1
00:00:04,111 --> 00:00:06,959
Hay una parte de la corteza
cerebral de tu cerebro...

2
00:00:07,086 --> 00:00:11,088
que penetra en el área más profunda
entre el lóbulo frontal y temporal.

3
00:00:11,113 --> 00:00:12,885
Espera, DeLuca...

4
00:00:13,889 --> 00:00:15,690
¿Qué estás haciendo aquí?

5
00:00:15,724 --> 00:00:18,926
Lo que quieras, Dra. Grey.

6
00:00:23,832 --> 00:00:26,934
Se llama ínsula y es donde
se inician los deseos.

7
00:00:28,303 --> 00:00:30,871
Buenos días.

8
00:00:30,906 --> 00:00:32,394
Jackson.

9
00:00:32,419 --> 00:00:33,974
¿Qué...? No.

10
00:00:34,009 --> 00:00:35,009
Estás con Maggie.

11
00:00:35,043 --> 00:00:37,611
Sí, pero es solo un
sueño así que no cuenta.

12
00:00:37,646 --> 00:00:39,580
¡No!

13
00:00:39,614 --> 00:00:41,582
Pensamientos obscenos.

14
00:00:41,616 --> 00:00:43,384
Me gusta. Cuéntame más.

15
00:00:43,418 --> 00:00:45,975
No tienes derecho a juzgarme.

16
00:00:46,010 --> 00:00:48,222
Cariño, no soy yo
quien te está juzgando.

17
00:00:57,453 --> 00:00:58,466
Mamá.

18
00:00:58,500 --> 00:01:00,634
Bailey se ha despertado
y le he dado leche,

19
00:01:00,669 --> 00:01:02,470
pero abrió la tapa del
vasito para bebés,

20
00:01:02,504 --> 00:01:05,424
y se le ha caído la
leche encima de Ellis.

21
00:01:06,041 --> 00:01:07,179
Gracias a Dios.

22
00:01:13,382 --> 00:01:15,583
¿Si me quedo dormida en
la arena me juzgarás?

23
00:01:15,617 --> 00:01:18,152
No. ¿Si vomito en la arena me juzgarás?

24
00:01:18,186 --> 00:01:19,954
Solo un poco.

25
00:01:19,988 --> 00:01:21,756
Dios, qué bonito.

26
00:01:21,790 --> 00:01:22,857
Hay mucho brillo.

27
00:01:22,891 --> 00:01:24,626
Sí.

28
00:01:24,993 --> 00:01:25,993
Aquí.

29
00:01:42,978 --> 00:01:46,013
La ínsula solo es del
tamaño de un guisante,

30
00:01:46,047 --> 00:01:48,315
pero lo que desencadena
en nuestros cuerpos

31
00:01:48,350 --> 00:01:51,285
y por extensión, en nuestras vidas,

32
00:01:51,319 --> 00:01:52,787
puede ser épico.

33
00:01:55,991 --> 00:01:58,959
Esto... Hola.

34
00:01:58,994 --> 00:02:00,127
Lo siento.

35
00:02:00,162 --> 00:02:02,663
Creo que me he equivocado de casa.

36
00:02:02,697 --> 00:02:04,342
¿Buscas a Amelia y a Owen?

37
00:02:04,377 --> 00:02:07,334
Porque siguen dormidos. El bebé
ha estado despierto toda la noche.

38
00:02:09,604 --> 00:02:11,281
Me he equivocado de casa.

39
00:02:16,745 --> 00:02:18,379
¿Qué ha pasado? ¿Se
ha vuelto a despertar?

40
00:02:18,413 --> 00:02:20,080
No, lo siento. Puedes volver a dormir.

41
00:02:20,115 --> 00:02:21,749
No es nada.

42
00:02:24,085 --> 00:02:25,352
¿Puedes hacer café?

43
00:02:25,387 --> 00:02:26,630
Sí.

44
00:02:36,598 --> 00:02:38,933
Oh, vaya. Desastre.

45
00:02:38,967 --> 00:02:40,363
No es un sueño.

46
00:02:40,397 --> 00:02:41,902
Definitivamente no es un sueño.

47
00:02:41,937 --> 00:02:46,340
April y Matthew y Jo y Alex se casaron.

48
00:02:46,374 --> 00:02:48,409
Y el resto nos
emborrachamos dolorosamente.

49
00:02:50,579 --> 00:02:52,680
¿Por qué lo hacemos?

50
00:02:53,915 --> 00:02:57,117
Emborronar las experiencias
más felices, más vulnerables,

51
00:02:57,152 --> 00:02:59,587
las más poderosas, con alcohol...

52
00:02:59,621 --> 00:03:00,701
¿Por qué lo hacemos?

53
00:03:00,736 --> 00:03:03,023
Es una pregunta demasiado profunda

54
00:03:03,058 --> 00:03:05,226
para no haberme tomado mi café.

55
00:03:05,260 --> 00:03:07,127
Todo tuyo.

56
00:03:07,162 --> 00:03:08,929
¿Por qué susurramos?

57
00:03:08,964 --> 00:03:10,698
Porque DeLuca está dormido.

58
00:03:10,732 --> 00:03:12,066
DeLuca no está dormido.

59
00:03:13,131 --> 00:03:14,268
Solo mira fijamente como un idiota.

60
00:03:14,302 --> 00:03:15,803
Tiene que tener la misma resaca que yo.

61
00:03:15,837 --> 00:03:17,571
Sí, voy a llamar para decir
que estoy enfermo, chicos.

62
00:03:17,605 --> 00:03:19,073
No, nadie está enfermo.

63
00:03:19,107 --> 00:03:21,108
Es un día precioso. Os vais a vestir.

64
00:03:21,142 --> 00:03:22,182
Todos vamos a ir al trabajo.

65
00:03:22,216 --> 00:03:23,244
Vamos.

66
00:03:23,278 --> 00:03:25,246
Venga, chicos. Vamos.

67
00:03:25,280 --> 00:03:27,248
Dios, me duele la cabeza.

68
00:03:34,289 --> 00:03:36,991
Sí. No es mala idea.

69
00:03:37,025 --> 00:03:39,260
Naranja, por favor.

70
00:03:39,294 --> 00:03:42,129
No, no, espera. Piña.

71
00:03:42,163 --> 00:03:44,465
Y extra de hielo.

72
00:03:50,338 --> 00:03:52,940
Bien. Gracias.

73
00:03:59,447 --> 00:04:01,749
Buenos días.

74
00:04:03,184 --> 00:04:04,852
Gracias, cariño.

75
00:04:04,886 --> 00:04:06,854
Te has levantado y has salido pronto.

76
00:04:06,888 --> 00:04:08,289
¿Has ido a tu reunión
de Alcohólicos Anónimos?

77
00:04:08,323 --> 00:04:10,090
No, quería...

78
00:04:10,125 --> 00:04:12,159
mirar estos historiales,

79
00:04:12,193 --> 00:04:13,367
así que iré esta noche.

80
00:04:13,401 --> 00:04:15,362
¿Dormiste algo anoche?

81
00:04:15,397 --> 00:04:18,032
Gracias a ti...

82
00:04:18,066 --> 00:04:19,833
dormí...

83
00:04:19,868 --> 00:04:21,035
bastante...

84
00:04:21,069 --> 00:04:22,937
bien.

85
00:04:22,971 --> 00:04:26,106
Y espero volver a dormir así
de bien esta noche también.

86
00:04:26,141 --> 00:04:27,641
Vuelve con tus historiales.

87
00:04:27,676 --> 00:04:30,778
Ahora estoy demasiado distraído.

88
00:04:39,054 --> 00:04:42,022
¡Buenos días, Dra. Altman!

89
00:04:42,057 --> 00:04:44,892
Qué mañana más preciosa.

90
00:04:44,926 --> 00:04:46,126
Dra. Bailey, tengo que hablarte

91
00:04:46,161 --> 00:04:47,661
del puesto de jefe interino.

92
00:04:47,696 --> 00:04:49,396
Solo quería verte

93
00:04:49,431 --> 00:04:52,032
y agradecerte la oferta.

94
00:04:52,067 --> 00:04:54,168
De nada. Es emocionante.

95
00:04:54,202 --> 00:04:59,206
Y además he contratado
a un nuevo dios de orto.

96
00:04:59,240 --> 00:05:02,343
Era el cirujano personal
de los Seattle Mariners.

97
00:05:03,378 --> 00:05:07,548
Y estamos dando los toques finales

98
00:05:07,582 --> 00:05:11,752
a un centro de oxigenoterapia
hiperbárica de vanguardia.

99
00:05:11,786 --> 00:05:14,088
Estamos a la vanguardia.

100
00:05:14,122 --> 00:05:16,357
Somos un sitio en el
que quieres trabajar.

101
00:05:16,391 --> 00:05:18,325
Lo sé. Lo sé.

102
00:05:18,360 --> 00:05:22,062
Esto no es personal, Dra. Bailey.

103
00:05:22,097 --> 00:05:25,165
Pensaba que volvía a la
ciudad para quedarme.

104
00:05:25,200 --> 00:05:27,334
Pensaba que quería... pero no quiero.

105
00:05:27,369 --> 00:05:30,037
No quiero lo que creía que quería,

106
00:05:30,071 --> 00:05:32,539
así que no vuelvo a la ciudad.

107
00:05:32,574 --> 00:05:34,775
No puedo ser tu jefe interino.

108
00:05:34,809 --> 00:05:36,377
Me voy.

109
00:05:36,411 --> 00:05:39,447
Muy, muy lejos.

110
00:05:39,482 --> 00:05:40,600
Así que, bueno...

111
00:05:40,634 --> 00:05:43,183
Buena suerte con tu... año
sábatico de estrés, y...

112
00:05:43,218 --> 00:05:45,285
Espero no haber contribuido a ello.

113
00:05:45,320 --> 00:05:47,287
Al estrés.

114
00:05:50,291 --> 00:05:52,926
Sí, quiero decir, solo estaba diciendo
que April se casó, ¿verdad?

115
00:05:52,961 --> 00:05:55,429
Y yo estaba ahí, lo vi,

116
00:05:55,463 --> 00:05:57,231
y estuvo bien.

117
00:05:57,265 --> 00:05:59,466
Estuve bien. Estaba
realmente feliz por ella,

118
00:05:59,501 --> 00:06:01,301
y eso es algo grande en mi vida.

119
00:06:01,336 --> 00:06:03,137
Es como un punto de inflexión de hecho.

120
00:06:03,171 --> 00:06:05,739
Así que, no sé, quiero
prestar atención a eso.

121
00:06:05,774 --> 00:06:07,241
¿A qué?

122
00:06:07,275 --> 00:06:08,542
A lo que sea que venga después.

123
00:06:08,576 --> 00:06:10,310
¿Sabes? No sé.

124
00:06:10,345 --> 00:06:12,913
No es que crea en alguna gran señal

125
00:06:12,947 --> 00:06:15,249
o un mensaje de arriba o algo así.

126
00:06:15,283 --> 00:06:16,985
Es solo...

127
00:06:17,752 --> 00:06:19,446
No sé.

128
00:06:20,355 --> 00:06:22,089
Oh, Dios mío.

129
00:06:22,123 --> 00:06:23,757
Besé a Meredith Grey anoche.

130
00:06:23,792 --> 00:06:25,292
Oh, Dios mío.

131
00:06:25,326 --> 00:06:26,994
No sé cómo fue capaz

132
00:06:27,028 --> 00:06:29,630
de tomar una decisión tan
importante tan rápido.

133
00:06:29,664 --> 00:06:31,265
No sé, me lleva tres
semanas de investigación

134
00:06:31,299 --> 00:06:33,267
solo el escoger un cepillo de dientes.

135
00:06:33,301 --> 00:06:34,835
Sí, bueno, eso es April para ti.

136
00:06:34,869 --> 00:06:37,171
Hizo lo mismo conmigo.

137
00:06:37,205 --> 00:06:38,302
Sinceramente, no lo sé.

138
00:06:38,336 --> 00:06:40,507
Creo que tal vez sea
así como funciona la fe.

139
00:06:40,542 --> 00:06:42,843
Sí, quiero decir, supongo
que ese es el atractivo.

140
00:06:42,877 --> 00:06:45,312
Simplemente sigues tu instinto

141
00:06:45,346 --> 00:06:46,954
y confías en que

142
00:06:46,979 --> 00:06:48,148
haya una mano ahí

143
00:06:48,183 --> 00:06:49,322
para recogerte si te caes

144
00:06:49,347 --> 00:06:52,638
o para ayudarte si te equivocas.

145
00:07:13,174 --> 00:07:20,113
www.subtitulamos.tv

146
00:07:28,413 --> 00:07:29,413
¿Señora?

147
00:07:30,749 --> 00:07:31,749
Señora.

148
00:07:36,821 --> 00:07:38,656
- ¿Alguien va a llamar?
- 911. Sí, lo tengo.

149
00:07:38,690 --> 00:07:40,090
¿Qué ves?

150
00:07:40,125 --> 00:07:41,125
Tengo un pulso débil.

151
00:07:41,159 --> 00:07:43,160
Respiraciones superficiales.
Fractura abierta de fémur evidente.

152
00:07:43,194 --> 00:07:45,262
Probablemente también
tenga heridas internas.

153
00:07:45,296 --> 00:07:46,897
Vamos, cogedlo.

154
00:07:46,931 --> 00:07:49,065
- Nos has salvado la vida, tío.
- Solo os he cogido de la chaqueta.

155
00:07:49,100 --> 00:07:51,435
DeLuca, mi vida casi
acaba y tú la has salvado.

156
00:07:51,469 --> 00:07:54,438
¿Entendido? Ibas a quedarte
en casa, por el amor de Dios.

157
00:07:54,472 --> 00:07:56,006
Si lo hubieras hecho estaría muerto.

158
00:07:57,876 --> 00:07:59,443
Dr. Browing a Hemodinámica.

159
00:07:59,477 --> 00:08:01,912
Dr. Browing a Hemodinámica.

160
00:08:04,616 --> 00:08:06,350
¿Algo bueno?

161
00:08:06,384 --> 00:08:07,722
¿Qué?

162
00:08:07,757 --> 00:08:09,520
No.

163
00:08:09,554 --> 00:08:11,021
Deja de sonreírme con superioridad.

164
00:08:11,056 --> 00:08:12,256
No sonrío con desdén... Sonrío.

165
00:08:12,290 --> 00:08:13,757
Si interpretas mi sonrisa como
una sonrisa con superioridad,

166
00:08:13,792 --> 00:08:15,426
bueno, es solo porque
me consideras travieso,

167
00:08:15,460 --> 00:08:18,462
y, me atrevería a decir, encantador.

168
00:08:18,496 --> 00:08:20,464
No te encuentro nada.

169
00:08:20,498 --> 00:08:21,465
Salvé el cerebro de tu hermana,

170
00:08:21,499 --> 00:08:23,500
así que como mínimo me
encuentras talentoso.

171
00:08:25,537 --> 00:08:29,006
Vamos a dejarlo en eso.

172
00:08:29,040 --> 00:08:30,708
Oye. Llegamos al ascensor.

173
00:08:30,742 --> 00:08:31,775
Hola. Buenos días.

174
00:08:31,810 --> 00:08:34,478
- Hola.
- ¡Hola, Leo!

175
00:08:34,512 --> 00:08:36,013
Pero qué guapo estás con ese sombrero.

176
00:08:38,983 --> 00:08:40,984
¿Esos dos vuelven a estar juntos?

177
00:08:41,019 --> 00:08:42,108
No está claro.

178
00:08:42,142 --> 00:08:44,621
¿Crees que pueden sentir
nuestra tensión sexual?

179
00:08:44,656 --> 00:08:45,956
¿No la sentiría yo?

180
00:08:45,990 --> 00:08:47,658
Encantador.

181
00:08:48,827 --> 00:08:51,128
Mierda.

182
00:08:51,162 --> 00:08:52,362
- Teddy.
- Teddy.

183
00:08:52,397 --> 00:08:53,478
- Hola.
- Espera, ¿por qué estás...?

184
00:08:53,513 --> 00:08:55,566
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Perdón. Hola.

185
00:08:55,600 --> 00:08:56,567
- Hola.
- Hola.

186
00:08:56,601 --> 00:08:57,768
Bailey me ofreció un trabajo,

187
00:08:57,802 --> 00:09:01,238
- y lo estaba considerando, pero...
- Tenemos una jefa de cardio.

188
00:09:01,272 --> 00:09:04,408
Jefe interino. Me ofreció
el puesto de jefe interino.

189
00:09:04,442 --> 00:09:06,643
¿Hay un trabajo de
jefe interino? No lo...

190
00:09:06,678 --> 00:09:09,480
Quiere un... año sabático del estrés.

191
00:09:09,514 --> 00:09:10,681
¿Quién es la rubia?

192
00:09:10,715 --> 00:09:11,849
Aparta tu aliento de mi oreja.

193
00:09:11,883 --> 00:09:13,383
¿Y lo vas a aceptar, o...?

194
00:09:14,419 --> 00:09:15,552
No.

195
00:09:15,587 --> 00:09:17,855
De hecho, me voy.

196
00:09:18,957 --> 00:09:22,593
Me alegro de verte, Amelia,
y quienquiera que seas.

197
00:09:22,627 --> 00:09:24,828
Este es Leo.

198
00:09:24,863 --> 00:09:26,497
Sí.

199
00:09:26,531 --> 00:09:27,564
Adiós, Owen.

200
00:09:27,599 --> 00:09:30,734
Voy a...

201
00:09:30,769 --> 00:09:32,369
Voy a irme.

202
00:09:33,169 --> 00:09:34,338
Vaya.

203
00:09:34,372 --> 00:09:36,240
¿Está en Seattle y no llama?

204
00:09:36,274 --> 00:09:38,342
Eso es... vaya.

205
00:09:38,376 --> 00:09:40,778
¿Sigues colgado de ella?

206
00:09:40,812 --> 00:09:42,112
¿Sabes qué? No contestes.

207
00:09:42,147 --> 00:09:45,449
Voy a dejar a Leo. Que
tengas un buen día.

208
00:09:45,483 --> 00:09:46,784
Amelia.

209
00:09:48,653 --> 00:09:49,953
Eh. Oye, oye, oye, frenad.

210
00:09:49,988 --> 00:09:52,623
¡Traumatismo en camino!

211
00:09:57,729 --> 00:09:58,715
- ¡Primer!
- ¡Primer!

212
00:09:58,749 --> 00:10:01,231
Error. Yo estaba primero.

213
00:10:01,266 --> 00:10:03,000
- ¡Segundo!
- ¡Despacio!

214
00:10:03,034 --> 00:10:04,535
No quiero que mueras aquí fuera.

215
00:10:04,569 --> 00:10:05,636
¿Qué pasa aquí?

216
00:10:05,670 --> 00:10:08,739
Estaba en el suelo del baño gritando.

217
00:10:08,773 --> 00:10:10,073
Creo que puede ser un ataque al corazón.

218
00:10:10,108 --> 00:10:11,942
Es mi estómago. Solo es mi estómago.

219
00:10:11,976 --> 00:10:13,443
Que uno de los dos le ingrese.

220
00:10:13,478 --> 00:10:14,526
- ¡Pero el trauma!
- Hay un trauma.

221
00:10:14,560 --> 00:10:15,979
Roy, ahora.

222
00:10:16,014 --> 00:10:17,414
Dr. Pallas a Pediatría.

223
00:10:18,583 --> 00:10:21,485
- ¿No es ese nuestro trauma?
- Solo es un dolor de estómago.

224
00:10:22,921 --> 00:10:25,255
¿Te encargas, Hunt?

225
00:10:27,525 --> 00:10:28,792
Primer.

226
00:10:32,030 --> 00:10:34,331
Dr. Lee a Urgencias.
Dr. Lee a Urgencias.

227
00:10:36,534 --> 00:10:37,968
¡Mierda!

228
00:10:44,776 --> 00:10:47,511
Eh, eh. Ven aquí.

229
00:10:47,545 --> 00:10:48,779
¿Quién es vuestro jefe de cardio?

230
00:10:48,813 --> 00:10:50,808
La Dra. Maggie Pierce, señora.

231
00:10:51,616 --> 00:10:52,683
¿Eres militar?

232
00:10:52,717 --> 00:10:54,351
Sí, señora. Fuerza Aérea.

233
00:10:56,621 --> 00:10:58,021
Accidente automovilístico.
Alterado en la escena.

234
00:10:58,056 --> 00:10:59,156
Pulso 130.

235
00:10:59,190 --> 00:11:00,324
- Presión aguantando en 90.
- De acuerdo.

236
00:11:00,358 --> 00:11:01,525
También hay una fractura
de fémur abierta.

237
00:11:01,559 --> 00:11:02,960
- Despacio.
- Lo tengo.

238
00:11:02,994 --> 00:11:04,294
Es un portabicicletas humano.

239
00:11:04,329 --> 00:11:06,630
Parece que la bicicleta está obstruyendo
un sangrado bastante grave en el muslo

240
00:11:06,664 --> 00:11:07,698
así que queríamos asegurarnos de traerla

241
00:11:07,732 --> 00:11:09,666
a un entorno controlado
para la extracción.

242
00:11:09,701 --> 00:11:10,734
- Sí.
- Vamos a necesitar a orto.

243
00:11:10,768 --> 00:11:12,870
Hay algún tipo nuevo
en orto. Vamos por él.

244
00:11:12,904 --> 00:11:14,171
¿Pierce?

245
00:11:14,205 --> 00:11:15,372
Lo tengo.

246
00:11:15,406 --> 00:11:16,840
Perdió el conocimiento al volante.

247
00:11:16,875 --> 00:11:20,310
Oh, Dios mío, ¡lo siento! ¡Lo siento!

248
00:11:23,414 --> 00:11:25,315
¿Qué?

249
00:11:25,350 --> 00:11:27,150
He oído que buscas un jefe interino,

250
00:11:27,185 --> 00:11:29,519
y estoy aquí para decirte
que tu búsqueda ha terminado.

251
00:11:29,554 --> 00:11:32,522
Ya sé lo que piensas...
Soy jefa de neuro,

252
00:11:32,557 --> 00:11:34,291
y tengo mi investigación con Koracick,

253
00:11:34,325 --> 00:11:36,526
y una adolescente adicta a la
que intento mantener controlada.

254
00:11:36,561 --> 00:11:37,561
Y tengo a Owen.

255
00:11:37,595 --> 00:11:39,129
Bueno, no tengo a Owen.

256
00:11:39,163 --> 00:11:40,631
Owen tiene a Leo, y yo tengo a Betty,

257
00:11:40,665 --> 00:11:43,700
y definitivamente no nos
tenemos el uno al otro.

258
00:11:43,735 --> 00:11:46,853
Así que hay preguntas. Y sentimientos.

259
00:11:46,888 --> 00:11:47,938
Y nosotros dos juntos

260
00:11:47,972 --> 00:11:50,173
es como, un gran tornado de
confusión arremolinándose

261
00:11:50,208 --> 00:11:52,075
que podría poner de cabeza las
vidas de los cuatro, así que, sí.

262
00:11:52,110 --> 00:11:54,478
Sí, mi vida es un gran lío ahora mismo.

263
00:11:54,512 --> 00:11:57,047
¿Y por eso debería escogerte?

264
00:11:57,081 --> 00:11:58,558
Porque todo el mundo sabe

265
00:11:58,593 --> 00:12:01,718
que la gente con vidas desastrosas
son brillantes en el trabajo.

266
00:12:01,753 --> 00:12:03,520
Y también soy increíblemente
mandona por naturaleza.

267
00:12:06,170 --> 00:12:07,257
Vale, en serio,

268
00:12:07,292 --> 00:12:08,892
¿qué tiene Teddy Altman que yo no tenga?

269
00:12:10,862 --> 00:12:12,095
- Ciao.
- Hola.

270
00:12:12,130 --> 00:12:15,666
Pareces una... una rata de cloaca.

271
00:12:15,700 --> 00:12:17,768
Vaya. Dormir sola realmente
saca tu lado más amable.

272
00:12:17,802 --> 00:12:20,837
Solo estoy diciendo que debe ser
una rescaca bastante terrible.

273
00:12:20,872 --> 00:12:22,539
Resaca. Y sí, lo era.

274
00:12:22,573 --> 00:12:23,874
Pero, ¿sabes qué? Ya no la siento

275
00:12:23,908 --> 00:12:25,609
porque acabo de salvar
a Pierce y a Avery

276
00:12:25,643 --> 00:12:27,444
de ser estampados en la calle Pine.

277
00:12:27,478 --> 00:12:28,489
¿Que tú qué?

278
00:12:28,523 --> 00:12:30,847
Soy un salvavidas, Carina.
Les he salvado la vida.

279
00:12:30,882 --> 00:12:33,250
Es como si fuera la mano
derecha de Dios o algo así.

280
00:12:33,284 --> 00:12:34,785
Vale, pareces muy orgulloso de ello.

281
00:12:34,819 --> 00:12:37,206
Sí. Lo dices como si fuera algo malo.

282
00:12:38,156 --> 00:12:39,690
- ¿Me llamó, Dr. Webber?
- ¿Me llamó, Dr. Webber?

283
00:12:40,658 --> 00:12:41,892
No dijo qué DeLuca.

284
00:12:41,926 --> 00:12:43,527
Me refería a Carina,

285
00:12:43,561 --> 00:12:45,128
pero su hermano también
puede disfrutarlo.

286
00:12:45,163 --> 00:12:46,630
Acabo de llegar con un trauma
importante, Dr. Webber, así que...

287
00:12:46,664 --> 00:12:49,266
Vas a querer ver esto, DeLuca. ¿Roy?

288
00:12:49,300 --> 00:12:51,368
Hombre, 42, dolor abdominal severo.

289
00:12:51,402 --> 00:12:52,469
No ha dicho por qué,

290
00:12:52,503 --> 00:12:54,738
pero creemos que puede
tener algo que ver con esto.

291
00:12:58,810 --> 00:13:01,778
¿Estamos apostando sobre qué es?

292
00:13:01,813 --> 00:13:04,748
- Yo apuesto por una vela.
- Yo por un bote de champú.

293
00:13:05,817 --> 00:13:07,236
Linterna.

294
00:13:07,497 --> 00:13:08,986
¿Sabes?, es extrañamente popular.

295
00:13:09,020 --> 00:13:10,721
¿DeLuca?

296
00:13:10,755 --> 00:13:12,122
¿Por qué alguien se
haría esto a sí mismo?

297
00:13:12,156 --> 00:13:14,257
Porque les da miedo
pedirle a sus mujeres

298
00:13:14,292 --> 00:13:15,892
que les toquen ahí dentro.

299
00:13:15,927 --> 00:13:18,328
Creen que sus mujeres
pensarán que son homosexuales.

300
00:13:18,363 --> 00:13:19,563
A mí me lo parece.

301
00:13:19,597 --> 00:13:23,000
No seas estúpido. Los gais saben cómo
usar juguetes sexuales apropiados

302
00:13:23,034 --> 00:13:24,835
que no se quedan ahí dentro.

303
00:13:24,869 --> 00:13:27,637
No. No, esto es estupidez
de hombre heterosexual.

304
00:13:27,672 --> 00:13:31,141
El centro del placer reside
justo dentro del canal anal

305
00:13:31,175 --> 00:13:32,435
en todos los hombres, gais o heteros.

306
00:13:32,469 --> 00:13:33,477
Muy bien, suficiente.

307
00:13:33,511 --> 00:13:34,811
Espera, espera, espera. Quiero oír esto.

308
00:13:34,846 --> 00:13:36,913
La próstata es el punto G masculino.

309
00:13:36,948 --> 00:13:38,448
- ¿En serio?
- Sí.

310
00:13:38,483 --> 00:13:39,850
¿Por qué crees que siempre
andamos sacando cosas

311
00:13:39,884 --> 00:13:41,385
del culo de los hombres?

312
00:13:43,054 --> 00:13:44,621
Sí, ¿por qué?

313
00:13:45,189 --> 00:13:46,690
Dr. Graham...

314
00:13:46,724 --> 00:13:47,691
Dra. Pierce, ¿tiene un momento?

315
00:13:47,725 --> 00:13:48,759
¿Sí?

316
00:13:48,793 --> 00:13:50,613
¿En privado?

317
00:13:55,900 --> 00:13:57,244
Vale.

318
00:13:59,159 --> 00:14:01,438
Cece, enseguida vuelvo.

319
00:14:01,472 --> 00:14:02,559
Ella terminará el electro.

320
00:14:02,594 --> 00:14:03,507
Quédese tranquila.

321
00:14:03,541 --> 00:14:04,808
- Gracias.
- Vale.

322
00:14:04,842 --> 00:14:06,376
Dr. Rainey a UCI de pediatría.

323
00:14:06,411 --> 00:14:08,845
Dr. Rainey a UCI de pediatría.

324
00:14:08,880 --> 00:14:11,114
- ¿La sala de trauma está lista?
- Que alguien llame a Orto de nuevo.

325
00:14:11,149 --> 00:14:12,849
Necesitaré un escáner portátil.

326
00:14:12,884 --> 00:14:14,851
¿He muerto? ¿Estoy muerta?

327
00:14:14,886 --> 00:14:16,820
Nisha, estás viva, ¿vale?

328
00:14:16,854 --> 00:14:18,321
Pero estoy en el Cielo.

329
00:14:18,356 --> 00:14:21,892
Nunca creí en el Cielo
antes, pero aquí estoy.

330
00:14:21,926 --> 00:14:22,492
En el Cielo.

331
00:14:22,527 --> 00:14:23,994
Nisha, esto no es el Cielo.

332
00:14:24,028 --> 00:14:26,463
Creo que no.

333
00:14:26,497 --> 00:14:29,399
Aunque supongo que no
lo sé, en realidad.

334
00:14:29,434 --> 00:14:31,501
Sabes, quiero decir, hay
muchas cosas que no sabemos.

335
00:14:31,536 --> 00:14:34,805
Pero vosotros dos sois muy guapos.

336
00:14:34,839 --> 00:14:37,974
Como ángeles en batas amarillas.

337
00:14:38,009 --> 00:14:39,409
¿Cómo está? ¿Se pondrá bien?

338
00:14:39,444 --> 00:14:41,211
Señora, necesito que vuelva a su cama.

339
00:14:41,245 --> 00:14:43,413
Estoy bien. Necesito
saber cómo está ella.

340
00:14:43,448 --> 00:14:44,495
¿Vendrán sus padres?

341
00:14:44,529 --> 00:14:46,149
Están muy, muy lejos.

342
00:14:46,184 --> 00:14:47,651
Lo siento mucho, amor.

343
00:14:47,685 --> 00:14:49,820
Mi madre me dice "amor".

344
00:14:49,854 --> 00:14:51,588
Pero nunca he estado enamorada.

345
00:14:51,622 --> 00:14:54,491
No quiero morir sin
antes estar enamorada,

346
00:14:54,525 --> 00:14:58,161
pero supongo que tenía que
morir para encontrar el amor.

347
00:14:58,196 --> 00:14:59,863
En el Cielo.

348
00:14:59,897 --> 00:15:01,698
Niña, ¿estás bromeando?

349
00:15:01,732 --> 00:15:04,334
Soy casamentera. Eso es lo que hago.

350
00:15:04,368 --> 00:15:06,736
Y no como pasatiempo...
sino como profesión.

351
00:15:06,771 --> 00:15:08,672
Tú sigue viva,

352
00:15:08,706 --> 00:15:11,741
y yo dedicaré mi vida
a encontrarte un amor.

353
00:15:11,776 --> 00:15:12,876
Disculpe, señora, en serio,

354
00:15:12,910 --> 00:15:15,112
necesitamos que vuelva a su cama
mientras revisamos su electro.

355
00:15:15,146 --> 00:15:16,613
He tenido dos trasplantes de corazón.

356
00:15:16,647 --> 00:15:18,348
Si caigo muerta aquí,

357
00:15:18,382 --> 00:15:19,850
ya habré tenido una vida más larga

358
00:15:19,884 --> 00:15:22,148
de la que probablemente debería.
Así que, gracias, doctor,

359
00:15:22,182 --> 00:15:23,753
pero no dejaré a esta chica sola.

360
00:15:23,788 --> 00:15:25,889
Vale, señora, tenemos un
equipo de Ortopedia en camino,

361
00:15:25,923 --> 00:15:27,924
así que tendremos que
moverla para hacer sitio...

362
00:15:27,959 --> 00:15:30,894
Dios mío.

363
00:15:43,941 --> 00:15:45,809
¿Alguien pidió un dios de la ortopedia?

364
00:15:48,079 --> 00:15:50,413
¡Es el Cielo!

365
00:15:56,177 --> 00:15:58,159
Tiene una desagradable
fractura abierta de fémur,

366
00:15:58,184 --> 00:16:00,004
pero no quiero quitarle el metal.

367
00:16:00,038 --> 00:16:01,444
¿Un torniquete para
controlar el sangrado

368
00:16:01,471 --> 00:16:02,868
antes de quitar las barras de metal, no?

369
00:16:02,903 --> 00:16:04,406
Exacto. ¿Cómo te sientes, Nisha?

370
00:16:04,441 --> 00:16:06,542
Dios, ¿veis?

371
00:16:06,576 --> 00:16:10,922
Nadie me había preguntado
nunca eso de verdad.

372
00:16:10,947 --> 00:16:13,281
¿Así se siente estar enamorada,

373
00:16:13,316 --> 00:16:14,983
esto es amor?

374
00:16:15,017 --> 00:16:16,485
¿Me despertaré a tu lado

375
00:16:16,519 --> 00:16:18,587
y me preguntarás cómo he dormido?

376
00:16:18,621 --> 00:16:21,089
Y eso es... una locura.
¿A quién le importa?

377
00:16:21,123 --> 00:16:22,023
Quiero decir, lo hago todas las noches,

378
00:16:22,058 --> 00:16:24,926
pero tú de verdad quieres
saber cómo estuvo.

379
00:16:24,961 --> 00:16:27,462
Quieres saber, "¿como me
estoy sintiendo, Nisha?".

380
00:16:27,497 --> 00:16:28,930
Sí quiero saber eso.

381
00:16:28,965 --> 00:16:30,761
Vale, creo que se siente bien.

382
00:16:30,795 --> 00:16:33,163
Estoy sintiendo todo ahora mismo.

383
00:16:33,198 --> 00:16:34,302
¿Dolor?

384
00:16:34,337 --> 00:16:36,137
Todo menos eso.

385
00:16:36,172 --> 00:16:37,772
Vale, nos tomaremos esto paso a paso.

386
00:16:37,807 --> 00:16:40,141
Horquillas, eje, dirección,
corta la barra superior...

387
00:16:40,176 --> 00:16:41,409
No te sigo.

388
00:16:41,444 --> 00:16:43,979
No trabajaste en una tienda
de bicicletas, amigo.

389
00:16:44,013 --> 00:16:45,614
Cuatro años, Venice Beach.

390
00:16:45,648 --> 00:16:47,015
¿Me dan una llave inglesa?

391
00:16:47,049 --> 00:16:48,183
Vale, necesitaré a estos
carpinteros fuera de aquí

392
00:16:48,217 --> 00:16:49,751
para poder hacer una eco del abdomen.

393
00:16:49,785 --> 00:16:51,253
No, tiene razón. Daos
prisa, chicos, ¿vale?

394
00:16:51,287 --> 00:16:52,153
Vale, este podría haber sido yo,

395
00:16:52,188 --> 00:16:54,523
así que me gustaría que... viviera.

396
00:16:54,557 --> 00:16:56,791
Pasito a pasito se logra el objetivo.

397
00:16:56,825 --> 00:16:57,859
Amigo.

398
00:16:57,894 --> 00:16:59,327
Vale, voy a girar esto, Nisha,

399
00:16:59,362 --> 00:17:00,996
y sentirás algo de presión, ¿de acuerdo?

400
00:17:01,030 --> 00:17:03,587
Pero si te empieza a
doler me lo dices, ¿vale?

401
00:17:03,621 --> 00:17:05,100
Te quiero.

402
00:17:05,701 --> 00:17:07,728
Os quiero a todos.

403
00:17:08,371 --> 00:17:11,172
Os quiero mucho.

404
00:17:14,143 --> 00:17:16,611
Vale.

405
00:17:16,646 --> 00:17:18,155
¿Doctora Altman?

406
00:17:18,691 --> 00:17:20,115
¿Eres la doctora Pierce?

407
00:17:20,149 --> 00:17:21,636
¿La jefa de cardio?

408
00:17:21,637 --> 00:17:22,750
Sí, estoy bastante segura.

409
00:17:22,818 --> 00:17:24,205
¿Cuántos años tienes...? ¿19?

410
00:17:24,239 --> 00:17:27,856
No, tenía 19 cuando me gradué
en la facultad de medicina,

411
00:17:27,890 --> 00:17:30,392
pero tenía 27 cuando me
ascendieron a jefa de cardio.

412
00:17:31,761 --> 00:17:33,228
¿Las dos estamos compartiendo
nuestras edades, o solo yo?

413
00:17:33,262 --> 00:17:34,729
Maldita sea.

414
00:17:34,764 --> 00:17:36,865
Eres la hermana de Grey, ¿no?

415
00:17:36,899 --> 00:17:39,668
¿Por qué debería importar eso?

416
00:17:39,702 --> 00:17:41,069
Vale.

417
00:17:41,103 --> 00:17:42,737
Lo que estoy a punto de decirte,

418
00:17:42,772 --> 00:17:45,874
cae dentro de la confidencialidad
entre doctor y paciente.

419
00:17:45,908 --> 00:17:46,875
¿Nos entendemos?

420
00:17:46,909 --> 00:17:49,344
Sí. Sí, entiendo como
funciona mi trabajo.

421
00:17:49,378 --> 00:17:51,212
Vale.

422
00:17:53,950 --> 00:17:56,551
Doctora Pierce, estoy
embarazada de once semanas.

423
00:17:56,586 --> 00:17:58,086
Ayer, volé 12 horas,

424
00:17:58,120 --> 00:18:00,922
y luego participé en una
cirugía de ocho horas.

425
00:18:00,957 --> 00:18:02,324
Luego dormí solo tres horas.

426
00:18:02,358 --> 00:18:04,225
Ahora estoy 95 por ciento segura

427
00:18:04,260 --> 00:18:06,895
de que tengo un coágulo de
sangre en la vena femoral,

428
00:18:06,929 --> 00:18:09,197
así que temo que me dé
una embolia pulmonar.

429
00:18:09,231 --> 00:18:11,166
Así que, espero...

430
00:18:11,200 --> 00:18:13,568
Espero que puedas
confirmar mi diagnóstico,

431
00:18:13,603 --> 00:18:14,936
me escribas una receta para heparina

432
00:18:14,971 --> 00:18:17,072
para que pueda volver
a subirme a un avión

433
00:18:17,106 --> 00:18:19,741
e irme de aquí sin
que nadie más lo sepa.

434
00:18:20,910 --> 00:18:22,009
¿Me puedes ayudar?

435
00:18:27,149 --> 00:18:28,283
Ve a ver a mi paciente de urgencias.

436
00:18:28,317 --> 00:18:30,919
Si su electro es normal,
pásasela a la doctora Grey.

437
00:18:30,953 --> 00:18:32,354
Vale.

438
00:18:32,388 --> 00:18:34,389
Oye, ¿leíste el artículo

439
00:18:34,423 --> 00:18:37,192
sobre como introducen
antígenos en células cancerosas

440
00:18:37,226 --> 00:18:38,960
para hacer que el cuerpo las ataque?

441
00:18:38,995 --> 00:18:41,463
No, estaba leyendo sobre lucha libre.

442
00:18:41,497 --> 00:18:43,865
Me hizo pensar.

443
00:18:45,134 --> 00:18:46,301
¿Sobre qué?

444
00:18:46,335 --> 00:18:47,936
Sobre lo mucho

445
00:18:47,970 --> 00:18:50,105
que me gustó trabajar en los
minihígados con Meredith.

446
00:18:50,139 --> 00:18:51,606
Solo que parece nuevo,

447
00:18:51,641 --> 00:18:54,909
Boston no parece nuevo... parece viejo.

448
00:18:54,944 --> 00:18:56,411
Es normal tener dudas.

449
00:18:56,445 --> 00:18:57,612
Yo tengo dudas.

450
00:18:57,647 --> 00:19:00,382
No quiero estar congelándome
todo el tiempo sin amigos.

451
00:19:00,416 --> 00:19:02,384
Pero si estoy contigo, estoy bien.

452
00:19:02,418 --> 00:19:05,086
¿No crees que sea un
error dejar Seattle?

453
00:19:05,121 --> 00:19:06,187
No, el único error

454
00:19:06,221 --> 00:19:09,349
es hablar sobre trabajo
en nuestra luna de miel.

455
00:19:10,192 --> 00:19:11,559
Disfruta tus castillos de arena

456
00:19:11,594 --> 00:19:13,495
porque pronto serán castillos de nieve.

457
00:19:13,529 --> 00:19:15,163
Eso no existe.

458
00:19:15,197 --> 00:19:17,799
Hay ángeles de nieve y muñecos de nieve.

459
00:19:17,833 --> 00:19:20,101
Los castillos de nieve no existen.

460
00:19:20,136 --> 00:19:22,321
Vale, si no existen, deberían.

461
00:19:23,806 --> 00:19:27,242
¿Sabes?, no me importaría que
nuestros hijos crecieran en Boston.

462
00:19:27,276 --> 00:19:29,378
Creo que los niños deberían
crecer donde nieva.

463
00:19:29,413 --> 00:19:30,445
Hay trineos.

464
00:19:30,479 --> 00:19:33,248
Hay peleas de bolas de nieve, ¿sabes?

465
00:19:33,282 --> 00:19:36,084
Si tenemos dos hijos, entonces
cada uno tendrá a uno en su equipo.

466
00:19:36,118 --> 00:19:38,820
Si no existe, debería.

467
00:19:38,854 --> 00:19:41,298
Quiero decir, tres también está
bien. Cuantos más mejor, ¿verdad?

468
00:19:42,692 --> 00:19:44,759
Sabes, yo solo...

469
00:19:44,794 --> 00:19:46,094
Lo siento.

470
00:19:49,899 --> 00:19:51,558
De acuerdo, entonces.

471
00:19:53,536 --> 00:19:55,837
Es una gran obstrucción,

472
00:19:55,871 --> 00:19:58,106
y es peligrosa... eso lo sabemos.

473
00:19:58,140 --> 00:20:00,675
Necesitará cirugía para eliminar eso,

474
00:20:00,710 --> 00:20:02,644
sea lo que sea.

475
00:20:02,678 --> 00:20:04,179
Genial. Háganlo. Doy mi consentimiento.

476
00:20:04,213 --> 00:20:05,780
Vale, con eso dicho,

477
00:20:05,815 --> 00:20:08,242
si tiene alguna idea
de lo que pueda ser,

478
00:20:08,276 --> 00:20:09,384
debería decírnoslo.

479
00:20:09,418 --> 00:20:11,495
Es un bulto,

480
00:20:12,188 --> 00:20:14,355
Debe haber crecido allí.

481
00:20:14,390 --> 00:20:15,431
Es un bulto.

482
00:20:15,465 --> 00:20:17,919
Así que, ábrame y saque el bulto.

483
00:20:17,954 --> 00:20:22,063
Roy, preparémoslo para una exploración
con anestesia y posible laparotomía.

484
00:20:22,098 --> 00:20:23,498
Dr. Warner, llame a centralita.

485
00:20:23,532 --> 00:20:26,868
Dr. Warner, llame a centralita.

486
00:20:29,438 --> 00:20:30,405
Oye, ¿qué tienes?

487
00:20:30,439 --> 00:20:32,807
Tengo tiempo libre, quiero divertirme.

488
00:20:32,842 --> 00:20:35,910
Un cuerpo extraño
desconocido en el recto.

489
00:20:35,945 --> 00:20:37,812
¿Cómo de desconocido y cómo de grande?

490
00:20:37,847 --> 00:20:39,380
Muy desconocido...

491
00:20:39,415 --> 00:20:40,582
y muy grande.

492
00:20:40,616 --> 00:20:43,418
Eso suena divertido.

493
00:20:43,452 --> 00:20:44,853
Puedo dártelo

494
00:20:44,887 --> 00:20:47,222
si me haces jefe interino.

495
00:20:47,256 --> 00:20:48,690
¿Qué?

496
00:20:48,724 --> 00:20:50,024
¿Teddy ha colgado un anuncio?

497
00:20:50,059 --> 00:20:51,059
No hace falta.

498
00:20:51,093 --> 00:20:53,061
Lo sé todo.

499
00:20:53,095 --> 00:20:55,730
Por eso pude ser capaz
de enseñarte todo.

500
00:20:55,765 --> 00:20:57,599
¿Sabes?, me vendría bien
un cambio de ritmo.

501
00:20:57,633 --> 00:20:59,701
¿Sabes?, algo donde hincar el diente.

502
00:20:59,735 --> 00:21:02,604
Y necesito la oficina, claro.

503
00:21:03,796 --> 00:21:06,107
- ¿A dónde vas?
- Ya no es divertido.

504
00:21:06,142 --> 00:21:07,075
Espera... espera... espera un minuto.

505
00:21:07,109 --> 00:21:09,110
Espera.

506
00:21:09,145 --> 00:21:10,311
¿Quieres tranquilizarte, vaquera?

507
00:21:10,346 --> 00:21:13,214
Bailey es una tonta si no me
elije para ser jefa interina.

508
00:21:13,249 --> 00:21:16,084
Soy brillante. Capaz.

509
00:21:16,118 --> 00:21:17,685
Soy guapa.

510
00:21:17,720 --> 00:21:19,420
Soy material de primera clase.

511
00:21:19,455 --> 00:21:21,231
¿Para jefa interina?

512
00:21:21,704 --> 00:21:22,824
Sí, para jefa interina.

513
00:21:22,858 --> 00:21:26,261
¿Quién era la rubia de esta mañana?

514
00:21:28,264 --> 00:21:30,298
Es la mujer que mi exmarido besó

515
00:21:30,332 --> 00:21:31,800
antes de ser mi exmarido,

516
00:21:31,834 --> 00:21:33,201
y creo que sigue colgado de ella,

517
00:21:33,235 --> 00:21:35,637
y Bailey le ofreció el
puesto, lo cual es...

518
00:21:35,671 --> 00:21:37,772
- Patético.
- Coincido.

519
00:21:37,807 --> 00:21:40,208
Tiene muchas candidatas
perfectamente viables

520
00:21:40,242 --> 00:21:42,310
- para ese trabajo aquí mismo...
- No, no, este discurso es patético.

521
00:21:42,344 --> 00:21:43,411
Esta realidad alternativa

522
00:21:43,445 --> 00:21:45,079
en donde eras una especie
de víctima en tu matrimonio.

523
00:21:45,114 --> 00:21:46,381
Eres muchas cosas, Amelia Shepherd,

524
00:21:46,415 --> 00:21:47,749
pero víctima no es una de ellas.

525
00:21:47,783 --> 00:21:49,105
Una idiota, sí.

526
00:21:49,139 --> 00:21:50,151
¿Disculpa?

527
00:21:50,186 --> 00:21:51,419
Fuiste una completa
idiota para tu marido.

528
00:21:51,453 --> 00:21:52,444
Lo trataste horriblemente.

529
00:21:52,479 --> 00:21:54,155
Cuando vine para operar tu cerebro,

530
00:21:54,190 --> 00:21:55,356
no me di cuenta de que estabas casada.

531
00:21:55,391 --> 00:21:57,926
- Así de poco parecía importarte.
- Tenía un tumor.

532
00:21:57,960 --> 00:22:00,295
Tú y yo tuvimos sexo el día
después de que te separaras.

533
00:22:00,329 --> 00:22:02,564
Sexo sucio, guarro y ardiente.

534
00:22:02,598 --> 00:22:03,598
Fue excelente.

535
00:22:03,632 --> 00:22:05,266
Pero no fue sexo por el
tumor. Ya no lo tenías.

536
00:22:05,301 --> 00:22:06,267
Fue sexo de agradecimiento.

537
00:22:06,302 --> 00:22:08,403
Fue sexo de "muchas
gracias por no matarme".

538
00:22:08,437 --> 00:22:11,072
Fue sexo de "gracias a Dios ya no
estoy casada con ese pelirrojo",

539
00:22:11,106 --> 00:22:12,240
y lo sabes.

540
00:22:17,179 --> 00:22:20,014
Así que, ¿ha tenido dos
trasplantes, señora Colvin?

541
00:22:20,049 --> 00:22:21,583
Puede llamarme Cece, por favor.

542
00:22:21,617 --> 00:22:23,184
Y, sí, he tenido dos

543
00:22:23,219 --> 00:22:24,986
y probablemente tenga un tercero.

544
00:22:25,020 --> 00:22:26,654
Su electro se ve perfectamente normal,

545
00:22:26,689 --> 00:22:28,456
pero algo causó que se desmayara

546
00:22:28,490 --> 00:22:31,025
así que me gustaría hacerle
más pruebas, si le parece bien.

547
00:22:31,060 --> 00:22:33,294
Dr. Parker, dale un Prograf,
haz un panel metabólico completo

548
00:22:33,329 --> 00:22:35,196
- e informa a la Dra. Pierce.
- Sí, señora.

549
00:22:35,231 --> 00:22:36,531
¿Dr. Parker?

550
00:22:36,565 --> 00:22:38,099
Sé que es algo de los
militares, pero, ¿sabes?,

551
00:22:38,133 --> 00:22:39,234
cuando me dices señora,

552
00:22:39,268 --> 00:22:41,336
me hace sentir como
si tuviera cien años.

553
00:22:41,370 --> 00:22:43,538
Sí, señora. Lo siento,
señora. Lo siento, doctora.

554
00:22:43,572 --> 00:22:45,106
Vete.

555
00:22:45,140 --> 00:22:47,025
¿Doctora Grey?

556
00:22:47,419 --> 00:22:48,476
Hola.

557
00:22:48,510 --> 00:22:50,545
Quería decirle que lo siento.

558
00:22:50,579 --> 00:22:52,347
Nunca tendría que haberla besado.

559
00:22:53,816 --> 00:22:55,116
Quiero decir, es increíble.

560
00:22:55,150 --> 00:22:56,551
- Está bien.
- No está bien.

561
00:22:56,585 --> 00:22:59,721
La respeto mucho como cirujana,
y yo solo... Yo nunca...

562
00:22:59,755 --> 00:23:02,290
Yo nunca le haría eso bajo
circunstancias normales.

563
00:23:02,324 --> 00:23:04,771
Pero estaba siendo muy, muy
amable conmigo, y estaba borracho,

564
00:23:04,805 --> 00:23:06,194
y el vestido era, quiero decir...

565
00:23:06,228 --> 00:23:07,629
De cualquier manera, nunca
debería haber pasado,

566
00:23:07,663 --> 00:23:10,565
y nunca pasará de nuevo.

567
00:23:10,599 --> 00:23:12,033
Ahora me iré.

568
00:23:13,335 --> 00:23:15,303
Bueno, qué lástima.

569
00:23:15,337 --> 00:23:16,374
¿Te gusta?

570
00:23:16,408 --> 00:23:18,406
Soy su maestra.

571
00:23:18,440 --> 00:23:20,008
¿No quieres besarlo de nuevo?

572
00:23:20,042 --> 00:23:22,543
- Es mi alumno.
- Bueno, vale.

573
00:23:22,578 --> 00:23:25,813
Pero quieres a alguien que te bese.

574
00:23:25,848 --> 00:23:27,048
Lo puedo ver.

575
00:23:27,082 --> 00:23:29,250
Es mi superpoder.

576
00:23:29,285 --> 00:23:30,485
Puedes hablar conmigo... soy de fiar.

577
00:23:30,519 --> 00:23:33,321
Soy lo opuesto a un cura.

578
00:23:33,355 --> 00:23:36,391
La gente me confiesa cosas,
pero no los hago sentir mal.

579
00:23:36,425 --> 00:23:37,787
Vale, no necesito a nadie...

580
00:23:37,822 --> 00:23:39,327
No se trata de necesidad, cariño.

581
00:23:39,361 --> 00:23:41,362
Se trata de deseo.

582
00:23:41,397 --> 00:23:43,398
Y no tienes cien años.

583
00:23:43,432 --> 00:23:46,022
Eres hermosa y vibrante.

584
00:23:46,057 --> 00:23:47,101
Discúlpeme.

585
00:23:47,136 --> 00:23:49,237
Doctora Bailey, ¿tienes un momento?

586
00:23:49,271 --> 00:23:50,738
¿Qué tienes, Grey?

587
00:23:50,773 --> 00:23:52,874
Tengo un deseo...

588
00:23:52,908 --> 00:23:54,021
ser jefa interina.

589
00:23:54,055 --> 00:23:56,010
- Por el amor de...
- Específicamente ahora mismo.

590
00:23:56,045 --> 00:23:58,722
Lo necesito. Realmente lo necesito.

591
00:24:01,383 --> 00:24:03,393
Estoy teniendo sueños.

592
00:24:03,886 --> 00:24:05,586
Inapropiados.

593
00:24:05,621 --> 00:24:09,791
Hasta tal punto que me
cuesta describirlos.

594
00:24:09,825 --> 00:24:12,068
Me vendría bien trabajo extra.

595
00:24:15,431 --> 00:24:18,299
Tienes un coágulo, pero
el dímero D es negativo.

596
00:24:18,334 --> 00:24:20,468
Quiero ingresarte y
monitorizarte por unos días.

597
00:24:22,304 --> 00:24:24,272
- ¿Doctora Pierce?
- Sí.

598
00:24:24,306 --> 00:24:26,908
Esta no soy yo.

599
00:24:26,942 --> 00:24:28,443
Yo no lloro.

600
00:24:28,477 --> 00:24:30,754
Las hormonas están en control ahora.

601
00:24:31,447 --> 00:24:33,715
Y no me quedo embarazada por accidente.

602
00:24:33,749 --> 00:24:35,300
¡Soy cuidadosa!

603
00:24:36,318 --> 00:24:38,286
Pero un hombre que amé vino a Alemania,

604
00:24:38,320 --> 00:24:40,254
y fue muy difícil resistirme,

605
00:24:40,289 --> 00:24:42,123
y no fui cuidadosa.

606
00:24:42,157 --> 00:24:44,625
Dios mío. Owen fue a Alemania.

607
00:24:44,660 --> 00:24:46,627
¿Quién es Owen?

608
00:24:51,633 --> 00:24:54,402
¿Cuál es tu relación
con Owen exactamente?

609
00:24:54,436 --> 00:24:56,404
Está viviendo con mi hermana.

610
00:24:58,340 --> 00:24:59,741
¿Tu hermana?

611
00:24:59,775 --> 00:25:01,284
Amelia Shepherd.

612
00:25:16,775 --> 00:25:19,844
Lamento haber hablado de
hijos en nuestra luna de miel.

613
00:25:19,879 --> 00:25:22,113
Fue estúpido. Fue solo que...

614
00:25:22,147 --> 00:25:24,516
estabas hablando sobre
el futuro y la nieve,

615
00:25:24,550 --> 00:25:26,951
y se cruzó sobre mi mente.

616
00:25:26,986 --> 00:25:30,773
Puedo ver a nuestros hijos jugando
en la nieve, divirtiéndose,

617
00:25:30,814 --> 00:25:31,794
lo que es...

618
00:25:31,828 --> 00:25:34,730
Sabes, niños, nieve. Tiene sentido.

619
00:25:34,764 --> 00:25:36,132
Alex, cállate, por favor.

620
00:25:36,166 --> 00:25:38,601
Tengo una idea, una
gran idea, y te quiero,

621
00:25:38,635 --> 00:25:39,935
y querré a todos nuestros hijos,

622
00:25:39,970 --> 00:25:41,370
o al menos a uno al final.

623
00:25:41,404 --> 00:25:43,105
Pero por ahora, solo...

624
00:25:44,558 --> 00:25:45,741
He tenido una idea.

625
00:25:45,775 --> 00:25:46,842
¿Qué idea?

626
00:25:48,278 --> 00:25:49,945
Invita la casa.

627
00:25:55,085 --> 00:25:58,888
El deseo de un masaje de
próstata es absolutamente normal,

628
00:25:58,922 --> 00:26:01,624
y si tiene una simple
conversación con su esposa

629
00:26:01,658 --> 00:26:04,560
- y le explica su deseo...
- Por favor para.

630
00:26:04,594 --> 00:26:07,730
Todo lo que necesita es una
manicura y un poco de...

631
00:26:07,764 --> 00:26:09,064
¿Puede callarla?

632
00:26:09,099 --> 00:26:11,563
No hasta que me diga qué se ha metido.

633
00:26:12,279 --> 00:26:13,469
El producto...

634
00:26:15,705 --> 00:26:17,006
para el cabello de mi mujer.

635
00:26:17,040 --> 00:26:18,974
¡Champú! ¡Sí!

636
00:26:19,009 --> 00:26:21,544
- Gracias, Dra. DeLuca.
- Cuando quieras.

637
00:26:23,046 --> 00:26:25,681
Creo que estoy enamorado de tu hermana.

638
00:26:27,450 --> 00:26:28,365
Así que, espera.

639
00:26:28,399 --> 00:26:30,319
Si Meredith es tu media hermana...

640
00:26:30,353 --> 00:26:31,461
La que acabas de conocer...

641
00:26:31,495 --> 00:26:33,923
y Amelia es la cuñada de Meredith...

642
00:26:33,957 --> 00:26:34,857
Por el lado de su marido muerto...

643
00:26:34,891 --> 00:26:37,126
Entonces vosotras no
sois realmente hermanas.

644
00:26:37,160 --> 00:26:38,527
Sí, lo sé, pero es...

645
00:26:38,562 --> 00:26:40,162
es como una metáfora.

646
00:26:40,197 --> 00:26:41,931
Como que somos todas hermanas.

647
00:26:41,965 --> 00:26:44,366
Hay una casa de hermanas.
Es algo nuestro.

648
00:26:44,401 --> 00:26:46,335
Pero no sois realmente hermanas.

649
00:26:46,369 --> 00:26:47,503
¿Eso importa?

650
00:26:47,537 --> 00:26:50,172
Bueno, sí, un poco.

651
00:26:50,207 --> 00:26:51,218
Quiero decir, sangre, agua.

652
00:26:51,252 --> 00:26:52,675
No creo en esas cosas.

653
00:26:52,709 --> 00:26:54,343
Pero crees en la ley de
confidencialidad médico-paciente.

654
00:26:54,377 --> 00:26:56,779
No voy a decírselo.

655
00:27:00,584 --> 00:27:02,051
No he escuchado nada, comandante Altman.

656
00:27:02,085 --> 00:27:04,587
Gracias, teniente. Retírese.

657
00:27:06,688 --> 00:27:07,756
Vale.

658
00:27:07,791 --> 00:27:09,825
Te estás yendo en contra
de la recomendación médica.

659
00:27:09,859 --> 00:27:11,627
Tengo mis medias de comprensión,

660
00:27:11,661 --> 00:27:14,230
y elevaré mis piernas en otro lado.

661
00:27:14,264 --> 00:27:17,132
No puedes viajar. Menos en avión.

662
00:27:17,167 --> 00:27:18,755
Lo tengo claro.

663
00:27:19,502 --> 00:27:21,136
¿Dra. Altman? ¿Teddy?

664
00:27:21,171 --> 00:27:22,137
¿Puedo llamarte Teddy

665
00:27:22,172 --> 00:27:24,373
ahora que sé el secreto que te preocupa?

666
00:27:24,407 --> 00:27:25,474
No.

667
00:27:27,544 --> 00:27:29,266
Doctora Pierce...

668
00:27:30,413 --> 00:27:32,548
Gracias por la consulta.

669
00:27:35,218 --> 00:27:38,187
Tiene razón, querida...
no es tu hermana.

670
00:27:39,756 --> 00:27:43,092
¿Así que mi corazón roto
me va a costar los riñones?

671
00:27:43,126 --> 00:27:44,595
No es tu corazón.

672
00:27:44,630 --> 00:27:46,862
Es la medicación antirrechazo
que tomas para el corazón.

673
00:27:46,896 --> 00:27:48,364
Tiene efectos tóxicos sobre los riñones.

674
00:27:48,398 --> 00:27:50,266
Entonces, necesito un
trasplante de riñón.

675
00:27:50,300 --> 00:27:54,036
Ya hemos llamado a UNOS, pero
hasta que puedan encontrarte uno,

676
00:27:54,070 --> 00:27:56,238
necesitarás diálisis peritoneal

677
00:27:56,273 --> 00:27:58,173
cada noche durante 12 horas.

678
00:27:58,208 --> 00:28:00,209
Haré una pequeña operación
y te colocaré un catéter

679
00:28:00,243 --> 00:28:02,125
para hacer eso posible, ¿vale?

680
00:28:02,159 --> 00:28:05,080
¿Puedes ponerme en una sala de
recuperación al lado de Nisha,

681
00:28:05,115 --> 00:28:06,415
la chica que herí?

682
00:28:06,449 --> 00:28:08,350
Quiero estar con ella hasta
que sus padres lleguen.

683
00:28:08,385 --> 00:28:09,952
Vale, lo comprobaré.

684
00:28:09,986 --> 00:28:12,688
Entonces consiento la operación.

685
00:28:12,722 --> 00:28:14,590
Ahora hablemos de ti.

686
00:28:14,624 --> 00:28:16,125
¿Hace cuánto estás soltera?

687
00:28:16,159 --> 00:28:18,060
Cece.

688
00:28:18,094 --> 00:28:20,129
Estoy feliz así.

689
00:28:20,163 --> 00:28:21,305
Bueno, claro que lo estás.

690
00:28:21,339 --> 00:28:22,431
¿Cómo podrías no estarlo...?

691
00:28:22,465 --> 00:28:25,401
Una doctora guapa y realizada como tú.

692
00:28:25,435 --> 00:28:27,803
Pero ¿acaso hay un
límite en la felicidad?

693
00:28:27,837 --> 00:28:30,205
¿Y quién no querría un poco más?

694
00:28:30,240 --> 00:28:32,788
¿Y a quién no le gustaría
compartir un poco?

695
00:28:33,143 --> 00:28:36,211
Yo podría ayudarle si
me deja, Dra. Grey.

696
00:28:36,246 --> 00:28:39,081
Yo soy el UNOS del amor.

697
00:28:41,518 --> 00:28:42,921
¿Así que acabas de mudarte a Seattle?

698
00:28:42,955 --> 00:28:44,553
No, llevo ya aquí un tiempo.

699
00:28:44,587 --> 00:28:46,121
Él era el médico del
equipo de los Mariners.

700
00:28:46,156 --> 00:28:48,324
- ¿Tenías entradas?
- Muchas entradas.

701
00:28:48,358 --> 00:28:49,725
- Owen Hunt. Jefe de Traumatología.
- Yo soy Jackson Avery.

702
00:28:49,759 --> 00:28:51,086
- Me encantan los Mariners.
- No sé si nos han

703
00:28:51,111 --> 00:28:52,561
presentado formalmente alguna vez.

704
00:28:52,595 --> 00:28:54,897
Buenas tardes caballeros.
He oído que tenéis un trauma.

705
00:28:54,931 --> 00:28:56,498
¿Necesitáis unas manos extras?

706
00:28:56,533 --> 00:28:57,900
Claro. Adelante.

707
00:29:00,036 --> 00:29:03,238
¿Y cómo está yendo su
primer día, doctor Lincoln?

708
00:29:03,273 --> 00:29:04,840
Genial.

709
00:29:04,874 --> 00:29:07,276
Mucho mejor si me llamara Link.

710
00:29:07,310 --> 00:29:09,478
Vale, lo intentaré.

711
00:29:10,647 --> 00:29:13,649
¿Sabes?, quizás hayas
olvidado que fui jefe.

712
00:29:13,683 --> 00:29:15,918
Todo el mundo parece olvidarlo.

713
00:29:15,952 --> 00:29:18,754
Yo no tocaría eso ni con
una pértiga de tres metros.

714
00:29:18,789 --> 00:29:21,029
Ese trabajo implica estrés.

715
00:29:21,063 --> 00:29:23,759
Los huesos se quiebran bajo estrés.

716
00:29:23,793 --> 00:29:25,928
Las almas también.

717
00:29:25,962 --> 00:29:27,963
Fácil... esa es la clave de la vida.

718
00:29:33,870 --> 00:29:36,038
Ya que no hemos podido sacarlo
con la exploración bajo anestesia,

719
00:29:36,072 --> 00:29:39,438
necesitamos abrir el sigmoide
para acceder desde atrás.

720
00:29:40,810 --> 00:29:43,445
De acuerdo, vamos a hacer una incisión

721
00:29:43,480 --> 00:29:45,214
en el colon sigmoide.

722
00:29:45,248 --> 00:29:46,782
Vale, escalpelo.

723
00:29:48,017 --> 00:29:50,185
Bien, justo ahí. Sí.

724
00:29:50,220 --> 00:29:52,020
De acuerdo, vamos a
apartarlo solo un poco. Sí.

725
00:29:52,055 --> 00:29:53,188
Así está bien.

726
00:29:59,763 --> 00:30:02,131
Ya lo tengo.

727
00:30:02,165 --> 00:30:03,966
Espera.

728
00:30:06,936 --> 00:30:08,337
Noto algo duro.

729
00:30:11,174 --> 00:30:12,207
Hay una pequeña hemorragia aquí.

730
00:30:12,242 --> 00:30:13,342
Para. Espera, ¿vale? Lo tengo.

731
00:30:13,376 --> 00:30:15,098
Pásame unas pinzas.

732
00:30:17,580 --> 00:30:19,081
¡Roy, échate atrás!

733
00:30:19,115 --> 00:30:20,149
¡Cuidado!

734
00:30:20,183 --> 00:30:22,418
¡Agáchate! ¡Cuidado!

735
00:30:24,120 --> 00:30:26,855
¡Pon más gasas! ¡Está entrando en shock!

736
00:30:26,890 --> 00:30:28,857
¡Necesito agua aquí!

737
00:30:29,714 --> 00:30:31,620
Pongamos más gasas aquí.

738
00:30:31,645 --> 00:30:33,034
¿Qué demonios ha pasado?

739
00:30:33,059 --> 00:30:34,839
Era laca del pelo... no champú...

740
00:30:34,864 --> 00:30:36,251
y explotó. ¿Está bien?

741
00:30:36,519 --> 00:30:37,558
Sí.

742
00:30:37,593 --> 00:30:39,260
Sí, sí, sí, estoy bien.

743
00:30:39,285 --> 00:30:41,954
Gracias, tío. Me has salvado la vida.

744
00:30:43,063 --> 00:30:44,930
Más gasas. Rápido.

745
00:30:50,769 --> 00:30:52,970
Tengo la hemorragia bajo control.

746
00:30:53,829 --> 00:30:55,630
Dame dos unidades de sangre.

747
00:30:55,655 --> 00:30:57,590
Necesito dos pinzas vasculares.

748
00:30:57,624 --> 00:30:58,640
Más gasas aquí. Bien.

749
00:30:58,675 --> 00:31:00,793
Necesito desviarlo con una colostomía.

750
00:31:00,827 --> 00:31:01,961
Bien, más succión aquí.

751
00:31:02,996 --> 00:31:04,463
Dime algo, Roy.

752
00:31:04,498 --> 00:31:05,598
Él... ha explotado.

753
00:31:05,632 --> 00:31:08,200
No hasta que te dije que te
echases atrás y no lo hiciste.

754
00:31:08,235 --> 00:31:09,301
Sacadlo de aquí.

755
00:31:09,336 --> 00:31:10,603
DeLuca, has sido muy valiente,

756
00:31:10,637 --> 00:31:13,072
pero necesito que te vuelvas a lavar
y me ayudes a parar esta hemorragia.

757
00:31:13,106 --> 00:31:14,699
Sí, señor.

758
00:31:15,475 --> 00:31:17,276
Más succión.

759
00:31:17,310 --> 00:31:19,211
Vamos a probar algo, Bokie.

760
00:31:20,580 --> 00:31:21,780
Hijo de puta.

761
00:31:21,815 --> 00:31:23,749
Vale, bien, así está bien.

762
00:31:23,783 --> 00:31:25,584
Genial. Bien, bien.

763
00:31:26,767 --> 00:31:28,787
Vale, vamos a hablarlo.

764
00:31:28,822 --> 00:31:32,057
Fuiste horrible con él...
eso lo tenemos claro.

765
00:31:32,092 --> 00:31:34,727
Así que si de verdad quieres que vuelva,

766
00:31:34,761 --> 00:31:36,595
vas a tener que luchar por él.

767
00:31:36,630 --> 00:31:38,330
Sacar al otro jugador fuera del partido.

768
00:31:38,365 --> 00:31:42,735
¿Tu consejo es que debería pelearme
con otra mujer por un hombre?

769
00:31:43,253 --> 00:31:44,453
¿Hay algo que merezca la pena

770
00:31:44,488 --> 00:31:46,088
que alguna vez alguien
haya obtenido sin luchar?

771
00:31:46,123 --> 00:31:48,157
No te has convertido en una
neurocirujana sin pelear por ello.

772
00:31:48,191 --> 00:31:50,092
No te recuperaste de un tumor cerebral

773
00:31:50,127 --> 00:31:51,994
sin pelear por ello...
peleaste como un demonio.

774
00:31:52,029 --> 00:31:52,995
Y si alguna mujer se hubiera interpuesto

775
00:31:53,030 --> 00:31:55,131
entre tú y tu capacidad
de levantarte de la cama,

776
00:31:55,165 --> 00:31:57,166
habrías peleado con ella, Shepherd.

777
00:31:57,200 --> 00:31:58,934
Podría haber sido en gelatina.

778
00:31:58,969 --> 00:32:00,069
O barro.

779
00:32:00,103 --> 00:32:01,637
Quizá disfraces.

780
00:32:01,672 --> 00:32:03,973
No seguiré tus consejos
de vida privada, Tom,

781
00:32:04,007 --> 00:32:06,308
porque, en esa área, no
tengo ningún respeto por ti.

782
00:32:06,343 --> 00:32:07,659
Muy inteligente. Tengo mis defectos.

783
00:32:07,694 --> 00:32:10,780
Pero solo me arrepiento
de una cosa en esta vida,

784
00:32:10,814 --> 00:32:13,093
y es que vi a mi mujer

785
00:32:13,127 --> 00:32:14,250
salir por la puerta
de nuestro matrimonio

786
00:32:14,284 --> 00:32:16,720
y entrar a la cama de
un hombre que no era yo

787
00:32:17,320 --> 00:32:19,014
sin pelear por ella.

788
00:32:19,376 --> 00:32:21,010
No es antifeminista
luchar por lo que quieres.

789
00:32:21,044 --> 00:32:24,179
Es antiAmelia no hacerlo.

790
00:32:24,214 --> 00:32:26,048
¿Aclararás ese cerebro derretido?

791
00:32:26,082 --> 00:32:28,817
Me está dando asco.

792
00:32:32,556 --> 00:32:33,691
Asegúrate, Nico.

793
00:32:33,725 --> 00:32:36,191
Ve a través del interior del fémur.

794
00:32:36,226 --> 00:32:38,827
Guay. ¿Puedo hacerlo yo?

795
00:32:38,862 --> 00:32:40,696
No, me estoy divirtiendo mucho.

796
00:32:42,065 --> 00:32:45,868
- Estáis en la onda. ¿Alguna petición?
- Tú decides.

797
00:32:51,107 --> 00:32:54,043
Allá vamos. Ahora puedo concentrarme.

798
00:32:55,178 --> 00:32:57,212
Está un poco alto, ¿no? No
puedo oír mis pensamientos.

799
00:32:57,247 --> 00:32:58,414
De eso se trata.

800
00:32:58,448 --> 00:32:59,734
La cirugía está en las manos.

801
00:32:59,768 --> 00:33:03,152
Si lo haces las veces
necesarias. Es memoria muscular.

802
00:33:03,186 --> 00:33:04,253
Cuando empieza a meterse en tu cabeza...

803
00:33:04,287 --> 00:33:06,921
es cuando se toman malas decisiones.

804
00:33:06,955 --> 00:33:08,324
¡Eh, bájalo!

805
00:33:12,762 --> 00:33:14,597
Todo lo que quería esta chica era amor.

806
00:33:14,631 --> 00:33:17,032
Le ha atropellado un coche
conducido por una casamentera.

807
00:33:17,067 --> 00:33:20,903
Quiero decir, vamos... tiene
que significar algo, ¿verdad?

808
00:33:20,937 --> 00:33:22,671
Si esta chica ha tenido que
acabar enredada en una bicicleta

809
00:33:22,706 --> 00:33:25,007
para encontrar a su
alma gemela, me rindo.

810
00:33:25,041 --> 00:33:28,077
Es solo que a veces algo pasa

811
00:33:28,111 --> 00:33:29,825
para que otra cosa pueda pasar.

812
00:33:29,859 --> 00:33:31,714
No, no sé... no sé cómo explicarlo.

813
00:33:31,748 --> 00:33:33,115
¿Dios obra de maneras misteriosas?

814
00:33:33,149 --> 00:33:34,336
¿Todo pasa por alguna razón?

815
00:33:34,371 --> 00:33:36,218
¿Cuando una puerta se
cierra, otra se abre?

816
00:33:36,252 --> 00:33:37,274
Vale, no importa.

817
00:33:37,308 --> 00:33:39,221
Debo haberme golpeado
la cabeza con algo.

818
00:33:49,032 --> 00:33:51,200
Lo siento. Lo siento.

819
00:33:52,469 --> 00:33:55,204
Siento que me estoy ahogando en
testosterona. ¿Eso es algo?

820
00:33:57,307 --> 00:34:00,709
Bien, Cece, esto va
a ser rápido y fácil.

821
00:34:00,744 --> 00:34:02,311
Deberías estar inconsciente
menos de 20 minutos.

822
00:34:02,345 --> 00:34:03,545
¿Alguna pregunta?

823
00:34:03,580 --> 00:34:06,281
Solo dime a grandes rasgos qué
es lo que buscas en un hombre

824
00:34:06,316 --> 00:34:08,217
para que pueda pensar
en ello mientras duermo.

825
00:34:08,251 --> 00:34:10,085
Realmente no estoy buscando.

826
00:34:10,120 --> 00:34:11,120
No estoy en contra.

827
00:34:11,154 --> 00:34:13,155
Estoy abierta a la idea
de que algo aparezca,

828
00:34:13,189 --> 00:34:15,758
pero no voy buscándolo.

829
00:34:15,792 --> 00:34:17,292
Bien, lo respeto.

830
00:34:17,327 --> 00:34:20,271
Y yo quiero que me saquéis de
la lista de trasplante de riñón.

831
00:34:20,306 --> 00:34:21,397
¿Qué?

832
00:34:21,431 --> 00:34:23,298
No siento que tengamos que salir de aquí

833
00:34:23,333 --> 00:34:25,434
e ir a buscar un riñón, ¿no?

834
00:34:25,468 --> 00:34:26,568
Vamos a esperar

835
00:34:26,603 --> 00:34:30,239
y desear que uno venga andando
por la puerta él solito.

836
00:34:31,250 --> 00:34:33,342
Puedes sedarla, ¿por favor?

837
00:34:36,319 --> 00:34:37,512
- De acuerdo, trae las palas.
- Vale.

838
00:34:37,546 --> 00:34:39,281
- Rápido.
- Vamos.

839
00:34:40,784 --> 00:34:42,251
- Carga a 200.
- Vamos.

840
00:34:43,286 --> 00:34:44,743
Palas.

841
00:34:45,555 --> 00:34:47,554
Fuera.

842
00:34:48,291 --> 00:34:49,291
Volved a cargar, a 360.

843
00:34:49,325 --> 00:34:50,993
Vamos, Barry. Lucha.

844
00:34:51,027 --> 00:34:51,927
Fuera.

845
00:34:53,196 --> 00:34:55,097
Vamos, vamos, vamos.

846
00:35:04,965 --> 00:35:06,013
Voy a declararlo.

847
00:35:06,047 --> 00:35:08,215
- ¡No! Déjeme intentarlo otra vez.
- DeLuca.

848
00:35:08,249 --> 00:35:09,950
Solo una vez más, Dr.
Webber, por favor, ¿vale?

849
00:35:09,985 --> 00:35:10,951
Hoy estoy en racha.

850
00:35:10,986 --> 00:35:12,052
Carga a 360.

851
00:35:13,021 --> 00:35:15,622
El hombre está muerto. Ha
perdido demasiada sangre.

852
00:35:20,428 --> 00:35:23,130
Hora de la muerte, 17:03.

853
00:35:33,945 --> 00:35:37,478
DeLuca, necesito tu ayuda
para explicárselo a su mujer.

854
00:35:38,680 --> 00:35:40,080
Por supuesto.

855
00:35:53,869 --> 00:35:55,101
¿Qué tal?

856
00:35:55,136 --> 00:35:56,570
Bien. ¿Y tú?

857
00:35:56,604 --> 00:35:59,105
Bien. He dado un paseo por la playa.

858
00:35:59,140 --> 00:36:01,441
Me he dado un masaje
en el paseo marítimo.

859
00:36:01,475 --> 00:36:04,277
Incluso me he montado en esa
montaña rusa. Ha sido genial.

860
00:36:04,312 --> 00:36:06,413
Quiero diseñar células
que maten el cáncer

861
00:36:06,447 --> 00:36:09,416
introduciendo genes suicidas en
el ADN de la célula cancerígena.

862
00:36:09,450 --> 00:36:12,152
Como misiles dirigidos
de inmunoterapia.

863
00:36:12,186 --> 00:36:15,288
Y juro por Dios que
creo que puedo hacerlo.

864
00:36:15,323 --> 00:36:19,025
Lo sé... sé que estoy
arruinando nuestra luna de miel.

865
00:36:19,060 --> 00:36:21,027
¿Me odias?

866
00:36:21,062 --> 00:36:23,363
Jo, te has casado conmigo.

867
00:36:23,397 --> 00:36:25,165
En toda la historia de mi vida,

868
00:36:25,199 --> 00:36:27,500
nada me ha sorprendido más que
conseguir que te casases conmigo.

869
00:36:27,535 --> 00:36:29,936
Así que no, no te odio.

870
00:36:29,971 --> 00:36:32,339
Solo quiero que comas algo
para que no te mueras.

871
00:36:35,243 --> 00:36:38,144
No importa los hijos que tengamos,
van a ser realmente inteligentes.

872
00:36:40,381 --> 00:36:43,650
Mira esto.

873
00:37:04,805 --> 00:37:06,172
Yo podría haber estado en esa cama.

874
00:37:06,207 --> 00:37:07,694
Maggie y yo.

875
00:37:08,509 --> 00:37:11,144
Hola. ¿Cómo están?

876
00:37:11,178 --> 00:37:12,245
Los dos están bien por ahora.

877
00:37:12,280 --> 00:37:13,914
Genial. Genial.

878
00:37:13,948 --> 00:37:16,249
DeLuca, tío, gracias.

879
00:37:16,284 --> 00:37:18,385
Ya sabes, otra vez.

880
00:37:18,419 --> 00:37:20,921
Sí. Ha sido un día de locura.

881
00:37:20,922 --> 00:37:22,155
Un par de días de locura.

882
00:37:22,223 --> 00:37:23,890
¿Te encuentras mejor, doctor DeLuca?

883
00:37:23,925 --> 00:37:25,158
Sí, doctora Grey. Gracias.

884
00:37:32,199 --> 00:37:33,660
Si alguna vez engañas a mi hermana,

885
00:37:33,685 --> 00:37:35,001
te mataré.

886
00:37:35,036 --> 00:37:36,619
No me importa con quien.

887
00:37:38,307 --> 00:37:40,200
Vale.

888
00:37:40,234 --> 00:37:41,536
Perdona.

889
00:37:41,561 --> 00:37:44,377
- Perdona. ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

890
00:37:44,412 --> 00:37:46,680
Creo que no nos conocemos. Soy...

891
00:37:46,714 --> 00:37:47,859
No.

892
00:37:56,064 --> 00:37:57,369
Oye.

893
00:37:58,020 --> 00:37:59,987
¿Cuánto sabes de la ley de
confidencialidad médico-paciente?

894
00:38:00,328 --> 00:38:02,762
¿Como, específicamente, como si...

895
00:38:02,797 --> 00:38:04,464
si alguien accidentalmente,

896
00:38:04,498 --> 00:38:06,199
hablando con un familiar,

897
00:38:06,233 --> 00:38:08,802
dejará escapar un detalle
de la vida de un paciente

898
00:38:08,836 --> 00:38:11,304
que no está relacionado
con su condición médica?

899
00:38:11,339 --> 00:38:13,840
¿Crees que eso implicaría
la pérdida de la licencia o...

900
00:38:14,542 --> 00:38:15,909
o puede que solo una multa?

901
00:38:17,278 --> 00:38:20,246
Esta mañana casi nos
atropella un maldito coche.

902
00:38:20,281 --> 00:38:22,716
Lo sé.

903
00:38:22,750 --> 00:38:25,151
Entonces a mí me ha atropellado
otro tipo de coche.

904
00:38:27,188 --> 00:38:29,255
Oye, oye, estás... Oye, ¿estás bien?

905
00:38:29,290 --> 00:38:30,993
No pareces bien del todo.

906
00:38:31,028 --> 00:38:32,225
¿Sabes?, esta mañana, dijiste que

907
00:38:32,259 --> 00:38:33,360
tener fe es como confiar

908
00:38:33,394 --> 00:38:36,277
que por ahí hay una mano
gigante que te atrapará,

909
00:38:36,311 --> 00:38:39,833
y entonces, literalmente, una mano
nos aparta del camino de la muerte.

910
00:38:39,867 --> 00:38:42,402
Fue la mano de DeLuca.

911
00:38:42,436 --> 00:38:45,638
Recé y April se despertó.

912
00:38:45,673 --> 00:38:48,842
O April despertó porque
soy una doctora excelente.

913
00:38:49,944 --> 00:38:51,211
Mira, no trato de ser despreciativo.

914
00:38:51,245 --> 00:38:52,816
Y no intento

915
00:38:52,841 --> 00:38:53,847
que se me reconozca el mérito...

916
00:38:53,881 --> 00:38:56,149
¿Qué es tan divertido?

917
00:38:56,183 --> 00:38:57,417
¿Qué es tan divertido?

918
00:38:57,451 --> 00:38:59,419
Hablas como yo.

919
00:38:59,453 --> 00:39:02,022
Hablas como yo. Yo no
hablo como yo mismo.

920
00:39:02,056 --> 00:39:04,424
Es vergonzoso.

921
00:39:04,458 --> 00:39:06,693
- Jackson...
- Estoy avergonzado.

922
00:39:06,727 --> 00:39:09,399
Está bien cambiar.

923
00:39:09,903 --> 00:39:11,498
Quiero decir que, deberías.

924
00:39:11,532 --> 00:39:13,099
Estás vivo.

925
00:39:13,134 --> 00:39:14,667
Está bien evolucionar.

926
00:39:14,702 --> 00:39:16,164
Está bien...

927
00:39:16,189 --> 00:39:19,205
buscar un significado más profundo.

928
00:39:21,741 --> 00:39:23,925
Creo en algo.

929
00:39:23,960 --> 00:39:25,100
Ni idea de en qué,

930
00:39:25,125 --> 00:39:27,380
pero me empuja.

931
00:39:27,415 --> 00:39:28,768
¿Sabes...?

932
00:39:28,793 --> 00:39:30,216
Quiero dar el salto.

933
00:39:30,251 --> 00:39:31,818
De verdad. Y quiero
confiar en mi instinto

934
00:39:31,852 --> 00:39:34,120
y confiar en que algo me va a atrapar

935
00:39:34,155 --> 00:39:35,844
si lo fastidio.

936
00:39:35,879 --> 00:39:37,027
Quiero hacer lo que

937
00:39:37,052 --> 00:39:38,658
April y Matthew hicieron, ¿sabes?

938
00:39:38,692 --> 00:39:39,893
Quiero... quiero confiar en ello.

939
00:39:39,927 --> 00:39:41,227
April y Matthew se casaron.

940
00:39:41,262 --> 00:39:43,158
Sí. Y estoy diciendo

941
00:39:43,183 --> 00:39:44,621
que quiero confiar en ello.

942
00:39:47,935 --> 00:39:49,369
Estamos...

943
00:39:50,871 --> 00:39:52,605
Estamos...

944
00:39:53,968 --> 00:39:55,802
Se acabó la leche.

945
00:39:58,112 --> 00:40:00,213
Nos gusta imaginar que
estamos en control.

946
00:40:01,348 --> 00:40:02,949
Pero la mayoría de las veces

947
00:40:02,983 --> 00:40:04,471
la química de nuestros cerebros

948
00:40:04,496 --> 00:40:05,747
nos controla.

949
00:40:10,057 --> 00:40:11,391
Leo está dormido y Betty está...

950
00:40:11,425 --> 00:40:12,826
Tengo sentimientos.

951
00:40:12,860 --> 00:40:15,562
Lo sé. Lo sé y lo siento mucho.

952
00:40:15,596 --> 00:40:18,231
No, Owen, no te disculpes.

953
00:40:18,265 --> 00:40:19,511
Estoy diciendo...

954
00:40:20,734 --> 00:40:24,437
que tengo sentimientos... por ti.

955
00:40:24,472 --> 00:40:28,875
Tengo sentimientos por ti.

956
00:40:30,611 --> 00:40:35,248
Sentimientos como acelerárseme
el pulso y martillearme el pecho,

957
00:40:35,282 --> 00:40:38,351
y sé que hemos pasado mucho

958
00:40:38,385 --> 00:40:40,226
por ese tema en concreto.

959
00:40:40,260 --> 00:40:42,422
Y entendería si me dices que no,

960
00:40:42,456 --> 00:40:44,624
si dices: "Amelia, no
puedo hacerlo otra vez".

961
00:40:44,658 --> 00:40:46,526
Lo entendería.

962
00:40:46,560 --> 00:40:49,529
Y si quieres a Teddy

963
00:40:49,563 --> 00:40:51,331
y ella te quiere a ti...

964
00:40:52,933 --> 00:40:54,467
no voy a luchar con ella.

965
00:40:57,505 --> 00:41:00,006
Pero si nunca te dijera...

966
00:41:00,041 --> 00:41:01,774
Pero si nunca te dijera
que tengo sentimientos

967
00:41:01,809 --> 00:41:03,309
y tú fueses tras Teddy

968
00:41:03,344 --> 00:41:06,245
porque no fui clara...

969
00:41:09,975 --> 00:41:11,484
no podría perdonarme a mí misma.

970
00:41:16,690 --> 00:41:19,087
Teddy me acusó

971
00:41:19,112 --> 00:41:20,894
de no ser capaz de estar solo.

972
00:41:20,928 --> 00:41:22,395
¿Hoy?

973
00:41:22,429 --> 00:41:24,280
No, no. Cuando fui a Alemania.

974
00:41:24,314 --> 00:41:26,332
Sí.

975
00:41:30,371 --> 00:41:32,906
No quiero que tenga razón.

976
00:41:48,304 --> 00:41:49,489
La ínsula se ilumina

977
00:41:49,523 --> 00:41:51,978
y estamos obligados a
cambiar nuestras vidas.

978
00:41:53,060 --> 00:41:54,827
Obligados por el anhelo.

979
00:41:54,862 --> 00:41:57,263
Obligados por el ansia.

980
00:42:09,910 --> 00:42:11,377
Obligados por el deseo de más.

981
00:42:17,533 --> 00:42:23,675
www.subtitulamos.tv

