1
00:01:25,775 --> 00:01:27,203
Hermano.

2
00:01:27,228 --> 00:01:29,175
Tienes que confiar en mí.

3
00:01:29,544 --> 00:01:32,454
Nuestros ejércitos pueden que hayan
sido detenidos en la región del Darién,

4
00:01:32,479 --> 00:01:35,116
pero tenemos amigos en Centroamérica.

5
00:01:35,746 --> 00:01:37,609
Tienen armas y hombres.

6
00:01:37,634 --> 00:01:39,566
Déjame reunir sus ejércitos y...

7
00:02:22,706 --> 00:02:24,638
El navío del capitán
Aguilar cubrirá un área

8
00:02:24,640 --> 00:02:26,686
a 25 kilómetros de la costa de México.

9
00:02:27,927 --> 00:02:30,416
El Sr. Fuentes hará lo
mismo frente a Cuba.

10
00:02:30,646 --> 00:02:32,892
Cañones terrestres y minas a ambos lados

11
00:02:32,916 --> 00:02:35,059
llenarán los vacíos y
proporcionará una alerta temprana.

12
00:02:35,084 --> 00:02:37,150
Debería ser suficiente para
proteger el complejo petrolero

13
00:02:37,152 --> 00:02:38,851
hasta que lleguen los
equipos de EE. UU. y México.

14
00:02:38,876 --> 00:02:41,804
Si las fuerzas de Gustavo intentan
atravesar las minas, se hundirán.

15
00:02:42,020 --> 00:02:43,741
Llegarán a la playa y les
disparamos desde tierra.

16
00:02:43,766 --> 00:02:45,737
Y si se acercan por el
medio hacia nosotros...

17
00:02:46,585 --> 00:02:47,825
Estaremos listos.

18
00:02:48,951 --> 00:02:51,004
Ojalá Cuba pudiera prestar más apoyo.

19
00:02:51,766 --> 00:02:53,409
Señor Fuentes,

20
00:02:53,750 --> 00:02:56,263
en nombre del pueblo de México,

21
00:02:56,288 --> 00:03:00,284
le agradecemos los
riesgos que ha corrido,

22
00:03:00,309 --> 00:03:02,221
no solo para la batalla venidera,

23
00:03:02,245 --> 00:03:05,122
sino por el futuro de
nuestros dos países.

24
00:03:33,300 --> 00:03:41,300
www.subtitulamos.tv

25
00:03:42,175 --> 00:03:44,153
El aeródromo está en esa dirección.

26
00:03:44,154 --> 00:03:45,216
SUR DE PANAMÁ

27
00:03:45,241 --> 00:03:47,272
Pablo dijo que los narcos
van al norte de México

28
00:03:47,297 --> 00:03:49,471
- todos los miércoles a las 1600.
- Si es que siguen operando.

29
00:03:49,496 --> 00:03:51,758
Eso nos deja ocho horas
para llegar al aeródromo

30
00:03:51,783 --> 00:03:53,183
y convencerlos de que nos lleven.

31
00:03:53,208 --> 00:03:54,881
Conseguirán que los lleven.

32
00:03:56,802 --> 00:03:58,310
Todos querían a Pablo.

33
00:04:01,054 --> 00:04:02,563
Vásquez los guiará desde aquí.

34
00:04:05,022 --> 00:04:08,081
Le has comprado al movimiento
rebelde algo de tiempo y más.

35
00:04:08,568 --> 00:04:10,004
Nos diste confianza.

36
00:04:10,174 --> 00:04:12,269
Lleva los planes de guerra
de Gustavo a los EE. UU.

37
00:04:12,294 --> 00:04:13,493
Descífrenlos.

38
00:04:14,117 --> 00:04:15,701
Y ganaremos esto.

39
00:04:27,224 --> 00:04:29,000
- Nos volveremos a ver.
- Seguro.

40
00:04:35,269 --> 00:04:36,413
Buenos días, cariño.

41
00:04:36,438 --> 00:04:39,469
¿Qué haces levantada? Llegaste
a casa hace tres horas.

42
00:04:39,494 --> 00:04:40,763
Debo volver.

43
00:04:40,958 --> 00:04:42,602
Estaba haciendo el desayuno.

44
00:04:43,061 --> 00:04:44,877
No puedo. Estamos muy cerca.

45
00:04:45,143 --> 00:04:46,549
¿Cerca de qué?

46
00:04:46,574 --> 00:04:49,225
Cerca de averiguar cómo nos
atacaron en primer lugar.

47
00:04:49,717 --> 00:04:52,062
Parece que has estado poniéndote al día.

48
00:04:52,189 --> 00:04:53,909
Todos hacen su parte.

49
00:04:54,486 --> 00:04:55,814
Incluyéndote.

50
00:04:55,839 --> 00:04:57,659
¿Sí? ¿Cómo?

51
00:04:59,056 --> 00:05:00,687
Estando ahí para mí.

52
00:05:00,982 --> 00:05:02,783
Cuidándome a través de todo esto.

53
00:05:03,790 --> 00:05:05,331
Significa más de lo que te imaginas.

54
00:05:06,241 --> 00:05:07,287
Sí.

55
00:05:07,596 --> 00:05:10,592
Esa soy yo, haciendo la diferencia.

56
00:05:41,980 --> 00:05:44,581
Fuentes y Aguilar están a
bordo de sus navíos, señor.

57
00:05:53,711 --> 00:05:55,948
¿Dónde demonios estás, Gustavo?

58
00:05:55,981 --> 00:05:57,893
Comunicaciones, Puente.

59
00:05:59,341 --> 00:06:00,705
Almirante Slattery,

60
00:06:00,730 --> 00:06:03,240
puedo oírlo paseando desde el Puente.

61
00:06:03,265 --> 00:06:05,569
Empiezo a pensar que deberíamos
pasar a la ofensiva, Tom.

62
00:06:06,019 --> 00:06:08,429
Sabemos que la flota de Gustavo
se dirige hacia esta península.

63
00:06:08,454 --> 00:06:10,422
Ataquémoslo de frente.
Saquémoslo de su escondite.

64
00:06:10,447 --> 00:06:12,995
Yo también estoy ansioso,
Mike, pero es un plan sólido.

65
00:06:13,020 --> 00:06:15,138
Necesitamos darle un poco más de tiempo.

66
00:06:21,505 --> 00:06:22,791
Táctico, tenemos un ping.

67
00:06:23,889 --> 00:06:25,088
Tengo uno, dos...

68
00:06:25,113 --> 00:06:26,691
Almirante, tengo tres señales al

69
00:06:26,716 --> 00:06:27,841
suroeste de la península

70
00:06:27,866 --> 00:06:29,702
consistentes con los de
tres grandes buques.

71
00:06:29,727 --> 00:06:31,705
Hijo de puta, te estabas tardando.

72
00:06:33,979 --> 00:06:37,112
Capitán Aguilar, señor Fuentes,
hablo desde el Nathan James.

73
00:06:37,137 --> 00:06:39,035
Tenemos señales de sonoboyas

74
00:06:39,060 --> 00:06:41,729
en los grupos Kilo, Sierra y Eco.

75
00:06:41,754 --> 00:06:42,835
Capitán Aguilar,

76
00:06:42,860 --> 00:06:45,458
tenemos tres contactos no identificados
que se dirigen hacia nosotros.

77
00:06:45,483 --> 00:06:47,617
Repito, tenemos tres contactos.

78
00:06:48,107 --> 00:06:49,131
Entendido, almirante.

79
00:06:49,156 --> 00:06:50,942
México está decidido a participar.

80
00:06:50,967 --> 00:06:52,627
Que Dios esté con nosotros.

81
00:07:06,211 --> 00:07:09,079
El tercer grupo de sonoboyas
están sonando al suroeste,

82
00:07:09,104 --> 00:07:12,604
- rumbo 2-5-0.
- Oficial, cambie al rumbo 2-7-0.

83
00:07:12,629 --> 00:07:15,166
Entendido. Timón, cambie a rumbo 2-7-0.

84
00:07:15,191 --> 00:07:17,101
A la orden, cambiando a rumbo 2-7-0.

85
00:07:17,126 --> 00:07:18,751
A todos los equipos, la flota de Gustavo

86
00:07:18,776 --> 00:07:20,386
ha ajustado el rumbo cinco grados.

87
00:07:20,411 --> 00:07:23,007
Aguilar, si mantienen el rumbo...

88
00:07:24,138 --> 00:07:26,511
los tres navíos están
preparados para separarse.

89
00:07:26,536 --> 00:07:28,243
Entendido, Nathan James.

90
00:07:29,233 --> 00:07:31,138
¿Puedes identificar alguna
de esas embarcaciones?

91
00:07:31,163 --> 00:07:34,364
Señor, no puedo identificarlas con
los marcadores de las sonoboyas.

92
00:07:34,840 --> 00:07:37,868
Y siguen estando lejos para que pueda
analizar sus distintivos en el radar.

93
00:07:37,893 --> 00:07:39,631
Avísame en cuanto puedas.

94
00:07:39,656 --> 00:07:41,193
Quiero saber a qué nos enfrentamos.

95
00:07:41,218 --> 00:07:42,273
Sí, señor.

96
00:07:42,975 --> 00:07:44,713
¿Y si esto no funciona?

97
00:07:45,084 --> 00:07:46,350
México podría sucumbir

98
00:07:46,375 --> 00:07:49,558
y acabo de enviar 900 tropas a
territorio potencialmente hostil.

99
00:07:50,120 --> 00:07:52,271
Mis hombres podrían estar
marchando junto a las tropas

100
00:07:52,296 --> 00:07:53,755
que ordenaron dispararles por detrás.

101
00:07:54,099 --> 00:07:56,807
Informaciones más recientes indican
que hay un distanciamiento en el país,

102
00:07:56,832 --> 00:08:00,078
pero, por ahora, el norte de México se
mantiene fuerte contra la Gran Colombia.

103
00:08:00,103 --> 00:08:02,042
"Por ahora" son las palabras claves.

104
00:08:02,222 --> 00:08:04,302
Para responder a su
pregunta, general Dufine,

105
00:08:04,684 --> 00:08:07,506
si esto no funciona,
planeo retirarme de México

106
00:08:07,531 --> 00:08:09,042
y volver por el Río Grande.

107
00:08:09,073 --> 00:08:11,005
Después de lo cual, supongo, pasaré por

108
00:08:11,030 --> 00:08:13,209
la oficina del presidente
para renunciar.

109
00:08:14,206 --> 00:08:15,230
Contramaestre...

110
00:08:15,776 --> 00:08:17,187
¿cuánto tiempo lleva en la Armada?

111
00:08:17,978 --> 00:08:20,327
Cerca de 30 años, señora, 27 en el mar.

112
00:08:20,352 --> 00:08:21,764
Quizá pueda decírnoslo.

113
00:08:21,789 --> 00:08:24,785
¿Cuáles son las probabilidades de
que un navío y dos cañoneros aliados

114
00:08:24,810 --> 00:08:26,281
puedan derrotar a una flota enemiga?

115
00:08:27,837 --> 00:08:30,076
Bueno, yo estuve en el
Puente de ese navío

116
00:08:30,101 --> 00:08:31,745
mientras eliminaba a una flota china,

117
00:08:31,770 --> 00:08:33,935
a una flota griega, a un
submarino de clase Astute

118
00:08:33,960 --> 00:08:35,544
y a un acorazado nuclear ruso,

119
00:08:35,569 --> 00:08:37,877
cada vez sin un cañonero
aliado a la vista.

120
00:08:38,182 --> 00:08:40,393
Así que cuando hablamos
del Nathan James, señora,

121
00:08:41,684 --> 00:08:43,349
no existen las probabilidades.

122
00:08:44,097 --> 00:08:46,354
Señor, el primero, el
virus más pequeño...

123
00:08:46,379 --> 00:08:47,769
Las instrucciones del servomotor.

124
00:08:47,794 --> 00:08:49,412
Sí, las instrucciones del servomotor

125
00:08:49,437 --> 00:08:51,810
manipularon una de las antenas
parabólicas en el techo de este edificio

126
00:08:51,835 --> 00:08:54,192
moviéndolo 0,125 grados hacia el oeste.

127
00:08:54,217 --> 00:08:57,490
Un movimiento como ese es
pequeño pero significativo.

128
00:08:57,515 --> 00:08:59,114
Suficiente para redirigir la antena

129
00:08:59,139 --> 00:09:01,450
hacia otro satélite en
órbita cercana a la nuestra.

130
00:09:01,475 --> 00:09:04,600
- Y que ni siquiera lo notáramos. - Una
vez que el enemigo satélite se conectó,

131
00:09:04,825 --> 00:09:06,746
envió el segundo virus
a nuestro sistema.

132
00:09:06,771 --> 00:09:09,113
En ese momento, nos convertimos
en una red de bots, señor,

133
00:09:09,138 --> 00:09:11,868
transmitiendo involuntariamente
el virus a toda la red militar.

134
00:09:11,893 --> 00:09:13,035
Y por tres minutos,

135
00:09:13,060 --> 00:09:15,601
el enemigo tuvo acceso total a
nuestros sistemas informáticos,

136
00:09:15,626 --> 00:09:17,620
así que sabían exactamente
dónde estaba nuestra flota.

137
00:09:17,645 --> 00:09:20,312
Y lo cronometraron
perfectamente para apagarnos

138
00:09:20,337 --> 00:09:21,965
cuando sus aviones de ataque aparecieron

139
00:09:21,990 --> 00:09:23,390
en nuestro radar de alerta temprana.

140
00:09:23,593 --> 00:09:25,972
- Sí, señor.
- ¿Cómo colocaron el virus principal

141
00:09:25,997 --> 00:09:27,240
en nuestro edificio en primer lugar?

142
00:09:27,265 --> 00:09:28,720
Aún no sabría decirle

143
00:09:28,745 --> 00:09:30,998
cómo traspasaron nuestros
cortafuegos, señor,

144
00:09:31,023 --> 00:09:33,413
pero estoy seguro de que lo sabré.

145
00:09:36,013 --> 00:09:38,021
No quiero crear un brote de pánico.

146
00:09:38,046 --> 00:09:39,713
Averigüen cómo nos comprometieron.

147
00:09:40,116 --> 00:09:42,016
Rápida y silenciosamente.

148
00:09:42,041 --> 00:09:43,753
- Sí, señor.
- Sí, señor.

149
00:09:45,913 --> 00:09:47,620
La primera embarcación
ha pasado las sonoboyas.

150
00:09:47,645 --> 00:09:49,090
Están en formación de columna.

151
00:09:49,965 --> 00:09:52,648
Es seguro asumir que ya
nos tienen en el radar.

152
00:09:52,673 --> 00:09:54,318
Nos dirigimos al oeste
y ellos nos siguen.

153
00:09:54,343 --> 00:09:57,400
El navío líder de Gustavo chocará
directo con el campo minado.

154
00:09:59,426 --> 00:10:01,926
Oficial, cambio a rumbo
2-6-5, a toda máquina.

155
00:10:01,951 --> 00:10:02,787
Interactivo en cubierta.

156
00:10:02,812 --> 00:10:05,081
Timón, rumbo 2-6-5, a toda máquina.

157
00:10:05,106 --> 00:10:06,968
A la orden, todos los
motores a toda máquina,

158
00:10:06,993 --> 00:10:08,459
cambiando a rumbo 2-6-5.

159
00:10:12,263 --> 00:10:13,625
Almirante, han modificado el rumbo.

160
00:10:13,650 --> 00:10:15,141
Ahora hacia el noroeste.

161
00:10:20,776 --> 00:10:21,760
Detonación detectada.

162
00:10:21,785 --> 00:10:23,974
Su nave líder acaba de ser
alcanzada por una mina mexicana.

163
00:10:24,336 --> 00:10:25,625
Buen trabajo, Aguilar.

164
00:10:25,650 --> 00:10:27,427
Eso debería incitarlos a actuar.

165
00:10:27,428 --> 00:10:29,923
- Control de fuego, permanezca inactivo.
- Sí, señor.

166
00:10:30,263 --> 00:10:32,292
Nathan James, habla el capitán Aguilar

167
00:10:32,317 --> 00:10:34,964
confirmando que el contacto
Alfa está inamovible en el agua

168
00:10:34,989 --> 00:10:36,265
y se hunde rápidamente.

169
00:10:36,521 --> 00:10:38,699
Las embarcaciones Bravo y
Charlie han cambiado de rumbo

170
00:10:38,724 --> 00:10:41,005
lejos del campo de minas,
ahora se dirigen al suroeste.

171
00:10:41,037 --> 00:10:43,436
Capitán Aguilar, tenga su
cañón en tierra listo.

172
00:10:43,461 --> 00:10:46,062
Se dirigen a aguas poco profundas
cerca de Cozumel para cubrirse.

173
00:10:46,087 --> 00:10:47,349
Entendido, almirante Chandler.

174
00:10:47,374 --> 00:10:49,620
El cañón en tierra de
México está a la espera.

175
00:10:49,663 --> 00:10:51,027
Comunicaciones, capitana.

176
00:10:51,052 --> 00:10:53,201
Vigilen esas boyas en
caso de que vuelvan.

177
00:10:53,226 --> 00:10:55,475
Si los marcadores en cualquiera
de los flancos empiezan a sonar,

178
00:10:55,500 --> 00:10:57,636
significa que han dividido sus
fuerzas entre el este y el oeste.

179
00:10:57,661 --> 00:10:59,035
Entendido.

180
00:11:37,015 --> 00:11:38,308
Tavo...

181
00:11:55,977 --> 00:11:56,977
Bien.

182
00:12:00,528 --> 00:12:02,141
Lo haremos a tu manera.

183
00:12:13,292 --> 00:12:15,311
¿Seguro que el mapa está
actualizado, Vásquez?

184
00:12:15,976 --> 00:12:18,340
Parece que somos los primeros en
mucho tiempo en pasar por aquí.

185
00:12:18,365 --> 00:12:20,508
Esta es la forma más segura
de recorrer los pueblos,

186
00:12:20,533 --> 00:12:21,932
lejos de la gente.

187
00:12:21,957 --> 00:12:24,408
Probablemente es buena idea dada
la recompensa por nuestras cabezas.

188
00:12:24,433 --> 00:12:25,307
Sí.

189
00:12:25,332 --> 00:12:26,710
Los locales no eligen un bando,

190
00:12:26,979 --> 00:12:28,452
pero aceptan sobornos.

191
00:12:31,529 --> 00:12:33,082
Es demasiado para la ruta segura.

192
00:12:42,605 --> 00:12:43,660
¡Por aquí!

193
00:13:04,817 --> 00:13:07,102
- ¡Wolf!
- ¡Yo me encargo! ¡Cúbranme!

194
00:13:07,297 --> 00:13:08,626
¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!

195
00:13:12,285 --> 00:13:14,498
¡No! ¡No! ¡No, Green!

196
00:13:14,523 --> 00:13:16,714
¡Todo este lugar está
lleno de explosivos!

197
00:13:21,486 --> 00:13:24,470
¡Iré por ti! ¡Cúbrete la cara!

198
00:13:53,285 --> 00:13:54,598
Loco bastardo.

199
00:13:58,182 --> 00:14:00,382
- ¡Mina a la izquierda!
- ¡La veo!

200
00:14:03,940 --> 00:14:05,416
Nos cargamos a todos.

201
00:14:05,441 --> 00:14:06,840
Vendrán más.

202
00:14:15,812 --> 00:14:17,253
Su torniquete no está.

203
00:14:17,278 --> 00:14:18,849
Toma el mío. Ten.

204
00:14:24,041 --> 00:14:25,608
Wolf, no veas.

205
00:14:29,021 --> 00:14:31,597
Tenemos cuatro horas y media
para llegar a ese avión.

206
00:14:31,622 --> 00:14:33,987
- No voy a lograrlo.
- Vamos a estar bien, amigo.

207
00:14:34,012 --> 00:14:35,772
No lo lograremos. Déjame.

208
00:14:35,797 --> 00:14:37,679
No, vamos a estar bien, ¿de acuerdo?

209
00:14:37,704 --> 00:14:39,282
- Para.
- ¡No!

210
00:14:40,092 --> 00:14:41,740
¡Todo está bien! ¡Vamos, viejo!

211
00:14:46,165 --> 00:14:48,165
Lo lograremos, ¿de acuerdo?

212
00:14:49,594 --> 00:14:50,667
¿Listo?

213
00:14:50,701 --> 00:14:52,679
Te tengo. Te tengo. ¡Arriba!

214
00:14:53,283 --> 00:14:54,920
Toma el arma.

215
00:15:01,023 --> 00:15:03,080
Nathan James, hablo desde el Dávila.

216
00:15:03,382 --> 00:15:08,036
Confirmando detonación a babor del
contacto de Bravo, en medio del barco.

217
00:15:08,061 --> 00:15:09,769
Bravo ha sido impactado
por el cañón en tierra.

218
00:15:09,794 --> 00:15:11,931
- ¿Estado?
- Sigue a flote, señor.

219
00:15:11,956 --> 00:15:14,361
México está posicionando su embarcación
para acabar con ellos ahora mismo.

220
00:15:23,904 --> 00:15:25,556
Ese es otro, Nathan James.

221
00:15:25,581 --> 00:15:28,582
Una embarcación más de la
Gran Colombia eliminada.

222
00:15:28,969 --> 00:15:31,156
Bien hecho, capitán Aguilar.

223
00:15:44,446 --> 00:15:45,600
Le dieron a Bravo.

224
00:15:46,495 --> 00:15:47,989
Son dos hundidos.

225
00:15:52,165 --> 00:15:53,543
Contacto por radar.

226
00:15:53,568 --> 00:15:55,825
El tercer navío se ha alejado de México.

227
00:15:55,850 --> 00:15:57,955
- Ahora viene hacia nosotros.
- Puente, Comunicaciones.

228
00:15:57,980 --> 00:15:59,789
Charlie de la Gran Colombia
ahora está en rango de radar.

229
00:15:59,814 --> 00:16:02,258
Señor, el contacto está
clasificado como clase Duke.

230
00:16:02,283 --> 00:16:04,119
Capacidad de armas: torpedos acústicos,

231
00:16:04,144 --> 00:16:06,288
lanzamisiles Harpoon y MK-45.

232
00:16:06,313 --> 00:16:08,264
Nathan James, hablo desde el Dávila.

233
00:16:08,366 --> 00:16:11,315
Nos dirigimos a rumbo
0-4-0, a toda máquina,

234
00:16:11,340 --> 00:16:13,220
para proporcionar apoyo.

235
00:16:13,355 --> 00:16:15,281
Están bordeando el campo minado.

236
00:16:15,582 --> 00:16:17,281
Deben tener un hidroavión.

237
00:16:18,751 --> 00:16:20,095
Recibo detonaciones.

238
00:16:20,120 --> 00:16:21,843
La embarcación mexicana ha sido atacada.

239
00:16:22,635 --> 00:16:23,655
Aguilar.

240
00:16:24,757 --> 00:16:27,205
Dávila, hablo desde el
Nathan James. ¿Me copian?

241
00:16:29,259 --> 00:16:31,695
Repito, México, hablo
desde el Nathan James.

242
00:16:31,720 --> 00:16:33,862
- ¿Me copian?
- Nos dieron.

243
00:16:34,090 --> 00:16:36,825
Bravo recibió varios
impactos mientras se hundía.

244
00:16:36,850 --> 00:16:40,120
Me quedan armas, pero no hay
manera de ir hasta ustedes.

245
00:16:40,145 --> 00:16:42,432
Me temo que ahora depende
de ustedes y de Cuba.

246
00:16:42,457 --> 00:16:45,287
Fuentes, Charlie sigue
acercándose a nosotros.

247
00:16:45,312 --> 00:16:46,557
¿Me copian?

248
00:16:46,588 --> 00:16:48,388
Cuba los recibe, almirante Chandler.

249
00:16:48,413 --> 00:16:50,686
Estamos listos para dar apoyo al este.

250
00:16:50,971 --> 00:16:53,682
Táctico, el radar de superficie
detecta cuatro misiles entrando.

251
00:16:53,707 --> 00:16:56,154
Calcule las soluciones para
evitar que se acerquen.

252
00:16:56,179 --> 00:16:58,110
Calculando. Soluciones adoptadas.

253
00:16:58,135 --> 00:16:59,841
Cuarteles Generales,
Cuarteles Generales, todos...

254
00:16:59,866 --> 00:17:01,898
- Gator, cuenta atrás.
- Seis millas náuticas.

255
00:17:01,923 --> 00:17:04,345
- Preparen contramedidas.
- Cubiertas por estribor,

256
00:17:04,370 --> 00:17:06,053
popa por babor.

257
00:17:06,571 --> 00:17:08,579
- Ajusten la posición...
- A cinco millas náuticas.

258
00:17:08,604 --> 00:17:10,003
Dipolos antirradar.

259
00:17:15,639 --> 00:17:16,903
Dos se siguen acercando.

260
00:17:16,937 --> 00:17:17,961
Sistema antimisiles.

261
00:17:17,986 --> 00:17:19,072
Antimisiles activado.

262
00:17:26,427 --> 00:17:28,622
- Maldición.
- Nos dieron por estribor.

263
00:17:29,960 --> 00:17:32,475
Escuadrón de vuelo al cuadro 84.

264
00:17:32,500 --> 00:17:34,672
Informe de daños en las
cubiertas tres, cuatro y cinco.

265
00:17:34,697 --> 00:17:37,047
- Los torpedos están listos.
- Liberación de ellos a babor.

266
00:17:43,874 --> 00:17:46,357
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Vamos!

267
00:17:46,382 --> 00:17:47,533
¡Aquí vamos!

268
00:17:55,819 --> 00:17:57,685
- Impacto directo, señor.
- Se alejan.

269
00:17:57,736 --> 00:17:59,314
Operando por su cuenta.

270
00:17:59,339 --> 00:18:00,504
Atrápenlos.

271
00:18:04,629 --> 00:18:06,648
Jefa, presión de combustible
a 10 psi y bajando.

272
00:18:06,673 --> 00:18:08,357
Detenidos, 1-Alfa, 1-Bravo.

273
00:18:08,382 --> 00:18:09,817
Incapaz de cruzar el combustible.

274
00:18:12,552 --> 00:18:13,607
Puente, Central.

275
00:18:13,632 --> 00:18:15,474
Hemos perdido presión de
combustible a estribor.

276
00:18:15,499 --> 00:18:17,697
1-Alfa, 1-Bravo abajo hasta
que podamos restaurar.

277
00:18:17,722 --> 00:18:19,858
Necesito esos motores.
¿Tiempo de reparación?

278
00:18:20,788 --> 00:18:22,368
Lo siento, señora, aún no puedo saberlo.

279
00:18:22,393 --> 00:18:25,489
Cuba, tienes un 23 clase Duke
dirigiéndose hacia ustedes.

280
00:18:25,514 --> 00:18:28,599
La hemos ralentizado, pero perdimos
propulsión y no podemos perseguirlo.

281
00:18:28,624 --> 00:18:30,224
Entendido, almirante.

282
00:18:30,226 --> 00:18:32,874
Ajustando el rumbo al sureste.

283
00:18:32,899 --> 00:18:34,944
Cuba está lista para actuar.

284
00:18:41,377 --> 00:18:43,021
¿Qué demonios están haciendo?

285
00:18:43,404 --> 00:18:45,840
- No tenemos tiempo para esto.
- Guarda las energías, amigo.

286
00:18:46,837 --> 00:18:48,053
¿Nada?

287
00:18:48,086 --> 00:18:49,639
Parece oscuro por dentro.

288
00:18:49,779 --> 00:18:51,123
Pero pude ver algunos equipos.

289
00:18:51,148 --> 00:18:52,325
Metámonos a la fuerza.

290
00:18:52,427 --> 00:18:54,787
Debe haber suministros, medicinas.

291
00:19:06,495 --> 00:19:08,228
Ustedes no son grancolombianos.

292
00:19:08,671 --> 00:19:09,937
¿Están con los rebeldes?

293
00:19:10,872 --> 00:19:13,070
Solo en el lugar equivocado
en el momento equivocado.

294
00:19:18,330 --> 00:19:20,672
Rápido, antes de que alguien los vea.

295
00:19:43,468 --> 00:19:45,376
Líder de equipo, ¿qué...?

296
00:19:45,639 --> 00:19:48,349
- ¿Cuál es el estado?
- Contamos con todo el personal.

297
00:19:48,374 --> 00:19:51,584
Grietas de 10 centímetros en el
conducto principal, inundación segura.

298
00:19:51,609 --> 00:19:54,369
Investigando los espacios adyacentes
para lograr una integridad hermética.

299
00:19:54,394 --> 00:19:56,279
Buen trabajo, equipo. Continúen.

300
00:20:00,534 --> 00:20:02,627
No podemos recuperar presión sin
esa válvula de conexión cruzada.

301
00:20:02,652 --> 00:20:03,311
De acuerdo.

302
00:20:03,336 --> 00:20:05,075
Hora de pensar de
manera no convencional.

303
00:20:05,100 --> 00:20:07,667
¿Cómo redirigimos la presión a estribor?

304
00:20:08,512 --> 00:20:10,460
¿Con la toma de aire al purificador?

305
00:20:11,834 --> 00:20:14,489
Podríamos redirigir el combustible
directamente a la válvula de entrada.

306
00:20:14,901 --> 00:20:16,957
Eso podría devolvernos a
los 30 psi que necesitamos.

307
00:20:16,982 --> 00:20:18,748
Buen trabajo. Díganle
a Control de daños.

308
00:20:18,773 --> 00:20:20,114
Que el equipo de fuegos espere.

309
00:20:20,139 --> 00:20:21,083
Sí, señor.

310
00:20:23,611 --> 00:20:25,072
Fuentes, hablo desde el Nathan James.

311
00:20:25,097 --> 00:20:27,622
Charlie debería estar en su radar ahora.

312
00:20:30,196 --> 00:20:31,740
Cuba, hablo desde el Nathan James

313
00:20:31,765 --> 00:20:33,446
confirmando si tienen contacto por radar

314
00:20:33,471 --> 00:20:35,272
con el navío enemigo
que se les aproxima.

315
00:20:38,175 --> 00:20:39,720
Cuba, ¿me copias?

316
00:20:41,191 --> 00:20:42,196
¿Nada?

317
00:20:42,403 --> 00:20:45,338
No hay señales de que Cuba haya
entablado contacto con Charlie.

318
00:20:45,604 --> 00:20:47,071
¿Por qué no están luchando?

319
00:20:47,600 --> 00:20:49,196
¿Por qué no contestan?

320
00:20:52,992 --> 00:20:54,303
Cárgalo, Diaz.

321
00:20:56,074 --> 00:20:57,960
Presurizado. Ruiz.

322
00:21:00,358 --> 00:21:01,719
Energizando.

323
00:21:06,434 --> 00:21:08,969
¡Cúbrela! Cubre esa válvula.

324
00:21:13,136 --> 00:21:14,724
La manguera no puede
aguantar esa presión.

325
00:21:14,749 --> 00:21:16,686
Jefa, tiene que encontrarme
algo más resistente.

326
00:21:16,711 --> 00:21:18,369
¡Tráeme una manguera de incendios!

327
00:21:18,928 --> 00:21:21,175
Pueden aguantar hasta 150, señor.

328
00:21:21,256 --> 00:21:22,646
Intentémoslo.

329
00:21:23,300 --> 00:21:25,570
El contacto de Charlie se ha
ralentizado a tres nudos.

330
00:21:28,786 --> 00:21:30,732
Y ahora está fuera del
alcance de nuestro radar.

331
00:21:31,376 --> 00:21:33,966
Cuba, hablo desde el Nathan
James solicitando su estado.

332
00:21:33,991 --> 00:21:35,045
¿Fuentes?

333
00:21:41,633 --> 00:21:43,202
Ahora está por su cuenta.

334
00:22:00,840 --> 00:22:02,589
La capitana Green tiene a los
equipos de control de daños

335
00:22:02,614 --> 00:22:03,925
haciendo todo lo que
pueden para restablecer

336
00:22:03,950 --> 00:22:05,315
nuestras capacidades de maniobra,

337
00:22:05,340 --> 00:22:08,278
los cubanos están a la cabeza y
se dirigen a la tercera nave.

338
00:22:08,746 --> 00:22:10,596
Se lo diré al presidente.

339
00:22:11,725 --> 00:22:12,775
¿Comandante?

340
00:22:13,233 --> 00:22:14,331
¿Qué ocurre, alférez?

341
00:22:14,356 --> 00:22:16,311
Señora, nuestras tarjetas de acceso.

342
00:22:16,747 --> 00:22:19,302
Así es como infiltraron el
virus original en el edificio.

343
00:22:19,752 --> 00:22:22,058
Cada chip contiene 400 kB de RAM.

344
00:22:23,161 --> 00:22:26,672
Solo la mitad de eso se usa
para abrir las puertas.

345
00:22:26,850 --> 00:22:29,431
Pero todavía hay 200 kB
de residuos sin usar.

346
00:22:29,456 --> 00:22:31,768
Todo lo que alguien tenía que
hacer era reemplazar la RAM basura

347
00:22:31,793 --> 00:22:32,837
con el código de la máquina.

348
00:22:32,862 --> 00:22:34,494
Y cuando la tarjeta entró en contacto

349
00:22:34,519 --> 00:22:35,918
con el sistema de seguridad,

350
00:22:35,943 --> 00:22:38,290
proporcionó el código que movió
nuestra antena parabólica.

351
00:22:38,315 --> 00:22:39,893
Se abrió camino en el sistema

352
00:22:39,918 --> 00:22:41,596
y en los controles de los servomotores.

353
00:22:42,373 --> 00:22:44,598
Estas tarjetas son el
único elemento electrónico

354
00:22:44,623 --> 00:22:46,377
que no pasan por una jaula de Faraday.

355
00:22:46,402 --> 00:22:48,842
Sé que ocurrió a las 2:16 de la tarde,

356
00:22:49,123 --> 00:22:50,842
dos días antes del ataque.

357
00:22:50,867 --> 00:22:53,203
Eso está incrustado en el código, aquí.

358
00:22:54,884 --> 00:22:55,872
Pero eso no explica

359
00:22:55,897 --> 00:22:57,833
cómo llegó el virus a la
tarjeta en primer lugar.

360
00:22:57,858 --> 00:23:00,370
Las tarjetas de identificación
llevan bluetooth de bajo voltaje.

361
00:23:00,395 --> 00:23:01,720
Para hackearla, todo lo que hace falta

362
00:23:01,745 --> 00:23:03,790
es que la tarjeta esté a medio
metro de la computadora equivocada,

363
00:23:03,815 --> 00:23:06,549
de una máquina en red o
incluso de un teléfono

364
00:23:06,902 --> 00:23:09,369
y bum, ahora lo tienes.

365
00:23:10,456 --> 00:23:12,086
Ahora lo tienes.

366
00:23:19,541 --> 00:23:21,081
Es una locura, ¿no?

367
00:23:23,503 --> 00:23:25,807
Me tomará días revisar
todo el código real

368
00:23:25,832 --> 00:23:27,544
y el código basura en
las tarjetas de todos,

369
00:23:27,578 --> 00:23:29,437
y luego compararlo con
el registro de tiempo.

370
00:23:29,925 --> 00:23:33,395
Y, de alguna manera, tengo que
hacer esto sin que sospechen.

371
00:23:33,751 --> 00:23:34,753
¿Comandante?

372
00:23:35,653 --> 00:23:36,852
¿Comandante?

373
00:23:38,703 --> 00:23:40,139
Será mejor que nos
saquemos las nuestras.

374
00:23:43,911 --> 00:23:45,576
- Gracias.
- Perdón.

375
00:23:45,809 --> 00:23:46,815
Sí.

376
00:24:18,715 --> 00:24:19,923
Tengo que colgar.

377
00:24:19,948 --> 00:24:23,043
No, estoy pasando por
seguridad. Te veré esta noche.

378
00:24:23,068 --> 00:24:24,147
¡Espera! ¡Espera!

379
00:24:24,172 --> 00:24:26,786
Te estoy enviando algo
superimportante. Espera.

380
00:24:31,632 --> 00:24:33,207
¿Lo recibiste?

381
00:24:33,586 --> 00:24:34,676
Sí.

382
00:24:35,320 --> 00:24:38,044
Sé que ocurrió a las 2:16 de la tarde.

383
00:24:38,830 --> 00:24:40,554
Ahora lo tienes.

384
00:24:43,906 --> 00:24:45,028
Ahora lo tienes.

385
00:24:46,625 --> 00:24:47,641
Kelsi...

386
00:24:48,739 --> 00:24:50,239
¿qué has hecho?

387
00:24:56,214 --> 00:24:58,239
Aún hay riesgo de infección.

388
00:24:58,264 --> 00:24:59,772
La pierna puede ser salvada si lo llevan

389
00:24:59,797 --> 00:25:01,670
a un mejor lugar lo antes posible.

390
00:25:01,776 --> 00:25:03,154
No podemos agradecerle
lo suficiente, doctora,

391
00:25:03,179 --> 00:25:06,006
y sé lo arriesgado que es que nos ayude.

392
00:27:36,585 --> 00:27:39,459
Debes tomar estos
antibióticos cada hora,

393
00:27:39,484 --> 00:27:40,586
sin retrasarte.

394
00:27:40,611 --> 00:27:42,010
Lo haré, doc. Gracias.

395
00:27:42,035 --> 00:27:44,249
Solo tenemos 40 minutos
para llegar al aeródromo.

396
00:27:46,148 --> 00:27:47,962
Por atrás... Ahora. Vayan.

397
00:27:49,208 --> 00:27:50,216
Vamos.

398
00:27:50,525 --> 00:27:51,573
Gracias, doctora.

399
00:27:59,663 --> 00:28:01,197
Los técnicos dicen que
aún necesitan tiempo

400
00:28:01,231 --> 00:28:02,742
para que volvamos a la
velocidad de batalla.

401
00:28:02,828 --> 00:28:05,409
- Sonar, ¿qué tienes?
- Aún nada, señor.

402
00:28:06,665 --> 00:28:08,801
Si Cuba actuara, ya habríamos oído algo,

403
00:28:08,826 --> 00:28:10,588
incluso si solo son detonaciones.

404
00:28:14,524 --> 00:28:16,325
Señor, recibo algo.

405
00:28:21,059 --> 00:28:24,327
Contacto por radar, rumbo
0-9-0 a 50 kilómetros.

406
00:28:24,352 --> 00:28:26,471
- ¿Identificación? - Está muy
lejos para identificarlo, señora.

407
00:28:26,496 --> 00:28:28,872
No puedo determinar si es la
fragata de Cuba o el barco enemigo.

408
00:28:28,897 --> 00:28:30,778
Cuba, hablo desde el
Nathan James. ¿Me copias?

409
00:28:32,810 --> 00:28:35,346
Fuentes, hablo desde el Nathan
James. ¿Cuál es tu ubica...?

410
00:28:39,543 --> 00:28:41,019
¡Nos dieron, cubierta en proa!

411
00:28:41,044 --> 00:28:43,083
- Me encargo del rumbo.
- Entendido, la capitana fija el rumbo.

412
00:28:43,108 --> 00:28:44,943
Sala de máquinas, Puente,
necesitamos todos los motores.

413
00:28:44,968 --> 00:28:46,145
Conectando ahora, señor.

414
00:28:47,836 --> 00:28:48,996
¡Dale, Ruiz!

415
00:28:53,008 --> 00:28:54,056
Presurizando.

416
00:28:56,032 --> 00:28:57,154
Energizando.

417
00:29:06,235 --> 00:29:08,874
Motores 1-Alfa, 1-Bravo en línea.

418
00:29:08,899 --> 00:29:11,120
- Tenemos toda la potencia. - ¡Todos
los motores encendidos! ¡Vamos! ¡Vamos!

419
00:29:11,145 --> 00:29:12,930
- Sigamos.
- A toda máquina, flanco tres.

420
00:29:12,955 --> 00:29:14,724
A la orden, a toda máquina, flanco tres.

421
00:29:19,652 --> 00:29:21,375
¿Cómo es que no vimos venir ese misil?

422
00:29:21,400 --> 00:29:23,045
Porque no era un misil.

423
00:29:23,291 --> 00:29:25,213
- Era una coraza.
- ¿Almirante?

424
00:29:25,670 --> 00:29:27,337
Señor, la embarcación que nos impactó...

425
00:29:27,370 --> 00:29:28,731
definitivamente no es una fragata.

426
00:29:28,756 --> 00:29:29,797
¿Qué es?

427
00:29:32,892 --> 00:29:34,261
Es un acorazado.

428
00:29:34,429 --> 00:29:36,501
Puente, Comunicaciones,
el operador confirma

429
00:29:36,526 --> 00:29:38,748
que el contacto es un
acorazado, clase Iowa.

430
00:29:42,587 --> 00:29:44,692
- Gator, rumbo para esquivar.
- Sí, señora.

431
00:29:44,717 --> 00:29:47,384
- Oficial, tiene el control.
- Tengo el control.

432
00:29:47,409 --> 00:29:50,261
Recomiendo rumbo 0-1-0
para 900 kilómetros.

433
00:29:50,286 --> 00:29:54,305
Timón, fija rumbo 0-1-0, a toda
máquina, a 19 nudos de velocidad.

434
00:29:56,192 --> 00:29:57,890
Sistema antimisiles y MK-45
listos para disparar, señor.

435
00:29:57,915 --> 00:29:59,223
Rebotarán en un acorazado.

436
00:29:59,248 --> 00:30:01,772
Entrar al radio de acción es arriesgado.
No tenemos arpones ni misiles.

437
00:30:01,797 --> 00:30:02,775
Torpedos.

438
00:30:02,800 --> 00:30:04,530
- ¿Cuántos tenemos?
- Seis, señor.

439
00:30:05,621 --> 00:30:08,034
Ajusta la cubierta del
torpedo a profundidad cero.

440
00:30:08,189 --> 00:30:09,958
- Prepara los tubos de estribor.
- Preparados.

441
00:30:09,983 --> 00:30:11,674
Libéralos a estribor.

442
00:30:19,096 --> 00:30:20,429
Se están desviando.

443
00:30:26,785 --> 00:30:27,825
Impacto directo, señor.

444
00:30:27,850 --> 00:30:30,318
- ¿Cuántas detonaciones?
- Una, señor.

445
00:30:31,467 --> 00:30:33,005
Una no es suficiente.

446
00:30:33,030 --> 00:30:34,697
Preparen la segunda descarga.

447
00:30:34,722 --> 00:30:36,653
Eso pondrá a cero nuestras armas.

448
00:30:36,678 --> 00:30:37,780
Entendido y confirmado.

449
00:30:37,805 --> 00:30:39,805
Valdez, prepara la segunda descarga.

450
00:30:39,830 --> 00:30:42,515
- Preparados.
- Libéralos a babor, hazlo.

451
00:31:24,938 --> 00:31:26,191
Gracias.

452
00:31:56,818 --> 00:31:57,829
Se retiran.

453
00:31:58,179 --> 00:31:59,187
Hacia Cuba.

454
00:32:03,738 --> 00:32:05,631
Capitana, selle todos los
compartimentos estancos.

455
00:32:05,656 --> 00:32:06,855
- Abrámonos paso a ese navío.
- Negativo.

456
00:32:06,880 --> 00:32:09,371
- Almirante, nunca lo lograremos.
- Les dieron.

457
00:32:09,396 --> 00:32:11,240
- Podemos acabar con ellos ahora.
- Nos hundimos.

458
00:32:11,265 --> 00:32:13,146
No puedo combatir en estas condiciones.

459
00:32:13,171 --> 00:32:14,695
Incluso si los atrapamos,

460
00:32:14,720 --> 00:32:16,570
no tenemos el combustible
ni el armamento.

461
00:32:16,595 --> 00:32:18,185
Apenas llegaremos a
Florida tal como estamos.

462
00:32:18,210 --> 00:32:20,353
- Tenemos que volver, señor.
- Aún hay tiempo.

463
00:32:20,378 --> 00:32:22,364
- ¡Perdimos la mitad de nuestra proa!
- No podemos dejarlos escapar.

464
00:32:22,389 --> 00:32:23,284
Almirante.

465
00:32:25,925 --> 00:32:28,258
Yo estoy a cargo de la
integridad de este navío

466
00:32:28,283 --> 00:32:29,974
y de la seguridad de su tripulación.

467
00:32:30,051 --> 00:32:33,120
No puedo permitir que volvamos a entrar
al combate en nuestra condición.

468
00:32:33,489 --> 00:32:35,561
Tenemos que volver al puerto de zarpe.

469
00:32:35,594 --> 00:32:36,925
La capitana tiene razón.

470
00:32:37,776 --> 00:32:39,250
Sería un suicidio, Tom.

471
00:32:50,455 --> 00:32:52,758
Estamos a 60 millas
náuticas de Key West.

472
00:32:53,121 --> 00:32:55,562
El Comando Sur aseguró un
dique seco a nuestro nombre

473
00:32:55,894 --> 00:32:58,535
y hay una tripulación ordenada
esperando para servir.

474
00:32:59,613 --> 00:33:00,955
Fuentes.

475
00:33:01,869 --> 00:33:03,148
Lo tenía.

476
00:33:04,747 --> 00:33:06,874
Cuba estaba de nuestro lado.

477
00:33:07,253 --> 00:33:09,005
Gustavo debe haber ido a él

478
00:33:09,030 --> 00:33:10,563
y haberle hecho una mejor oferta.

479
00:33:11,112 --> 00:33:12,241
El capitán Aguilar dice

480
00:33:12,266 --> 00:33:14,162
que Guatemala acaba de
unirse a la Gran Colombia.

481
00:33:14,579 --> 00:33:16,132
Invadieron Campeche.

482
00:33:16,339 --> 00:33:18,339
México no puede mantener
el complejo petrolero.

483
00:33:19,557 --> 00:33:20,689
¿Y ahora qué?

484
00:33:20,714 --> 00:33:22,217
Lo van a hacer estallar.

485
00:33:22,427 --> 00:33:23,512
Ya lo hicieron.

486
00:33:24,449 --> 00:33:25,902
Maldito valiente.

487
00:33:26,199 --> 00:33:29,143
Renuncia a tus propias provisiones
y ocúltalas del enemigo.

488
00:33:30,947 --> 00:33:32,747
Nos salvaron de cierta invasión.

489
00:33:33,076 --> 00:33:35,598
Al menos por ahora. Con algo de
suerte, el ejército de Kinkaid

490
00:33:35,623 --> 00:33:37,416
podrá ayudar a los mexicanos
a mantenerse firmes

491
00:33:37,441 --> 00:33:39,040
en el Trópico de Cáncer.

492
00:33:39,870 --> 00:33:40,894
Cuba.

493
00:33:41,809 --> 00:33:43,042
Maldita Cuba.

494
00:33:43,067 --> 00:33:44,177
Ese acorazado...

495
00:33:45,294 --> 00:33:46,925
Creo que le dimos muy fuerte.

496
00:33:54,561 --> 00:33:56,969
Regresar fue la decisión
correcta, capitana.

497
00:33:59,729 --> 00:34:01,513
Pero luchó bien.

498
00:34:03,340 --> 00:34:05,588
Fue un honor estar a su lado.

499
00:34:07,797 --> 00:34:09,014
Gracias, almirante.

500
00:34:37,100 --> 00:34:38,346
Lo siento, jefe.

501
00:34:39,608 --> 00:34:40,745
Ya es hora.

502
00:35:56,660 --> 00:36:00,360
El último contacto por radar lo
tenía dirigiéndose hacia Florida.

503
00:36:00,809 --> 00:36:03,577
Pero el barco ya no es una amenaza.

504
00:36:04,137 --> 00:36:06,073
El Golfo es nuestro.

505
00:36:06,684 --> 00:36:08,409
Estamos ganando, Tavo.

506
00:37:29,549 --> 00:37:31,277
Cariño, ¿qué haces en casa?

507
00:37:31,302 --> 00:37:33,566
Kelsi, tengo terribles noticias.

508
00:37:33,591 --> 00:37:35,371
Tenemos que ir al Centro de Comando ya.

509
00:37:35,396 --> 00:37:37,137
- Creo que nuestros teléfonos
fueron hackeados. - ¿Qué?

510
00:37:37,162 --> 00:37:39,079
De alguna manera, ambas estamos
en el centro de todo esto

511
00:37:39,104 --> 00:37:40,255
y no sé cómo sucedió,

512
00:37:40,280 --> 00:37:42,225
pero tenemos que ir y
averiguarlo. Dame tu teléfono.

513
00:37:42,250 --> 00:37:43,704
Espera, Alisha. Es una locura.

514
00:37:43,729 --> 00:37:45,293
Nos van a separar e interrogarnos,

515
00:37:45,318 --> 00:37:46,883
debes estar preparada,

516
00:37:46,908 --> 00:37:48,217
pero responde a todas las preguntas

517
00:37:48,242 --> 00:37:50,257
- y te creerán. Todo saldrá bien.
- ¿Alisha, cariño?

518
00:37:50,282 --> 00:37:52,593
Cálmate un minuto, ¿sí? Soy yo.

519
00:37:52,618 --> 00:37:53,951
Tienen mi tarjeta de acceso.

520
00:37:53,976 --> 00:37:55,702
Están rastreando eso hasta
nosotras mientras hablamos.

521
00:37:55,727 --> 00:37:57,362
Tenemos que ir ya.

522
00:38:04,811 --> 00:38:06,293
No irás, ¿verdad?

523
00:38:11,564 --> 00:38:13,355
No quería creerlo.

524
00:38:14,832 --> 00:38:16,207
Todas esas preguntas.

525
00:38:16,232 --> 00:38:17,788
"¿Está bien el Nathan James?

526
00:38:17,813 --> 00:38:19,470
¿Tom Chandler está vivo?

527
00:38:19,653 --> 00:38:21,704
Dime, dime, dime".

528
00:38:24,873 --> 00:38:27,901
Me usaste como arma.

529
00:38:32,574 --> 00:38:34,210
¿Desde cuándo?

530
00:38:36,425 --> 00:38:38,102
Desde antes de conocernos.

531
00:38:39,884 --> 00:38:40,980
¿Por qué?

532
00:38:41,013 --> 00:38:42,226
¡¿Cómo?!

533
00:38:42,453 --> 00:38:43,920
Era mi deber.

534
00:38:44,607 --> 00:38:46,788
Seguramente, puedes entenderlo.

535
00:38:50,213 --> 00:38:52,300
Estás loca.

536
00:38:54,389 --> 00:38:55,741
¿Lo estoy?

537
00:38:58,326 --> 00:38:59,377
No.

538
00:38:59,898 --> 00:39:02,471
Locura es creer en mentiras

539
00:39:02,496 --> 00:39:04,077
y cerrar los ojos a la verdad.

540
00:39:04,102 --> 00:39:06,825
Locura es tener una fe ciega

541
00:39:06,850 --> 00:39:08,898
en una estructura de poder corrupta.

542
00:39:09,741 --> 00:39:11,207
No, necesitamos...

543
00:39:11,391 --> 00:39:14,790
Lo que la gente anhela es un despertar.

544
00:39:15,496 --> 00:39:17,589
¿Has oído hablar a Tavo?

545
00:39:17,645 --> 00:39:19,701
¿Has oído su mensaje?

546
00:39:20,750 --> 00:39:23,951
"El primer paso hacia la tiranía

547
00:39:24,137 --> 00:39:25,423
es creer

548
00:39:25,448 --> 00:39:28,457
que el gobierno se encargará de todo".

549
00:39:30,323 --> 00:39:32,716
Kelsi, ¿no te signifiqué nada?

550
00:39:34,485 --> 00:39:36,183
Me importabas, Alisha.

551
00:39:36,208 --> 00:39:37,770
Deberías saberlo.

552
00:39:37,795 --> 00:39:41,057
Y, por un momento, creí
que te amaba, pero...

553
00:39:42,253 --> 00:39:44,266
tú y yo, lo que somos...

554
00:39:44,291 --> 00:39:46,425
eso ni siquiera importa.

555
00:39:46,826 --> 00:39:48,151
Ya no.

556
00:40:10,664 --> 00:40:11,957
Es Clay.

557
00:40:12,775 --> 00:40:14,108
Lo descubrió.

558
00:40:14,629 --> 00:40:17,042
Sabe que mi tarjeta es
la que fue hackeada.

559
00:40:17,067 --> 00:40:18,686
Lo rastreará hasta ti, Kelsi.

560
00:40:18,711 --> 00:40:19,972
Se terminó.

561
00:40:31,779 --> 00:40:32,924
Mierda.

562
00:41:02,919 --> 00:41:04,185
Vamos, contesta, Alisha.

563
00:41:04,210 --> 00:41:06,046
Contesta, Alisha. Contesta.

564
00:41:09,156 --> 00:41:11,134
Hola. Has llamado a Alisha Granderson.

565
00:41:11,159 --> 00:41:12,608
Si dejas tu nombre y número,

566
00:41:12,633 --> 00:41:14,205
te llamaré tan pronto como pueda.

567
00:41:14,230 --> 00:41:15,302
Adiós.

568
00:41:19,511 --> 00:41:21,622
Alisha, ¿dónde estás?

569
00:41:21,646 --> 00:41:27,249
www.subtitulamos.tv

