1
00:00:01,700 --> 00:00:04,011
Anteriormente en Magnum P.I...

2
00:00:04,035 --> 00:00:06,130
Cuando Robin Masters
me ofreció el trabajo

3
00:00:06,154 --> 00:00:08,099
de consultor de seguridad residente
como una forma de complementar

4
00:00:08,123 --> 00:00:10,134
mi negocio de detective
privado, me lancé a ello.

5
00:00:10,158 --> 00:00:11,469
Conozcan a mis mejores amigos.

6
00:00:11,493 --> 00:00:12,887
Hacen un estupendo equipo.

7
00:00:12,911 --> 00:00:15,106
Él es Rick. Si quieren algo en la isla,

8
00:00:15,130 --> 00:00:16,440
Rick es el hombre al que deben buscar.

9
00:00:16,464 --> 00:00:18,609
- Oigan, ¿y yo?
- Él es TC.

10
00:00:18,633 --> 00:00:21,562
Dirige el mejor negocio de
viajes en helicóptero de Hawái.

11
00:00:21,586 --> 00:00:23,281
Él es Sebastian Nuzo.

12
00:00:23,305 --> 00:00:25,316
Los cuatro pasamos un tiempo
en un campamento de prisioneros

13
00:00:25,340 --> 00:00:26,484
de guerra en Afganistán.

14
00:00:26,508 --> 00:00:28,308
Nuzo me salvó la vida

15
00:00:31,146 --> 00:00:33,291
y yo no pude salvar la suya.

16
00:00:33,315 --> 00:00:35,326
Ella es Juliet Higgins.

17
00:00:35,350 --> 00:00:37,128
Perteneció al SIS, al MI6.

18
00:00:37,152 --> 00:00:39,330
Trabaja aquí como la administradora
de propiedades de Robin.

19
00:00:39,354 --> 00:00:40,831
Tranquilos, muchachos.

20
00:00:40,855 --> 00:00:43,084
Amigos como ellos llegan
una sola vez en la vida.

21
00:00:43,108 --> 00:00:45,575
Pero tal vez estoy equivocado.

22
00:01:05,180 --> 00:01:06,607
Vamos, ¿qué se supone debía hacer?

23
00:01:06,631 --> 00:01:09,160
Rick está trabajando. TC tiene clientes.

24
00:01:09,184 --> 00:01:10,745
Encuentra más amigos.

25
00:01:10,769 --> 00:01:12,747
O, ya sabes, hazte una cuenta de Uber.

26
00:01:12,771 --> 00:01:14,949
Porque el Sr. Masters no me está pagando

27
00:01:14,973 --> 00:01:17,702
- para ser tu chofer.
- Tomo nota.

28
00:01:17,726 --> 00:01:19,170
¿No volverás a molestarme?

29
00:01:19,194 --> 00:01:21,088
No tendré que hacerlo. El
Ferrari estará listo mañana.

30
00:01:21,112 --> 00:01:22,673
¿Y cómo pretendes

31
00:01:22,697 --> 00:01:24,175
pagar por los estragos que causaste?

32
00:01:24,199 --> 00:01:26,961
No te preocupes. Lo tengo cubierto.

33
00:01:29,487 --> 00:01:31,132
¿Algo te parece gracioso?

34
00:01:31,156 --> 00:01:33,323
Solo tus finanzas.

35
00:01:34,743 --> 00:01:37,138
¿Te importaría girar a la
izquierda en esta esquina?

36
00:01:37,162 --> 00:01:39,128
- ¿Por qué?
- Confía en mí.

37
00:01:40,248 --> 00:01:41,142
¿Por favor?

38
00:01:42,384 --> 00:01:44,061
Magnum, en serio necesito ir a casa.

39
00:01:44,085 --> 00:01:46,113
Relájate. Este es un atajo.

40
00:01:46,137 --> 00:01:48,638
Detente justo aquí.

41
00:01:49,674 --> 00:01:51,819
¿Por qué me haces detener?

42
00:01:51,843 --> 00:01:54,905
Tengo que ver a un amigo.
Tardaré dos minutos.

43
00:01:54,929 --> 00:01:57,908
A los dos minutos y un
segundo me iré de aquí.

44
00:01:57,932 --> 00:01:59,182
Y algo más.

45
00:02:00,769 --> 00:02:02,747
¿Sí?

46
00:02:02,771 --> 00:02:05,466
¿Cuánto te pagan por
esta pequeña parada?

47
00:02:05,490 --> 00:02:07,084
- ¿Disculpa?
- No vas a ver a un amigo.

48
00:02:07,108 --> 00:02:08,552
Este es un trabajo, ¿no?

49
00:02:08,576 --> 00:02:10,137
500.

50
00:02:10,161 --> 00:02:12,173
Bueno, es justo que me des la mitad.

51
00:02:12,197 --> 00:02:13,341
Por favor. ¿Por un aventón?

52
00:02:13,365 --> 00:02:15,760
- Adiós.
- Muy bien. 30 por ciento.

53
00:02:15,784 --> 00:02:17,261
- 60.
- 40.

54
00:02:17,285 --> 00:02:19,430
- 70.
- Bien. La mitad.

55
00:02:19,454 --> 00:02:22,255
Excelente. Tienes dos
minutos. Buena suerte.

56
00:02:49,067 --> 00:02:50,594
La mayoría de los días
me encanta mi trabajo

57
00:02:50,618 --> 00:02:54,215
y 250 dólares por dos minutos de
trabajo puede parecer mucho...

58
00:02:54,239 --> 00:02:56,801
Sí, sí.

59
00:02:56,825 --> 00:02:58,853
Pero ¿un tipo que engaña a su esposa?

60
00:02:58,877 --> 00:03:00,688
Ese es el tipo de trabajo
que te hace sentir

61
00:03:00,712 --> 00:03:02,139
asqueroso por dentro.

62
00:03:04,749 --> 00:03:07,917
¡Oye! ¿Qué demonios estás haciendo?

63
00:03:09,254 --> 00:03:11,148
¡Higgins!

64
00:03:11,172 --> 00:03:13,484
¡Higgins, enciende el auto!

65
00:03:15,143 --> 00:03:16,821
Dios mío.

66
00:03:24,819 --> 00:03:25,880
¡Arranca!

67
00:03:29,023 --> 00:03:37,023
www.subtitulamos.tv

68
00:03:52,964 --> 00:03:55,159
Higgins hizo bien en
reírse de mis finanzas.

69
00:03:55,183 --> 00:03:56,660
Son un poco patéticas.

70
00:03:56,684 --> 00:04:00,247
Y arreglar el Ferrari de Robin
Masters me dejó sin nada.

71
00:04:00,271 --> 00:04:02,644
Pero, para mi suerte,
tengo un trabajo preparado

72
00:04:02,668 --> 00:04:04,455
que debería devolverme algo
de dinero al bolsillo.

73
00:04:11,566 --> 00:04:14,879
¿Sr. Sawyer? Thomas Magnum.

74
00:04:14,903 --> 00:04:18,132
Lamento llegar tarde.
¿Por qué no ha entrado?

75
00:04:18,156 --> 00:04:20,134
La voz de la caja me dijo
que debía esperar aquí.

76
00:04:20,158 --> 00:04:21,685
Sonaba como Mary Poppins.

77
00:04:21,709 --> 00:04:23,576
Lamento eso.

78
00:04:33,421 --> 00:04:34,648
- ¿Quién es?
- Soy yo.

79
00:04:34,672 --> 00:04:36,484
¿Puedes ser un poco más específico?

80
00:04:36,508 --> 00:04:39,320
Ya sabes quién. Soy Magnum. Vivo aquí.

81
00:04:39,344 --> 00:04:41,038
La puerta está averiada.
¿Puedes abrirme?

82
00:04:41,062 --> 00:04:43,157
No está averiada. Cambié el código.

83
00:04:43,181 --> 00:04:45,202
¿Por qué?

84
00:04:45,226 --> 00:04:46,627
Higgins.

85
00:04:47,646 --> 00:04:49,330
¿Higgins?

86
00:04:49,354 --> 00:04:50,464
¡Higgins!

87
00:04:52,824 --> 00:04:54,468
En serio vivo aquí.

88
00:04:54,492 --> 00:04:56,504
Higgins, ¿qué sucede?

89
00:04:56,528 --> 00:04:59,723
He implementado una nueva
política de seguridad.

90
00:04:59,747 --> 00:05:01,008
Con efecto inmediato,

91
00:05:01,032 --> 00:05:03,060
el código universal de la
puerta ha sido retirado.

92
00:05:03,084 --> 00:05:06,063
Para los visitantes regulares,
tanto como el personal,

93
00:05:06,087 --> 00:05:09,066
ahora cada uno tendrá su
propio código personalizado.

94
00:05:09,090 --> 00:05:10,184
¿A qué se debe eso?

95
00:05:10,208 --> 00:05:12,102
Me alegra que lo preguntes.

96
00:05:12,126 --> 00:05:13,988
Porque parece que alguien

97
00:05:14,012 --> 00:05:17,158
ha estado compartiendo el
código con amigos, clientes,

98
00:05:17,182 --> 00:05:18,826
aventuras de una noche de vez en cuando.

99
00:05:18,850 --> 00:05:22,196
En pocas palabras, no
es una buena seguridad.

100
00:05:22,220 --> 00:05:23,364
En caso de que lo hayas olvidado,

101
00:05:23,388 --> 00:05:24,832
yo soy el consultor de seguridad aquí.

102
00:05:24,856 --> 00:05:27,535
Sí, y te lo estoy consultando ahora.

103
00:05:27,559 --> 00:05:29,086
   

104
00:05:29,110 --> 00:05:30,754
Lo siento mucho.

105
00:05:30,778 --> 00:05:33,924
Perdón. Juliet Higgins.
Maestresala de la propiedad.

106
00:05:33,948 --> 00:05:35,676
- Dan Sawyer.
- Hola. Un placer.

107
00:05:35,700 --> 00:05:37,545
"Maestresala", ¿eso
viene de otro idioma?

108
00:05:37,569 --> 00:05:40,848
Superviso la propiedad y a
la gente que trabaja aquí.

109
00:05:40,872 --> 00:05:42,049
¿Así que usted es jefa de él?

110
00:05:42,073 --> 00:05:43,684
No. No.

111
00:05:43,708 --> 00:05:46,687
Eso requeriría que Magnum
tuviera un trabajo.

112
00:05:46,711 --> 00:05:48,856
Tengo un acuerdo

113
00:05:48,880 --> 00:05:50,524
con Robin Masters para vivir aquí.

114
00:05:50,548 --> 00:05:52,026
¿Puedes abrir la puerta, por favor?

115
00:05:52,050 --> 00:05:53,944
¿Está armado, Sr. Sawyer?

116
00:05:53,968 --> 00:05:56,313
- No.
- Excelente.

117
00:05:56,337 --> 00:05:57,781
Por favor, pase.

118
00:05:57,805 --> 00:05:59,450
Solo sígame.

119
00:05:59,474 --> 00:06:01,402
Esto no ha terminado.

120
00:06:15,523 --> 00:06:17,968
Vaya. Esta sí que es
una casa de huéspedes.

121
00:06:17,992 --> 00:06:21,589
Su amigo Robin Masters
debe vender muchos libros.

122
00:06:21,613 --> 00:06:23,613
Le va bien.

123
00:06:26,369 --> 00:06:29,680
Dijo por teléfono que era amigo de Nuzo.

124
00:06:29,704 --> 00:06:31,098
Sí, sí. Hace un par de años,

125
00:06:31,122 --> 00:06:33,350
mi barco de arrastre se
descompuso en Waimanalo.

126
00:06:33,374 --> 00:06:35,352
Soy pescador comercial.

127
00:06:35,376 --> 00:06:37,521
En fin, estaba inmóvil en el agua.

128
00:06:37,545 --> 00:06:40,991
Gracias. Y Nuzo estaba cerca

129
00:06:41,015 --> 00:06:42,493
y me remolcó.

130
00:06:42,517 --> 00:06:44,179
Nos mantuvimos en contacto.

131
00:06:44,886 --> 00:06:47,998
En serio, era un buen
tipo. Ya lo extraño.

132
00:06:48,683 --> 00:06:50,806
Yo también.

133
00:06:52,610 --> 00:06:56,840
Y bien, ¿en qué puedo
ayudarlo, Sr. Sawyer?

134
00:06:56,864 --> 00:07:00,678
Bueno, cada dos viernes, le
vendo mi mejor pesca a Lina's,

135
00:07:00,702 --> 00:07:03,464
un local de lujo en Ala Moana.

136
00:07:03,488 --> 00:07:05,466
Les gusta evitar la subasta de pescado

137
00:07:05,490 --> 00:07:08,769
y asegurar atún fresco y de alta
calidad para el fin de semana,

138
00:07:08,793 --> 00:07:10,471
¿sabe? Bueno,

139
00:07:10,495 --> 00:07:11,972
esta mañana...

140
00:07:11,996 --> 00:07:13,724
atrapé esto.

141
00:07:13,748 --> 00:07:15,025
   

142
00:07:15,049 --> 00:07:16,277
Es un gran pez.

143
00:07:16,301 --> 00:07:18,395
De casi 140 kilos.

144
00:07:18,419 --> 00:07:20,397
Como sea, esta mañana,

145
00:07:20,421 --> 00:07:22,950
fui a Lina's a dejarlo, como siempre.

146
00:07:22,974 --> 00:07:25,619
Entro a buscar a alguien para
que me reciba la entrega.

147
00:07:25,643 --> 00:07:27,288
Cuando vuelvo a mi furgoneta,

148
00:07:27,312 --> 00:07:29,312
la puerta trasera estaba
abierta y el pez no estaba.

149
00:07:31,432 --> 00:07:34,600
¿Así que quiere que rastree... un pez?

150
00:07:36,854 --> 00:07:40,217
Un aleta azul de ese tamaño
vale 350 mil dólares,

151
00:07:40,241 --> 00:07:42,503
basado en los precios de esta mañana.

152
00:07:43,321 --> 00:07:46,006
Además, necesito bastante el dinero.

153
00:07:46,030 --> 00:07:47,224
¿Por qué?

154
00:07:47,909 --> 00:07:50,094
He tenido una temporada difícil.

155
00:07:51,919 --> 00:07:54,014
La competencia de las
importaciones ha aumentado,

156
00:07:54,038 --> 00:07:56,066
los precios del combustible y
los costes de la mano de obra.

157
00:07:56,090 --> 00:07:58,852
Tenemos un dicho: la
pesca es como el océano.

158
00:07:58,876 --> 00:08:00,187
Te llegan situaciones como olas.

159
00:08:00,211 --> 00:08:01,739
Y esta ha sido una muy mala.

160
00:08:01,763 --> 00:08:03,657
La peor de todas.

161
00:08:03,681 --> 00:08:06,276
Y me ha llevado al extremo.

162
00:08:06,300 --> 00:08:08,078
Tuve que despedir a la
mitad de mi tripulación.

163
00:08:08,102 --> 00:08:11,248
Ese pez iba a hacer que me recuperara.

164
00:08:11,272 --> 00:08:13,751
Y si no me lo devuelven y me pagan,

165
00:08:13,775 --> 00:08:15,452
perderé mi barco.

166
00:08:15,476 --> 00:08:17,287
Y es todo lo que tengo.

167
00:08:17,311 --> 00:08:20,457
¿Habló con la policía sobre esto?

168
00:08:20,481 --> 00:08:22,710
Vengo a usted porque no puedo esperar

169
00:08:22,734 --> 00:08:24,628
a que investiguen.

170
00:08:24,652 --> 00:08:28,465
Ese atún se echará a perder
si no lo recupero pronto.

171
00:08:28,489 --> 00:08:32,019
Ahora... No tengo cómo pagarle.

172
00:08:32,872 --> 00:08:34,938
Pero si encuentra ese pez,

173
00:08:34,962 --> 00:08:36,640
podré darle una parte de la venta.

174
00:08:36,664 --> 00:08:39,476
Sr. Magnum, cuando volví de Vietnam,

175
00:08:39,500 --> 00:08:42,255
no le pedí nada a nadie.

176
00:08:43,721 --> 00:08:47,177
Pero ahora necesito ayuda.

177
00:08:47,925 --> 00:08:49,870
Y no tengo a nadie más a quien recurrir.

178
00:08:49,894 --> 00:08:52,873
"Nadie más a quien recurrir".

179
00:08:52,897 --> 00:08:54,658
Oigo mucho eso en este trabajo,

180
00:08:54,682 --> 00:08:57,077
especialmente de los clientes
que no pueden pagarme.

181
00:08:57,101 --> 00:09:01,737
Y esto es lo molesto: siempre funciona.

182
00:09:09,529 --> 00:09:12,341
Mi reunión con Dan me
hizo pensar en Nuzo,

183
00:09:12,365 --> 00:09:14,343
y en cómo si él siguiera vivo,

184
00:09:14,367 --> 00:09:16,771
sería el primero en dar un paso
adelante y ayudar a este tipo.

185
00:09:16,772 --> 00:09:18,083
Así era Nuzo.

186
00:09:18,107 --> 00:09:19,740
Cuidaba de sus amigos.

187
00:09:41,430 --> 00:09:42,796
   

188
00:09:56,529 --> 00:09:58,256
Thomas, ¿estás listo?

189
00:09:58,280 --> 00:10:00,175
¿Qué cosa?

190
00:10:00,199 --> 00:10:01,510
Todos están esperando.

191
00:10:01,534 --> 00:10:04,129
Sí. Solo...

192
00:10:04,153 --> 00:10:05,819
me voy a vestir.

193
00:10:10,826 --> 00:10:12,270
¿Estás bien?

194
00:10:12,846 --> 00:10:14,878
Sí. Estoy bien.

195
00:10:20,836 --> 00:10:23,053
¿De verdad tenemos que hacer esto?

196
00:10:24,306 --> 00:10:26,118
Somos una gran historia.

197
00:10:26,142 --> 00:10:28,487
Cuatro prisioneros de guerra
estadounidenses logran su propio

198
00:10:28,511 --> 00:10:30,113
gran escape, etcétera, etcétera.

199
00:10:30,763 --> 00:10:32,824
Oye. Uno de los chicos

200
00:10:32,848 --> 00:10:35,327
de asuntos públicos nos va a llevar

201
00:10:35,351 --> 00:10:38,880
a cada uno de nosotros a casa
después de la conferencia de prensa.

202
00:10:38,904 --> 00:10:40,187
En primera clase.

203
00:10:41,240 --> 00:10:43,468
Primera clase, ¿no?

204
00:10:43,492 --> 00:10:45,576
Muy bien, por favor. ¿Qué ocurre?

205
00:10:46,612 --> 00:10:48,445
No lo sé.

206
00:10:51,834 --> 00:10:54,501
¿Sabes? Esto va a sonar raro.

207
00:10:56,539 --> 00:10:59,184
No creo que esté listo para ir a casa.

208
00:11:02,711 --> 00:11:04,545
En realidad, no es nada raro.

209
00:11:07,600 --> 00:11:09,861
Para serte sincero,

210
00:11:10,519 --> 00:11:13,720
no tengo ningún deseo ardiente
de volver a Brooklyn.

211
00:11:20,396 --> 00:11:22,396
¿Sabes qué?

212
00:11:24,400 --> 00:11:26,733
¿Y si no regresamos a casa?

213
00:11:32,992 --> 00:11:35,804
¿Ahora eres un cazarrecompensas de atún?

214
00:11:35,828 --> 00:11:37,305
Como Dog, el cazarrecompensas,

215
00:11:37,329 --> 00:11:39,441
pero en vez de escoria,
vas tras mariscos.

216
00:11:39,465 --> 00:11:41,977
Ahora bromeas, pero este
caso podría resultar

217
00:11:42,001 --> 00:11:43,311
en un buen día de pago.

218
00:11:43,335 --> 00:11:45,397
Si encuentro ese pescado, me
pagarán una cuota de recuperación.

219
00:11:45,421 --> 00:11:47,149
El cinco por ciento de la venta.

220
00:11:47,173 --> 00:11:49,534
¿Cuánto es eso, un
billete de 50? ¡Kammy!

221
00:11:49,558 --> 00:11:50,619
¿Qué tal, grandulón?

222
00:11:50,643 --> 00:11:51,903
Casablanca, mi hermano.

223
00:11:51,927 --> 00:11:53,155
Ven aquí, abre la boca.

224
00:11:53,179 --> 00:11:54,239
- Abre la boca.
- De acuerdo.

225
00:11:54,263 --> 00:11:56,374
¿Qué tienes? Vamos, ¿qué tienes?

226
00:11:56,398 --> 00:11:58,326
Dios mío.

227
00:11:58,350 --> 00:12:01,246
Dios mío, qué salsa tan buena, amigo.

228
00:12:01,270 --> 00:12:02,631
Eso es lo que me gusta oír.

229
00:12:02,655 --> 00:12:04,416
¿Él es el detective privado
del que me hablabas?

230
00:12:04,440 --> 00:12:07,636
Thomas Magnum, y prefiero
"investigador privado".

231
00:12:07,660 --> 00:12:10,661
Como sea, Rockford. Ten, prueba esto.

232
00:12:12,665 --> 00:12:14,976
No está mal.

233
00:12:15,000 --> 00:12:18,763
Y por "no está mal", me refiero
a que es una salsa increíble.

234
00:12:18,787 --> 00:12:20,265
Me agrada este tipo.

235
00:12:20,289 --> 00:12:23,101
¿Qué opinan de mi nuevo emprendimiento?

236
00:12:23,125 --> 00:12:24,853
Este lugar tiene su encanto, ¿no?

237
00:12:24,877 --> 00:12:26,571
Sí, excepto que estoy algo
confundido de que abrieras

238
00:12:26,595 --> 00:12:28,273
un local. Creí que habías dicho

239
00:12:28,297 --> 00:12:30,492
que cuando se trata de triturar,
debes estar en movimiento.

240
00:12:30,516 --> 00:12:32,110
Sí, bueno, estos dos
aficionados entraron

241
00:12:32,134 --> 00:12:33,695
a lo grande con este tugurio.

242
00:12:33,719 --> 00:12:36,198
Son familia, así que tuve
que pagarles la fianza.

243
00:12:36,222 --> 00:12:38,867
Casablanca dijo que
buscabas un atún robado.

244
00:12:38,891 --> 00:12:40,202
Sí, y pienso

245
00:12:40,226 --> 00:12:42,037
que quien lo hizo, intentó
descargarlo rápido.

246
00:12:42,061 --> 00:12:43,505
Esperaba que tuvieras alguna idea

247
00:12:43,529 --> 00:12:44,673
de cómo lo trasladaron.

248
00:12:44,697 --> 00:12:46,925
Rick dijo que eres el
hombre que lo sabría.

249
00:12:46,949 --> 00:12:49,711
Pudieron haberlo cortado
como una roca robada

250
00:12:49,735 --> 00:12:51,379
y venderlo en el mercado negro.

251
00:12:51,403 --> 00:12:54,216
Pero como todo pescado, el atún
fresco tiene una vida útil.

252
00:12:54,240 --> 00:12:56,885
Con uno así de grande, te arriesgas
a que una buena parte se estropee

253
00:12:56,909 --> 00:12:58,603
antes de que tengas puedas moverlo.

254
00:12:58,627 --> 00:13:00,305
Así que querrías venderlo como un todo.

255
00:13:00,329 --> 00:13:01,723
Sí, pero ¿quién lo compraría?

256
00:13:01,747 --> 00:13:03,725
Una cabaña de sushi con tenedor libre

257
00:13:03,749 --> 00:13:06,111
no tiene el dinero para un
atún tan caro como ese.

258
00:13:06,135 --> 00:13:09,147
Sí, y supongo que lugares
de lujo como Maile's o Nobu

259
00:13:09,171 --> 00:13:11,149
no compran su pescado
en el mercado negro.

260
00:13:11,173 --> 00:13:13,034
Como regla general, no.

261
00:13:13,058 --> 00:13:14,986
Pero hay excepciones.

262
00:13:15,955 --> 00:13:17,822
Después de que accediera a
tener al menos una comida

263
00:13:17,846 --> 00:13:19,908
en su camión de mariscos cada
semana durante el próximo mes,

264
00:13:19,932 --> 00:13:22,210
el amigo de Rick me dio una
lista de lugares para investigar.

265
00:13:22,234 --> 00:13:24,129
Solo me tomó dos horas

266
00:13:24,153 --> 00:13:25,978
y ocho almuerzos para conseguir
la información que necesitaba.

267
00:13:26,002 --> 00:13:27,988
Como dije, no puedo ayudarte.

268
00:13:33,028 --> 00:13:36,508
Tengo un amigo que dirige
un club. ¿De acuerdo?

269
00:13:36,532 --> 00:13:38,810
Así que sé algo sobre el negocio
de los servicios de comida.

270
00:13:38,834 --> 00:13:40,262
Sé lo incierto que puede llegar a ser.

271
00:13:40,286 --> 00:13:42,647
¿Sí? Sé cómo, de vez en cuando,

272
00:13:42,671 --> 00:13:44,683
puede surgir algo donde
conocer a alguien como yo

273
00:13:44,707 --> 00:13:46,017
podría ser de mucha ayuda.

274
00:13:46,041 --> 00:13:49,259
Si me ayudas, te deberé un favor.

275
00:13:51,230 --> 00:13:52,824
Está bien.

276
00:13:52,848 --> 00:13:54,192
Alguien me llamó esta mañana.

277
00:13:54,216 --> 00:13:55,860
Dijo que tenía algo de atún de primera.

278
00:13:55,884 --> 00:13:57,279
Pero nunca vino.

279
00:13:57,303 --> 00:13:58,997
- ¿Por qué?
- No lo sé.

280
00:13:59,021 --> 00:14:00,332
Habrá recibido una mejor oferta.

281
00:14:01,032 --> 00:14:02,773
Bien, voy a necesitar un nombre.

282
00:14:29,227 --> 00:14:31,623
Bien, solo hay una razón por la que

283
00:14:31,647 --> 00:14:34,616
alguien dejaría que la comida
congelada se desperdiciara así.

284
00:14:34,640 --> 00:14:36,340
Porque necesita espacio
en el congelador.

285
00:14:56,078 --> 00:14:58,423
Esto es lo que en el negocio
llamamos la recompensa.

286
00:14:58,447 --> 00:15:00,925
Es donde cerramos el caso y nos
chocamos los cinco nosotros mismos.

287
00:15:00,949 --> 00:15:04,813
Lo único que queda ahora es
devolverle al cliente su pescado.

288
00:15:06,171 --> 00:15:08,933
Date la vuelta, despacio.

289
00:15:08,957 --> 00:15:10,935
El medidor de agua está afuera.

290
00:15:10,959 --> 00:15:12,604
Pero lo sabes, ¿no?

291
00:15:12,628 --> 00:15:14,939
Tranquilo. ¿De acuerdo?
Investigador privado.

292
00:15:14,963 --> 00:15:16,441
El hombre que capturó este pez

293
00:15:16,465 --> 00:15:18,632
- me contrató para encontrarlo.
- ¿Te refieres a Dan?

294
00:15:19,802 --> 00:15:22,080
Sí. Supongo que ya se conocen.

295
00:15:22,104 --> 00:15:24,582
Trabajé para él.

296
00:15:24,606 --> 00:15:26,368
Pero tuvo que dejarme ir el mes pasado.

297
00:15:26,392 --> 00:15:29,087
Necesitaba ese pez
para no perder mi casa.

298
00:15:29,111 --> 00:15:31,623
Mira, parece que tienes
una esposa y una hija.

299
00:15:31,647 --> 00:15:33,124
No hagas nada estúpido, ¿de acuerdo?

300
00:15:33,148 --> 00:15:35,927
Deja que me vaya de aquí
con el pez de mi cliente.

301
00:15:35,951 --> 00:15:37,545
Ni siquiera le diré quién lo robó.

302
00:15:37,569 --> 00:15:39,264
No puedo dejarte hacer eso.

303
00:15:39,714 --> 00:15:41,049
¿Por qué no?

304
00:15:41,591 --> 00:15:44,602
Porque alguien se llevó a mi familia

305
00:15:44,626 --> 00:15:46,660
y eso es lo único que puede salvarlos.

306
00:15:52,086 --> 00:15:54,064
Tua iba de camino a
vender el pescado cuando

307
00:15:54,088 --> 00:15:55,566
recibió la llamada. No
estamos seguros de cómo,

308
00:15:55,590 --> 00:15:57,351
pero la voz del otro lado
sabía que Tua lo tenía.

309
00:15:57,375 --> 00:15:59,102
Dijo que tenía a su familia
y que haría un intercambio.

310
00:15:59,126 --> 00:16:01,410
Es el rescate más loco
que haya oído en mi vida.

311
00:16:01,434 --> 00:16:02,930
Es un pez.

312
00:16:02,954 --> 00:16:06,100
Sí, también vale 350.000 dólares.

313
00:16:06,125 --> 00:16:07,265
Después de que Tua recibió la llamada,

314
00:16:07,289 --> 00:16:08,888
volvió aquí a esperar instrucciones.

315
00:16:08,889 --> 00:16:11,617
El mismo tipo acabó de llamar
hace minutos con los detalles

316
00:16:11,641 --> 00:16:13,786
- de la entrega del rescate.
- No lo entiendo.

317
00:16:13,810 --> 00:16:15,788
¿Por qué secuestrar a la familia?
¿Por qué no venir directamente aquí?

318
00:16:15,812 --> 00:16:17,456
Porque esto lo alquilamos.

319
00:16:17,480 --> 00:16:19,625
Mi esposa y yo vivimos
separados ahora mismo.

320
00:16:19,649 --> 00:16:22,817
Las cosas no han ido tan bien
desde que perdí mi trabajo.

321
00:16:24,737 --> 00:16:26,220
Oye, Tua.

322
00:16:26,244 --> 00:16:27,516
Déjame hablar con TC y Rick.

323
00:16:27,540 --> 00:16:29,051
Danos un minuto.

324
00:16:30,056 --> 00:16:31,576
- De acuerdo.
- Gracias.

325
00:16:33,079 --> 00:16:35,891
Y déjame adivinar, quieres ser
el héroe y hacer la entrega.

326
00:16:35,915 --> 00:16:37,359
Tua no puede encargarse.
Es demasiado emocional.

327
00:16:37,383 --> 00:16:38,777
La entrega podría salirse de lugar.

328
00:16:38,801 --> 00:16:40,613
- ¿Qué hay de la policía?
- Dijeron que matarían a la familia

329
00:16:40,637 --> 00:16:41,814
de Tua si llamaba a los Cinco-0.

330
00:16:41,838 --> 00:16:43,199
Por eso tenemos que encargarnos.

331
00:16:43,223 --> 00:16:45,618
Y una vez que tengamos a la
familia de Tua en casa a salvo,

332
00:16:45,642 --> 00:16:46,952
llamaremos a Tanaka.

333
00:16:46,976 --> 00:16:50,706
Suena bien, pero ¿y qué es ese
"nosotros" del que hablas?

334
00:16:50,730 --> 00:16:51,874
Tú, yo y Rick.

335
00:16:51,898 --> 00:16:54,043
No, no, no, no...

336
00:16:54,067 --> 00:16:56,829
Vine porque dijiste que
tenías que mover algo.

337
00:16:56,853 --> 00:16:58,998
No dijiste nada sobre rehenes.

338
00:16:59,022 --> 00:17:00,332
No te preocupes. Tengo un plan.

339
00:17:00,356 --> 00:17:02,551
¿Te importaría compartir ese
plan, solo por el fletán?

340
00:17:02,575 --> 00:17:05,021
No si vas a hacer malos chistes, no.

341
00:17:05,046 --> 00:17:08,173
Bueno, Thomas, no te ofendas, pero si va

342
00:17:08,197 --> 00:17:09,808
a haber problemas, también
me gustaría saber el plan.

343
00:17:09,832 --> 00:17:11,532
Se los contaré en el camino.

344
00:17:12,585 --> 00:17:14,396
Esto debía ser fácil.

345
00:17:14,420 --> 00:17:16,315
Encontrar un gran pez y
ayudar a un compañero

346
00:17:16,339 --> 00:17:20,569
veterano. Creo que es justo decir que
se ha vuelto un poco más complicado.

347
00:17:20,593 --> 00:17:23,572
Oye. Entra, no llames a
nadie ni hables con nadie.

348
00:17:24,402 --> 00:17:26,191
De acuerdo.

349
00:17:26,215 --> 00:17:28,299
Voy a traerlos de vuelta.

350
00:17:31,354 --> 00:17:32,553
Tienes mi palabra.

351
00:17:53,576 --> 00:17:55,354
¿Quién eres? ¿Y dónde está Tua?

352
00:17:55,378 --> 00:17:56,438
Relájate,

353
00:17:56,462 --> 00:17:57,890
¿de acuerdo? Tengo lo que quieren.

354
00:17:57,914 --> 00:17:59,812
Quiero que te calles.

355
00:18:02,001 --> 00:18:03,729
Deja eso.

356
00:18:03,753 --> 00:18:05,614
Mientras tengas esa
arma, yo sostendré esto.

357
00:18:05,638 --> 00:18:07,566
- ¿Debería tener miedo?
- Mucho.

358
00:18:07,590 --> 00:18:09,735
Porque puedes dispararme,
pero voy a seguir

359
00:18:09,759 --> 00:18:10,953
dándote una paliza

360
00:18:10,977 --> 00:18:12,259
hasta que botes esa arma.

361
00:18:13,346 --> 00:18:15,262
Y luego me voy a enfurecer.

362
00:18:16,316 --> 00:18:17,660
De acuerdo.

363
00:18:17,684 --> 00:18:19,707
Mantengamos esto profesionalmente.

364
00:18:22,822 --> 00:18:25,606
Eso es, muchachos, suéltenlas.

365
00:18:27,381 --> 00:18:28,909
¡Salgan!

366
00:18:33,666 --> 00:18:35,311
- Vamos, sigan.
- Vamos.

367
00:18:35,335 --> 00:18:37,146
¡Vamos!

368
00:18:37,170 --> 00:18:38,514
Vuelvan a la furgoneta, ¿sí?

369
00:18:38,538 --> 00:18:40,019
- De acuerdo.
- Van a estar bien.

370
00:18:43,126 --> 00:18:44,875
Tu turno.

371
00:18:51,934 --> 00:18:54,051
Y entra el pescado.

372
00:18:58,975 --> 00:19:01,308
A las de tres. Uno, dos...

373
00:19:03,205 --> 00:19:04,407
No se muevan.

374
00:19:04,431 --> 00:19:06,041
Ustedes no irán a ninguna parte.

375
00:19:06,065 --> 00:19:08,344
Relájense. Todos obtuvimos
lo que queríamos.

376
00:19:08,368 --> 00:19:10,129
Un trato es un trato, chicos.

377
00:19:10,153 --> 00:19:11,847
Vamos, retrocedan con las armas.

378
00:19:14,123 --> 00:19:17,469
- De rodillas. - Vamos, hermano,
tengo las rodillas malas.

379
00:19:17,493 --> 00:19:18,909
Regístralos.

380
00:19:19,996 --> 00:19:21,974
Cuando estés listo, Rick.

381
00:19:21,998 --> 00:19:23,497
Quita las manos del arma.

382
00:19:24,500 --> 00:19:25,944
¿De esta arma?

383
00:19:25,968 --> 00:19:27,062
No te lo pediré de nuevo.

384
00:19:27,086 --> 00:19:29,336
Entendido.

385
00:19:55,748 --> 00:19:57,342
Creo que es para ti.

386
00:20:05,208 --> 00:20:06,351
¿Hola?

387
00:20:06,375 --> 00:20:08,153
Hola. ¿Quién habla?

388
00:20:08,177 --> 00:20:10,572
Solo bromeo. Sé que no
vas a decirme tu nombre.

389
00:20:10,596 --> 00:20:13,442
Pero lo que realmente quiero saber
es: ¿quieres hacer un trato?

390
00:20:13,466 --> 00:20:15,099
Mis chicos por tu amigo.

391
00:20:16,886 --> 00:20:19,081
Vamos, chicos, no tengo todo el día.

392
00:20:19,105 --> 00:20:20,666
De acuerdo.

393
00:20:20,690 --> 00:20:23,035
Suéltalo y tus amigos vivirán.

394
00:20:23,059 --> 00:20:25,421
Ese parece un buen trato,

395
00:20:25,445 --> 00:20:27,506
pero ¿cómo sé que puedo confiar en ti?

396
00:20:27,530 --> 00:20:29,675
Es decir, tú llevas una máscara.

397
00:20:29,699 --> 00:20:32,010
Así no es exactamente como se
viste un boy scout, ¿entiendes?

398
00:20:32,034 --> 00:20:34,151
Bueno, supongo que tendrás
que confiar en mi palabra.

399
00:20:38,157 --> 00:20:39,718
Muy bien, está bajando.

400
00:20:39,742 --> 00:20:42,076
Tengo los ojos puestos sobre ti.

401
00:20:44,664 --> 00:20:45,808
¡Vámonos, vámonos!

402
00:20:45,832 --> 00:20:47,976
¡Vamos, vamos! ¡Suban a la furgoneta!

403
00:20:48,000 --> 00:20:49,728
¡Larguémonos de aquí!

404
00:20:49,752 --> 00:20:51,168
¡Conduce! ¡Conduce!

405
00:20:55,174 --> 00:20:57,091
Llévate a la familia de Tua de aquí.

406
00:20:57,927 --> 00:20:59,154
Ten cuidado.

407
00:20:59,178 --> 00:21:00,789
Dejé un teléfono barato
en la parte trasera

408
00:21:00,813 --> 00:21:03,314
de la furgoneta cuando pusimos el
pescado. Podemos rastrearlos con él.

409
00:21:21,667 --> 00:21:23,345
Los tengo.

410
00:21:23,369 --> 00:21:25,169
Acaban de girar a la derecha.

411
00:21:36,265 --> 00:21:38,632
Ese agujero no estaba
ahí antes, ¿verdad?

412
00:21:43,306 --> 00:21:44,972
Esto nunca fue por el pescado.

413
00:21:46,309 --> 00:21:49,059
Querían algo que estaba dentro.

414
00:22:06,546 --> 00:22:08,774
Zeus, Apolo, regresen.

415
00:22:19,392 --> 00:22:21,842
¿Qué demonios es esto?

416
00:22:23,930 --> 00:22:26,575
Hice que mi amiga forense
hiciera algunas pruebas.

417
00:22:26,599 --> 00:22:28,827
No encontró rastros residuales
de ningún narcótico,

418
00:22:28,851 --> 00:22:30,546
así que lo que estaba siendo
contrabandeado en el pescado,

419
00:22:30,570 --> 00:22:32,080
definitivamente no eran drogas.

420
00:22:32,104 --> 00:22:33,882
Apuesto a que son diamantes.

421
00:22:33,906 --> 00:22:35,000
O bonos al portador.

422
00:22:35,024 --> 00:22:36,468
- ¿Bonos al portador?
- Sí.

423
00:22:36,492 --> 00:22:38,303
Ni siquiera sabes lo que es eso.

424
00:22:38,327 --> 00:22:40,088
Solo lo dices para
impresionar a la dama.

425
00:22:40,112 --> 00:22:42,975
Sé lo que es un bono al
portador. Es como un bono regular

426
00:22:42,999 --> 00:22:44,176
excepto que al portador.

427
00:22:45,534 --> 00:22:47,062
¿Y si son secretos?

428
00:22:47,086 --> 00:22:48,564
¿Secretos?

429
00:22:48,588 --> 00:22:51,233
Hace unos años, un espía chino usaba

430
00:22:51,257 --> 00:22:54,069
carne de vacuno para sacar de
contrabando microfichas de su país.

431
00:22:54,093 --> 00:22:57,239
Es posible que este pescado
estuviera siendo usado

432
00:22:57,263 --> 00:22:59,524
para contrabandear información,
lo más probable es que

433
00:22:59,548 --> 00:23:00,909
en una USB. Si ese es

434
00:23:00,933 --> 00:23:03,862
el caso, el restaurante al que tu
cliente entrega pescado regularmente

435
00:23:03,886 --> 00:23:05,414
podría ser el punto de entrega.

436
00:23:05,438 --> 00:23:07,616
- Suena complicado.
- Y sucio.

437
00:23:07,640 --> 00:23:09,585
¿Por qué no pasar la USB

438
00:23:09,609 --> 00:23:10,752
en un cine?

439
00:23:10,776 --> 00:23:13,121
Porque los espías no suelen
conocerse en persona.

440
00:23:13,145 --> 00:23:15,374
Cuanto menos te conozcan,
más tiempo vivirás.

441
00:23:15,398 --> 00:23:16,925
Y la entrega garantiza el anonimato.

442
00:23:16,949 --> 00:23:19,678
¿Saben? Ahora que todo este asunto de

443
00:23:19,702 --> 00:23:21,713
que "Higgins era un espía" ya se sabe,

444
00:23:21,737 --> 00:23:23,348
me muero por hacer una pregunta.

445
00:23:23,372 --> 00:23:25,218
¿Hay algún tipo nerd

446
00:23:25,242 --> 00:23:27,519
en un laboratorio en el sótano de
algún lugar haciéndote artilugios?

447
00:23:27,543 --> 00:23:30,055
¿Ese collar es realmente
una cámara espía?

448
00:23:30,079 --> 00:23:32,057
Si lo tocas, te rompo los dedos.

449
00:23:32,081 --> 00:23:36,028
Adelante, amigo, inténtalo. Te reto.

450
00:23:41,223 --> 00:23:42,423
Dan llegó.

451
00:23:43,630 --> 00:23:46,622
Tienes que creerme, si hubiera
contrabando en mi pescado,

452
00:23:46,646 --> 00:23:47,873
no lo sabría.

453
00:23:48,786 --> 00:23:50,409
¿Qué puedes decirme de tu tripulación?

454
00:23:50,433 --> 00:23:51,877
De los tipos que no fueron despedidos.

455
00:23:51,901 --> 00:23:54,746
Uno de ellos se ha ausentado
sin permiso. Victor Garza.

456
00:23:54,770 --> 00:23:56,164
Trabajaba como marinero de cubierta.

457
00:23:56,188 --> 00:23:57,666
Intenté contactarlo antes.

458
00:23:57,690 --> 00:23:59,968
No contestaba sus llamadas,
así que me preocupé.

459
00:23:59,992 --> 00:24:02,598
Pasé por su departamento,
excepto que cuando llegué allí,

460
00:24:02,622 --> 00:24:04,389
la puerta estaba abierta
y él se había ido.

461
00:24:04,413 --> 00:24:07,142
Me hizo pensar. Quizá
él me robó el pescado.

462
00:24:07,166 --> 00:24:09,845
No fue él, pero si ha desaparecido,

463
00:24:09,869 --> 00:24:11,229
lo que había en ese pescado,

464
00:24:11,253 --> 00:24:13,398
Victor es probablemente
el quien lo puso ahí.

465
00:24:13,422 --> 00:24:15,183
Sí.

466
00:24:15,207 --> 00:24:17,758
Mahalo.

467
00:24:22,965 --> 00:24:24,276
¿Le hablaste de Tua?

468
00:24:24,300 --> 00:24:26,945
No, no mencioné esa parte.
Pero hice que me prometiera

469
00:24:26,969 --> 00:24:29,081
venderle a otro restaurante,
sin hacer preguntas.

470
00:24:29,105 --> 00:24:30,615
Genial. Caso cerrado.

471
00:24:30,639 --> 00:24:32,167
- Vamos a la playa.
- No exactamente.

472
00:24:32,191 --> 00:24:33,418
Si Higgins tiene razón

473
00:24:33,442 --> 00:24:34,920
y ese lugar es realmente
un punto de entrega,

474
00:24:34,944 --> 00:24:36,371
tendré que comprobarlo.

475
00:24:36,395 --> 00:24:37,589
Espera un segundo.

476
00:24:37,613 --> 00:24:39,458
Tu amigo Dan recuperó su pescado.

477
00:24:39,482 --> 00:24:40,625
Es el turno de la policía.

478
00:24:40,649 --> 00:24:42,377
Los tipos que robaron
el pescado van a buscar

479
00:24:42,401 --> 00:24:44,796
atar algunos cabos sueltos, así que
eso significa que Tua, su familia,

480
00:24:44,820 --> 00:24:46,465
Dan, nosotros tres...

481
00:24:46,489 --> 00:24:49,184
Hasta que atrapen a esos tipos,
todos estaremos en peligro.

482
00:24:49,208 --> 00:24:51,520
Y no voy a esperar a que
la policía se iguale.

483
00:24:51,544 --> 00:24:52,971
De acuerdo.

484
00:24:52,995 --> 00:24:54,560
Haz lo que tengas que hacer.

485
00:24:55,331 --> 00:24:57,275
Rick y yo cuidaremos a Dan y Tua.

486
00:24:57,299 --> 00:24:58,977
Espera. Gracias por ofrecerme, amigo,

487
00:24:59,001 --> 00:25:01,396
- pero tengo planes.
- Ya oíste a Magnum.

488
00:25:01,420 --> 00:25:02,481
Tua tiene una familia.

489
00:25:02,505 --> 00:25:04,483
Lo único que debemos hacer
es mantenerlos vivos

490
00:25:04,507 --> 00:25:06,568
hasta que nuestro amigo
descubra de qué se trata esto.

491
00:25:06,592 --> 00:25:08,036
Sí, pero ¿quién nos mantendrá vivos?

492
00:25:08,060 --> 00:25:09,121
   

493
00:25:09,145 --> 00:25:11,206
Yo te protegeré, Orville.

494
00:25:11,230 --> 00:25:13,658
Gracias. Te lo agradezco.

495
00:25:13,682 --> 00:25:15,077
Pero, Thomas, estos tipos van en serio

496
00:25:15,101 --> 00:25:16,745
y es probable que haya más de ellos.

497
00:25:16,769 --> 00:25:18,246
¿Seguro que quieres hacerlo solo?

498
00:25:18,270 --> 00:25:20,404
No planeo hacer esto solo.

499
00:25:24,994 --> 00:25:26,338
Higgins.

500
00:25:27,530 --> 00:25:30,342
Necesito un favor.

501
00:25:30,366 --> 00:25:32,677
¿No me pediste un
favor la semana pasada?

502
00:25:32,701 --> 00:25:34,548
No sabía que solo concedes
uno en toda la vida.

503
00:25:34,572 --> 00:25:36,181
¿Me veo como una genio, Magnum?

504
00:25:36,205 --> 00:25:39,065
¿A tu disposición cada vez
que se te antoja un deseo?

505
00:25:39,772 --> 00:25:40,986
Olvida lo que te pedí.

506
00:25:41,010 --> 00:25:43,021
Ya lo olvidé.

507
00:25:43,045 --> 00:25:45,741
Aunque ahora siento curiosidad

508
00:25:45,765 --> 00:25:48,298
en cuanto a la naturaleza
del favor que ibas a pedir.

509
00:25:50,032 --> 00:25:51,909
Esperaba que fueras a cenar conmigo.

510
00:25:53,535 --> 00:25:56,001
Magnum, ¿me estás pidiendo una cita?

511
00:25:56,025 --> 00:25:59,297
No. No una cita. Un favor.

512
00:25:59,321 --> 00:26:00,789
Quiero ir a ver ese restaurante

513
00:26:00,813 --> 00:26:03,125
esta noche y necesito a alguien que
sea buena con las computadoras.

514
00:26:03,149 --> 00:26:04,960
¿Te refieres a alguien
que sea buena hackeando?

515
00:26:05,546 --> 00:26:07,657
- Sí.
- ¿Qué hay para mí

516
00:26:07,681 --> 00:26:09,776
aparte de la comida?

517
00:26:09,800 --> 00:26:12,412
¿No sientes algo de curiosidad

518
00:26:12,436 --> 00:26:14,252
de lo que se contrabandeaba
dentro de ese pez?

519
00:26:14,276 --> 00:26:16,199
Magnum, ya no pertenezco al MI6.

520
00:26:16,223 --> 00:26:18,084
Dejé ese mundo en Londres.

521
00:26:18,803 --> 00:26:20,359
¿Qué vas a querer?

522
00:26:21,528 --> 00:26:23,289
No lo sé.

523
00:26:23,313 --> 00:26:25,375
¿Qué tienes para ofrecer?

524
00:26:25,399 --> 00:26:29,512
Me mantendré lejos de la
bodega de vinos durante un mes.

525
00:26:29,536 --> 00:26:32,382
Magnum, ni siquiera
deberías ir a la bodega,

526
00:26:32,406 --> 00:26:34,684
así que eso no beneficia a ambas partes.

527
00:26:34,708 --> 00:26:37,387
Bien, cada vez que me lleve el Ferrari,

528
00:26:37,411 --> 00:26:39,522
lo devolveré con el tanque lleno.

529
00:26:39,546 --> 00:26:41,725
- ¿Y lavado?
- A mano.

530
00:26:41,749 --> 00:26:44,527
¿Con tus manos o con
las del Sr. Masters?

531
00:26:44,551 --> 00:26:45,917
Con estas manos.

532
00:26:46,729 --> 00:26:48,324
Tentador.

533
00:26:48,589 --> 00:26:50,984
Pero tristemente, voy a

534
00:26:51,008 --> 00:26:52,986
tener que rechazar tu invitación.

535
00:26:53,010 --> 00:26:56,406
Lo siento, Magnum, pero no
tienes nada que ofrecer.

536
00:26:56,430 --> 00:26:58,908
¿Puedo sugerirte que llames
al FBI para que pidas ayuda?

537
00:26:58,932 --> 00:27:01,411
Después de todo, la seguridad
nacional es su competencia.

538
00:27:01,435 --> 00:27:03,580
Mira, para cuando los
federales se nivelen,

539
00:27:03,604 --> 00:27:07,072
el asunto habrá terminado.
Además, quiero seguir con esto.

540
00:27:08,692 --> 00:27:10,503
Eso es muy adulto de tu parte.

541
00:27:10,527 --> 00:27:12,156
Bien, ya me voy.

542
00:27:12,181 --> 00:27:15,030
¿Sabes? Hay algo que no entiendo.

543
00:27:16,033 --> 00:27:17,699
¿Qué?

544
00:27:18,595 --> 00:27:21,240
Prácticamente trabajas
para el bien público.

545
00:27:21,265 --> 00:27:24,545
Apenas ganas dinero como
investigador privado.

546
00:27:24,570 --> 00:27:26,965
Vives de la buena
gracia y la generosidad

547
00:27:26,990 --> 00:27:29,552
de otros, constantemente teniendo
que pedirle favores a la gente.

548
00:27:29,577 --> 00:27:31,276
¿A qué quieres llegar?

549
00:27:32,549 --> 00:27:34,549
¿Por qué lo haces?

550
00:27:35,295 --> 00:27:37,473
Siento mucha curiosidad.

551
00:27:40,941 --> 00:27:44,012
Cuando era marinero, no ganaba mucho.

552
00:27:44,037 --> 00:27:46,904
Lo hice porque pensé que
estaba ayudando a la gente.

553
00:27:48,862 --> 00:27:51,780
Supongo que es todo lo que sé.

554
00:27:54,238 --> 00:27:55,699
Magnum.

555
00:28:01,378 --> 00:28:02,689
Iré.

556
00:28:03,290 --> 00:28:05,292
- ¿En serio?
- Sí.

557
00:28:06,166 --> 00:28:07,861
Seré tu cita.

558
00:28:07,885 --> 00:28:09,352
Socia encubierta.

559
00:28:09,376 --> 00:28:11,981
Por supuesto, puedes
llamarlo como quieras.

560
00:28:12,005 --> 00:28:13,366
¿Cuál es tu plan?

561
00:28:13,390 --> 00:28:15,006
No lo sé.

562
00:28:15,007 --> 00:28:18,118
Disolver una red de espionaje,
intentar que no me maten.

563
00:28:18,142 --> 00:28:22,511
Esperaba que estuvieras
un poco más preparado.

564
00:28:30,764 --> 00:28:32,178
¿Sabes? Estaba pensando en que...

565
00:28:32,179 --> 00:28:33,845
Eso explica las gotas de sudor.

566
00:28:34,933 --> 00:28:36,277
Probablemente

567
00:28:36,301 --> 00:28:38,613
la misma persona que fue
al restaurante cada vez

568
00:28:38,637 --> 00:28:41,699
por la información, quizá se hace
pasar por un cliente habitual

569
00:28:41,723 --> 00:28:43,618
para evitar despertar sospechas.

570
00:28:43,642 --> 00:28:44,952
En teoría, tendríamos que

571
00:28:44,976 --> 00:28:46,537
acceder al sistema de reservaciones

572
00:28:46,561 --> 00:28:48,539
y buscar a quien haya comido en Lina's

573
00:28:48,563 --> 00:28:50,458
en los días en que Dan
Sawyer entregaba pescado.

574
00:28:50,482 --> 00:28:53,219
¿Te das cuenta de que es muy improbable
que hayan usado un nombre real?

575
00:28:53,243 --> 00:28:56,319
Sí, pero incluso sabiendo un alias
podría llevarnos a alguna parte.

576
00:29:00,659 --> 00:29:02,637
Magnum, ¿qué es ese olor?

577
00:29:02,661 --> 00:29:04,327
Yo no huelo nada.

578
00:29:14,506 --> 00:29:16,488
Ya vengo.

579
00:29:25,684 --> 00:29:27,350
Gracias.

580
00:29:33,071 --> 00:29:34,498
- Disfrute su cena.
- Definitivamente lo haré.

581
00:29:37,028 --> 00:29:39,006
¿Ingresaste?

582
00:29:39,030 --> 00:29:41,008
Estoy en ello. El sistema
está protegido con contraseña,

583
00:29:41,032 --> 00:29:43,394
así que puede llevarme algo de tiempo.

584
00:29:43,418 --> 00:29:45,263
Creí que eras buena en estas cosas.

585
00:29:45,287 --> 00:29:47,982
Buenas noches. ¿Puedo ofrecerles
algo de vino o un cóctel?

586
00:29:48,006 --> 00:29:49,767
En realidad, creo que podemos pedir.

587
00:29:49,791 --> 00:29:51,040
¿Verdad, cariño?

588
00:29:52,878 --> 00:29:56,073
Sí, sí. Quiero la
ensalada de papaya verde,

589
00:29:56,097 --> 00:29:58,025
el mahi-mahi con beurre blanc de limón

590
00:29:58,049 --> 00:30:00,077
y una copa de Aubert del 2014.

591
00:30:00,101 --> 00:30:02,330
Excelentes opciones.
¿Y para usted, señor?

592
00:30:02,354 --> 00:30:05,116
Quiero el filete, bien cocido.

593
00:30:05,140 --> 00:30:07,702
Y una botella de su
mejor Château Margaux.

594
00:30:07,726 --> 00:30:10,309
Es mi cumpleaños y mi
cariño es la que invita.

595
00:30:10,333 --> 00:30:12,093
Por supuesto, señor. Feliz cumpleaños.

596
00:30:12,117 --> 00:30:13,504
Muchísimas gracias.

597
00:30:14,670 --> 00:30:17,011
¿Te das cuenta de que el gerente
de negocios del Sr. Masters

598
00:30:17,035 --> 00:30:19,516
- negará el gasto?
- Eso llevará semanas.

599
00:30:19,540 --> 00:30:22,266
Tendré mi dinero del atún
para entonces. Se lo pagaré.

600
00:30:22,290 --> 00:30:23,684
- ¿Dinero del atún?
- Sí.

601
00:30:23,708 --> 00:30:25,603
Sinceramente, me gustaría poder
repetir lo que acabas de decir.

602
00:30:25,627 --> 00:30:28,411
Y ese es el cuchillo
equivocado, por cierto.

603
00:30:38,423 --> 00:30:40,568
¿Quieres un sorbete?

604
00:30:40,592 --> 00:30:43,426
Sí, por favor. ¿Y tienen
libros para colorear?

605
00:30:44,396 --> 00:30:45,812
Solo está bromeando.

606
00:30:46,224 --> 00:30:48,035
Estamos bien. Gracias.

607
00:30:49,768 --> 00:30:53,186
Esto es mucho más divertido
de lo que pensé que sería.

608
00:31:03,665 --> 00:31:06,894
Bien. Tengo a nuestro hombre.

609
00:31:06,918 --> 00:31:08,513
Maurice Fahrad.

610
00:31:08,537 --> 00:31:10,898
Es el único cliente
que siempre cena aquí

611
00:31:10,922 --> 00:31:12,400
en los días en que tu
cliente vende su pesca.

612
00:31:12,424 --> 00:31:14,101
¿Puedes contactar a uno de
tus antiguos amigos del MI6

613
00:31:14,125 --> 00:31:15,269
para una investigación de antecedentes?

614
00:31:15,293 --> 00:31:16,938
¿También te doy de comer?

615
00:31:20,098 --> 00:31:21,297
Enseguida vuelvo, amor.

616
00:31:29,307 --> 00:31:30,952
Bien, vámonos de aquí.

617
00:31:30,976 --> 00:31:32,618
- ¿Ya quieres irte?
- Bueno, sí.

618
00:31:32,642 --> 00:31:35,456
¿Estás loco? No voy a
dejar este mahi-mahi.

619
00:31:35,480 --> 00:31:37,091
Es simplemente divino.

620
00:31:37,115 --> 00:31:40,094
Siéntate y termina tu cartílago.

621
00:31:40,118 --> 00:31:41,401
De acuerdo.

622
00:31:43,901 --> 00:31:46,680
Tu cliente parece un tipo decente.

623
00:31:47,324 --> 00:31:48,802
Sirvió en la guerra de Vietnam.

624
00:31:49,349 --> 00:31:50,720
¿Cómo lo sabes?

625
00:31:50,744 --> 00:31:52,973
Sé leer, Magnum.

626
00:31:52,997 --> 00:31:55,225
Llevaba una apropiada gorra de Da Nang

627
00:31:55,249 --> 00:31:56,892
cuando contrató tus servicios.

628
00:31:56,916 --> 00:31:59,001
Tu padre también estuvo
en esa guerra, ¿no?

629
00:32:00,144 --> 00:32:02,589
Sí. Sí, lo estuvo.

630
00:32:02,806 --> 00:32:04,451
Ahora es mi turno.

631
00:32:04,475 --> 00:32:06,403
¿Por qué acepté venir esta noche?

632
00:32:06,427 --> 00:32:08,622
- Sí.
- Es sencillo.

633
00:32:08,646 --> 00:32:12,626
Ponerle fin a esto te parece importante.

634
00:32:12,650 --> 00:32:15,662
Y como antigua agente del servicio,

635
00:32:15,686 --> 00:32:18,214
pensé que tu compromiso
con un compañero veterano

636
00:32:18,238 --> 00:32:19,855
era bastante admirable.

637
00:32:21,241 --> 00:32:23,169
Perdona que te interrumpa.

638
00:32:35,457 --> 00:32:36,883
Pide un deseo.

639
00:32:38,492 --> 00:32:41,721
Lo llevaremos a la cocina
y lo cortaremos por usted.

640
00:32:41,745 --> 00:32:43,139
Gracias.

641
00:32:43,163 --> 00:32:44,524
¿Qué deseaste?

642
00:32:44,548 --> 00:32:47,466
Que tu contacto del MI6 responda.

643
00:32:50,921 --> 00:32:53,283
Bueno, parece que tu deseo se cumplió.

644
00:32:53,307 --> 00:32:55,986
Eso no se ve bien.

645
00:32:56,010 --> 00:32:59,406
Maurice Fahrad se cree que es un alias

646
00:32:59,430 --> 00:33:01,625
de Samal Talib.

647
00:33:01,649 --> 00:33:04,219
Es alguien buscado por
la Interpol y el FBI.

648
00:33:04,220 --> 00:33:06,639
Es presuntamente responsable de varios
ataques terroristas en el extranjero,

649
00:33:06,640 --> 00:33:09,401
incluyendo uno contra una base
militar estadounidense hace tres años.

650
00:33:09,428 --> 00:33:11,428
Si está en la isla, debe
estar planeando algo.

651
00:33:11,542 --> 00:33:13,687
Bueno, parece que se está moviendo.

652
00:33:13,711 --> 00:33:15,772
Tengo su ubicación en
tiempo real de su teléfono.

653
00:33:15,796 --> 00:33:17,857
Deberíamos alertar al FBI.

654
00:33:17,881 --> 00:33:20,193
Para cuando se movilicen,
podría desaparecer.

655
00:33:20,217 --> 00:33:22,646
Tenemos que llegar a él
ahora y mantenerlo vigilado

656
00:33:22,670 --> 00:33:24,553
hasta que los federales se hagan cargo.

657
00:33:36,316 --> 00:33:37,794
Estás demasiado cerca.

658
00:33:37,818 --> 00:33:39,579
Estoy a tres autos de distancia.

659
00:33:39,603 --> 00:33:41,464
- No es suficiente.
- Créeme. Me gano la vida con esto.

660
00:33:41,488 --> 00:33:42,785
No tienen idea de que
los estamos siguiendo.

661
00:33:42,809 --> 00:33:44,834
Magnum, estás conduciendo un
gran auto descapotable rojo.

662
00:33:44,858 --> 00:33:46,441
No es exactamente discreto.

663
00:33:53,250 --> 00:33:57,147
Magnum, ¿pusiste ese pescado en
el Ferrari de Robin Masters?

664
00:33:57,171 --> 00:33:58,932
¿Qué? No, por supuesto que no.

665
00:33:58,956 --> 00:34:01,690
No. Probablemente vino de mi ropa.

666
00:34:09,967 --> 00:34:11,800
¡Bajen!

667
00:34:16,690 --> 00:34:19,474
No lo digas.

668
00:34:24,688 --> 00:34:25,937
Vamos. ¡Muévanse!

669
00:34:31,301 --> 00:34:33,279
Tengo un mensaje para
tu amigo sabelotodo.

670
00:34:33,303 --> 00:34:35,448
¿Qué cosa?

671
00:34:36,256 --> 00:34:38,473
Me aseguraré de decírselo.

672
00:34:40,510 --> 00:34:41,509
¡Vamos!

673
00:34:45,065 --> 00:34:46,626
¿Te das cuenta de que

674
00:34:46,650 --> 00:34:48,411
nos interrogarán sobre lo que sabemos

675
00:34:48,435 --> 00:34:50,913
y a quién podríamos haberle dicho?

676
00:34:50,937 --> 00:34:52,987
Y luego probablemente nos maten.

677
00:34:54,941 --> 00:34:56,919
Si hubiera sabido que iba
a ser mi última comida,

678
00:34:56,943 --> 00:34:58,721
probablemente habría comido
un pedazo de ese pastel.

679
00:34:58,745 --> 00:35:01,057
Estás muy tranquilo, dada la situación.

680
00:35:01,081 --> 00:35:02,892
Créeme. No lo estoy.

681
00:35:07,310 --> 00:35:08,548
Ya terminaron de hablar.

682
00:35:24,304 --> 00:35:25,865
A las células terroristas
normalmente no les gusta cuando

683
00:35:25,889 --> 00:35:28,451
los soldados permiten que su seguridad
operacional se vea comprometida.

684
00:35:28,475 --> 00:35:29,669
Tu acento es bueno.

685
00:35:29,693 --> 00:35:31,621
- Estoy impresionado.
- ¿Sabes...?

686
00:35:31,645 --> 00:35:33,539
No vale la pena matarnos.

687
00:35:33,563 --> 00:35:35,591
El FBI está al tanto de
nuestra investigación.

688
00:35:35,615 --> 00:35:38,461
Si ambos son agentes de
la ley, podría creerlo.

689
00:35:38,485 --> 00:35:39,929
En serio no pensaste

690
00:35:39,953 --> 00:35:41,180
que eso funcionaría, ¿verdad?

691
00:35:41,204 --> 00:35:42,566
Pensé que podría intentarlo.

692
00:35:42,590 --> 00:35:44,884
A diferencia de mi socio,
voy a ser honesta contigo.

693
00:35:44,908 --> 00:35:46,302
Me llamo Juliet Higgins.

694
00:35:46,326 --> 00:35:47,553
Solo soy una asesina a sueldo,

695
00:35:47,577 --> 00:35:49,806
pero hace unos años,
fui jefa de seguridad

696
00:35:49,830 --> 00:35:51,441
para tu antiguo benefactor,

697
00:35:51,465 --> 00:35:53,309
el príncipe saudí Al Muhammad.

698
00:35:53,333 --> 00:35:54,894
Se molestaría mucho

699
00:35:54,918 --> 00:35:56,279
si me hicieras daño.

700
00:35:56,303 --> 00:35:58,781
Si me dejas ir, puedo ser útil.

701
00:35:58,805 --> 00:36:01,200
Se refiere a nosotros. A dejarnos ir.

702
00:36:01,224 --> 00:36:03,109
No, solo yo. Puedes hacer
lo que quieras con él.

703
00:36:03,133 --> 00:36:04,576
- Repite eso.
- No te ofendas, Magnum,

704
00:36:04,600 --> 00:36:06,200
pero me ha quedado claro que conocerte

705
00:36:06,224 --> 00:36:07,990
es extremadamente peligroso
para la integridad de uno.

706
00:36:08,014 --> 00:36:09,959
Eso es una locura.

707
00:36:09,983 --> 00:36:11,077
- ¿Lo es?
- Sí.

708
00:36:11,101 --> 00:36:12,393
Recapitulemos, ¿sí?

709
00:36:12,417 --> 00:36:14,130
La semana pasada, sufrí
una herida de bala

710
00:36:14,154 --> 00:36:15,665
por primera vez en ocho

711
00:36:15,689 --> 00:36:17,750
años mientras te hacía un favor.

712
00:36:17,774 --> 00:36:19,802
Espera. Dijiste que nunca
te habían disparado antes.

713
00:36:19,826 --> 00:36:21,021
Mientras me obligas a
servir como tu conductora.

714
00:36:21,045 --> 00:36:23,240
- En segundo lugar, te ofreciste
voluntaria. - Y la situación actual

715
00:36:23,264 --> 00:36:24,510
es completamente tu culpa.

716
00:36:24,534 --> 00:36:26,426
¿Cómo es que nuestra
situación actual es mi culpa?

717
00:36:26,450 --> 00:36:28,561
- Seguías a estos tipos muy de cerca.
- No lo hacía.

718
00:36:28,585 --> 00:36:30,980
- Es obvio que los seguías. - Así que
deja la mierda de mariscal de campo.

719
00:36:31,004 --> 00:36:32,684
- Ni siquiera sé qué significa.
- Es un término del americano.

720
00:36:32,708 --> 00:36:35,101
Fútbol de verdad. No ese lento
e increíblemente aburrido...

721
00:36:35,125 --> 00:36:36,519
¡Cállense los dos!

722
00:36:36,543 --> 00:36:38,020
Con gusto.

723
00:37:12,579 --> 00:37:13,995
¡Sujétate!

724
00:37:33,099 --> 00:37:35,316
¿Higgins? ¿Estás viva?

725
00:37:36,736 --> 00:37:39,749
- Sí. Creo que sí.
- Bien.

726
00:37:39,773 --> 00:37:41,940
Voy tras Samal.

727
00:37:55,539 --> 00:37:56,766
¿Y la USB?

728
00:37:56,790 --> 00:37:58,009
La estoy buscando.

729
00:38:07,434 --> 00:38:08,861
Buen trabajo.

730
00:38:08,885 --> 00:38:10,997
Sí. A ti también.

731
00:38:11,021 --> 00:38:12,999
Excepto que deberías
avisarme la próxima vez.

732
00:38:13,023 --> 00:38:14,250
Solo digo.

733
00:38:14,274 --> 00:38:15,985
Lo siento.

734
00:38:17,277 --> 00:38:19,839
Creí que habías visto a qué iba.

735
00:38:19,863 --> 00:38:21,958
No, creo que fue todo eso de

736
00:38:21,982 --> 00:38:24,627
"adelante, mátalo" lo
que me desconcertó.

737
00:38:24,651 --> 00:38:27,129
¿Ayudaría si dijera que lo siento?

738
00:38:27,153 --> 00:38:28,548
Quizá.

739
00:38:28,572 --> 00:38:30,154
Lo siento.

740
00:38:31,157 --> 00:38:32,323
No me ayudó.

741
00:38:39,749 --> 00:38:41,477
Resulta que esa USB contenía

742
00:38:41,501 --> 00:38:43,779
un plan para un ataque a la Base
de la Fuerza Aérea de Hickam

743
00:38:43,803 --> 00:38:45,448
justo aquí en Oahu

744
00:38:45,472 --> 00:38:48,618
y una red de operativos en la
isla para llevarlo a cabo.

745
00:38:48,642 --> 00:38:50,653
El FBI se encargó desde aquí.

746
00:38:50,677 --> 00:38:52,622
Arrestaron a todos los involucrados.

747
00:38:52,646 --> 00:38:54,026
Si le preguntan a Rick,
probablemente les diría

748
00:38:54,050 --> 00:38:57,480
que esta es una historia de
peces que resultó ser cierta.

749
00:38:57,504 --> 00:38:59,245
Ojalá fuera más.

750
00:38:59,269 --> 00:39:01,497
No había mucho de ese
pescado que pude salvar.

751
00:39:01,521 --> 00:39:05,051
Sí, sí. Lamento aquello.

752
00:39:05,075 --> 00:39:06,469
Bueno,

753
00:39:06,493 --> 00:39:08,554
gané lo suficiente para quedarme
con mi barco; eso es lo que quería.

754
00:39:08,578 --> 00:39:10,256
Tengo algo extra para ti,

755
00:39:10,280 --> 00:39:11,791
¿sabes? Por todas tus molestias.

756
00:39:14,000 --> 00:39:15,227
- Poke.
- Sí.

757
00:39:15,251 --> 00:39:17,346
Recuperaste el pescado. No estaría bien

758
00:39:17,370 --> 00:39:19,982
- que no tengas nada de él.
- Mahalo.

759
00:39:22,175 --> 00:39:24,020
Pensé que habías dejado ir a Tua.

760
00:39:24,044 --> 00:39:25,938
Anoche pasó a verme.

761
00:39:25,962 --> 00:39:27,690
Confesó haberme robado el atún.

762
00:39:27,714 --> 00:39:29,609
Ahora que puedo quedarme con mi
barco, lo volví a contratar.

763
00:39:29,633 --> 00:39:32,244
Con suerte, nuestra próxima captura hará

764
00:39:32,268 --> 00:39:34,435
que nos recuperemos para siempre.

765
00:39:40,944 --> 00:39:42,622
Eres un buen hombre, Dan.

766
00:39:42,646 --> 00:39:44,696
Tú también.

767
00:40:11,141 --> 00:40:14,020
¿Este caso fue el gran día de
pago que esperabas que fuera?

768
00:40:15,145 --> 00:40:17,323
Bueno, es curioso que lo preguntes.

769
00:40:19,182 --> 00:40:20,660
   

770
00:40:20,684 --> 00:40:24,135
Bueno, esperemos que el próximo
caso no sea perecedero.

771
00:40:24,159 --> 00:40:25,331
¿Verdad?

772
00:40:25,355 --> 00:40:28,084
Choca esos cinco.

773
00:40:28,108 --> 00:40:31,220
Thomas, ¿cómo estuvo tu cita con Higgy?

774
00:40:31,244 --> 00:40:33,406
Definitivamente no fue
una cita. ¿De acuerdo?

775
00:40:33,430 --> 00:40:36,425
Pero creo que me la estoy ganando.

776
00:40:36,449 --> 00:40:37,843
Sí. De alguna manera lo dudo.

777
00:40:37,867 --> 00:40:40,563
- Aquí tiene, Sr. Magnum.
- Gracias, amigo.

778
00:40:40,922 --> 00:40:42,398
Buen trabajo, amigo.

779
00:40:42,422 --> 00:40:43,933
Gracias, entrenador.

780
00:40:43,957 --> 00:40:46,102
Bueno, es suficiente poke para mí,

781
00:40:46,126 --> 00:40:48,543
porque alguien tiene
que trabajar por aquí.

782
00:40:50,130 --> 00:40:51,824
- ¿Nos vemos luego?
- Sí.

783
00:40:51,848 --> 00:40:53,159
Creo que yo también me voy.

784
00:40:53,183 --> 00:40:55,444
Thomas, no quiero abusar
de nuestra amistad,

785
00:40:55,468 --> 00:40:58,164
- pero creo que necesito
pedirte un favor. - ¿Qué cosa?

786
00:40:58,188 --> 00:41:00,750
Cuando era niño, tenía
unas artemias salinas.

787
00:41:00,774 --> 00:41:02,618
- Aquí vamos.
- Y un día llegué a casa

788
00:41:02,642 --> 00:41:04,978
y Mickey, Michael, Davy
y Peter se habían ido.

789
00:41:05,002 --> 00:41:07,790
Sé que resolver casos
sin resolver es difícil,

790
00:41:07,814 --> 00:41:10,926
pero ya que encontrar mariscos
es tu especialidad...

791
00:41:10,950 --> 00:41:13,525
Déjame ahorrarte el suspenso. Busca
en las alcantarillas de Chicago.

792
00:41:13,549 --> 00:41:15,181
Te garantizo que tu mamá
las lanzó al inodoro.

793
00:41:15,205 --> 00:41:16,465
Caso cerrado.

794
00:41:16,489 --> 00:41:18,634
Maldición. Eres bueno.

795
00:41:21,911 --> 00:41:23,889
Amigo, gracias por tu ayuda.

796
00:41:23,913 --> 00:41:26,108
Desde luego, hermano.

797
00:41:26,132 --> 00:41:29,145
Ojalá Nuzo estuviera aquí, ¿sabes?

798
00:41:29,169 --> 00:41:31,864
Creo que agradecería lo
que hicimos por su amigo.

799
00:41:31,888 --> 00:41:34,700
He estado pensando mucho
en él últimamente.

800
00:41:34,724 --> 00:41:36,557
Yo igual.

801
00:41:40,096 --> 00:41:42,458
No olvides poner eso en el
refrigerador cuando llegues a casa.

802
00:41:42,482 --> 00:41:43,793
Sé lo que hago.

803
00:41:43,817 --> 00:41:45,244
Sí. Cierto, por supuesto.

804
00:41:45,268 --> 00:41:46,829
Ahora eres Sherlox Holmes.

805
00:41:46,853 --> 00:41:48,384
¿En serio? No vas a dejar
pasar esta, ¿verdad?

806
00:41:48,408 --> 00:41:50,583
Bacalao todopoderoso, amigo. No.

807
00:41:54,244 --> 00:41:56,972
Ayer desperté pensando en Nuzo,

808
00:41:56,996 --> 00:41:58,895
en lo mucho que lo extraño

809
00:41:58,919 --> 00:42:01,168
y en cómo una palabra cambió mi vida.

810
00:42:01,192 --> 00:42:04,346
Claro, Robin Masters una vez me
ofreció su casa de huéspedes,

811
00:42:04,370 --> 00:42:06,940
pero todo empezó con Nuzo.

812
00:42:06,964 --> 00:42:09,492
¿Y si pudiéramos encontrar
una forma de seguir juntos?

813
00:42:09,516 --> 00:42:12,772
Rick, TC, tú y yo. En algún
lugar donde haga buen tiempo,

814
00:42:12,796 --> 00:42:15,274
un lugar en donde sientas como si
siempre estuvieras de vacaciones.

815
00:42:15,298 --> 00:42:18,110
Porque la gente de vacaciones

816
00:42:18,134 --> 00:42:20,196
no piensa en sus problemas.

817
00:42:20,220 --> 00:42:21,782
El pasado es el pasado.

818
00:42:21,806 --> 00:42:24,200
Solo piensan en las
cosas buenas del futuro.

819
00:42:24,817 --> 00:42:27,503
Thomas, podríamos hacer
eso todos los días.

820
00:42:27,527 --> 00:42:29,913
Especialmente después
de lo que hemos pasado.

821
00:42:29,937 --> 00:42:31,562
Nos lo merecemos.

822
00:42:34,651 --> 00:42:36,929
¿Tienes un lugar en mente?

823
00:42:36,953 --> 00:42:40,454
Sí. Lo tengo.

824
00:42:42,792 --> 00:42:44,887
Nuzo tenía razón.

825
00:42:44,911 --> 00:42:47,106
Pero Hawái no solo nos mantuvo juntos.

826
00:42:47,130 --> 00:42:48,808
Nos dio un propósito.

827
00:42:48,832 --> 00:42:52,061
Y ayer, ese propósito era
rastrear un atún gigante.

828
00:42:52,085 --> 00:42:54,655
Mañana, ¿quién sabe?

829
00:42:54,680 --> 00:42:59,781
www.subtitulamos.tv

