1
00:00:00,959 --> 00:00:04,505
Igual que necesitamos comida y agua,
los humanos se necesitan unos a otros.

2
00:00:11,623 --> 00:00:12,756
¿Te conozco?

3
00:00:12,791 --> 00:00:14,792
No.

4
00:00:14,826 --> 00:00:16,961
¿Eso es un factor decisivo?

5
00:00:16,995 --> 00:00:18,629
¿En serio, Meredith?

6
00:00:18,663 --> 00:00:20,164
Es un poco mucho.

7
00:00:20,198 --> 00:00:21,298
¿No crees?

8
00:00:21,333 --> 00:00:22,666
Deja de juzgarme.

9
00:00:22,701 --> 00:00:24,201
De verdad que no puedo.

10
00:00:24,236 --> 00:00:27,037
No puedo.

11
00:00:30,542 --> 00:00:32,142
   

12
00:00:32,177 --> 00:00:34,945
Un estudio cerebral reveló
que, en una resonancia,

13
00:00:34,980 --> 00:00:36,881
el centro de recompensa
del paciente se iluminaba

14
00:00:36,915 --> 00:00:39,383
cuando otra persona se
sentaba en la habitación.

15
00:00:42,153 --> 00:00:46,190
Las neuronas se iluminan cuando
hablamos o pensamos en alguien

16
00:00:46,224 --> 00:00:48,893
y se vuelven locas cuando
cogemos a alguien de la mano.

17
00:00:48,927 --> 00:00:50,461
Vamos. Vamos.

18
00:00:53,665 --> 00:00:55,911
   

19
00:00:55,945 --> 00:00:57,134
No.

20
00:00:57,168 --> 00:00:59,003
Ahora viven niños aquí.

21
00:00:59,037 --> 00:01:00,304
Vale, dormitorio, dormitorio.

22
00:01:00,338 --> 00:01:01,347
Vale. Buena idea.

23
00:01:02,785 --> 00:01:03,837
Betty todavía está despierta.

24
00:01:03,871 --> 00:01:04,842
   

25
00:01:04,876 --> 00:01:07,044
Y también Leo.

26
00:01:07,078 --> 00:01:08,145
Vale, solo...

27
00:01:08,179 --> 00:01:10,314
Nuestros cerebros y cuerpos
están en realidad programados

28
00:01:10,348 --> 00:01:12,216
para buscarse unos a otros y conectar.

29
00:01:14,452 --> 00:01:17,354
¿Entonces por qué tanta
gente prefiere estar sola?

30
00:01:17,389 --> 00:01:19,590
¿Has estado en casa toda la noche?

31
00:01:19,624 --> 00:01:21,273
Acabo de llegar.

32
00:01:22,146 --> 00:01:24,580
¿Sueñas vívidamente?

33
00:01:24,605 --> 00:01:27,073
¿Tan vívidamente que puedes
sentir cómo se siente el sueño

34
00:01:27,098 --> 00:01:28,932
en todo tu cuerpo?

35
00:01:28,957 --> 00:01:30,067
¿Por qué hay toda esta leche?

36
00:01:30,101 --> 00:01:32,284
Casi me acuesto con Owen.

37
00:01:33,872 --> 00:01:35,272
- ¿Por eso compraste leche?
- No.

38
00:01:35,307 --> 00:01:37,107
El bebé se despertó, fue incómodo,

39
00:01:37,142 --> 00:01:38,909
así que vine aquí a coger ropa.

40
00:01:38,944 --> 00:01:40,177
¿Por qué está todo el mundo despierto?

41
00:01:40,211 --> 00:01:41,111
   

42
00:01:41,146 --> 00:01:42,246
Jackson me propuso matrimonio.

43
00:01:42,280 --> 00:01:44,515
- ¿Con leche?
- Espera, ¿qué?

44
00:01:44,549 --> 00:01:46,917
O medio me lo propuso.

45
00:01:46,952 --> 00:01:48,552
No estaba hablando de matrimonio.

46
00:01:48,586 --> 00:01:51,956
¿Está compitiendo con
April? Casi lo entiendo.

47
00:01:51,990 --> 00:01:53,357
¿Qué has dicho?

48
00:01:53,391 --> 00:01:57,227
Dije que tenía que comprar leche.

49
00:01:57,262 --> 00:01:58,417
¿Y él qué dijo?

50
00:01:58,452 --> 00:02:00,531
No lo sé. Me fui a por leche.

51
00:02:00,565 --> 00:02:02,874
Ya sabes, probablemente
no se crea de verdad

52
00:02:02,908 --> 00:02:03,974
que la necesitabas.

53
00:02:03,999 --> 00:02:05,582
Tenía que comprarla, Meredith.

54
00:02:05,597 --> 00:02:07,871
Vale, ¿por qué no le dices a Jackson

55
00:02:07,906 --> 00:02:09,239
que no estás preparada?

56
00:02:09,274 --> 00:02:11,275
No.

57
00:02:11,309 --> 00:02:12,943
- ¿Estás preparada?
- ¡No!

58
00:02:12,978 --> 00:02:15,212
No, ni siquiera nos
hemos dicho "te quiero".

59
00:02:15,246 --> 00:02:17,247
Es demasiado pronto. Es...

60
00:02:17,282 --> 00:02:19,283
Es como tú y Owen jugando a las casitas.

61
00:02:19,317 --> 00:02:22,086
Como una familia instantánea,
como si tuvieras un tazón de sopa,

62
00:02:22,120 --> 00:02:24,321
le añadieses agua, y bam, familia.

63
00:02:24,356 --> 00:02:25,796
Al menos hasta...

64
00:02:26,424 --> 00:02:27,958
¿Hasta qué?

65
00:02:30,871 --> 00:02:32,129
Necesitamos papel higiénico.

66
00:02:43,975 --> 00:02:46,136
No estoy totalmente seguro
de por qué te fuiste,

67
00:02:46,171 --> 00:02:47,177
pero he vuelto al hospital.

68
00:02:47,212 --> 00:02:49,446
A mi paciente en postoperatorio
le ha subido la fiebre.

69
00:02:49,481 --> 00:02:51,248
Llámame, ¿vale?

70
00:02:51,282 --> 00:02:52,540
¿Está bien?

71
00:02:52,574 --> 00:02:54,351
Échese, Srta. Colvin. Intente calmarse.

72
00:02:54,386 --> 00:02:56,020
Ha estado inestable desde que te fuiste,
y su presión sanguínea está bajando.

73
00:02:56,054 --> 00:02:58,822
Bien. Hagamos un estudio de sepsis, una
radiografía de tórax y algunos cultivos.

74
00:02:58,857 --> 00:03:00,096
Sangre y orina ya están hechos.

75
00:03:00,131 --> 00:03:02,326
Oye, Nisha, voy a revisarte
la espalda, ¿vale?

76
00:03:02,360 --> 00:03:03,780
Podría picar un poco.

77
00:03:03,815 --> 00:03:05,796
Nisha, ¿cómo te sientes?

78
00:03:05,830 --> 00:03:07,831
No lo sé. ¿Cómo me siento?

79
00:03:07,866 --> 00:03:09,102
Tienes una infección aquí atrás,

80
00:03:09,136 --> 00:03:11,702
pero voy a cambiar los
antibióticos, ¿vale?

81
00:03:11,736 --> 00:03:14,805
Puedes hacerme lo que quieras.

82
00:03:14,839 --> 00:03:16,640
¿Ves? ¡He flirteado!

83
00:03:16,674 --> 00:03:18,042
Excelente trabajo.

84
00:03:18,076 --> 00:03:21,178
Un poco agresivo, pero una vez
que desaparezcan las drogas,

85
00:03:21,212 --> 00:03:23,020
trabajaremos los matices.

86
00:03:25,483 --> 00:03:27,351
¡Está en fibrilación ventricular!
¡Traed el carro de paradas!

87
00:03:27,385 --> 00:03:28,652
¿Qué está pasando?

88
00:03:28,686 --> 00:03:30,621
Palas. Carga a 100.

89
00:03:32,557 --> 00:03:33,624
Bien, ahí vamos.

90
00:03:33,658 --> 00:03:34,823
Te tenemos.

91
00:03:36,761 --> 00:03:38,562
¡Fuera!

92
00:03:38,596 --> 00:03:39,630
Todavía en fibrilación.

93
00:03:39,664 --> 00:03:40,631
¡Ayúdenla, por favor!

94
00:03:40,665 --> 00:03:41,665
120.

95
00:03:41,699 --> 00:03:42,667
Fuera.

96
00:03:42,701 --> 00:03:43,834
¡Ayúdenla! ¡Tienen que hacer algo!

97
00:03:43,868 --> 00:03:45,202
200. Fuera.

98
00:03:48,907 --> 00:03:50,541
¿Qué ha pasado?

99
00:03:50,575 --> 00:03:52,342
Dr. Avery, le está subiendo
la frecuencia cardíaca.

100
00:03:52,377 --> 00:03:53,510
Va a ser una noche larga.

101
00:03:53,545 --> 00:03:54,645
Ahí vamos.

102
00:03:56,247 --> 00:04:03,358
www.subtitulamos.tv

103
00:04:08,026 --> 00:04:10,494
Victoria Fisher, vuelva a Admisión.

104
00:04:10,528 --> 00:04:13,297
Victoria Fisher, vuelva a Admisión.

105
00:04:15,400 --> 00:04:16,656
Vale.

106
00:04:17,435 --> 00:04:19,156
   

107
00:04:19,190 --> 00:04:21,405
Es como un spa, pero en la luna.

108
00:04:21,439 --> 00:04:25,342
Solo ponte un poco de jazz
suave y unas zapatillas,

109
00:04:25,376 --> 00:04:26,944
enciende algunas velas y...

110
00:04:26,978 --> 00:04:28,612
Y te volarías por los aires.

111
00:04:28,646 --> 00:04:30,347
Mira, cuando esas puertas se cierran

112
00:04:30,381 --> 00:04:33,350
la habitación se presuriza
a tres atmósferas.

113
00:04:33,384 --> 00:04:37,387
Eso disminuirá radicalmente
el tiempo de curación.

114
00:04:37,422 --> 00:04:39,389
Es una cámara hiperbárica
de primera categoría.

115
00:04:39,424 --> 00:04:41,225
Sí, lo sé, lo sé.

116
00:04:41,259 --> 00:04:43,026
Pero spa en la luna suena mejor.

117
00:04:43,061 --> 00:04:44,595
Oye,

118
00:04:44,629 --> 00:04:46,630
tengo algunos pedidos
que necesitan aprobación.

119
00:04:46,664 --> 00:04:48,065
Eso pasa por ti o...

120
00:04:48,099 --> 00:04:49,444
¿Has elegido ya un jefe interino?

121
00:04:49,479 --> 00:04:50,534
Casi.

122
00:04:50,568 --> 00:04:54,238
Solo estoy dando vueltas a
algunas consideraciones finales.

123
00:04:54,272 --> 00:04:55,572
Sí, es una decisión difícil.

124
00:04:55,607 --> 00:04:58,775
Es decir, quieres a alguien bueno,
pero no mejor que tú, ¿verdad?

125
00:04:58,810 --> 00:05:01,923
Como un jugador sustituto sólido,
que quizá juega la mitad del partido.

126
00:05:01,957 --> 00:05:03,347
¿Perdona?

127
00:05:03,381 --> 00:05:05,649
Quieres un jugador de tercera
o cuarta ronda del draft

128
00:05:05,683 --> 00:05:08,051
para que tu gente realmente te
eche de menos cuando te hayas ido.

129
00:05:08,086 --> 00:05:09,753
Quiero decir que, todos sabemos qué pasa
cuando LeBron está en el banquillo, ¿no?

130
00:05:09,787 --> 00:05:13,712
El público se vuelve loco...
"campeón, campeón, camp...".

131
00:05:13,746 --> 00:05:15,459
Tú eres LeBron. Te quieren
de nuevo en la pista

132
00:05:15,493 --> 00:05:17,661
tan pronto como sea posible.

133
00:05:17,695 --> 00:05:19,463
¿No te va el baloncesto?

134
00:05:19,497 --> 00:05:21,965
Está bien, disfruta
de tu spa en la luna.

135
00:05:27,472 --> 00:05:29,573
Oye. ¿Me has llamado al corredor?

136
00:05:29,607 --> 00:05:32,109
Quería verte y...

137
00:05:34,499 --> 00:05:35,579
¿Qué tal esta mañana?

138
00:05:35,613 --> 00:05:38,482
Leo se durmió y Betty
preparó el desayuno.

139
00:05:38,516 --> 00:05:40,751
Estuvo bien. Preguntaba por ti.

140
00:05:40,785 --> 00:05:42,085
- ¿Sí?
- Sí.

141
00:05:45,657 --> 00:05:47,357
¡Necesitamos ayuda, por favor!

142
00:05:47,392 --> 00:05:49,326
- ¿Estás herido?
- ¡Ellos! ¡Están atrás!

143
00:05:49,360 --> 00:05:51,334
- ¿Quiénes?
- Nuestros estúpidos padres.

144
00:05:53,631 --> 00:05:54,831
Él sangraba mucho.

145
00:05:54,866 --> 00:05:56,967
Usé todo el rollo de toallas de papel.

146
00:05:57,001 --> 00:05:58,335
Necesitamos una camilla, ¡ya!

147
00:05:58,369 --> 00:06:00,337
Dos. Mi madre también iba en la moto.

148
00:06:00,371 --> 00:06:02,139
Cariño, ¿has puesto el freno de mano?

149
00:06:02,173 --> 00:06:03,707
¡Sí, no soy una idiota como papá y tú

150
00:06:03,741 --> 00:06:05,475
que acabáis de estrellar
una máquina de matar!

151
00:06:05,510 --> 00:06:07,344
¡Intentábamos evitar
atropellar al perro!

152
00:06:07,378 --> 00:06:09,313
Y por favor, no me
chilles. Soy tu madre.

153
00:06:09,347 --> 00:06:11,155
- ¡No actúas como tal!
- ¿No llevaba casco?

154
00:06:11,190 --> 00:06:12,581
Solo teníamos uno. Me hizo ponérmelo.

155
00:06:12,615 --> 00:06:14,618
¡Solo dábamos una vuelta a la manzana!

156
00:06:14,652 --> 00:06:16,119
¿Dónde está esa camilla?

157
00:06:17,822 --> 00:06:22,949
   

158
00:06:23,828 --> 00:06:28,079
   

159
00:06:29,114 --> 00:06:36,220
   

160
00:06:36,245 --> 00:06:37,241
Es bonito.

161
00:06:37,275 --> 00:06:39,799
Cece, tienes que volver a la cama.

162
00:06:43,081 --> 00:06:45,215
   

163
00:06:45,250 --> 00:06:48,018
Exactamente. Quiero decir, entró en
fibrilación al menos cuatro veces

164
00:06:48,052 --> 00:06:49,052
en mitad de la noche.

165
00:06:49,087 --> 00:06:51,888
Y hasta que con la diálisis
recupere los electrolitos

166
00:06:51,923 --> 00:06:53,991
tiene riesgo de arritmias.

167
00:06:54,025 --> 00:06:55,926
Podríamos empezar con
un goteo de amiodarona.

168
00:06:55,960 --> 00:06:57,561
Bien, mantengamos eso como un plan

169
00:06:57,595 --> 00:06:59,754
y sigue comprobando el potasio.

170
00:06:59,788 --> 00:07:00,831
¿Cómo está Nisha?

171
00:07:00,865 --> 00:07:02,699
Está séptica, recuento de
glóbulos blancos de 22.000

172
00:07:02,734 --> 00:07:04,544
y hemos empezado a
incrementar los vasopresores.

173
00:07:04,545 --> 00:07:06,245
Sus padres vuelan de vuelta desde Tokio

174
00:07:06,280 --> 00:07:10,850
pero hasta que lleguen, Cece
no se apartará de su lado.

175
00:07:10,884 --> 00:07:13,186
Entonces, asegurémonos de
que lleva máscara y guantes.

176
00:07:13,220 --> 00:07:16,711
Sí. Pide una gasometría
y el ácido láctico.

177
00:07:17,791 --> 00:07:19,058
Gracias por vigilarla.

178
00:07:19,093 --> 00:07:21,894
Es una mujer muy dulce, pero
es muy agresiva con el...

179
00:07:21,929 --> 00:07:22,988
- ¿El emparejamiento?
- Sí.

180
00:07:23,023 --> 00:07:24,059
¿Verdad? Sí, no bromeo.

181
00:07:24,094 --> 00:07:25,598
Me preguntó sobre mi estatus,
la historia de mis relaciones,

182
00:07:25,632 --> 00:07:27,333
mi plan a diez años.

183
00:07:27,367 --> 00:07:29,235
Con respecto a la carrera
y a las relaciones.

184
00:07:29,269 --> 00:07:30,570
Por eso no puedo volver ahí dentro.

185
00:07:30,604 --> 00:07:32,004
Al menos tú puedes decirle
que te deje tranquilo

186
00:07:32,039 --> 00:07:33,172
porque tienes a Maggie.

187
00:07:33,207 --> 00:07:35,274
Sí, pero podrías decirle
que tienes trabajo, ¿sabes?

188
00:07:35,309 --> 00:07:36,320
¿Y eso que significa?

189
00:07:36,354 --> 00:07:37,996
Algo así como que estás
casada con tu trabajo.

190
00:07:38,030 --> 00:07:39,078
Quiero decir...

191
00:07:39,113 --> 00:07:40,181
Pero no lo estoy.

192
00:07:40,216 --> 00:07:43,416
Vamos. Todos lo estamos.
Solo que tú especialmente.

193
00:07:43,450 --> 00:07:44,682
¿Perdona?

194
00:07:45,723 --> 00:07:47,854
¿Has visto la cámara hiperbárica?

195
00:07:47,888 --> 00:07:50,089
Esa cosa está acabada, así
que quizá merezca la pena

196
00:07:50,124 --> 00:07:51,357
echarle un vistazo.

197
00:07:53,938 --> 00:07:54,927
Tienes mucho éxito.

198
00:07:54,962 --> 00:07:56,462
Mucho. Mucho éxito.

199
00:07:56,497 --> 00:07:58,898
Sí, pero no estoy casada.

200
00:07:58,932 --> 00:08:00,142
Eso es genial.

201
00:08:00,176 --> 00:08:01,267
Yo tampoco.

202
00:08:08,291 --> 00:08:09,923
Hola.

203
00:08:09,948 --> 00:08:11,582
¿Puedo recordarte

204
00:08:11,617 --> 00:08:15,386
que mucha gente todavía me
llama "jefe" por costumbre?

205
00:08:15,420 --> 00:08:17,455
Quiero decir, puedo asegurar
una transición sin problemas...

206
00:08:17,489 --> 00:08:19,790
No vas a ser tú.

207
00:08:19,825 --> 00:08:21,125
Espera, ¿por qué diablos no?

208
00:08:21,159 --> 00:08:22,610
Porque...

209
00:08:23,095 --> 00:08:24,795
Algún día, quiero recuperar mi trabajo

210
00:08:24,830 --> 00:08:26,964
y tú eres una elección de primera,

211
00:08:26,999 --> 00:08:29,267
y nadie saca a un jugador
estrella de la cancha...

212
00:08:29,301 --> 00:08:30,935
quiero decir oficina.

213
00:08:31,770 --> 00:08:33,838
¿Desde cuándo te gustan los deportes?

214
00:08:38,343 --> 00:08:41,145
- ¿Dónde vas?
- Al spa en la luna.

215
00:08:41,179 --> 00:08:42,580
Donde hay tranquilidad.

216
00:08:46,618 --> 00:08:48,115
La creatinina sigue subiendo,

217
00:08:48,149 --> 00:08:51,455
así que hagamos una ecografía con
contraste y una resonancia cardíaca.

218
00:08:51,490 --> 00:08:53,291
Solo quiero asegurarme
de que el fallo renal

219
00:08:53,325 --> 00:08:55,518
no haga fallar al corazón.

220
00:08:56,461 --> 00:08:57,962
   

221
00:08:57,996 --> 00:08:59,964
Entiendo por qué no quieres entrar ahí.

222
00:08:59,998 --> 00:09:02,466
Quiero decir, yo también estoy
casada con la cirugía general.

223
00:09:02,501 --> 00:09:04,302
Lo pillo. Me siento identificada.

224
00:09:04,336 --> 00:09:05,970
Helm, no.

225
00:09:06,004 --> 00:09:08,606
Solo... ve a recoger la
resonancia, por favor.

226
00:09:08,640 --> 00:09:10,207
¡Meredith! Aquí está.

227
00:09:10,242 --> 00:09:11,276
¿Podemos hablar?

228
00:09:11,310 --> 00:09:12,322
¿Qué le pasó a la luna de miel?

229
00:09:12,357 --> 00:09:13,435
¿Qué le pasó a tu cara?

230
00:09:13,469 --> 00:09:14,512
Olvidé la crema solar.

231
00:09:14,546 --> 00:09:16,347
Y yo quiero salvar al mundo.

232
00:09:16,381 --> 00:09:18,151
Vamos.

233
00:09:21,853 --> 00:09:23,654
¿Qué piensas?

234
00:09:25,824 --> 00:09:27,592
Pienso...

235
00:09:28,160 --> 00:09:29,252
que Alex ha dado el braguetazo.

236
00:09:29,286 --> 00:09:31,329
¿Verdad? Si hace eso, me puedo retirar

237
00:09:31,363 --> 00:09:33,064
y comprar un yate más
grande que el de Avery.

238
00:09:33,098 --> 00:09:34,699
Y también salvar vidas.

239
00:09:34,733 --> 00:09:36,867
¿Y esto funcionaría con
todos los tipos de cáncer?

240
00:09:36,902 --> 00:09:39,737
¿Leucemias, adenocarcinomas,
hepatocarcinomas?

241
00:09:39,771 --> 00:09:40,898
¿Quizá? ¡No lo sé!

242
00:09:40,932 --> 00:09:43,007
Pero si podemos aislar
las células cancerígenas

243
00:09:43,041 --> 00:09:44,251
y localizar la secuencia genética

244
00:09:44,286 --> 00:09:45,910
que las hace crecer incontroladamente,

245
00:09:45,944 --> 00:09:47,912
después, en teoría,

246
00:09:47,946 --> 00:09:50,815
podemos hacer la secuencia
anti ADN que la detenga.

247
00:09:50,849 --> 00:09:52,249
Bueno, podrías usarlo
para cualquier cosa

248
00:09:52,284 --> 00:09:53,584
que vaya mal en el cuerpo.

249
00:09:53,619 --> 00:09:54,518
Exactamente.

250
00:09:54,553 --> 00:09:55,553
Bueno, ahora estoy enfadada

251
00:09:55,587 --> 00:09:57,154
porque ¿has vuelto
antes de tu luna de miel

252
00:09:57,189 --> 00:09:59,156
para pasarme el futuro de
la medicina por la cara

253
00:09:59,191 --> 00:10:01,192
y llevártelo a Boston?

254
00:10:01,226 --> 00:10:04,261
He vuelto para pedirte que
crees una beca para mí.

255
00:10:04,296 --> 00:10:06,530
Para que pueda seguir trabajando
en los minihígados y en esto.

256
00:10:06,565 --> 00:10:08,699
Principalmente en esto.

257
00:10:08,734 --> 00:10:10,167
Contigo.

258
00:10:10,202 --> 00:10:12,336
Dame una hora para conseguir
que Bailey lo apruebe.

259
00:10:18,210 --> 00:10:19,379
Has tenido suerte.

260
00:10:19,413 --> 00:10:20,711
Puedes salir de esta
con unos pocos moratones

261
00:10:20,746 --> 00:10:21,746
y cortes en las manos.

262
00:10:21,780 --> 00:10:22,880
Lo siento mucho.

263
00:10:22,914 --> 00:10:24,882
No te disculpes. Es mi trabajo.

264
00:10:24,916 --> 00:10:26,250
No, estoy avergonzada.

265
00:10:26,284 --> 00:10:28,719
Decidimos dar una vuelta,
solo alrededor de la manzana.

266
00:10:28,754 --> 00:10:30,388
Doug compró la moto hace unas semanas.

267
00:10:30,422 --> 00:10:31,622
Trabaja en recursos
humanos y, sinceramente,

268
00:10:31,657 --> 00:10:34,692
creo que puede estar teniendo algún
tipo de crisis de la mediana edad.

269
00:10:34,726 --> 00:10:36,193
Pero tenía una moto en la universidad,

270
00:10:36,228 --> 00:10:38,029
le hacía feliz y yo quería apoyarle,

271
00:10:38,063 --> 00:10:39,130
pero no me gusta.

272
00:10:39,164 --> 00:10:41,432
Pero luego le vi en el garaje
con una camiseta grasienta

273
00:10:41,466 --> 00:10:45,302
y tenía buen aspecto.
Bueno como en 1993.

274
00:10:45,337 --> 00:10:46,737
Mamá. ¿Estás bien?

275
00:10:46,772 --> 00:10:48,205
Cariño, ¿dónde está el perro?

276
00:10:48,240 --> 00:10:49,273
Se escapó.

277
00:10:50,342 --> 00:10:51,375
Espera, ¿aquí?

278
00:10:51,409 --> 00:10:53,110
¿Ha traído al perro al hospital?

279
00:10:53,145 --> 00:10:54,211
Lo siento mucho.

280
00:10:54,246 --> 00:10:55,331
Otra vez.

281
00:10:55,365 --> 00:10:57,599
Iré a ver a su marido, ¿de acuerdo?

282
00:10:58,617 --> 00:11:01,419
Qadri, ve a buscar al perro.

283
00:11:01,453 --> 00:11:03,154
- Qadri.
- Fui la tercera de mi clase.

284
00:11:03,188 --> 00:11:04,121
Hola.

285
00:11:04,156 --> 00:11:05,439
El padre tiene una fea
laceración en el cuero cabelludo,

286
00:11:05,473 --> 00:11:07,158
y sentí un hundimiento en
la zona temporal derecha,

287
00:11:07,192 --> 00:11:08,726
así que tenemos que descartar
una fractura de cráneo.

288
00:11:11,363 --> 00:11:14,298
Creía que los militares se
enorgullecían de su puntualidad.

289
00:11:14,332 --> 00:11:15,694
Te llamé hace 20 minutos.

290
00:11:15,728 --> 00:11:17,435
Estaba en Urgencias y me
llamaste a la escalera

291
00:11:17,469 --> 00:11:18,546
y luego no estabas ahí.

292
00:11:18,580 --> 00:11:21,772
Tuve que andar. Estaba estresada.

293
00:11:21,807 --> 00:11:23,507
Y los adjuntos no se equivocan nunca.

294
00:11:25,277 --> 00:11:26,736
Estás estresada por lo
que los dos sabemos

295
00:11:26,771 --> 00:11:28,412
y de lo que no podemos hablar, ¿vale?

296
00:11:28,447 --> 00:11:30,681
Lo sé. Hoy estoy trabajando con la
Dra. Shepherd y el comandante Hunt,

297
00:11:30,716 --> 00:11:33,317
y siento como si estuviese
mintiendo a mi oficial al mando.

298
00:11:33,351 --> 00:11:35,953
Odio los secretos. Siempre
he odiado guardarlos.

299
00:11:35,987 --> 00:11:38,456
Empiezan como estas pequeñas
semillas de información

300
00:11:38,490 --> 00:11:42,493
y luego crecen hasta convertirse
en terroríficas venus atrapamoscas

301
00:11:42,527 --> 00:11:45,796
que se comerán tus
relaciones vivas, una a una.

302
00:11:45,831 --> 00:11:46,997
Tenemos que hacer algo.

303
00:11:47,032 --> 00:11:49,300
- ¿Nosotros?
- Sí.

304
00:11:49,334 --> 00:11:50,367
Amelia está feliz.

305
00:11:50,402 --> 00:11:52,536
Como en una telecomedia antigua,
feliz haciendo de madre.

306
00:11:52,571 --> 00:11:56,540
¡Ella y Owen ignoran
completamente al hijo natural

307
00:11:56,575 --> 00:11:59,343
que va a caer sobre
ellos como una bomba!

308
00:12:00,479 --> 00:12:01,645
Los bebés no son bombas.

309
00:12:01,680 --> 00:12:02,947
Lo siento mucho.

310
00:12:02,981 --> 00:12:05,216
No sé qué me pasa. Solía
comportarme como es debido.

311
00:12:05,250 --> 00:12:07,218
Solía estar cuerda, pero luego
vinieron la ley de confidencialidad,

312
00:12:07,252 --> 00:12:09,987
casi proposiciones de
matrimonio y falta de sueño.

313
00:12:10,021 --> 00:12:11,555
¿El Dr. Avery te pidió matrimonio?

314
00:12:11,590 --> 00:12:12,656
Vete. No somos amigos.

315
00:12:12,691 --> 00:12:13,765
Tú me llamaste.

316
00:12:13,799 --> 00:12:15,176
Vete. ¡Vete!

317
00:12:15,994 --> 00:12:16,794
- Hola.
- Hola.

318
00:12:16,828 --> 00:12:18,395
- ¿Estás bien?
- Sí.

319
00:12:18,430 --> 00:12:20,164
Siento mucho no haber
vuelto anoche con la leche.

320
00:12:20,198 --> 00:12:22,299
Conduje hasta la tienda y luego...

321
00:12:22,334 --> 00:12:26,370
conduje a la casa equivocada,
estaba cansada y simplemente...

322
00:12:26,404 --> 00:12:28,339
me quedé allí. Pero compré la leche.

323
00:12:28,373 --> 00:12:29,740
¿Dr. Avery?

324
00:12:29,775 --> 00:12:32,009
Los cultivos de Nisha han llegado.

325
00:12:32,043 --> 00:12:33,077
   

326
00:12:33,111 --> 00:12:34,411
¿Puedo... podemos hablar luego?

327
00:12:34,446 --> 00:12:35,446
   

328
00:12:39,384 --> 00:12:42,319
Hay que aislarla y
llevarla a quirófano, ya.

329
00:12:42,354 --> 00:12:43,921
Cece, necesito que estés
al otro lado del cristal

330
00:12:43,955 --> 00:12:45,122
ahora mismo, por favor.

331
00:12:45,157 --> 00:12:46,690
Sus padres no han llegado
aún. No quiero dejarla sola.

332
00:12:46,725 --> 00:12:48,993
¡Ahora mismo! Por favor. Gracias.

333
00:12:49,027 --> 00:12:50,928
Nisha, tienes una infección, ¿vale?

334
00:12:50,962 --> 00:12:52,329
Se llama fascitis necrosante.

335
00:12:52,364 --> 00:12:53,397
Es muy grave.

336
00:12:53,431 --> 00:12:55,733
Vamos a llevarte directa
al quirófano, ¿de acuerdo?

337
00:12:55,767 --> 00:12:58,536
Di a mi madre que la quiero.

338
00:12:58,570 --> 00:13:00,905
Dile que gracias.

339
00:13:00,939 --> 00:13:01,958
Dile...

340
00:13:01,992 --> 00:13:03,240
Acabas de empezar, Nisha.

341
00:13:03,275 --> 00:13:04,608
¿Me oyes?

342
00:13:04,643 --> 00:13:07,061
Apenas estás empezando.

343
00:13:07,746 --> 00:13:09,747
Schmitt, espera. No la
vamos a llevar al quirófano.

344
00:13:09,781 --> 00:13:11,248
Déjame llevarla al sótano.

345
00:13:11,283 --> 00:13:13,117
- ¿Qué hay en el sótano?
- Necesito encontrar a Bailey.

346
00:13:17,923 --> 00:13:19,623
Más vale que estés aquí para
asombrarte y maravillarte

347
00:13:19,658 --> 00:13:21,225
del futuro de la medicina.

348
00:13:21,259 --> 00:13:24,287
Eso es exactamente lo que hago.

349
00:13:24,963 --> 00:13:28,299
Jo Wilson vino con una excelente idea

350
00:13:28,333 --> 00:13:30,367
que cambiará la forma en la
que hacemos nuestros trabajos.

351
00:13:30,402 --> 00:13:32,436
Y me gustaría ofrecerle

352
00:13:32,470 --> 00:13:35,472
una beca de innovación quirúrgica.

353
00:13:35,507 --> 00:13:37,374
Es algo que no existe.

354
00:13:37,409 --> 00:13:39,476
Exactamente. Por eso
deberíamos inventarla...

355
00:13:39,511 --> 00:13:41,245
para que podamos maravillarnos más.

356
00:13:41,279 --> 00:13:44,982
Acabo de gastar un montón de
dinero para ganar dinero, Grey.

357
00:13:45,016 --> 00:13:47,985
Necesito dejarlo ganar algo
de dinero antes de gastar más.

358
00:13:48,019 --> 00:13:49,153
Podríamos quedarnos con Alex.

359
00:13:49,187 --> 00:13:52,323
La única forma en la que me podría
permitir una nueva beca para Jo Wilson

360
00:13:52,357 --> 00:13:56,460
es con el salario que ahorraría
al perder a Alex Karev.

361
00:13:56,494 --> 00:14:00,464
Pero tengo que reemplazar a
Karev, así que no hay dinero.

362
00:14:00,498 --> 00:14:02,633
Mi paciente tiene fascitis necrosante.

363
00:14:02,667 --> 00:14:04,735
Necesito la cámara hiperbárica.
Creo que es su única oportunidad.

364
00:14:04,769 --> 00:14:05,803
¿Quieres desbridarla aquí?

365
00:14:05,837 --> 00:14:08,106
¿Cómo lo harías? No puedes
utilizar nada eléctrico aquí.

366
00:14:08,140 --> 00:14:09,840
- Sin cauterizador, no...
- Está bien, lo haré a la vieja usanza.

367
00:14:09,875 --> 00:14:11,675
- Solo usaré un escalpelo.
- No, te sientas aquí.

368
00:14:11,710 --> 00:14:13,127
No operas ahí.

369
00:14:13,162 --> 00:14:14,278
Piensa en esto como un spa.

370
00:14:14,312 --> 00:14:16,013
Desbridar en un flujo de
oxígeno elevado ha demostrado

371
00:14:16,047 --> 00:14:18,082
mejorar los resultados de supervivencia
en daños por aplastamiento

372
00:14:18,116 --> 00:14:19,194
con heridas infectadas.

373
00:14:19,228 --> 00:14:21,452
Desbridar con un escalpelo
te llevaría horas.

374
00:14:21,486 --> 00:14:24,588
Estarías poniendo a tu personal en
riesgo de patologías de descompresión,

375
00:14:24,623 --> 00:14:26,023
y estaríais atrapados aquí.

376
00:14:26,057 --> 00:14:28,292
No podríais iros hasta que
estuviese despresurizado.

377
00:14:28,326 --> 00:14:29,793
Vale, esta cosa es inútil.

378
00:14:29,828 --> 00:14:31,528
Digo que más valdría que lo vendiésemos
y nos quedásemos con Jo Wilson.

379
00:14:31,563 --> 00:14:33,264
Grey, la respuesta es no. Avery...

380
00:14:33,298 --> 00:14:35,132
Si DeLuca no me hubiese sacado
del camino de ese monovolumen,

381
00:14:35,166 --> 00:14:37,001
entonces esa mujer podría estar bien.

382
00:14:37,035 --> 00:14:38,369
¿De acuerdo? Podría haber sido la
que hubiese llamado a emergencias

383
00:14:38,403 --> 00:14:40,371
y haberme puesto en la
ambulancia por todo lo que sé,

384
00:14:40,405 --> 00:14:41,805
y estoy aquí, estoy bien.

385
00:14:41,840 --> 00:14:43,307
Estoy en una nave espacial médica

386
00:14:43,341 --> 00:14:44,875
que construiste para
que salvásemos vidas,

387
00:14:44,910 --> 00:14:48,545
y lo único que se interpone en el
camino de que la salve eres tú.

388
00:14:48,580 --> 00:14:49,780
Por favor.

389
00:14:55,170 --> 00:14:56,404
¿Entonces?

390
00:14:56,438 --> 00:14:57,972
Ha construido un submarino en el sótano

391
00:14:58,006 --> 00:14:59,774
y aparentemente ahora no hay dinero.

392
00:14:59,808 --> 00:15:00,875
¿Y qué hacemos ahora?

393
00:15:00,909 --> 00:15:03,477
No lo sé. ¿Esperar a que
haya más fondos disponibles?

394
00:15:03,512 --> 00:15:05,213
Diría que, por ahora, te vayas a Boston.

395
00:15:05,247 --> 00:15:07,215
- Por mucho que lo odie.
- No podemos.

396
00:15:07,249 --> 00:15:08,249
Solo es un año.

397
00:15:08,283 --> 00:15:10,384
Vamos, aprendes más cosas
geniales, volvemos a casa.

398
00:15:10,419 --> 00:15:13,104
No podemos porque ya los
llamé y les dije que no.

399
00:15:13,689 --> 00:15:15,181
No tengo trabajo.

400
00:15:15,182 --> 00:15:16,749
En ningún sitio.

401
00:15:21,088 --> 00:15:23,422
Vale, una vez que se cierre
esta puerta, estaréis dentro.

402
00:15:23,457 --> 00:15:27,126
Si despresurizamos demasiado deprisa,
os envenenaréis por nitrógeno.

403
00:15:27,160 --> 00:15:29,795
También podría haber ruptura de tímpano,

404
00:15:29,830 --> 00:15:34,634
colapso pulmonar, daño
sinusal, cambios de visión...

405
00:15:34,668 --> 00:15:36,269
¡No os olvidéis de destaponar los oídos!

406
00:15:49,816 --> 00:15:51,731
Megan Salinas a Oncología.

407
00:15:52,953 --> 00:15:54,620
El escáner de Doug muestra
una fractura craneal

408
00:15:54,655 --> 00:15:56,255
con un pequeño sangrado debajo.

409
00:15:56,290 --> 00:15:57,451
Voy a necesitar llevarle al quirófano

410
00:15:57,485 --> 00:15:59,358
para drenarlo y aliviar la presión.

411
00:15:59,393 --> 00:16:01,594
¿Necesita cirugía cerebral?

412
00:16:01,628 --> 00:16:02,862
¿Auténtica cirugía cerebral?

413
00:16:02,896 --> 00:16:04,330
Sinceramente, podría
haber sido mucho peor.

414
00:16:04,364 --> 00:16:06,299
Los accidentes de moto sin casco...

415
00:16:06,333 --> 00:16:09,268
Cariño, tal vez deberías
llevar a Hank a la cafetería.

416
00:16:09,303 --> 00:16:10,503
Quiero quedarme contigo.

417
00:16:10,537 --> 00:16:11,771
¿Estás loca?

418
00:16:11,805 --> 00:16:13,172
No voy a dejaros otra
vez a los dos solos.

419
00:16:13,206 --> 00:16:15,274
Wynnie, lo siento mucho,
pero estaremos bien.

420
00:16:15,309 --> 00:16:16,842
No, tuve que conducir hasta el hospital,

421
00:16:16,877 --> 00:16:18,311
¡y ni siquiera tengo carnet!

422
00:16:18,345 --> 00:16:19,946
Tiene permiso para aprender.

423
00:16:19,980 --> 00:16:21,213
No, soy una conductora terrible.

424
00:16:21,248 --> 00:16:23,633
Hoy podríamos haber muerto todos.

425
00:16:24,518 --> 00:16:26,552
¡Papá!

426
00:16:26,586 --> 00:16:28,354
Oíd, chicos.

427
00:16:28,388 --> 00:16:30,189
No os preocupéis. Estoy bien.

428
00:16:30,223 --> 00:16:32,325
Tiene un pequeño hematoma
dentro de la cabeza,

429
00:16:32,359 --> 00:16:33,826
pero voy a arreglárselo, ¿de acuerdo?

430
00:16:33,860 --> 00:16:35,311
   

431
00:16:37,097 --> 00:16:38,328
La operación no debería
tardar demasiado,

432
00:16:38,362 --> 00:16:40,066
así que puedo enseñaros
dónde podéis esperar, ¿vale?

433
00:16:40,100 --> 00:16:41,300
¡Lo tengo!

434
00:16:41,335 --> 00:16:44,503
Puede que se haya comido la gelatina
de alguien, pero creo que está bien.

435
00:16:44,538 --> 00:16:45,530
Aquí está tu perro.

436
00:16:45,564 --> 00:16:46,603
Oh, no, no es nuestro perro.

437
00:16:46,637 --> 00:16:48,641
Es un perro callejero
que casi golpeamos.

438
00:16:48,675 --> 00:16:49,774
¿Podemos quedárnoslo?

439
00:16:49,808 --> 00:16:51,143
Soy alérgica.

440
00:16:51,178 --> 00:16:53,245
Qué pena.

441
00:16:53,280 --> 00:16:55,247
No, no lo dejes irse...

442
00:16:55,282 --> 00:16:56,403
Qadri.

443
00:16:59,419 --> 00:17:01,554
¡La tercera de mi clase!

444
00:17:01,588 --> 00:17:03,522
Todavía está hipercalémica,

445
00:17:03,557 --> 00:17:06,425
incluso con la diálisis
y el gotero de insulina.

446
00:17:06,460 --> 00:17:08,761
¿Se ha hecho ya la resonancia?

447
00:17:08,795 --> 00:17:11,864
Sí, Radiología debería enviar los
resultados en cualquier momento,

448
00:17:11,898 --> 00:17:14,200
y he pedido a la Dra. Pierce que
te vea en la sala de tecnología

449
00:17:14,234 --> 00:17:15,334
para que pueda echar un vistazo.

450
00:17:15,369 --> 00:17:17,036
Buen trabajo, Helm.

451
00:17:17,070 --> 00:17:18,479
Gracias.

452
00:17:19,473 --> 00:17:21,841
¿Por qué me estás mirando así?

453
00:17:21,875 --> 00:17:23,576
Nada. No lo hago.

454
00:17:23,610 --> 00:17:25,511
- Oye. ¿Me necesitas?
- Sí.

455
00:17:25,545 --> 00:17:27,179
Shea Drexler a Patología.

456
00:17:27,214 --> 00:17:28,381
Shea Drexler...

457
00:17:28,415 --> 00:17:29,749
¿Qué tienes?

458
00:17:29,783 --> 00:17:31,250
Accidente de motocicleta.

459
00:17:31,284 --> 00:17:32,618
Sin casco.

460
00:17:32,652 --> 00:17:34,453
- Estúpido.
- Sí.

461
00:17:34,488 --> 00:17:35,755
¿Y tú?

462
00:17:35,789 --> 00:17:37,423
Una casamentera con un corazón enfermo.

463
00:17:37,457 --> 00:17:40,161
- Irónico.
- ¿Una casamentera? ¿Aún existe eso?

464
00:17:40,195 --> 00:17:41,694
Supongo que ligar por Internet es muy...

465
00:17:41,728 --> 00:17:43,029
- ¿Decepcionante?
- Deprimente.

466
00:17:43,063 --> 00:17:44,797
Exactamente.

467
00:17:44,831 --> 00:17:46,238
¿Hay un perro aquí?

468
00:17:46,272 --> 00:17:47,400
- ¿Qué?
- ¿Qué?

469
00:17:47,434 --> 00:17:49,093
No. Nada.

470
00:17:50,404 --> 00:17:53,806
Tuve una paciente de 89 años en Los
Ángeles que contrató a una casamentera

471
00:17:53,840 --> 00:17:57,243
para ayudarle a encontrar un hombre
que pudiese conducir por la noche.

472
00:17:57,277 --> 00:17:58,277
Era su único requisito.

473
00:17:58,311 --> 00:17:59,554
Qué tierno.

474
00:17:59,588 --> 00:18:00,774
Te quitan trabajo.

475
00:18:00,808 --> 00:18:02,448
Criban a los raros y a los tarados.

476
00:18:02,482 --> 00:18:05,117
Te los dan ya preaprobados.

477
00:18:05,152 --> 00:18:06,485
Como estamos Owen y yo.

478
00:18:06,520 --> 00:18:08,487
¿Dónde es eso exactamente?

479
00:18:08,522 --> 00:18:10,289
¿Donde te va a llevar
conduciendo por la noche?

480
00:18:10,323 --> 00:18:11,511
Eso creo.

481
00:18:11,545 --> 00:18:12,825
Eso espero.

482
00:18:12,859 --> 00:18:14,493
Yo no.

483
00:18:14,528 --> 00:18:16,395
No espero eso para ti.

484
00:18:16,430 --> 00:18:17,463
¿Qué?

485
00:18:17,497 --> 00:18:18,798
¿Por qué no?

486
00:18:18,832 --> 00:18:20,002
- Solo que...
- ¿Sabes qué?

487
00:18:20,036 --> 00:18:21,300
No contestes hasta que hayas lidiado

488
00:18:21,334 --> 00:18:22,802
con tu propia casi proposición.

489
00:18:22,836 --> 00:18:24,758
Jackson me dijo que estoy
casada con mi trabajo.

490
00:18:24,792 --> 00:18:25,912
¿Estoy casada con mi trabajo?

491
00:18:25,946 --> 00:18:27,506
Saca a relucir mucho
esa palabra, ¿verdad?

492
00:18:28,560 --> 00:18:30,593
Han enviado los análisis.

493
00:18:33,213 --> 00:18:34,780
Puede que esté un poco
oxidada en cuanto a corazones,

494
00:18:34,815 --> 00:18:36,082
pero eso parece...

495
00:18:36,116 --> 00:18:38,084
Apenas bombea.

496
00:18:38,118 --> 00:18:40,753
El tejido cicatricial ha
constreñido todo su corazón.

497
00:18:45,459 --> 00:18:47,136
Schmitt, si te quedas ahí,

498
00:18:47,170 --> 00:18:49,128
mi codo va a estar en tu cara durante
horas. Necesito que te muevas.

499
00:18:49,162 --> 00:18:50,988
¿En cuántas horas estamos pensando?

500
00:18:51,531 --> 00:18:54,834
Debería haber mencionado que
soy un poco claustrofóbico.

501
00:18:54,868 --> 00:18:56,535
Estás... estás de pie en su succión.

502
00:18:56,570 --> 00:18:58,079
¡Schmitt!

503
00:18:59,072 --> 00:19:00,306
¡No autoricé esto!

504
00:19:00,340 --> 00:19:02,374
Yo lo hice. Yo lo autoricé.

505
00:19:02,409 --> 00:19:03,626
También es mi paciente.

506
00:19:03,661 --> 00:19:05,211
Abre la... erta... quiero entrar.

507
00:19:05,245 --> 00:19:07,446
Lo... ento... yo...

508
00:19:07,481 --> 00:19:10,349
¿Y por qué no funciona con todo
el dinero que has pagado por eso?

509
00:19:10,383 --> 00:19:11,420
Déjame entrar.

510
00:19:11,454 --> 00:19:13,152
No puedo. Ya está presurizada.

511
00:19:13,186 --> 00:19:14,453
Ellos están dentro. Tú estás fuera.

512
00:19:18,859 --> 00:19:20,292
Dios.

513
00:19:20,327 --> 00:19:22,895
Siento como... que no puedo respirar.

514
00:19:22,929 --> 00:19:24,563
¿Alguien más lo siente?

515
00:19:24,598 --> 00:19:26,232
¿Como que no hay bastante aire?

516
00:19:26,266 --> 00:19:27,733
Estamos en aire comprimido.

517
00:19:27,767 --> 00:19:30,002
Literalmente es el sentido
de todo esto, ¿verdad?

518
00:19:30,036 --> 00:19:32,004
Así que coge un escalpelo. Toma aliento.

519
00:19:36,576 --> 00:19:41,547
*Podrías por favor decirle que acelere*

520
00:19:41,581 --> 00:19:44,583
*Sigue mi ejemplo*

521
00:19:44,618 --> 00:19:45,651
¿Cómo está Nisha?

522
00:19:45,685 --> 00:19:47,086
Todavía está con el Dr. Avery.

523
00:19:47,120 --> 00:19:48,754
Cece, necesitamos
hablar sobre tu corazón.

524
00:19:48,788 --> 00:19:51,891
Dígame que no he matado a esa
chica, Dra. Grey. Por favor.

525
00:19:51,925 --> 00:19:53,092
Ve y tráeme novedades
sobre Nisha, por favor.

526
00:19:55,061 --> 00:19:56,996
Tráeme el carro de paradas.

527
00:20:01,434 --> 00:20:02,601
Llama a la Dra. Pierce.

528
00:20:02,636 --> 00:20:04,055
Carga a 100.

529
00:20:05,872 --> 00:20:07,231
Fuera.

530
00:20:10,919 --> 00:20:14,287
DeLuca, necesito una declaración rápida
sobre el fuego de ayer en el quirófano.

531
00:20:14,312 --> 00:20:15,612
¿Cómo te sientes?

532
00:20:15,646 --> 00:20:16,646
¿Algún dolor?

533
00:20:16,681 --> 00:20:18,515
¿Sabe qué, Dr. Webber?
No siento ningún dolor

534
00:20:18,549 --> 00:20:20,016
por primera vez en mucho tiempo.

535
00:20:20,051 --> 00:20:21,918
Ese fuego... es como si
me hubiese despertado.

536
00:20:21,953 --> 00:20:23,854
Quiero decir, eso y el accidente
de coche, evidentemente.

537
00:20:23,888 --> 00:20:25,956
¿Pero salvar vidas?

538
00:20:25,990 --> 00:20:27,457
Es decir, sí, tal vez fue
el subidón de adrenalina,

539
00:20:27,491 --> 00:20:28,592
pero lo necesitaba.

540
00:20:28,626 --> 00:20:29,593
Lo necesitaba todo.

541
00:20:29,627 --> 00:20:30,701
¿Sabe?, me siento mejor.

542
00:20:30,735 --> 00:20:32,529
Me siento despierto.
Me siento agradecido.

543
00:20:32,563 --> 00:20:34,231
Me siento despierto y vivo.

544
00:20:34,265 --> 00:20:36,600
DeLuca, solo necesito saber
si te heriste de alguna forma

545
00:20:36,634 --> 00:20:37,968
- por el fuego.
- Oh, sí, no, estoy bien.

546
00:20:38,002 --> 00:20:39,436
Vale, gracias.

547
00:20:40,905 --> 00:20:42,539
¡Para!

548
00:20:44,308 --> 00:20:45,742
Primero, estaba
preocupada por el corazón,

549
00:20:45,776 --> 00:20:46,846
pero eran los riñones.

550
00:20:46,880 --> 00:20:48,144
Ahora que estoy preocupada
por los riñones,

551
00:20:48,179 --> 00:20:49,613
tú estás preocupada por el corazón.

552
00:20:49,647 --> 00:20:52,449
Cece, me gustaría hacerte una
biopsia del corazón, lo que es...

553
00:20:52,483 --> 00:20:56,152
He tenido tres corazones, Dra. Pierce.

554
00:20:56,187 --> 00:20:58,488
Probablemente podría hacerme
la biopsia yo misma, así que...

555
00:20:58,522 --> 00:20:59,489
Claro.

556
00:20:59,523 --> 00:21:01,324
Vale, entonces sabes que
tendré una mejor idea

557
00:21:01,359 --> 00:21:03,426
una vez que entre ahí y vea el músculo.

558
00:21:03,461 --> 00:21:05,795
Vale, vamos a cambiar
la bolsa de diálisis,

559
00:21:05,830 --> 00:21:08,665
ponerle un diurético y
luego llevarla arriba.

560
00:21:08,699 --> 00:21:09,766
Estoy en ello.

561
00:21:09,800 --> 00:21:11,501
Lo que necesite, Dra. Grey.

562
00:21:18,876 --> 00:21:23,265
He pasado 35 años de mi vida
enamorándome de mujeres hetero.

563
00:21:25,116 --> 00:21:26,917
No sé lo que quieres decir.

564
00:21:26,951 --> 00:21:28,985
Engánchame a esa cosa y siéntate.

565
00:21:29,020 --> 00:21:33,556
Déjame salvarte de toda
una vida de miseria.

566
00:21:35,793 --> 00:21:37,527
Dr. Zellman a la sala de partos.

567
00:21:37,561 --> 00:21:40,450
Dr. Zellman a la sala de partos.

568
00:21:42,667 --> 00:21:44,094
Hola.

569
00:21:44,128 --> 00:21:46,703
- Hola.
- ¿Cómo está?

570
00:21:46,737 --> 00:21:48,057
Es difícil de decir.

571
00:21:49,807 --> 00:21:51,474
¡Para!

572
00:21:51,509 --> 00:21:53,545
¡Para! Para...

573
00:21:55,212 --> 00:21:57,091
Soy Link, a propósito.

574
00:21:58,149 --> 00:21:59,760
- ¿Qué?
- No nos han presentado oficialmente.

575
00:21:59,795 --> 00:22:02,686
Aunque fuiste lo bastante amable como
para hacerme saber tu estado civil,

576
00:22:02,720 --> 00:22:04,688
lo que agradezco.

577
00:22:04,722 --> 00:22:06,717
- Sin juegos.
- Debería aclarar eso.

578
00:22:06,751 --> 00:22:08,992
Estaba diciendo que no
estoy casada con mi trabajo.

579
00:22:09,026 --> 00:22:10,694
Oh, sí.

580
00:22:10,728 --> 00:22:12,662
No, eso no estaba claro en absoluto.

581
00:22:12,697 --> 00:22:15,732
El Dr. Avery estaba diciendo
que estoy casada con mi trabajo

582
00:22:15,766 --> 00:22:17,334
y le estaba diciendo que no.

583
00:22:17,368 --> 00:22:19,736
Entiendo. Sí, entonces estás casada.

584
00:22:19,770 --> 00:22:21,171
No, no lo estoy, pero ese no es el tema.

585
00:22:21,205 --> 00:22:23,673
El tema es que tengo
vida después del trabajo.

586
00:22:23,708 --> 00:22:25,075
Muy bien, eso es genial.

587
00:22:25,109 --> 00:22:26,710
- ¿Como esta noche?
- ¿Qué?

588
00:22:26,744 --> 00:22:28,645
Bueno, tengo que ver
cómo sigue este paciente

589
00:22:28,679 --> 00:22:31,247
pero, ¿podríamos tomar
una copa más tarde?

590
00:22:31,282 --> 00:22:33,961
No, tengo una operación que tengo que...

591
00:22:35,786 --> 00:22:37,320
¿Te llamas Atticus?

592
00:22:37,355 --> 00:22:39,155
   

593
00:22:39,190 --> 00:22:41,758
La verdad es que sobre
todo en los papeles.

594
00:22:41,792 --> 00:22:43,727
¿Te llamas Atticus Lincoln?

595
00:22:43,761 --> 00:22:45,729
¿Y te llamas a ti mismo Link?

596
00:22:45,763 --> 00:22:47,099
Sí.

597
00:22:48,766 --> 00:22:50,102
   

598
00:22:51,102 --> 00:22:52,602
Espera, entonces tus padres
te pusieron el nombre

599
00:22:52,636 --> 00:22:56,172
de dos de las figuras más
importantes de nuestro tiempo,

600
00:22:56,207 --> 00:22:58,675
histórica y literariamente,

601
00:22:58,709 --> 00:23:01,280
¿y te refieres a ti mismo como Link?

602
00:23:03,047 --> 00:23:04,781
Vale.

603
00:23:04,815 --> 00:23:05,915
Es más corto.

604
00:23:07,818 --> 00:23:09,586
- Hola.
- Hola.

605
00:23:09,620 --> 00:23:11,688
Elevaré la fractura y
evacuaré el hematoma.

606
00:23:11,722 --> 00:23:13,709
Parece que va a ser bastante sencillo.

607
00:23:14,959 --> 00:23:17,504
¿Estamos en una moto con solo un casco?

608
00:23:18,662 --> 00:23:20,797
- ¿Qué?
- Solo que...

609
00:23:20,831 --> 00:23:24,801
la última vez que hicimos
esto, que nos hicimos esto...

610
00:23:24,835 --> 00:23:27,470
no había ataduras. No era complicado.

611
00:23:27,505 --> 00:23:29,739
Y ahora hay ataduras.

612
00:23:29,774 --> 00:23:30,707
Y no quieres ataduras.

613
00:23:30,741 --> 00:23:31,975
No, no, no, no es eso.

614
00:23:32,009 --> 00:23:33,312
Es solo que...

615
00:23:34,011 --> 00:23:36,146
Leo y Betty están estables,
lo están haciendo genial,

616
00:23:36,180 --> 00:23:38,281
y solo quiero asegurarme
de que tú y yo...

617
00:23:38,315 --> 00:23:39,744
no estamos siendo...

618
00:23:39,779 --> 00:23:40,784
Imprudentes.

619
00:23:40,818 --> 00:23:42,321
Eso es.

620
00:23:43,988 --> 00:23:45,822
Hablamos después, ¿vale?

621
00:23:45,856 --> 00:23:47,457
Sí.

622
00:23:54,198 --> 00:23:56,299
De acuerdo. ¿Cómo estamos?

623
00:23:56,333 --> 00:23:58,168
Mejor.

624
00:23:58,202 --> 00:24:00,437
Los oídos un poco taponados, pero...

625
00:24:00,471 --> 00:24:02,217
Nuestra paciente. ¿Cómo
está nuestra paciente?

626
00:24:02,251 --> 00:24:03,273
   

627
00:24:03,307 --> 00:24:06,056
La presión está subiendo. La
frecuencia cardíaca está estable.

628
00:24:06,090 --> 00:24:07,177
Saturación constante.

629
00:24:07,211 --> 00:24:11,681
Y finalmente encontramos
algo de tejido viable.

630
00:24:11,715 --> 00:24:13,769
Ver sangre nunca ha sido tan bueno.

631
00:24:14,852 --> 00:24:15,919
   

632
00:24:17,855 --> 00:24:19,956
Y los del gallinero
también están contentos.

633
00:24:19,990 --> 00:24:21,291
No puedo creer que haya funcionado.

634
00:24:21,325 --> 00:24:22,826
Una idea tan loca.

635
00:24:22,860 --> 00:24:24,294
Pero brillante.

636
00:24:24,328 --> 00:24:26,463
Tenemos que dar lo mejor
de nosotros, ¿verdad?

637
00:24:26,497 --> 00:24:28,431
Es decir, la vida es demasiado
corta para no hacerlo.

638
00:24:28,466 --> 00:24:31,034
Claro, porque casi moriste.

639
00:24:31,068 --> 00:24:33,961
¿Por eso también le
propusiste matrimonio?

640
00:24:33,995 --> 00:24:35,071
¿Qué?

641
00:24:35,106 --> 00:24:38,341
Porque la vida es corta,
así que se lo propusiste.

642
00:24:38,375 --> 00:24:40,110
Parece un poco precipitado, pero...

643
00:24:40,144 --> 00:24:42,045
Deja de hablar. Irriga la zona.

644
00:24:42,079 --> 00:24:43,507
Cierto.

645
00:24:43,881 --> 00:24:46,015
No le pedí matrimonio.

646
00:24:46,050 --> 00:24:47,214
Me callaré.

647
00:24:47,249 --> 00:24:48,407
Solo irriga la zona.

648
00:24:48,441 --> 00:24:50,487
¿Pensó que se lo pedí?

649
00:24:50,521 --> 00:24:51,788
   

650
00:24:59,809 --> 00:25:01,788
Lo he fastidiado todo.

651
00:25:01,822 --> 00:25:05,985
Te hice dejar tu trabajo aquí porque
tenía un trabajo en otro lugar,

652
00:25:05,986 --> 00:25:07,719
te abandoné en nuestra luna de miel

653
00:25:07,754 --> 00:25:10,722
y ahora estás casado con una
bebedora de día, así que...

654
00:25:10,757 --> 00:25:14,059
Mira, puedes llamar al Mass General,
pídeles que lo reconsideren

655
00:25:14,093 --> 00:25:16,528
y di simplemente que fue
algún tipo de malentendido.

656
00:25:16,562 --> 00:25:18,417
No quiero.

657
00:25:20,667 --> 00:25:23,635
Creo que solicité una beca en Boston

658
00:25:23,670 --> 00:25:26,238
porque podía solicitar
una beca en Boston

659
00:25:26,272 --> 00:25:27,839
por la muerte de Paul.

660
00:25:27,874 --> 00:25:29,408
Pero no me detuve a considerar

661
00:25:29,442 --> 00:25:33,078
lo que verdaderamente
quiero, que no es Boston.

662
00:25:33,112 --> 00:25:35,747
Odio Boston.

663
00:25:35,782 --> 00:25:38,317
En Boston siento que mi vida retrocede.

664
00:25:38,351 --> 00:25:40,147
Quiero seguir adelante.

665
00:25:42,755 --> 00:25:44,589
¿Sabes qué?

666
00:25:44,624 --> 00:25:45,924
Voy a hablar con Bailey.

667
00:25:45,958 --> 00:25:47,659
Bailey dijo que no hay dinero.

668
00:25:47,694 --> 00:25:49,361
Siempre hay dinero.

669
00:25:49,395 --> 00:25:51,029
Solo tienes que hacer...

670
00:25:51,064 --> 00:25:52,297
que quieran gastarlo.

671
00:25:57,403 --> 00:25:59,571
Bien. Casi hemos terminado aquí.

672
00:25:59,605 --> 00:26:01,239
Perdón.

673
00:26:01,274 --> 00:26:03,241
¿Por qué caen las constantes?
Ya hemos desbridado el origen.

674
00:26:03,276 --> 00:26:05,510
No lo sé. Sigue hipotensa, taquicárdica.

675
00:26:05,545 --> 00:26:07,507
Cambiando a ventilación manual.

676
00:26:08,214 --> 00:26:10,215
¿Qué es? ¿Por qué está cayendo?

677
00:26:10,249 --> 00:26:13,118
Avery, ¿qué pasó?

678
00:26:13,152 --> 00:26:14,931
¡Mira bajo las sábanas!

679
00:26:18,591 --> 00:26:21,093
Está colapsando. Eleva al
máximo los vasopresores. Vamos.

680
00:26:24,163 --> 00:26:25,864
Mira bajo las sábanas.

681
00:26:25,898 --> 00:26:26,898
¿Qué está señalando?

682
00:26:26,933 --> 00:26:29,301
- ¿Las sábanas?
- ¿Las sábanas? Sí, está estéril.

683
00:26:29,335 --> 00:26:32,491
¡La fijación! ¡Mira la fijación externa!

684
00:26:33,991 --> 00:26:35,173
La infección se ha extendido
a la fijación externa.

685
00:26:35,208 --> 00:26:37,275
Necesito a alguien de orto para
quitar este dispositivo ahora.

686
00:26:37,310 --> 00:26:38,410
- Métete aquí.
- No puedo entrar.

687
00:26:38,444 --> 00:26:40,545
No puede entrar hasta que
despresuricemos la habitación, ¿no?

688
00:26:40,580 --> 00:26:42,414
Joder. De acuerdo. Lo quitaré
yo mismo. Voy a quitarlo.

689
00:26:42,448 --> 00:26:44,316
Estoy sacándolo. Sí, sí, quítalo.

690
00:26:44,350 --> 00:26:45,717
Lo estabilizaré después.

691
00:26:45,752 --> 00:26:47,786
La fijación mantiene
unida toda la pierna.

692
00:26:47,820 --> 00:26:49,287
No va a tener una pierna
si está muerta, Schmitt.

693
00:26:49,322 --> 00:26:50,454
Dame una llave ajustable.

694
00:26:50,489 --> 00:26:52,157
Algo como una llave
ajustable. Piensa. Pinza.

695
00:27:01,100 --> 00:27:03,135
¿Vuelve a tener un rechazo?

696
00:27:03,169 --> 00:27:04,636
Lo sabremos seguro con los
resultados de patología,

697
00:27:04,670 --> 00:27:07,339
pero tiene una insuficiencia cardíaca.

698
00:27:07,373 --> 00:27:09,307
Tener dos riñones que no funcionan

699
00:27:09,342 --> 00:27:11,610
- no lo está haciendo más fácil.
- Maldita sea.

700
00:27:11,644 --> 00:27:14,012
No va a conseguirlo.

701
00:27:14,046 --> 00:27:15,447
Solo es una biopsia.

702
00:27:15,481 --> 00:27:18,316
Lo sé, pero no va a
conseguir un tercer corazón

703
00:27:18,351 --> 00:27:19,651
mientras esté con insuficiencia renal.

704
00:27:19,685 --> 00:27:21,186
Creo que ambas lo sabemos.

705
00:27:21,220 --> 00:27:23,922
¿Estás molesta porque
querías contratarla?

706
00:27:23,956 --> 00:27:25,657
¡No!

707
00:27:25,691 --> 00:27:28,026
Estoy molesta porque ha
dedicado toda su vida

708
00:27:28,060 --> 00:27:29,694
a ayudar a la gente a encontrar el amor.

709
00:27:29,729 --> 00:27:32,364
Sabes que tiene una tasa de
éxito como del 85 por ciento.

710
00:27:32,398 --> 00:27:33,665
Es una experta en su campo.

711
00:27:33,699 --> 00:27:35,300
Es como el centro de
trasplantes del amor.

712
00:27:35,334 --> 00:27:36,968
Eso tiene que servir para algo.

713
00:27:37,003 --> 00:27:39,104
Y además, querías contratarla.

714
00:27:39,138 --> 00:27:41,473
Yo no soy quien compra
provisiones al por mayor.

715
00:27:41,507 --> 00:27:43,308
¿Quieres hablar de eso?

716
00:27:43,342 --> 00:27:46,344
Voy a colocar un desfibrilador interno,

717
00:27:46,379 --> 00:27:49,781
eso debería ayudar con su taquicardia
ventricular y darle algo de tiempo.

718
00:27:49,816 --> 00:27:51,403
Para que puedas contratarla.

719
00:27:52,418 --> 00:27:53,905
No eres adorable.

720
00:27:57,323 --> 00:27:58,824
Fibrilación ventricular.

721
00:27:58,858 --> 00:28:00,826
Vale, empieza con la resucitación.
Vamos a volverla sobre la espalda.

722
00:28:00,860 --> 00:28:02,327
De acuerdo, dame una de epi.

723
00:28:02,361 --> 00:28:03,562
Vale, chicos, a la de tres.

724
00:28:03,596 --> 00:28:05,163
Uno, dos...

725
00:28:10,536 --> 00:28:12,204
Empieza la resucitación. ¿La tienes?

726
00:28:12,238 --> 00:28:13,805
- Y necesitamos las palas.
- No tenemos.

727
00:28:13,840 --> 00:28:15,102
¿Qué? ¿Por qué?

728
00:28:15,137 --> 00:28:16,303
Nada de electricidad.

729
00:28:17,043 --> 00:28:19,678
Vamos. Yo vivo y tú vives, Nisha.

730
00:28:19,712 --> 00:28:21,646
Si yo consigo vivir, tú
consigues vivir, ¿de acuerdo?

731
00:28:21,681 --> 00:28:23,482
Si yo consigo vivir, tú consigues vivir.

732
00:28:23,516 --> 00:28:26,485
Por favor, déjala vivir. Déjala vivir.

733
00:28:29,055 --> 00:28:30,355
Su examen neurológico está bien.

734
00:28:30,389 --> 00:28:32,324
No estoy preocupada por
déficits permanentes,

735
00:28:32,358 --> 00:28:34,226
pero debería quedarse unos
días para estar seguros,

736
00:28:34,260 --> 00:28:36,995
y un casco sería una gran idea.

737
00:28:37,029 --> 00:28:39,498
- No. ¡Nada de casco!
- ¡Papá!

738
00:28:39,532 --> 00:28:42,734
Nunca me volveré a montar en esa cosa.

739
00:28:42,768 --> 00:28:45,337
Pensé que quería revivir algo, pero...

740
00:28:45,371 --> 00:28:46,738
no vale la pena.

741
00:28:46,772 --> 00:28:49,174
Quiero lo que tengo ahora.

742
00:28:49,208 --> 00:28:51,343
Siento mucho haberos asustado.

743
00:28:51,377 --> 00:28:54,379
Encontraré una manera de
deshacerme de la moto, ¿vale?

744
00:29:00,453 --> 00:29:02,954
Por favor, deja que viva. Por favor.

745
00:29:02,989 --> 00:29:04,351
¿Qué está pasando?

746
00:29:05,291 --> 00:29:06,424
No pueden recuperar el pulso.

747
00:29:06,459 --> 00:29:07,526
¿Cuánto tiempo lleva en parada?

748
00:29:07,560 --> 00:29:09,314
Al menos 35 minutos.

749
00:29:11,163 --> 00:29:13,265
¿Cuánta epi?

750
00:29:13,299 --> 00:29:15,433
Siete rondas.

751
00:29:15,468 --> 00:29:17,402
No. Se ha ido.

752
00:29:20,273 --> 00:29:22,607
Vamos. Vamos, Nisha.

753
00:29:32,485 --> 00:29:34,319
- Tengo que salir de aquí.
- ¿Vas a declarar la hora de...?

754
00:29:34,353 --> 00:29:36,421
Hora de la muerte,
18:21. Necesito salir.

755
00:29:38,732 --> 00:29:40,458
Dr. Avery, tenemos que esperar
hasta que la habitación

756
00:29:40,493 --> 00:29:42,227
- esté completamente presurizada.
- Abre la puerta.

757
00:29:42,261 --> 00:29:44,329
- ¡Ábrela!
- ¡Estarás expuesto a un extremo riesgo!

758
00:29:44,363 --> 00:29:45,730
¡No! ¡Abre la puerta y déjame salir!

759
00:29:45,765 --> 00:29:46,998
¡Ya!

760
00:29:47,033 --> 00:29:49,434
Abre la puerta. ¡Maggie!

761
00:29:52,638 --> 00:29:55,173
- Jackson...
- ¡Abre la puerta!

762
00:29:55,207 --> 00:29:56,775
¡Déjame salir!

763
00:30:12,711 --> 00:30:15,306
Entonces, el daño del
corazón me dañó los riñones,

764
00:30:15,331 --> 00:30:17,266
lo que me dañó el corazón otra vez.

765
00:30:17,300 --> 00:30:19,309
¿Volveré a la lista?

766
00:30:19,334 --> 00:30:20,901
Te pondremos un desfibrilador interno

767
00:30:20,935 --> 00:30:22,669
para evitar que te falle el corazón,

768
00:30:22,704 --> 00:30:26,073
pero, sí, te pondremos en
la lista para ambos órganos.

769
00:30:26,107 --> 00:30:29,309
Cece, la espera puede
ser más larga que antes.

770
00:30:29,344 --> 00:30:31,011
Puede ser extremadamente
difícil encontrar...

771
00:30:31,045 --> 00:30:33,180
Alguno compatible. Lo entiendo.

772
00:30:33,214 --> 00:30:35,382
¿Cómo está Nisha?

773
00:30:35,417 --> 00:30:38,194
¿Ella está fuera?

774
00:30:38,920 --> 00:30:41,889
Sus heridas eran graves

775
00:30:41,923 --> 00:30:45,452
y le causaron una infección
que se extendió rápidamente.

776
00:30:47,028 --> 00:30:49,563
Lo siento mucho. No lo logró.

777
00:30:52,434 --> 00:30:54,085
No lo quiero.

778
00:30:54,636 --> 00:30:56,403
No quiero otro corazón.

779
00:30:56,438 --> 00:30:57,938
- Cece...
- No lo quiero.

780
00:30:57,972 --> 00:30:59,339
Yo maté a esa chica.

781
00:30:59,374 --> 00:31:01,842
Esa pobre chiquilla.

782
00:31:01,876 --> 00:31:03,844
No lo quiero.

783
00:31:03,878 --> 00:31:05,359
Solo... marchaos.

784
00:31:05,393 --> 00:31:08,849
Solo... solo dejadme en paz.

785
00:31:56,698 --> 00:32:02,469
Tú me llamaste. Al banco.

786
00:32:03,530 --> 00:32:07,992
Quiero las ataduras.

787
00:32:09,177 --> 00:32:11,478
Siempre he querido las ataduras.

788
00:32:11,513 --> 00:32:13,447
Quiero los niños,
quiero la casa ruidosa,

789
00:32:13,481 --> 00:32:16,016
quiero las peleas,

790
00:32:16,050 --> 00:32:17,419
quiero el perro.

791
00:32:18,386 --> 00:32:20,505
Quiero las ataduras, Amelia.

792
00:32:21,155 --> 00:32:23,824
Así que supongo que la
pregunta de verdad es...

793
00:32:23,858 --> 00:32:25,385
¿tú quieres?

794
00:32:30,276 --> 00:32:32,332
Me dan miedo.

795
00:32:32,367 --> 00:32:35,451
Aún estoy un poco aterrada.

796
00:32:36,971 --> 00:32:39,373
Quiero decir, el tumor se ha ido,
pero todavía soy una adicta.

797
00:32:39,407 --> 00:32:40,941
En recuperación.

798
00:32:40,975 --> 00:32:42,999
Sí, en recuperación.

799
00:32:44,334 --> 00:32:48,715
Pero los adictos tienden a tener
ciertos rasgos de carácter en común,

800
00:32:48,750 --> 00:32:50,884
y eso incluye el miedo, ¿sabes?

801
00:32:50,919 --> 00:32:57,459
Cierta desconfianza al cambio

802
00:32:57,825 --> 00:33:00,460
y al compromiso.

803
00:33:00,495 --> 00:33:02,529
Y...

804
00:33:02,564 --> 00:33:05,165
a los monovolúmenes.

805
00:33:05,199 --> 00:33:06,833
Oye, nadie va a comprar un monovolumen.

806
00:33:06,868 --> 00:33:08,903
No.

807
00:33:12,040 --> 00:33:14,726
No quiero ser imprudente con los chicos.

808
00:33:15,376 --> 00:33:17,711
No quiero amenazar su estabilidad.

809
00:33:19,681 --> 00:33:20,847
De acuerdo.

810
00:33:20,882 --> 00:33:24,329
Entonces...

811
00:33:26,087 --> 00:33:27,989
Entonces...

812
00:33:29,190 --> 00:33:31,291
Voy a intentar ser menos cautelosa.

813
00:33:34,963 --> 00:33:36,430
Voy a intentarlo de verdad.

814
00:34:09,953 --> 00:34:12,116
Perrito bueno.

815
00:34:20,241 --> 00:34:22,209
Lo he oído.

816
00:34:22,243 --> 00:34:24,420
Ese fue un caso infernal.

817
00:34:25,146 --> 00:34:26,947
Tenía un pie en la tumba, Bailey.

818
00:34:26,981 --> 00:34:28,582
Si hubiera sido cualquier
otro tipo de infección,

819
00:34:28,616 --> 00:34:31,218
la cámara habría funcionado.

820
00:34:31,252 --> 00:34:32,953
Es una incorporación
excelente para el hospital,

821
00:34:32,987 --> 00:34:35,222
y tú eres la responsable de ello.

822
00:34:35,256 --> 00:34:37,124
Sigues pretendiendo el puesto.

823
00:34:37,158 --> 00:34:40,160
Mira, no voy a ser mejor que tú.

824
00:34:40,194 --> 00:34:42,562
No he estado en esta
oficina en mucho tiempo,

825
00:34:42,597 --> 00:34:44,765
así que, naturalmente, habrá problemas.

826
00:34:44,799 --> 00:34:47,134
Pero de entre todos, Bailey,
tienes que admitir que yo tengo...

827
00:34:47,168 --> 00:34:49,336
Richard, ¿tienes un nuevo padrino?

828
00:34:49,370 --> 00:34:50,971
¿Perdona?

829
00:34:51,005 --> 00:34:52,339
Ollie murió.

830
00:34:52,373 --> 00:34:54,141
Dijiste que estarías
destrozado cuando muriera.

831
00:34:54,175 --> 00:34:56,610
¿Has estado hablando con Catherine?

832
00:34:56,644 --> 00:34:58,311
No necesito hablar con Catherine.

833
00:34:58,346 --> 00:35:00,814
Recuerdo lo que pasó
la última vez que fuiste jefe.

834
00:35:00,848 --> 00:35:04,251
No quiero sobrecargarte ahora mismo.

835
00:35:04,285 --> 00:35:05,439
¿A dónde vas?

836
00:35:05,473 --> 00:35:07,921
Si me disculpas, jefa,

837
00:35:07,955 --> 00:35:09,623
necesito una reunión.

838
00:35:09,657 --> 00:35:11,258
Richard...

839
00:35:11,292 --> 00:35:12,459
- Hola.
- ¡Richard!

840
00:35:12,493 --> 00:35:13,686
- ¡Dra. Bailey!
- ¿Qué?

841
00:35:13,720 --> 00:35:15,529
Necesito que me des cinco minutos

842
00:35:15,563 --> 00:35:18,632
para explicar por qué el futuro
está aquí y el futuro soy yo.

843
00:35:18,666 --> 00:35:21,034
Mi futuro, mi futura medicina.

844
00:35:21,069 --> 00:35:22,703
¿Estás borracha, Wilson?

845
00:35:22,737 --> 00:35:26,206
Solo un poco, pero no estaba
borracha cuando hice esto.

846
00:35:28,309 --> 00:35:29,376
¿Por qué estás aquí?

847
00:35:29,410 --> 00:35:30,844
Es mi luna de miel.

848
00:35:39,387 --> 00:35:41,456
Tenías razón.

849
00:35:42,323 --> 00:35:44,491
- ¿Sobre qué?
- La idea de Jo Wilson.

850
00:35:44,525 --> 00:35:47,027
Está llena de maravillas y milagros

851
00:35:47,061 --> 00:35:49,529
- y va a suceder.
- ¡¿De verdad?!

852
00:35:49,564 --> 00:35:51,698
Acabo de hacerla la
primera receptora oficial

853
00:35:51,733 --> 00:35:54,668
de la primera beca de
innovación quirúrgica

854
00:35:54,702 --> 00:35:56,203
del Grey-Sloan Memorial.

855
00:35:56,237 --> 00:35:58,872
- ¡Dra. Bailey!
- Sí.

856
00:35:58,906 --> 00:36:00,207
¡Gracias!

857
00:36:00,241 --> 00:36:02,843
No te arrepentirás, te lo prometo.

858
00:36:02,877 --> 00:36:04,377
¿De dónde has sacado el dinero?

859
00:36:04,412 --> 00:36:06,012
He firmado un cheque personal.

860
00:36:06,047 --> 00:36:08,515
Y sé que no me arrepentiré
porque voy a dirigirlo.

861
00:36:08,549 --> 00:36:10,350
Jo Wilson será mi becaria.

862
00:36:12,453 --> 00:36:14,020
¿Qué?

863
00:36:14,055 --> 00:36:16,323
¿Has comprado a Jo Wilson?

864
00:36:16,357 --> 00:36:18,225
Lo he visto como una
oportunidad de invertir

865
00:36:18,259 --> 00:36:19,760
en el futuro de la medicina.

866
00:36:19,794 --> 00:36:21,643
Soy absolutamente altruista.

867
00:36:21,678 --> 00:36:23,430
La has robado.

868
00:36:23,464 --> 00:36:25,899
¿Has robado a Jo y has robado mi beca?

869
00:36:25,933 --> 00:36:27,934
Oye, yo no he robado nada.

870
00:36:27,969 --> 00:36:31,071
Lo he cogido porque me estoy
apartando de mi trabajo

871
00:36:31,105 --> 00:36:33,940
para encontrar algo de
alegría, algo de tranquilidad,

872
00:36:33,975 --> 00:36:36,040
y cuando Wilson me lanzó

873
00:36:36,074 --> 00:36:38,578
su beca de medicina espacial
del futuro de ciencia ficción

874
00:36:38,613 --> 00:36:40,920
pensé: "Eso, Miranda Bailey...

875
00:36:40,955 --> 00:36:43,116
Eso te dará alegría y tranquilidad".

876
00:36:43,151 --> 00:36:45,552
Así que lo he cogido porque lo quería

877
00:36:45,586 --> 00:36:46,887
y también porque

878
00:36:46,921 --> 00:36:49,289
tengo el deseo y los medios para cogerlo

879
00:36:49,323 --> 00:36:50,489
y tú no.

880
00:36:50,524 --> 00:36:52,692
Sugiero que hagas como yo

881
00:36:52,727 --> 00:36:55,262
y vayas a buscarte algo de alegría.

882
00:36:55,296 --> 00:36:57,990
Y si eso no funciona,
lo hablas con el jefe,

883
00:36:58,599 --> 00:37:00,567
que no soy yo.

884
00:37:00,601 --> 00:37:02,269
¿Y entonces quién es?

885
00:37:11,078 --> 00:37:14,447
- ¿Tú eres el jefe?
- Ni idea de por qué.

886
00:37:14,482 --> 00:37:15,882
¿Eres el jefe?

887
00:37:15,917 --> 00:37:17,284
Jefe interino.

888
00:37:17,318 --> 00:37:18,618
Esto es temporal.

889
00:37:18,653 --> 00:37:20,420
Y todos salen ganando.

890
00:37:20,454 --> 00:37:22,122
Jo consigue esa beca brutal

891
00:37:22,156 --> 00:37:25,258
y yo esta dulce oficina.

892
00:37:25,293 --> 00:37:27,828
¿Y yo qué gano?

893
00:37:27,862 --> 00:37:29,796
Me consigues a mí.

894
00:37:29,831 --> 00:37:31,441
Me quedo.

895
00:37:32,600 --> 00:37:33,781
Está bien, lo entiendo.

896
00:37:33,815 --> 00:37:35,335
Jo fue tu esposa del
trabajo durante un rato,

897
00:37:35,369 --> 00:37:38,572
pero necesita avanzar
hacia sus propias cosas.

898
00:37:38,606 --> 00:37:40,173
No es que te esté engañando.

899
00:37:40,208 --> 00:37:41,608
La verás en los pasillos.

900
00:37:41,642 --> 00:37:44,311
Con Bailey, que te ha hecho jefe.

901
00:37:44,345 --> 00:37:47,113
Suenas como una novia celosa.

902
00:37:50,518 --> 00:37:52,253
   

903
00:37:53,020 --> 00:37:54,521
Solo informo a Bailey.

904
00:37:54,555 --> 00:37:56,189
Voy a trabajar en un laboratorio caro

905
00:37:56,224 --> 00:37:58,024
con tecnología celular,

906
00:37:58,059 --> 00:38:00,193
y tendré una bata azul oscuro,

907
00:38:00,228 --> 00:38:01,361
lo que me hace mejor que tú.

908
00:38:01,395 --> 00:38:02,972
Y que tú.

909
00:38:06,033 --> 00:38:07,367
¿Qué es eso?

910
00:38:07,401 --> 00:38:09,169
Mi perro, aparentemente.

911
00:38:12,740 --> 00:38:15,141
Aquí tienes.

912
00:38:15,176 --> 00:38:16,509
¿Eso es...

913
00:38:16,544 --> 00:38:17,878
para mí?

914
00:38:17,912 --> 00:38:19,312
Tuviste un día duro.

915
00:38:19,347 --> 00:38:21,032
Me alegro de ver que te has recuperado.

916
00:38:21,582 --> 00:38:23,117
Gracias.

917
00:38:23,551 --> 00:38:25,485
Bueno... puedo pagar...

918
00:38:27,421 --> 00:38:28,521
Te encargarás del siguiente.

919
00:38:33,394 --> 00:38:35,395
¿Por qué a menudo salimos corriendo

920
00:38:35,429 --> 00:38:37,464
cuando sentimos la mínima conexión?

921
00:38:41,836 --> 00:38:44,337
¿Qué diablos, DeLuca?

922
00:38:44,372 --> 00:38:46,973
¡Hola, doctor Webber!

923
00:38:47,008 --> 00:38:48,708
Es bastante asombrosa, ¿verdad?

924
00:38:48,743 --> 00:38:50,844
¿Quiere ver cómo se siente?

925
00:38:50,878 --> 00:38:53,231
No, tengo que ir a un sitio.

926
00:38:56,517 --> 00:38:57,884
Vale.

927
00:38:57,919 --> 00:38:59,920
Despierto y con vida, ¿no?

928
00:38:59,954 --> 00:39:01,888
Bájate.

929
00:39:01,923 --> 00:39:04,557
Vale.

930
00:39:20,608 --> 00:39:21,817
Dame el casco.

931
00:39:30,151 --> 00:39:31,751
¿Por qué nos sentimos
impulsados a luchar

932
00:39:31,786 --> 00:39:34,120
contra lo que estamos
programados para hacer?

933
00:39:34,155 --> 00:39:37,037
Lo siento por lo de anoche.

934
00:39:37,733 --> 00:39:39,986
- Yo...
- No lo entiendo.

935
00:39:40,628 --> 00:39:42,762
- Bueno, entré en pánico porque...
- No.

936
00:39:42,797 --> 00:39:43,839
Lo siento.

937
00:39:43,873 --> 00:39:46,433
Eso lo entiendo. Entiendo
por qué entraste en pánico.

938
00:39:46,467 --> 00:39:50,136
No entiendo por qué Nisha
está muerta y nosotros vivos.

939
00:39:50,171 --> 00:39:51,638
Quizás es porque cuando encontramos

940
00:39:51,672 --> 00:39:53,958
algo o alguien a quien aferrarnos,

941
00:39:54,809 --> 00:39:56,543
ese sentimiento se
convierte en el aire...

942
00:39:56,577 --> 00:39:58,945
Nos sacaron del camino
del coche y a ella no.

943
00:39:58,980 --> 00:40:00,046
¿Por qué?

944
00:40:00,081 --> 00:40:02,549
Y estamos aterrorizados de perderlo.

945
00:40:02,583 --> 00:40:04,818
Jackson...

946
00:40:04,852 --> 00:40:06,720
creo que tienes un poco
de estrés postraumático.

947
00:40:06,754 --> 00:40:09,489
- No es sobre el monovolumen...
- No es solo el monovolumen, yo...

948
00:40:09,523 --> 00:40:12,143
Todo tu mundo ha cambiado.

949
00:40:12,626 --> 00:40:14,594
Y luego lo de April.

950
00:40:14,628 --> 00:40:16,062
Estoy feliz por April.

951
00:40:16,097 --> 00:40:17,764
Lo sé, lo sé.

952
00:40:17,798 --> 00:40:20,467
El imperio de tu familia se desmoronó.

953
00:40:20,501 --> 00:40:23,487
Jackson, es mucho. Has pasado por mucho.

954
00:40:23,971 --> 00:40:25,531
Quizá.

955
00:40:27,274 --> 00:40:28,784
Aunque me he enamorado.

956
00:40:30,211 --> 00:40:31,811
Bueno, si estás, no sé,

957
00:40:31,846 --> 00:40:33,913
haciendo una lista de
grandes cosas que...

958
00:40:39,553 --> 00:40:41,589
Te quiero, Maggie.

959
00:40:43,958 --> 00:40:46,459
Yo también te quiero.

960
00:40:54,902 --> 00:40:58,505
- Siento lo de mi proposición
accidental. - Fue dulce.

961
00:40:58,539 --> 00:40:59,749
Fue una locura.

962
00:40:59,774 --> 00:41:00,954
¿De qué estás hablando?

963
00:41:02,710 --> 00:41:05,945
Pero tienes razón.

964
00:41:05,980 --> 00:41:08,615
Supongo que tengo algunas

965
00:41:08,649 --> 00:41:09,816
cosas que resolver.

966
00:41:09,850 --> 00:41:10,884
Y confía en mí,

967
00:41:10,918 --> 00:41:13,520
puede irte muy bien en
lo de salir adelante.

968
00:41:18,759 --> 00:41:20,193
Cece...

969
00:41:23,097 --> 00:41:25,732
Fue un accidente.

970
00:41:25,766 --> 00:41:29,220
Tú resultaste herida y
Nisha resultó herida.

971
00:41:29,770 --> 00:41:31,704
Y tienes que conseguir un nuevo corazón

972
00:41:31,739 --> 00:41:33,706
porque Nisha lo habría querido.

973
00:41:36,034 --> 00:41:37,937
Y porque te necesito.

974
00:41:39,880 --> 00:41:41,514
Necesito tu ayuda.

975
00:41:41,549 --> 00:41:43,983
Estoy casada con mi trabajo
y no quiero estarlo.

976
00:41:46,387 --> 00:41:49,615
Así que, si todavía estás interesada...

977
00:41:50,624 --> 00:41:53,159
Toma asiento.

978
00:41:53,194 --> 00:41:54,594
Pero la mayor parte de
las cosas son mejores

979
00:41:54,628 --> 00:41:56,162
cuando las compartes con alguien.

980
00:42:08,234 --> 00:42:10,234
www.subtitulamos.tv

