.

185
00:10:15,198 --> 00:10:18,994
Y sientes esperanza

186
00:10:19,036 --> 00:10:21,955
pese a que la vida tiene una
curiosa forma de partirte el alma.

187
00:10:24,666 --> 00:10:25,792
¡Es ella!

188
00:10:28,962 --> 00:10:30,380
Da la vuelta, ¡da la vuelta!

189
00:10:30,422 --> 00:10:32,215
Vale, la alcanzaremos en Alameda.

190
00:10:52,069 --> 00:10:53,278
Vale, vamos.

191
00:10:53,320 --> 00:10:54,654
¿Por qué no le gusto?

192
00:10:54,696 --> 00:10:56,156
Solo está siendo Calamine Jones.

193
00:11:03,163 --> 00:11:04,873
¡Es ella! Por aquí.

194
00:11:10,587 --> 00:11:14,383
Te lo aseguro, casa.
Podría haber sido perfecto.

195
00:11:14,424 --> 00:11:17,010
Y entonces, me tendió una
emboscada un patito de goma.

196
00:11:17,636 --> 00:11:18,595
   

197
00:11:24,726 --> 00:11:25,727
¿Qué estás haciendo?

198
00:11:25,769 --> 00:11:27,646
Nada.

199
00:11:27,687 --> 00:11:28,688
¿Dónde está?

200
00:11:28,730 --> 00:11:30,565
Está por...

201
00:11:30,607 --> 00:11:31,608
No, está...

202
00:11:36,822 --> 00:11:39,741
Tío, la tenías.

203
00:11:39,783 --> 00:11:41,910
Lo sé.

204
00:11:41,952 --> 00:11:46,248
Nunca antes había visto un
patito de goma así, ¿vale?

205
00:11:46,289 --> 00:11:47,457
Era muy vistoso.

206
00:11:49,251 --> 00:11:51,086
¿Te gustan los patitos de goma o algo?

207
00:11:51,128 --> 00:11:53,839
No. Sin duda, no.

208
00:11:53,880 --> 00:11:57,551
Puede que cuando era un niño, pero...

209
00:12:02,514 --> 00:12:04,141
Tengo una enorme colección
de patitos de goma

210
00:12:04,182 --> 00:12:05,392
que mantengo en una vitrina.

211
00:12:05,434 --> 00:12:07,686
Me gusta ponerles nombres y...

212
00:12:07,727 --> 00:12:10,272
a veces me baño con ellos.

213
00:12:12,065 --> 00:12:14,359
Lo sé. ¿Vale?

214
00:12:14,401 --> 00:12:16,153
Vámonos a casa.

215
00:12:16,194 --> 00:12:18,738
No. No, no, no. Vamos.

216
00:12:18,780 --> 00:12:20,198
Está ahí fuera en alguna parte.

217
00:12:22,617 --> 00:12:24,661
Nadie dijo que fuera fácil hacer amigos.

218
00:12:26,455 --> 00:12:29,166
¿Y tú qué sabes?

219
00:12:29,207 --> 00:12:32,544
Eres muy distinta a mí.

220
00:12:33,837 --> 00:12:35,589
Cuando era una niña,

221
00:12:35,630 --> 00:12:40,469
Me mudé cuatro veces en cinco años.

222
00:12:40,510 --> 00:12:43,889
Creo que sé qué es la soledad.

223
00:12:43,930 --> 00:12:49,186
A veces llamo a mi antigua
casa y hablo con ella.

224
00:12:49,227 --> 00:12:52,022
Durante tres años... mi mejor amiga fue

225
00:12:52,063 --> 00:12:55,484
una tortuga de peluche llamada Brainino.

226
00:12:58,195 --> 00:13:00,071
Eso es muy raro.

227
00:13:00,113 --> 00:13:04,201
Ah. ¿sí? Al menos no me
baño con patitos de goma.

228
00:13:04,242 --> 00:13:06,161
Rarito.

229
00:13:09,206 --> 00:13:11,249
Para.

230
00:13:12,709 --> 00:13:13,668
¡Ahí!

231
00:13:17,297 --> 00:13:19,966
La cumpleañera.

232
00:13:20,008 --> 00:13:21,426
Tengo un poco de miedo.

233
00:13:21,468 --> 00:13:23,261
Está bien.

234
00:13:23,303 --> 00:13:27,599
A veces, cuando mi cerebro
me dice que salga corriendo,

235
00:13:27,641 --> 00:13:29,184
hago esto

236
00:13:29,226 --> 00:13:31,394
para engañarlo: Salir corriendo

237
00:13:31,436 --> 00:13:35,440
en la dirección de aquello
de lo que tengo miedo.

238
00:13:35,482 --> 00:13:37,567
- ¿Entiendes?
- No.

239
00:13:39,236 --> 00:13:41,780
¡Corre!

240
00:13:41,821 --> 00:13:44,157
¡Corre!

241
00:13:44,199 --> 00:13:46,826
- ¡Corre!
- Vale... ¡Buena suerte!

242
00:13:46,868 --> 00:13:49,120
¡No hables de patitos de goma!

243
00:13:49,162 --> 00:13:51,164
O de bañarte con ellos.

244
00:13:52,624 --> 00:13:54,751
Hola, ¿qué tal?

245
00:13:54,793 --> 00:13:57,420
Bien hecho, muy bien.

246
00:13:57,462 --> 00:13:59,339
Menudo esfuerzo.

247
00:13:59,381 --> 00:14:01,633
Hola, soy Mayo. Mayo Davis.

248
00:14:01,675 --> 00:14:03,343
¿Qué tal? Me gusta tu vestido.

249
00:14:03,385 --> 00:14:06,304
¿Conoces a este chico?

250
00:14:06,346 --> 00:14:10,892
Soy el chico al que saludaste con
la mano esta mañana en la carroza.

251
00:14:10,934 --> 00:14:12,143
Cerca del motel Álamo.

252
00:14:12,185 --> 00:14:13,603
Lo siento mucho.

253
00:14:13,645 --> 00:14:15,814
Esta mañana saludé a mucha gente.

254
00:14:15,855 --> 00:14:18,024
Pero me miraste directamente.

255
00:14:18,066 --> 00:14:20,443
Te devolví la mirada. Hubo saludos.

256
00:14:20,485 --> 00:14:21,778
Puede que esto te ayude.

257
00:14:24,281 --> 00:14:26,032
Lo siento.

258
00:14:27,033 --> 00:14:28,159
Esto no pinta bien.

259
00:14:30,161 --> 00:14:31,288
Podría ir y ayudarle.

260
00:14:31,329 --> 00:14:32,956
Tengo esa posibilidad.

261
00:14:32,998 --> 00:14:36,459
Pero una parte de crecer es
descubrir las cosas por ti mismo.

262
00:14:38,336 --> 00:14:40,380
Ya lo aprenderás.

263
00:14:40,422 --> 00:14:41,965
Soy un plátano.

264
00:14:44,134 --> 00:14:47,137
¿Y qué has deseado?

265
00:14:47,178 --> 00:14:48,888
Si te lo digo, no se cumplirá.

266
00:14:48,930 --> 00:14:51,016
Ha deseado que te vayas.

267
00:14:51,057 --> 00:14:52,100
   

268
00:14:52,142 --> 00:14:54,394
Ahora no se hará realidad.

269
00:14:54,436 --> 00:14:56,396
No, probablemente sí.

270
00:14:56,438 --> 00:14:59,107
Sin duda.

271
00:14:59,149 --> 00:15:00,900
Así que voy a ir yéndome.

272
00:15:07,198 --> 00:15:08,908
¿No? Está bien.

273
00:15:08,950 --> 00:15:10,035
Lo siento, de todas formas.

274
00:15:12,120 --> 00:15:13,246
No puede ser.

275
00:15:15,248 --> 00:15:17,250
La habéis cogido en la
tienda de piñatas, ¿verdad?

276
00:15:18,752 --> 00:15:21,504
Es muy vistosa, ¿verdad?

277
00:15:21,546 --> 00:15:24,174
¿Significa que te gustan
los patitos de goma?

278
00:15:24,215 --> 00:15:28,678
Le gusta más aplastar patitos de goma.

279
00:15:31,097 --> 00:15:32,265
¿Qué estáis haciendo?

280
00:15:32,307 --> 00:15:34,809
Es una piñata.

281
00:15:34,851 --> 00:15:37,854
Le pegas con un palo hasta
que salgan los caramelos.

282
00:15:38,855 --> 00:15:41,316
Sé cómo funciona.

283
00:15:42,776 --> 00:15:44,277
Pues pruébalo.

284
00:15:44,319 --> 00:15:46,946
Está bien. Lo haré yo.

285
00:15:46,988 --> 00:15:49,491
Está bien.

286
00:15:49,532 --> 00:15:51,910
Golpea el pato con el palo.

287
00:15:54,704 --> 00:15:56,039
Estaba pensando.

288
00:15:56,081 --> 00:15:57,624
Es raro que celebremos

289
00:15:57,666 --> 00:16:00,627
el nacimiento de alguien
destrozando un pato, ¿verdad?

290
00:16:02,045 --> 00:16:03,296
Lo siento, ya me callo.

291
00:16:05,215 --> 00:16:09,427
Solo quiero que sepáis que
estoy a favor de las piñatas

292
00:16:09,469 --> 00:16:11,680
y de los cumpleaños hasta el final.

293
00:16:11,721 --> 00:16:14,683
Es que... me gustan los patitos de goma.

294
00:16:14,724 --> 00:16:16,309
Un poquito.

295
00:16:16,351 --> 00:16:20,730
Bueno, mucho, y a veces
me baño con ellos.

296
00:16:22,607 --> 00:16:25,151
Sí, así que os propongo esto.

297
00:16:25,193 --> 00:16:28,697
¿Y se buscamos una forma de unir

298
00:16:28,738 --> 00:16:31,241
piñatas, cumpleaños y patitos de goma

299
00:16:31,282 --> 00:16:35,036
de una forma un poco más mágica?

300
00:16:38,456 --> 00:16:42,460
Golpea el pato con el palo.

301
00:16:44,337 --> 00:16:46,381
¿Listas?

302
00:16:46,423 --> 00:16:49,551
Una... dos...

303
00:16:52,554 --> 00:16:54,305
¡Corre! Lo... siento mucho.

304
00:16:55,348 --> 00:16:56,850
¡Vuelve!

305
00:16:56,891 --> 00:16:57,851
¡Vamos!

306
00:17:02,480 --> 00:17:04,566
Todo irá bien.

307
00:17:04,607 --> 00:17:06,484
Es un plátano.

308
00:17:07,777 --> 00:17:08,820
Todos lo somos.

309
00:17:25,920 --> 00:17:29,507
Hola. Hola... Lance, señorita Kincaid.

310
00:17:29,549 --> 00:17:31,092
¿Qué tal?

311
00:17:31,134 --> 00:17:35,346
He decidido donar yo también...

312
00:17:35,388 --> 00:17:38,183
Lo tengo en la boca.

313
00:17:40,977 --> 00:17:42,395
¡Danos el pato!

314
00:17:42,437 --> 00:17:44,314
¡Nunca nos cogerán con vida!

315
00:17:48,526 --> 00:17:50,487
Sr. Cavendish. ¡Ayuda!

316
00:17:50,528 --> 00:17:51,863
Sr. Cavendish, ¡ayuda!

317
00:17:51,905 --> 00:17:53,865
No, no, no, no es un juego.

318
00:17:53,907 --> 00:17:54,866
¡No es un juego!

319
00:17:59,871 --> 00:18:00,955
Hola, mamá, todo va genial.

320
00:18:00,997 --> 00:18:01,998
Tengo que irme. Te quiero. Adiós.

321
00:18:02,040 --> 00:18:03,583
¿Has encontrado a la chica?

322
00:18:03,625 --> 00:18:05,794
Sí, pero ha habido una pequeña confusión

323
00:18:05,835 --> 00:18:07,003
y ahora es ella la que me busca a mí.

324
00:18:15,720 --> 00:18:18,056
Nueva amiga, Te quiero. Tengo que irme.

325
00:18:18,097 --> 00:18:19,307
No le pongas nombre.

326
00:18:19,349 --> 00:18:20,517
No voy a ponerle nombre.

327
00:18:20,558 --> 00:18:22,060
Candy, ¿dónde estás?

328
00:18:24,646 --> 00:18:27,357
Qué comida más sabrosa.

329
00:18:27,398 --> 00:18:29,108
¿Alguien ha visto a un niño

330
00:18:29,150 --> 00:18:32,111
corriendo con una piñata
con forma de patito de goma,

331
00:18:32,153 --> 00:18:34,781
con gafas y que es de Idaho?

332
00:18:34,823 --> 00:18:35,782
¿Alguien?

333
00:18:37,158 --> 00:18:39,327
¿Dónde estás, Mayonesa?

334
00:18:42,080 --> 00:18:43,832
Voy a necesitar refuerzos.

335
00:18:43,873 --> 00:18:45,583
Voy a necesitar...

336
00:18:45,625 --> 00:18:48,962
serios refuerzos.

337
00:18:49,003 --> 00:18:52,382
Me estoy volviendo loca,
Brainino, me estoy volviendo loca.

338
00:18:55,927 --> 00:18:57,178
Me duele la tripa.

339
00:18:59,556 --> 00:19:00,932
Piel de gallina.

340
00:19:03,184 --> 00:19:07,355
Esperanza pese a que la vida tiene
una curiosa forma de partirte el alma.

341
00:19:07,397 --> 00:19:08,815
No, no, no. No, no, no, no,

342
00:19:08,857 --> 00:19:11,484
no podemos perderla. Ahora no.

343
00:19:11,526 --> 00:19:14,445
Vamos, canción, ¡te necesito!

344
00:19:19,951 --> 00:19:21,995
   

345
00:19:22,036 --> 00:19:24,163
Vale.

346
00:19:24,205 --> 00:19:26,374
Baches. Estamos bien. Estamos bien.

347
00:19:26,416 --> 00:19:27,458
Lo siento. Vale.

348
00:19:49,063 --> 00:19:51,024
Danos el pato.

349
00:19:53,568 --> 00:19:56,529
Es mi cumpleaños. Yo me encargo de esto.

350
00:19:56,571 --> 00:19:57,906
El pato, por favor.

351
00:20:04,162 --> 00:20:07,790
No tienes que destrozarlo solo
porque quieran que lo hagas.

352
00:20:09,125 --> 00:20:10,084
Lo sé. ¡Vamos!

353
00:20:13,171 --> 00:20:15,214
- ¡Vamos!
- ¡Se escapan!

354
00:20:39,739 --> 00:20:41,074
Me duele la tripa.

355
00:20:42,408 --> 00:20:43,660
Me duele la tripa.

356
00:20:48,289 --> 00:20:49,248
Piel de gallina.

357
00:20:53,503 --> 00:20:57,256
Esperanza pese a que la vida tiene
una curiosa forma de partirte el alma.

358
00:21:52,437 --> 00:21:54,605
   

359
00:21:54,647 --> 00:21:56,566
   

360
00:22:03,239 --> 00:22:05,575
Está bien.

361
00:22:25,136 --> 00:22:27,055
Bueno, hola.

362
00:22:28,431 --> 00:22:30,600
Mamá, esta es la cumpleañera.

363
00:22:30,641 --> 00:22:33,478
- Hola.
- Bienvenida al Álamo.

364
00:22:33,519 --> 00:22:35,188
¿Qué ha pasado con el avestruz?

365
00:22:35,229 --> 00:22:36,689
No le he puesto nombre,

366
00:22:36,731 --> 00:22:39,233
así que creía que esta
vez lo conseguiría,

367
00:22:39,275 --> 00:22:42,320
pero entonces, le puse ese traje.

368
00:22:42,361 --> 00:22:43,613
Mírale.

369
00:22:43,654 --> 00:22:44,739
Qué elegante.

370
00:22:46,741 --> 00:22:49,035
Y esa es toda la historia, casa.

371
00:22:49,077 --> 00:22:51,788
La cumpleañera quería decirme su nombre,

372
00:22:51,829 --> 00:22:54,874
pero le pregunté si podía
seguir llamándola cumpleañera

373
00:22:54,916 --> 00:22:56,250
y ella dijo que vale.

374
00:22:56,292 --> 00:22:59,003
Souvlaki, gamora, angina, huzzah.

375
00:22:59,045 --> 00:23:00,588
Esas son las palabras que se inventó

376
00:23:00,630 --> 00:23:02,590
para decir justo antes de soltarlo.

377
00:23:02,632 --> 00:23:04,008
¡Preparaos!

378
00:23:19,732 --> 00:23:22,360
Feliz cumpleaños.

379
00:23:22,401 --> 00:23:24,320
Gracias.

380
00:23:34,956 --> 00:23:38,126
Así que, casa, si te
preguntas por mi nueva vida,

381
00:23:38,167 --> 00:23:40,419
Debo decir que es bastante llamativa.

382
00:23:40,461 --> 00:23:42,964
Claro, casi me machacan
intentando salvar a este pato,

383
00:23:43,005 --> 00:23:45,091
pero aprendí que cuando tu cerebro dice:

384
00:23:45,133 --> 00:23:48,427
"Colega, ¿seguro que
quieres hacer esto?",

385
00:23:48,469 --> 00:23:53,057
debes decir, "Cerebro, es hora de
que muestre mi disconformidad".

386
00:23:53,099 --> 00:23:54,892
Adiós por ahora, casa.

