1
00:00:02,679 --> 00:00:04,046
¿Qué cojones hiciste la semana pasada

2
00:00:04,071 --> 00:00:05,951
más importante que
estar viendo Shameless?

3
00:00:05,976 --> 00:00:08,062
¿Protestar contra la
homofobia y el racismo?

4
00:00:09,675 --> 00:00:11,343
Pues claro que sí.

5
00:00:11,425 --> 00:00:14,301
Ahora, ¡ponte a ver la serie!

6
00:00:16,398 --> 00:00:18,315
¿Han hecho una lista de los
bares donde más se viola

7
00:00:18,398 --> 00:00:20,565
del South Side y el
Alibi es el número uno?

8
00:00:20,648 --> 00:00:23,315
No puedo ir a la escuela pública.
El Hopkins me ha vuelto blando.

9
00:00:23,398 --> 00:00:25,398
Ahora tengo modales. Como paté.

10
00:00:25,481 --> 00:00:26,749
Quedan tres semanas de clases,

11
00:00:26,773 --> 00:00:27,940
y tienes que ir a alguna parte.

12
00:00:28,024 --> 00:00:29,457
¿Y si te ayudara a
conseguir mejores notas?

13
00:00:29,481 --> 00:00:30,732
¿Gratis?

14
00:00:30,815 --> 00:00:32,607
No, a cambio de protección
de la chica del crack.

15
00:00:32,690 --> 00:00:35,398
Vale, trato hecho.

16
00:00:35,481 --> 00:00:37,398
Vuestras contribuciones
políticas son bienvenidas

17
00:00:37,481 --> 00:00:38,982
y muy apreciadas.

18
00:00:39,065 --> 00:00:41,648
Mo White es nuestra única esperanza.

19
00:00:41,732 --> 00:00:43,481
¿Seguro que no es por el dinero, Frank?

20
00:00:43,565 --> 00:00:45,982
¡Por supuesto que es
por el dinero, Tommy!

21
00:00:46,065 --> 00:00:47,481
- ¿Tienes una hermana?
- Hermanastra.

22
00:00:47,565 --> 00:00:50,481
Ha estado entrando y saliendo de
rehabilitación unas cien veces.

23
00:00:50,565 --> 00:00:52,149
Cuido de su hija a veces.

24
00:00:52,231 --> 00:00:54,565
La mujer dueña del apartado 669...

25
00:00:54,648 --> 00:00:56,231
¿Me puede contar algo sobre ella?

26
00:00:56,315 --> 00:00:58,065
- Es decir, ¿cómo es?
- Es una drogata.

27
00:00:58,149 --> 00:00:59,666
Su hija viene aquí a
todas horas buscándola.

28
00:00:59,690 --> 00:01:01,273
Hay un chico...

29
00:01:01,356 --> 00:01:03,982
que quiero que recomiendes
para West Point.

30
00:01:04,065 --> 00:01:07,024
¡Ya he recomendado a alguien!

31
00:01:07,107 --> 00:01:09,024
Perro, no te lo estoy pidiendo.

32
00:01:09,107 --> 00:01:10,732
¿Cómo se llama?

33
00:01:10,815 --> 00:01:12,690
Carl Gallagher.

34
00:01:12,773 --> 00:01:14,273
   

35
00:01:14,356 --> 00:01:15,666
¿Por qué llevas puesto
una pulsera de tobillo

36
00:01:15,690 --> 00:01:18,024
que te da descargas cuando
estás cerca de un instituto?

37
00:01:18,107 --> 00:01:19,857
Ella me dijo que tenía 18,

38
00:01:19,940 --> 00:01:20,732
- pero...
- ¿Pero?

39
00:01:20,815 --> 00:01:21,899
No era así.

40
00:02:41,940 --> 00:02:43,231
No.

41
00:02:43,315 --> 00:02:44,940
No me siento muy bien.

42
00:02:45,024 --> 00:02:46,773
Creo que he pillado algo.

43
00:02:46,857 --> 00:02:49,315
Colega, ni de coña. Vas
a ir a clase. Venga.

44
00:02:49,398 --> 00:02:51,523
Es una pérdida de
tiempo. No aprendo nada.

45
00:02:51,607 --> 00:02:53,231
¿No puedes educarme en casa?

46
00:02:53,315 --> 00:02:55,440
Nada de café. Leche o zumo.

47
00:02:55,523 --> 00:02:57,648
Toda la gente famosa se educó en casa...

48
00:02:57,732 --> 00:02:59,815
Leonardo da Vinci, Abe Lincoln,

49
00:02:59,899 --> 00:03:01,356
Justin Bieber.

50
00:03:01,440 --> 00:03:02,791
No te veo pintando el techo

51
00:03:02,815 --> 00:03:04,455
de la Capilla Sixtina en
un futuro cercano, Biebs.

52
00:03:04,481 --> 00:03:05,481
En marcha.

53
00:03:09,607 --> 00:03:11,523
Oye, Carl, ¿cuánto más van a tardar

54
00:03:11,607 --> 00:03:12,648
esos perros de abajo en morir?

55
00:03:12,732 --> 00:03:14,440
Está en manos de Dios.

56
00:03:14,523 --> 00:03:15,749
Pues dile a Dios que se
dé puta prisa, ¿vael?

57
00:03:15,773 --> 00:03:16,982
Toda la casa apesta.

58
00:03:17,065 --> 00:03:18,523
Estoy proporcionando un servicio básico

59
00:03:18,607 --> 00:03:20,523
a los amantes de los animales
bajo el umbral de la pobreza

60
00:03:20,607 --> 00:03:22,523
mientras voy acumulando horas
de servicios comunitarios

61
00:03:22,607 --> 00:03:23,749
para mi solicitud para West Point.

62
00:03:23,773 --> 00:03:24,899
Ganamos todos.

63
00:03:24,982 --> 00:03:27,273
El servicio militar es para perdedores.

64
00:03:27,356 --> 00:03:28,982
Hablando como un verdadero patriota.

65
00:03:29,065 --> 00:03:31,125
Y yo estaré orgulloso de proteger
tu derecho constitucional

66
00:03:31,149 --> 00:03:33,149
a ser un gilipollas, Frank.

67
00:03:33,231 --> 00:03:35,041
- ¿A qué vienen esas pintas?
- Tengo que hacer campaña con Mo.

68
00:03:35,065 --> 00:03:36,273
Mañana son las elecciones.

69
00:03:36,356 --> 00:03:37,940
Estamos luchando

70
00:03:38,024 --> 00:03:39,773
por los varones caucásicos
sin representación.

71
00:03:39,857 --> 00:03:41,499
Creo que estás del lado equivocado
de la historia en esta ocasión.

72
00:03:41,523 --> 00:03:42,857
Oh, sé que probablemente Mo

73
00:03:42,940 --> 00:03:44,107
- no gane.
- ¿Probablemente?

74
00:03:44,173 --> 00:03:46,927
Pero la democracia va de luchar
por lo que creemos correcto.

75
00:03:46,960 --> 00:03:50,067
Y sacar tanto dinero de
campaña como sea posible.

76
00:03:50,092 --> 00:03:52,552
Mo no acepta dinero de lobbys

77
00:03:52,577 --> 00:03:53,827
o de élites corporativas.

78
00:03:54,190 --> 00:03:57,841
Solo pequeñas donaciones de ciudadanos.

79
00:03:57,896 --> 00:04:00,396
Porque nadie con dos dedos de frente
querría apoyar a un pedófilo.

80
00:04:00,421 --> 00:04:02,419
Au contraire, fruto de mis entrañas.

81
00:04:02,815 --> 00:04:04,982
Nada menos que una
luminaria como el presidente

82
00:04:05,065 --> 00:04:06,899
de nuestros Estados Unidos

83
00:04:06,982 --> 00:04:09,940
apoyó a un candidato de
pasado sexual cuestionable

84
00:04:10,024 --> 00:04:12,481
en relación a su
atracción por las menores.

85
00:04:12,565 --> 00:04:15,149
Sí, y el tipo perdió.

86
00:04:15,231 --> 00:04:16,607
¿Cuánto te pagan, Frank?

87
00:04:16,690 --> 00:04:18,024
Aquí tienes.

88
00:04:18,107 --> 00:04:19,565
Recibo un pequeño estipendio,

89
00:04:19,648 --> 00:04:21,732
como es costumbre entre
directores de campaña.

90
00:04:21,815 --> 00:04:23,273
Será mejor que no
salgas con esa camiseta

91
00:04:23,356 --> 00:04:24,899
fuera de casa, Frank.

92
00:04:24,982 --> 00:04:26,065
Oye, ¿estás bien?

93
00:04:26,149 --> 00:04:27,315
No he podido dormir.

94
00:04:27,398 --> 00:04:29,107
Me acostumbré a todo
ese ruido de la cárcel.

95
00:04:29,190 --> 00:04:30,899
Esto está demasiado tranquilo.

96
00:04:30,982 --> 00:04:33,190
Es la primera vez que alguien
dice eso de este sitio.

97
00:04:33,273 --> 00:04:35,149
Oye, ¿ya conoces a tu abogado de oficio?

98
00:04:35,231 --> 00:04:38,315
Geneva y los donantes de Jesús
gay me han conseguido un abogado.

99
00:04:38,398 --> 00:04:40,065
Un marica rico con mucho tiempo libre

100
00:04:40,149 --> 00:04:41,899
desde que se legalizó el
matrimonio del mismo sexo.

101
00:04:41,982 --> 00:04:44,315
Vale. Eh, Xan, Liam. tenemos que irnos.

102
00:04:46,315 --> 00:04:47,982
Tomad. Oye, Ian,

103
00:04:48,065 --> 00:04:49,982
Debbie debía haber vuelto a casa anoche.

104
00:04:50,065 --> 00:04:51,666
Franny está durmiendo arriba.
¿Puedes echarle un vistazo

105
00:04:51,690 --> 00:04:53,190
hasta que ella vuelva?

106
00:04:53,273 --> 00:04:55,149
¿Debbie no volvió a casa anoche?

107
00:04:55,231 --> 00:04:56,958
No, no, dijo que iba a ver
tocar a una banda con alguien.

108
00:04:56,982 --> 00:04:59,481
Como su madre, dispuesta
a abrirse de piernas

109
00:04:59,565 --> 00:05:02,815
para cualquier tío con una cadena en
el cinturón y un tatuaje de calavera.

110
00:05:06,523 --> 00:05:08,648
Sigues siendo el padre del año, Frank.

111
00:05:23,940 --> 00:05:25,565
¿Tienes tiempo para desayunar?

112
00:05:25,648 --> 00:05:26,982
Sí, claro.

113
00:05:27,065 --> 00:05:28,732
Hoy me toca turno de tarde.

114
00:05:28,815 --> 00:05:29,940
   

115
00:05:30,024 --> 00:05:31,773
¿En Patsy's?

116
00:05:31,857 --> 00:05:34,024
¿Te importa si nos quedamos?

117
00:05:34,107 --> 00:05:35,773
Puedo hacer gofres.

118
00:05:35,857 --> 00:05:37,107
- ¿Gofres?
- Sí.

119
00:05:37,190 --> 00:05:38,190
Me encantan los gofres.

120
00:05:38,273 --> 00:05:39,273
   

121
00:05:39,315 --> 00:05:41,982
Y tengo fresas.

122
00:05:42,065 --> 00:05:44,024
¿Fresas?

123
00:05:44,107 --> 00:05:47,107
Me encantan las fresas.

124
00:05:50,149 --> 00:05:52,024
No me puedo creer

125
00:05:52,107 --> 00:05:55,273
que Frank apoye a ese
folla-niñas de Mo White.

126
00:05:55,348 --> 00:05:57,682
Me sorprende que cualquier cosa
que haga Frank aún te sorprenda.

127
00:05:57,773 --> 00:06:00,982
¿Tienes tiempo luego para llamar
a algunas puertas a favor de Ruiz?

128
00:06:01,065 --> 00:06:02,857
¿Ruiz? ¿No Wyman?

129
00:06:02,940 --> 00:06:05,065
¿Por qué iba a apoyar a Wyman?

130
00:06:05,149 --> 00:06:06,648
Porque es mujer.

131
00:06:06,732 --> 00:06:10,388
¿Debería apoyarla solo porque es mujer?

132
00:06:10,849 --> 00:06:13,899
Entonces, ¿tú nunca apoyarías
a una mujer porque eres hombre?

133
00:06:13,982 --> 00:06:15,690
Ruiz está a favor de los planes
de desarrollo empresariales.

134
00:06:15,773 --> 00:06:17,107
Será bueno para el South Side.

135
00:06:17,190 --> 00:06:20,065
Y será bueno para ti.

136
00:06:20,149 --> 00:06:22,607
No me voy a disculpar por
buscar el interés propio.

137
00:06:22,690 --> 00:06:24,481
Eso hace que los EE. UU. funcionen.

138
00:06:24,565 --> 00:06:26,481
Hablas como un verdadero
magnate mangante.

139
00:06:26,565 --> 00:06:28,356
Tú como un verdadero socialista.

140
00:06:28,440 --> 00:06:30,107
Soy irlandés... Salud pública,

141
00:06:30,190 --> 00:06:31,315
educación gratuita.

142
00:06:31,398 --> 00:06:34,440
Lluvia sin fin, la gran
hambruna irlandesa.

143
00:06:34,523 --> 00:06:36,190
Un poco anclada en el pasado, ¿no?

144
00:06:36,273 --> 00:06:38,481
¿No llueve?

145
00:06:38,565 --> 00:06:40,149
En Patsy's, a las cinco.

146
00:06:40,231 --> 00:06:42,024
Iremos a Pilsen.

147
00:06:42,107 --> 00:06:43,940
Tenemos que buscar esos votos para Ruiz

148
00:06:44,024 --> 00:06:45,732
para que yo pueda continuar
oprimiendo al pueblo.

149
00:06:45,815 --> 00:06:47,648
   

150
00:07:01,690 --> 00:07:03,481
   

151
00:07:03,565 --> 00:07:05,149
¿Seguro que no habrían estado mejor

152
00:07:05,231 --> 00:07:07,271
si los hubieras gaseado como se suponía?

153
00:07:07,315 --> 00:07:09,732
No reuní valor para hacerlo.

154
00:07:09,815 --> 00:07:11,575
¿Cómo vas a ordenar matar
al enemigo a tus hombres

155
00:07:11,607 --> 00:07:13,398
si no puedes sacrificar a
un par de perros viejos?

156
00:07:13,481 --> 00:07:15,024
¿Qué?

157
00:07:15,107 --> 00:07:17,481
Eso es lo que hacen los oficiales...
ordenan matar a sus hombres.

158
00:07:17,565 --> 00:07:19,125
¿Qué creías que te iban
a enseñar en West Point,

159
00:07:19,149 --> 00:07:20,481
cadencias de marcha?

160
00:07:20,565 --> 00:07:21,708
¿Es eso lo que haría Jesús gay?

161
00:07:21,732 --> 00:07:22,982
¿Qué? ¿Matar perros?

162
00:07:23,065 --> 00:07:25,065
Hostias, no.

163
00:07:25,149 --> 00:07:28,065
Jesús gay es todo inclusión y bondad,

164
00:07:28,149 --> 00:07:30,607
pero tú no buscas entrar en el cielo.

165
00:07:30,690 --> 00:07:33,065
Tú quieres liderar a máquinas
asesinas bien engrasadas.

166
00:07:33,149 --> 00:07:34,773
Si no puedes matar a un
par de perros viejos,

167
00:07:34,857 --> 00:07:36,457
quizá quieras empezar a considerar...

168
00:07:36,481 --> 00:07:38,523
¿enseñar en una guardería?

169
00:07:38,607 --> 00:07:39,773
¿Hacer Enfermería?

170
00:07:54,940 --> 00:07:56,374
¿No crees que alguien podría
malinterpretar ese letrero?

171
00:07:56,398 --> 00:07:57,773
¿Qué?

172
00:07:57,857 --> 00:07:59,815
¿Cómo? Si tienes vagina, estás a salvo.

173
00:07:59,899 --> 00:08:00,940
Zona de vagina segura.

174
00:08:01,024 --> 00:08:02,398
Pero podría significar

175
00:08:02,489 --> 00:08:05,115
que todas las vaginas del interior
están a salvo de infecciones.

176
00:08:05,190 --> 00:08:08,815
De ninguna forma vamos a seguir
en la lista de bares violadores.

177
00:08:08,899 --> 00:08:10,805
Tenemos todos los formularios
de consentimiento sexual,

178
00:08:10,867 --> 00:08:13,875
hemos quitado todos los pósteres
denigrantes y las referencias bondage.

179
00:08:15,648 --> 00:08:17,666
Es hora de llamar a esa
zorra del Southside Beat

180
00:08:17,690 --> 00:08:19,090
para que vuelva a
hacernos otra inspección.

181
00:08:22,039 --> 00:08:23,602
Mo, ¿dónde estabas?

182
00:08:23,627 --> 00:08:25,461
Te he estado buscado por todas partes.

183
00:08:25,841 --> 00:08:28,382
Hoy tenemos que recabar el voto para Mo

184
00:08:28,732 --> 00:08:30,773
y reunir unas cuantas
contribuciones de campaña más

185
00:08:30,857 --> 00:08:32,398
mientras aún podemos.

186
00:08:32,481 --> 00:08:34,857
El autobús llegará en cualquier momento.

187
00:08:47,149 --> 00:08:48,539
¿Estás bien?

188
00:08:49,982 --> 00:08:52,565
¿Has visto las encuestas
del Tribune de esta mañana?

189
00:08:52,648 --> 00:08:54,398
Estamos en un seis por ciento, Frank.

190
00:08:54,481 --> 00:08:56,065
Un seis.

191
00:08:56,149 --> 00:08:58,648
No he vuelto a la política
para ser humillado.

192
00:08:58,732 --> 00:09:01,190
No, no, no, tienes que
ver el vaso medio lleno.

193
00:09:01,273 --> 00:09:03,565
El Tribune nos daba un tres el sábado.

194
00:09:03,648 --> 00:09:06,231
Has doblado tus apoyos en dos días.

195
00:09:08,315 --> 00:09:10,065
Ahí está el autobús. Vale.

196
00:09:10,149 --> 00:09:11,422
Hagámoslo.

197
00:09:12,982 --> 00:09:14,149
¿Sí?

198
00:09:15,732 --> 00:09:17,149
¿Mo?

199
00:09:21,440 --> 00:09:23,149
   

200
00:09:24,857 --> 00:09:25,773
   

201
00:09:25,857 --> 00:09:27,107
Son unos gofres estupendos.

202
00:09:27,190 --> 00:09:28,356
¿Verdad?

203
00:09:28,440 --> 00:09:30,149
Verdad, gracias.

204
00:09:30,231 --> 00:09:31,523
Muy crujientes.

205
00:09:31,607 --> 00:09:33,065
Bien.

206
00:09:33,149 --> 00:09:35,273
   

207
00:09:37,481 --> 00:09:39,940
   

208
00:09:46,940 --> 00:09:49,315
Vivamos juntas.

209
00:09:49,398 --> 00:09:52,107
- Deberíamos vivir juntas.
- Sí, deberíamos.

210
00:10:16,013 --> 00:10:19,083
Comprobemos nuestro
progreso en el capítulo 13.

211
00:10:19,146 --> 00:10:22,899
Tenéis 20 minutos para
responder esas diez preguntas.

212
00:10:22,982 --> 00:10:26,356
No malgastéis tiempo
en una sola pregunta.

213
00:10:26,440 --> 00:10:28,356
Si no sabéis la respuestas,

214
00:10:28,440 --> 00:10:30,565
pasad a la siguiente y regresad

215
00:10:30,648 --> 00:10:34,190
luego si os queda tiempo.

216
00:11:16,565 --> 00:11:17,565
Hola.

217
00:11:17,648 --> 00:11:19,024
Perdón.

218
00:11:19,107 --> 00:11:20,732
Lo siento. Vale.

219
00:11:22,481 --> 00:11:24,440
Lo siento. Vale.

220
00:11:26,149 --> 00:11:27,982
Hola, Tyesha, ¿qué coño es esto?

221
00:11:28,065 --> 00:11:30,877
Se ha pasado tu padre. Ha
dicho que le dejabas ponerlo.

222
00:11:30,902 --> 00:11:32,569
¿Dónde está mi Ru...?

223
00:11:35,273 --> 00:11:36,940
Cinta adhesiva, por favor.

224
00:11:44,107 --> 00:11:47,024
Vale. Es la última vez.

225
00:11:51,065 --> 00:11:53,149
Disfrute.

226
00:11:53,231 --> 00:11:55,398
Eh, ¿Wyman?

227
00:11:55,481 --> 00:11:56,607
Dámela.

228
00:12:00,481 --> 00:12:02,648
Quitaos las chapas de Wyman.

229
00:12:02,732 --> 00:12:05,273
Chicos, nada de propaganda
en el lugar de trabajo.

230
00:12:09,024 --> 00:12:10,315
Gracias.

231
00:12:12,315 --> 00:12:13,940
No.

232
00:12:14,024 --> 00:12:15,815
No, absolutamente no.

233
00:12:15,899 --> 00:12:17,899
Dámela.

234
00:12:17,982 --> 00:12:20,273
¿Quieres que empiece a
cantar "No nos moverán"?

235
00:12:20,356 --> 00:12:21,732
¿En alto?

236
00:12:24,982 --> 00:12:27,523
Todos los que accedan
a llevar un pin de Ruiz

237
00:12:27,607 --> 00:12:29,231
tendrán tarta gratis.

238
00:12:48,773 --> 00:12:51,481
Nuestro grupo de redes sociales
está despegando de veras.

239
00:12:51,565 --> 00:12:53,648
77 000 nuevos seguidores

240
00:12:53,673 --> 00:12:56,006
en redes sociales en
los últimos cinco días.

241
00:12:56,481 --> 00:12:59,523
Nuestras sucursales se
extienden por todo el país.

242
00:12:59,607 --> 00:13:01,231
E incluso en Europa.

243
00:13:01,315 --> 00:13:03,315
Los Jesús gay alemanes sorpresivamente

244
00:13:03,398 --> 00:13:05,732
se han vuelto militantes
muy rápido y han quemado

245
00:13:05,815 --> 00:13:08,024
dos iglesias evangélicas en Stuttgart.

246
00:13:10,356 --> 00:13:12,107
- ¿Qué pasa?
- ¿Quiénes son?

247
00:13:12,190 --> 00:13:13,273
Nuestra legión lesbiana

248
00:13:13,356 --> 00:13:15,315
del gimnasio de artes
marciales de Racine.

249
00:13:15,398 --> 00:13:18,356
Tus gays resultaron ser demasiado
blandos para encargarse de la seguridad.

250
00:13:26,773 --> 00:13:29,315
Estoy enamorada.

251
00:13:29,398 --> 00:13:30,607
¿Cómo se llama esta vez?

252
00:13:30,690 --> 00:13:31,523
Alex.

253
00:13:31,607 --> 00:13:33,899
Bueno, Alexandra.

254
00:13:35,190 --> 00:13:36,899
¿Es una tía?

255
00:13:36,982 --> 00:13:38,982
Algo así. Es bastante masculina.

256
00:13:39,065 --> 00:13:41,149
Entonces, ¿eres lesbiana?

257
00:13:41,231 --> 00:13:43,065
Sí, lo soy.

258
00:13:43,149 --> 00:13:45,315
No, no lo eres. Tienes una hija.

259
00:13:45,398 --> 00:13:48,732
Carl, muchas lesbianas
tienen hijos y, además,

260
00:13:48,815 --> 00:13:50,732
odio a los hombres, así
que quizá sí lo soy.

261
00:13:50,815 --> 00:13:52,607
Estamos enamoradas y
vamos a vivir juntas.

262
00:13:56,940 --> 00:13:59,231
- ¿Vas a abrir tú?
- No.

263
00:13:59,315 --> 00:14:03,190
¡Vale, ya voy!

264
00:14:03,273 --> 00:14:04,315
¿Eres Carl Gallagher?

265
00:14:04,398 --> 00:14:05,107
Sí.

266
00:14:05,190 --> 00:14:06,523
¿Qué cojones?

267
00:14:06,607 --> 00:14:08,648
Te has quedado con mi
recomendación para West Point.

268
00:14:08,732 --> 00:14:11,065
El congresista Ubberman me la
prometió a mí y tú me la has robado.

269
00:14:11,149 --> 00:14:12,690
¡Creo que me has roto la nariz!

270
00:14:12,773 --> 00:14:14,207
Ahora mi padre dice que tengo
que alistarme en los Marines.

271
00:14:14,231 --> 00:14:16,815
¿Y por qué es mi problema?

272
00:14:16,899 --> 00:14:18,273
¿Qué cojones? ¡Deja de pegarme!

273
00:14:18,356 --> 00:14:19,565
Lucharé por ella.

274
00:14:19,648 --> 00:14:21,481
Un duelo, a muerte si es necesario.

275
00:14:21,565 --> 00:14:24,481
Te reto. Tú eliges las armas.

276
00:14:24,565 --> 00:14:25,940
A puñetazos y patadas,

277
00:14:26,024 --> 00:14:28,481
armas, cuchillos, bates, ladrillos...

278
00:14:28,565 --> 00:14:30,107
¿Qué cojones es un duelo?

279
00:14:30,190 --> 00:14:32,732
Deber, país, honor...

280
00:14:32,815 --> 00:14:33,982
Es el estilo West Point.

281
00:14:34,065 --> 00:14:36,231
Quedamos en Damen Silos,
mañana al anochecer.

282
00:14:36,315 --> 00:14:41,273
El que siga respirando se
queda con la recomendación.

283
00:14:45,107 --> 00:14:47,398
Estaba alojado en un motel de Gary,

284
00:14:47,481 --> 00:14:49,982
echando asfalto tras el instituto.

285
00:14:50,065 --> 00:14:52,125
Invité a la recepcionista a mi
habitación a tomar cerveza.

286
00:14:52,149 --> 00:14:53,857
Acabamos acostándonos,

287
00:14:53,940 --> 00:14:55,708
pero ella se puso a llorar
en mitad del asunto.

288
00:14:55,732 --> 00:14:56,523
¿Cómo se llama a eso?

289
00:14:56,607 --> 00:14:57,690
¿Paraste?

290
00:14:57,773 --> 00:14:59,607
¿De tirármela? Joder, no.

291
00:14:59,690 --> 00:15:01,231
Eso es un Kobe.

292
00:15:01,813 --> 00:15:03,721
¿Crees que quería que parara?

293
00:15:03,746 --> 00:15:06,454
¿Crees que estaba llorando porque
se lo estaba pasando bien?

294
00:15:07,857 --> 00:15:10,398
¿Qué es un Weinstein?

295
00:15:10,481 --> 00:15:12,065
Ser manipulador y patético.

296
00:15:12,149 --> 00:15:13,648
Casi el único modo en que consigo sexo

297
00:15:13,732 --> 00:15:16,107
es siendo manipulador y patético.

298
00:15:16,190 --> 00:15:18,523
¿Alguna vez te has
pajeado sobre una maceta?

299
00:15:18,607 --> 00:15:20,315
¿Has pedido masajes con la bata abierta?

300
00:15:20,398 --> 00:15:21,607
   

301
00:15:21,690 --> 00:15:23,231
¿Violado a un par de docenas?

302
00:15:23,315 --> 00:15:24,773
Presuntamente.

303
00:15:24,857 --> 00:15:26,107
No.

304
00:15:26,190 --> 00:15:29,231
Entonces, eres posiblemente un Ansari.

305
00:15:29,315 --> 00:15:30,690
¿Qué es un Ansari?

306
00:15:30,773 --> 00:15:31,982
Es ser simplemente un capullo.

307
00:15:32,065 --> 00:15:33,857
Le eché a una mujer burundanga una vez.

308
00:15:33,940 --> 00:15:35,190
¿Luego te la follaste?

309
00:15:35,273 --> 00:15:37,231
Un Cosby.

310
00:15:37,315 --> 00:15:39,231
¿Qué hay del sobón del
Dr. Rob de la clinica,

311
00:15:39,315 --> 00:15:41,607
con aquellos abrazos y
las palmaditas en el culo?

312
00:15:41,690 --> 00:15:44,107
- Un Lasseter.
- ¿Quién coño es ese?

313
00:15:44,190 --> 00:15:45,732
El de los dibujos. Hizo Toy Story.

314
00:15:45,815 --> 00:15:47,231
Me encanta Toy Story.

315
00:15:47,315 --> 00:15:48,940
¡Buzz Lightyear!

316
00:15:49,024 --> 00:15:50,149
- Hostia puta.
- ¿Qué?

317
00:15:50,231 --> 00:15:52,690
- Menearse la chorra.
- CK.

318
00:15:52,773 --> 00:15:54,565
Yo me acosté con la hija de 19 años

319
00:15:54,648 --> 00:15:56,565
de una mujer con la que
salía el año pasado.

320
00:15:56,648 --> 00:15:57,565
¿Eso tiene un nombre?

321
00:15:57,648 --> 00:15:59,231
Eso es un Woody Allen.

322
00:15:59,315 --> 00:16:00,624
Aunque fue ella la que me entró a mí.

323
00:16:00,648 --> 00:16:01,928
Vas a necesitar una pizarra más grande

324
00:16:01,982 --> 00:16:03,190
para tu lista, cariño.

325
00:16:03,273 --> 00:16:05,815
Consentimiento, caballeros.

326
00:16:05,899 --> 00:16:08,398
Un consentimiento de palabra claro

327
00:16:08,481 --> 00:16:10,523
para participar en
cualquier actividad sexual,

328
00:16:10,607 --> 00:16:12,107
voluntario y reversible.

329
00:16:12,190 --> 00:16:14,356
¿Aunque estemos ya
desnudos y haciéndolo?

330
00:16:14,440 --> 00:16:15,815
Aunque ya estés desnudo

331
00:16:15,899 --> 00:16:17,231
y follando.

332
00:16:17,315 --> 00:16:18,690
Si dice "para", tú paras.

333
00:16:18,773 --> 00:16:21,107
¿Kevin Ball?

334
00:16:21,190 --> 00:16:22,356
Soy yo.

335
00:16:22,440 --> 00:16:25,857
Beth Watson, Southside Beat.

336
00:16:25,940 --> 00:16:28,315
Beth, gracias por venir.

337
00:16:30,205 --> 00:16:31,955
¿Puedo ponerte algo?

338
00:16:31,992 --> 00:16:33,700
¿Quizá una copa de Chablis

339
00:16:33,940 --> 00:16:35,523
o un Cosmo?

340
00:16:35,607 --> 00:16:37,231
Whisky, solo.

341
00:16:47,356 --> 00:16:49,315
Ese dentista se ha vuelto a pasar.

342
00:16:49,398 --> 00:16:51,398
Aún quiere comprarte la
moto que restauraste.

343
00:16:51,481 --> 00:16:53,690
Ha dicho que te pagaría dos mil
por encima del precio de mercado.

344
00:16:53,773 --> 00:16:55,690
No está en venta.

345
00:16:55,773 --> 00:16:57,398
¿Dos mil?

346
00:16:57,481 --> 00:16:59,523
Valor sentimental.

347
00:16:59,607 --> 00:17:02,523
Hay una mujer en la
puerta que te busca, Lip.

348
00:17:02,607 --> 00:17:04,231
- ¿Qué quiere?
- No lo ha dicho.

349
00:17:09,024 --> 00:17:11,273
Hola.

350
00:17:11,356 --> 00:17:12,356
¿Eres Lip?

351
00:17:12,440 --> 00:17:14,149
Sí.

352
00:17:14,231 --> 00:17:15,899
Mi hermana dice que tienes a mi hija.

353
00:17:18,149 --> 00:17:20,315
Xan.

354
00:17:20,398 --> 00:17:21,732
Quiero recuperarla.

355
00:17:25,857 --> 00:17:26,857
¿Dónde está?

356
00:17:26,899 --> 00:17:28,065
Está en el colegio.

357
00:17:28,149 --> 00:17:30,107
¿Dónde? Tengo que ir a buscarla.

358
00:17:35,273 --> 00:17:36,982
¿Dónde vives?

359
00:17:37,065 --> 00:17:38,940
¿Qué?

360
00:17:39,024 --> 00:17:40,857
¿Dónde va a vivir Xan?

361
00:17:40,940 --> 00:17:43,648
No es de tu puta incumbencia.
¿Dónde está mi hija?

362
00:17:43,732 --> 00:17:45,457
No, no hasta que me
digas dónde va a vivir.

363
00:17:45,481 --> 00:17:47,398
Tenemos una cita.

364
00:17:47,481 --> 00:17:48,356
- ¿Tienes una cita?
- Dime dónde está.

365
00:17:48,440 --> 00:17:50,065
¿Qué clase de cita, eh?

366
00:17:50,149 --> 00:17:51,833
¿Con Servicios Sociales?
¿Tienes que presentarte...

367
00:17:51,857 --> 00:17:53,207
- ¡Dame a mi puta hija!
- con Xan para poder

368
00:17:53,231 --> 00:17:54,431
seguir recibiendo la prestación social?

369
00:17:54,481 --> 00:17:57,055
¿Y luego qué? ¿Vas a dejarla
tirada en la calle otra vez?

370
00:17:57,080 --> 00:17:57,940
¿Quién coño te crees que...?

371
00:17:58,024 --> 00:18:00,107
¡Soy alguien al que sí le
importa una mierda tu hija!

372
00:18:00,190 --> 00:18:02,440
Dios, ¿qué coño pasa aquí?

373
00:18:02,523 --> 00:18:03,815
Tengo clientes.

374
00:18:10,440 --> 00:18:11,822
Quiero recuperarla.

375
00:18:18,481 --> 00:18:20,315
¿De qué iba eso?

376
00:18:55,940 --> 00:18:57,190
Joder, sí.

377
00:18:57,273 --> 00:18:59,190
No lo lamentará, señor.

378
00:18:59,273 --> 00:19:01,065
Recuerde, un voto por Mo White

379
00:19:01,149 --> 00:19:02,940
es un voto por cómo eran las cosas

380
00:19:03,024 --> 00:19:04,166
- y para que vuelvan a serlo, ¿eh?
- Claro que sí.

381
00:19:04,190 --> 00:19:05,523
Cuídese.

382
00:19:05,607 --> 00:19:07,273
   

383
00:19:07,736 --> 00:19:09,057
Cualquier aportación

384
00:19:09,149 --> 00:19:11,523
sirve para salvar nuestro
South SIde, Sr. Nowakowski.

385
00:19:11,607 --> 00:19:13,857
La mayoría dona 20, pero 50

386
00:19:13,940 --> 00:19:15,857
le convertiría en un verdadero patriota.

387
00:19:15,940 --> 00:19:17,356
Gracias, señor. Muchísimas gracias.

388
00:19:17,440 --> 00:19:20,024
Oh, es uno de cinco dólares.

389
00:19:20,107 --> 00:19:22,565
¿Ha creído que era uno de 50?

390
00:19:25,356 --> 00:19:26,523
Joder.

391
00:19:26,607 --> 00:19:29,440
Washington es un lugar fascinante.

392
00:19:29,523 --> 00:19:31,273
Oportunidades increíbles

393
00:19:31,356 --> 00:19:33,260
para jóvenes estudiantes becarias.

394
00:19:33,356 --> 00:19:34,900
Hola, chicas.

395
00:19:36,033 --> 00:19:38,940
Veréis... Sois demasiado jóvenes
para votar en estos comicios,

396
00:19:39,024 --> 00:19:40,166
pero aseguraos de registraros

397
00:19:40,190 --> 00:19:41,523
en cuanto lleguéis a la pubertad.

398
00:19:41,607 --> 00:19:43,398
¿De acuerdo? Podéis iros.

399
00:19:43,481 --> 00:19:44,773
Podéis iros.

400
00:19:48,690 --> 00:19:50,815
Hola, gatita.

401
00:19:50,899 --> 00:19:52,857
No se dice eso, Mo.

402
00:19:56,356 --> 00:19:58,231
Liam.

403
00:19:58,315 --> 00:20:00,273
¿Me he metido en problemas?

404
00:20:00,356 --> 00:20:02,481
No. Hemos hecho un seguimiento

405
00:20:02,565 --> 00:20:04,523
de tus resultados en los exámenes
durante estas primeras semanas

406
00:20:04,607 --> 00:20:06,273
en el Richard Milhous Nixon

407
00:20:06,356 --> 00:20:08,940
y creemos que no te hemos
metido en el curso correcto.

408
00:20:09,024 --> 00:20:10,440
¿Me van a retrasar?

409
00:20:10,523 --> 00:20:11,708
Eso pasa mucho en mi familia.

410
00:20:11,732 --> 00:20:15,356
No, te vamos a adelantar.

411
00:20:15,440 --> 00:20:17,481
Probaremos con la clase de
la Sra. Metzler este otoño.

412
00:20:17,565 --> 00:20:18,899
¿Da clases de tercero?

413
00:20:18,982 --> 00:20:20,565
No. Sexto.

414
00:20:22,149 --> 00:20:23,481
   

415
00:20:33,231 --> 00:20:36,190
Chicos, chicos, no miréis,

416
00:20:36,273 --> 00:20:39,273
pero tres mujeres acaban
de entrar en el bar.

417
00:20:39,356 --> 00:20:41,899
He dicho que no miréis.

418
00:20:41,982 --> 00:20:44,024
V, mira.

419
00:20:44,107 --> 00:20:46,690
¡Mujeres!

420
00:20:46,773 --> 00:20:48,899
Ya no estamos en la lista
de bares violadores.

421
00:20:48,982 --> 00:20:50,149
¿No mientes?

422
00:20:50,231 --> 00:20:52,107
Y hay una foto tuya

423
00:20:52,190 --> 00:20:54,732
posando enfrente.

424
00:20:54,815 --> 00:20:56,815
- Salgo bien.
- Joder, sí.

425
00:20:58,065 --> 00:21:00,899
¡Tía, está funcionando!

426
00:21:00,982 --> 00:21:03,024
Sentaos donde queráis, chicas.

427
00:21:03,107 --> 00:21:04,356
Gracias.

428
00:21:04,440 --> 00:21:06,356
Dice que ahora somos

429
00:21:06,440 --> 00:21:07,982
el antro más amistoso

430
00:21:08,065 --> 00:21:09,523
para las mujeres del South Side.

431
00:21:09,607 --> 00:21:11,815
   

432
00:21:11,899 --> 00:21:14,107
- ¿Puedes...?
- Voy.

433
00:21:16,065 --> 00:21:17,982
¿Eres el tío de Vagina Segura?

434
00:21:18,065 --> 00:21:20,565
Sí.

435
00:21:20,648 --> 00:21:21,982
Soy Bill Doyle.

436
00:21:22,065 --> 00:21:24,315
Soy el dueño del Spread Eagle de la 52.

437
00:21:24,398 --> 00:21:25,899
Sí, conozco el sitio.

438
00:21:25,982 --> 00:21:28,107
Pepinillos fritos, ¿verdad?

439
00:21:28,190 --> 00:21:29,523
Pues...

440
00:21:29,607 --> 00:21:32,315
yo era el número dos en la
lista de bares violadores.

441
00:21:32,398 --> 00:21:36,940
Luego tú saliste, así que
ahora soy el número uno.

442
00:21:37,024 --> 00:21:38,648
Siento oír eso, Bill.

443
00:21:38,732 --> 00:21:41,732
Ya entran mujeres aquí.

444
00:21:41,815 --> 00:21:44,190
¿Cómo has dado vuelta a la situación?

445
00:21:44,273 --> 00:21:46,273
Tuve que hacer un inventario sincero

446
00:21:46,356 --> 00:21:48,024
de cómo el Alibi estaba contribuyendo

447
00:21:48,107 --> 00:21:49,648
a la opresión de las mujeres

448
00:21:49,732 --> 00:21:53,565
y ayudando a prolongar el patriarcado.

449
00:21:53,648 --> 00:21:56,024
Pues quizá puedas pasarte por el Eagle

450
00:21:56,107 --> 00:21:59,231
y darme algunos consejos, ¿sabes?

451
00:21:59,315 --> 00:22:02,648
Es decir, estoy dispuesto
a pagarte por tu tiempo.

452
00:22:07,107 --> 00:22:08,481
Siéntate, Bill.

453
00:22:11,607 --> 00:22:13,690
- Hola, Xan.
- Hola, Renee.

454
00:22:13,773 --> 00:22:15,231
Hola.

455
00:22:15,315 --> 00:22:16,982
¿Qué tal el colegio hoy?

456
00:22:17,065 --> 00:22:18,231
Igual.

457
00:22:18,315 --> 00:22:21,065
   

458
00:22:21,149 --> 00:22:24,231
Tienes la merienda en la nevera.

459
00:22:30,690 --> 00:22:32,773
¿Le vas a contar lo de su madre?

460
00:22:32,857 --> 00:22:34,523
¿Por qué?

461
00:22:34,607 --> 00:22:37,607
No me veo capaz de
devolvérsela a una yonqui.

462
00:22:39,732 --> 00:22:41,648
Acabaría buscando
comida en un contenedor,

463
00:22:41,732 --> 00:22:43,315
durmiendo en una caja de cartón.

464
00:22:43,398 --> 00:22:45,398
Sigue siendo su madre.

465
00:22:47,149 --> 00:22:48,899
Llama a Servicios Sociales.

466
00:22:48,982 --> 00:22:51,273
Se ocupan de esto todo el rato.

467
00:22:51,356 --> 00:22:53,440
Sé que estás intentando ser un buen tío,

468
00:22:53,523 --> 00:22:56,690
pero deberías haber llamado hace tiempo.

469
00:22:56,773 --> 00:23:00,541
Vuelva mañana con una pegatina de
"He votado" y le regalamos nachos.

470
00:23:00,565 --> 00:23:01,732
Vas a ir al infierno.

471
00:23:01,815 --> 00:23:03,083
Así funciona el mundo, Tyesha.

472
00:23:03,107 --> 00:23:04,690
Todos los votos se pueden comprar.

473
00:23:04,773 --> 00:23:06,690
Solo que hay algunos votos
más baratos que otros.

474
00:23:06,773 --> 00:23:08,899
¿No crees que regalarle nachos

475
00:23:08,982 --> 00:23:11,940
al chico latino es un poco racista?

476
00:23:12,024 --> 00:23:15,523
Ruiz es de Puerto Rico.
Los nachos son de México.

477
00:23:15,607 --> 00:23:17,440
Hola, Jorge.

478
00:23:17,523 --> 00:23:19,773
- ¿Te has registrado para votar?
- Si.

479
00:23:19,857 --> 00:23:21,541
¿Quieres entrar mañana un poco más tarde

480
00:23:21,565 --> 00:23:22,875
para que tu familia y
amigos tengan tiempo

481
00:23:22,899 --> 00:23:24,107
de ir a las urnas por Ruiz?

482
00:23:24,190 --> 00:23:25,607
No voy a votar por Ruiz.

483
00:23:25,690 --> 00:23:26,481
Oye.

484
00:23:26,565 --> 00:23:28,190
Un irlandés guapo

485
00:23:28,273 --> 00:23:30,315
te está esperando aquí fuera.

486
00:23:30,398 --> 00:23:31,940
Hola. ¿Ya son las cinco?

487
00:23:32,024 --> 00:23:34,273
Vale, vámonos a Pilsen.

488
00:23:34,356 --> 00:23:36,190
Luego nos pasaremos por Logan Square.

489
00:23:36,273 --> 00:23:37,940
El hijo de un socialista irlandés

490
00:23:38,024 --> 00:23:40,481
ayudando a una capitalista a
convencer a las masas inmigrantes

491
00:23:40,565 --> 00:23:42,690
para que voten contra
sus propios intereses.

492
00:23:42,773 --> 00:23:44,899
James Connolly se estará
revolviendo en su tumba.

493
00:23:44,982 --> 00:23:46,149
¿Quién'

494
00:23:46,231 --> 00:23:48,523
James Connolly.

495
00:23:53,648 --> 00:23:55,315
Eh, tú eres Ian, ¿verdad?

496
00:23:55,398 --> 00:23:57,899
Jesús gay.

497
00:23:57,982 --> 00:23:59,773
Sí.

498
00:23:59,857 --> 00:24:01,565
   

499
00:24:01,648 --> 00:24:03,690
He estado viendo vídeos
tuyos con mis amigos.

500
00:24:03,773 --> 00:24:07,356
Quemando furgonetas, los
sermones... Es inspirador.

501
00:24:07,440 --> 00:24:09,481
Gracias.

502
00:24:09,565 --> 00:24:11,732
¿De verdad crees que eso
es lo que enseña Jesús?

503
00:24:11,815 --> 00:24:13,457
¿El qué? ¿Inclusión, amor
y aceptación para todos?

504
00:24:13,481 --> 00:24:16,732
Sí, por supuesto.

505
00:24:16,815 --> 00:24:19,982
¿No crees que Dios ve la
bestialidad homosexual

506
00:24:20,065 --> 00:24:23,481
como una perversión pecaminosa
de su creación divina?

507
00:24:23,565 --> 00:24:24,690
¿Qué?

508
00:24:24,773 --> 00:24:26,648
¡Cogedlo!

509
00:24:30,940 --> 00:24:32,648
¡Maricón!

510
00:24:34,940 --> 00:24:36,565
¡Por ahí! ¡Por ahí!

511
00:25:10,857 --> 00:25:13,565
- ¡Vuelve, mamón!
- ¡Cogedlo!

512
00:25:15,899 --> 00:25:17,607
¡Te cogeremos la próxima vez!

513
00:25:17,690 --> 00:25:18,730
¡Sé quién eres, mamón!

514
00:25:35,337 --> 00:25:37,728
LA TIERRA DE LA LIBERTAD
DEFENDIDA POR LOS VALIENTES

515
00:25:42,065 --> 00:25:43,666
¿Hola,señor? Siento molestarle.

516
00:25:43,721 --> 00:25:45,002
Me llamo Carl Gallagher.

517
00:25:45,027 --> 00:25:46,783
Espero poder entrar en West
Point el año que viene,

518
00:25:46,808 --> 00:25:48,932
pero he perdido mi instinto asesino.

519
00:25:49,215 --> 00:25:50,900
Se rumorea por el barrio

520
00:25:50,925 --> 00:25:52,925
que usted es una máquina
matamoros muy condecorada.

521
00:25:52,970 --> 00:25:54,740
Esperaba que me pudiera
dar algunos consejos

522
00:25:54,765 --> 00:25:56,682
para volver a recuperar
mi ansia homicida.

523
00:27:12,982 --> 00:27:15,149
Es que yo no consigo hacerlo.

524
00:27:15,231 --> 00:27:18,024
Cuando te miran con esos
grandes ojos tristes,

525
00:27:18,107 --> 00:27:20,523
puedes ver la vida que vas a arrebatar.

526
00:27:20,607 --> 00:27:22,065
Sí, pero eso son perros, chico.

527
00:27:24,065 --> 00:27:25,773
Es decir, yo no podría matar a un perro.

528
00:27:25,857 --> 00:27:28,356
Nosotros teníamos a un
cabroncete desgreñado

529
00:27:28,440 --> 00:27:30,356
que nos seguía a todas partes
en mi tercer despliegue

530
00:27:30,440 --> 00:27:32,107
en Kandahar.

531
00:27:32,190 --> 00:27:34,190
Las pulgas le comían vivo.

532
00:27:34,273 --> 00:27:37,107
Olía como un retrete iraquí.

533
00:27:37,190 --> 00:27:40,107
Me encantaba ese chucho.

534
00:27:40,190 --> 00:27:42,857
Yo no podría matar a un perro.

535
00:27:42,940 --> 00:27:44,940
¿Pero a un moro?

536
00:27:45,024 --> 00:27:46,690
Puedes apostarlo.

537
00:27:48,356 --> 00:27:50,065
¿Ves estos?

538
00:27:52,523 --> 00:27:54,982
Muertes confirmadas.

539
00:27:55,065 --> 00:27:57,440
Te lo juro, el primero
es el más difícil.

540
00:27:57,523 --> 00:27:58,732
Luego...

541
00:27:58,815 --> 00:28:01,607
es como cuchillo
caliente en mantequilla.

542
00:28:01,690 --> 00:28:03,231
¿Sabes quién mata perros?

543
00:28:03,315 --> 00:28:05,398
Los moros.

544
00:28:05,481 --> 00:28:07,732
Sí, también se los comen, ¿vale?

545
00:28:07,815 --> 00:28:10,398
Piensa en eso cuando los estés matando.

546
00:28:10,481 --> 00:28:12,982
Se comen tus perros.

547
00:28:13,065 --> 00:28:14,940
Y si los perros no funciona contigo,

548
00:28:15,024 --> 00:28:16,899
pues imagínate que quieren matar

549
00:28:16,982 --> 00:28:18,398
a tu hermana o a tu colega.

550
00:28:18,481 --> 00:28:20,982
E imagina que ese hombre

551
00:28:21,065 --> 00:28:23,398
que está al extremo humeante
de tu rifle automático

552
00:28:23,481 --> 00:28:24,648
quiere matar a tu madre.

553
00:28:24,732 --> 00:28:25,899
Mi madre está muerta, señor.

554
00:28:25,982 --> 00:28:27,857
Y adivina quién la mató.

555
00:28:27,940 --> 00:28:31,024
Ese cabrón al que acabas de
disparar en la jeta con tu M4.

556
00:28:31,107 --> 00:28:33,523
Pues creo que le he robado la
recomendación para West Point

557
00:28:33,607 --> 00:28:35,607
a un chico que ya la tenía antes,

558
00:28:35,690 --> 00:28:36,940
le he cabreado y...

559
00:28:37,024 --> 00:28:39,648
ha venido para retarme a un duelo.

560
00:28:39,732 --> 00:28:41,065
El que sobreviva podrá ir.

561
00:28:41,149 --> 00:28:43,940
Sí, es la típica mierda de oficial.

562
00:28:44,024 --> 00:28:45,773
¿El payaso tenía las manos suaves?

563
00:28:45,857 --> 00:28:47,648
No le palpé las manos.

564
00:28:47,732 --> 00:28:49,690
Esta podría ser tu oportunidad

565
00:28:49,773 --> 00:28:51,440
de ganar experiencia asesina.

566
00:28:51,531 --> 00:28:54,093
Es decir, te ha retado él, así que
tú puedes elegir el arma, ¿no?

567
00:28:54,149 --> 00:28:55,757
Bien.

568
00:28:56,607 --> 00:28:58,190
Elige rifle...

569
00:28:58,273 --> 00:29:01,065
y luego dispárale a ese
cabrón en la puta jeta.

570
00:29:06,107 --> 00:29:07,857
Hola, estoy con Mo White.

571
00:29:07,940 --> 00:29:09,499
Esperábamos que hiciera una contribución

572
00:29:09,523 --> 00:29:13,149
- para ayudarnos con...
- Hola, soy Mo White.

573
00:29:13,231 --> 00:29:15,940
Me presento al Congr.... Hola, soy Mo...

574
00:29:16,024 --> 00:29:18,648
Hola. ¿Está tu madre en casa?

575
00:29:18,732 --> 00:29:21,732
- Hola, estoy con Mo...
- Hola, soy Mo White.

576
00:29:21,815 --> 00:29:23,440
Hola, soy Mo Wh...

577
00:29:32,899 --> 00:29:36,940
Eh, ¿qué te parece si buscamos
un sitio donde mojar el gaznate

578
00:29:37,024 --> 00:29:40,273
y luego seguimos abriendo
territorio Mo White?

579
00:29:40,356 --> 00:29:42,648
Quizá en ese bar de tetas de Keller,

580
00:29:42,732 --> 00:29:46,398
¿el de las banderas de
batalla confederadas?

581
00:29:46,481 --> 00:29:48,398
Sí, me he sentido bien
contando la verdad,

582
00:29:48,481 --> 00:29:50,398
permitiendo que la gente
sepa lo que pienso de verdad.

583
00:29:50,481 --> 00:29:53,690
No pasa mucho en política.

584
00:29:53,773 --> 00:29:56,440
¿Sabes? No esperaba ganar,

585
00:29:56,523 --> 00:29:58,732
pero dígitos simples..

586
00:29:58,815 --> 00:29:59,982
Mis antiguos colegas del Congreso

587
00:30:00,065 --> 00:30:01,815
se partirán el culo.

588
00:30:01,899 --> 00:30:04,107
Son todos esos ilegales
que pueden votar ahora.

589
00:30:04,190 --> 00:30:06,356
De lo contrario, ganarías seguro.

590
00:30:06,440 --> 00:30:08,107
Supongo.

591
00:30:08,190 --> 00:30:10,149
¿Qué esperabas?

592
00:30:10,231 --> 00:30:11,732
Un 20 por ciento, un 22.

593
00:30:11,815 --> 00:30:14,024
Quizá forzar una segunda vuelta.

594
00:30:14,107 --> 00:30:15,607
¿Una segunda vuelta?

595
00:30:15,690 --> 00:30:17,273
Sí, unas semanas extra

596
00:30:17,356 --> 00:30:19,773
para presentar mi
programa a los votantes.

597
00:30:19,857 --> 00:30:21,255
Que le den.

598
00:30:21,934 --> 00:30:23,934
Me voy a un Chuck E. Cheese

599
00:30:23,967 --> 00:30:26,300
a mirar a las niñas saltar
a la piscina de gomaespuma.

600
00:30:28,149 --> 00:30:30,523
Gracias, Frank.

601
00:30:30,607 --> 00:30:31,481
¿Por qué?

602
00:30:31,565 --> 00:30:34,481
Por creer.

603
00:30:40,356 --> 00:30:43,273
Hola. Un voto por Ruiz
es un voto por el futuro.

604
00:30:43,356 --> 00:30:44,857
Gracias.

605
00:30:44,940 --> 00:30:46,315
Hola. Mañana son las elecciones.

606
00:30:46,398 --> 00:30:48,899
- No olvide votar.
- Gracias.

607
00:30:48,982 --> 00:30:50,940
¿Por qué esta repentina pasión por Ruiz?

608
00:30:51,024 --> 00:30:53,149
Wyman siempre suele estar en
el lado correcto de las cosas.

609
00:30:53,231 --> 00:30:55,398
Wyman apoyó la Prohibición del Abuso.

610
00:30:55,481 --> 00:30:56,398
¿Prohibición del Abuso?

611
00:30:56,481 --> 00:30:58,065
Mañana es día de eleccion...

612
00:30:58,149 --> 00:31:00,149
Sí, control de los
alquileres. Está a favor.

613
00:31:00,231 --> 00:31:03,523
¿Y Ruiz se opone?

614
00:31:03,607 --> 00:31:05,315
Es un hombre de negocios. Lo entiende.

615
00:31:05,398 --> 00:31:07,690
Los alquileres están bastante altos.

616
00:31:07,773 --> 00:31:09,190
También los impuestos
sobre bienes inmuebles

617
00:31:09,273 --> 00:31:11,648
y los costes de servicios para
los dueños de apartamentos.

618
00:31:11,732 --> 00:31:15,231
Los trabajadores también necesitan algún
lugar para vivir que puedan permitirse.

619
00:31:15,315 --> 00:31:17,356
Sí, y el ayuntamiento debería
construirles unos cuantos.

620
00:31:17,440 --> 00:31:19,024
Hay montones de solares
llenos de hierbajos

621
00:31:19,107 --> 00:31:21,028
por todos lados donde construir
viviendas de protección oficial

622
00:31:21,053 --> 00:31:22,700
sin aumentar a los dueños
de apartamentos como yo

623
00:31:22,725 --> 00:31:25,185
las normativas y la burocracia.

624
00:31:26,481 --> 00:31:27,565
¿Qué?

625
00:31:27,648 --> 00:31:28,857
Nada.

626
00:31:28,940 --> 00:31:30,773
No, adelante. Dilo.

627
00:31:30,857 --> 00:31:31,982
No creo que pueda arreglarlo.

628
00:31:32,065 --> 00:31:33,565
¿Qué, que...?

629
00:31:33,648 --> 00:31:35,982
¿Que soy una traidora para mi clase?

630
00:31:36,065 --> 00:31:37,545
¿Que el control del
alquiler es para proteger

631
00:31:37,607 --> 00:31:39,690
a gente como yo y mi
familia? ¿A gente pobre?

632
00:31:39,773 --> 00:31:41,024
Algo así, sí.

633
00:31:41,107 --> 00:31:42,857
Me he partido la espalda
trabajando cada día

634
00:31:42,940 --> 00:31:44,190
desde que tenía diez años

635
00:31:44,273 --> 00:31:46,149
para tener algo mío,

636
00:31:46,231 --> 00:31:48,458
¿y ahora el ayuntamiento me quiere decir

637
00:31:48,505 --> 00:31:50,185
qué alquiler debo cobrar?

638
00:31:50,210 --> 00:31:51,052
¿Por qué?

639
00:31:51,112 --> 00:31:54,880
¿Para que vagos como Frank
puedan fingir discapacidades

640
00:31:54,966 --> 00:31:56,726
y vivir en mis apartamentos
de alquiler controlado

641
00:31:56,763 --> 00:31:59,221
mientras yo apenas puedo mantenerlos
con los costes aumentando?

642
00:32:03,398 --> 00:32:05,440
¿Es por esto que no querías decir nada?

643
00:32:05,523 --> 00:32:07,565
Un poco sí.

644
00:32:11,690 --> 00:32:14,440
¿Has hecho todos los deberes?

645
00:32:14,523 --> 00:32:15,690
¿Sí?

646
00:32:36,273 --> 00:32:38,523
¿Quieres quedarte aquí conmigo?

647
00:32:40,690 --> 00:32:43,607
¿Si tu madre no vuelve?

648
00:32:43,690 --> 00:32:44,857
¿Para siempre?

649
00:32:49,899 --> 00:32:52,065
Sí, estaría bien.

650
00:33:24,773 --> 00:33:25,982
Hola.

651
00:33:26,065 --> 00:33:27,899
Hola.

652
00:33:27,982 --> 00:33:29,648
¿Estás bien?

653
00:33:29,732 --> 00:33:31,028
No mucho.

654
00:33:31,107 --> 00:33:32,825
Creo que me he hecho una contractura.

655
00:33:33,065 --> 00:33:33,982
¿Sí? ¿Cómo?

656
00:33:34,065 --> 00:33:36,356
Huyendo de homófobos.

657
00:33:39,732 --> 00:33:42,899
Supongo que eso no es nada nuevo, ¿no?

658
00:33:50,398 --> 00:33:54,107
¿Crees que podrías
cumplir una condena larga?

659
00:33:54,190 --> 00:33:55,899
¿Qué, en la cárcel?

660
00:33:55,982 --> 00:34:00,398
Preferiría no hacerlo.

661
00:34:00,481 --> 00:34:03,065
Los chicos de Jesús Gay no
quieren que acepte ningún trato.

662
00:34:03,149 --> 00:34:05,565
Quieren que vaya a juicio,

663
00:34:05,648 --> 00:34:09,107
y que consiga tanta publicidad
para la causa como pueda.

664
00:34:09,190 --> 00:34:11,607
Sí, ¿y qué dice tu abogado?

665
00:34:11,690 --> 00:34:15,648
Que me enfrento a entre 10 y
15 años si no acepto un trato.

666
00:34:26,273 --> 00:34:29,315
¿Vuelves a... oír a Ello?

667
00:34:31,982 --> 00:34:34,940
A veces.

668
00:34:35,024 --> 00:34:39,481
Bueno... ¿y qué piensa Ello?

669
00:34:41,690 --> 00:34:43,481
No está claro.

670
00:34:47,815 --> 00:34:49,899
Hoy ha aparecido la madre de Xan.

671
00:34:51,940 --> 00:34:57,190
Es una yonqui... que se prostituye.

672
00:34:59,231 --> 00:35:00,940
¿Qué vas a hacer?

673
00:35:04,648 --> 00:35:06,523
No lo sé.

674
00:35:11,315 --> 00:35:12,982
Quizás deberías preguntárselo a Ello.

675
00:35:15,815 --> 00:35:17,523
Sí, puede.

676
00:35:20,690 --> 00:35:22,065
Me acabo de dar cuenta

677
00:35:22,149 --> 00:35:23,440
de que nunca establecí

678
00:35:23,523 --> 00:35:25,565
unos límites claros
con Sara, ¿entiendes?

679
00:35:25,648 --> 00:35:26,815
   

680
00:35:26,899 --> 00:35:30,063
Bueno, fue la última persona
que dejé que me lo comiera.

681
00:35:30,139 --> 00:35:32,625
- ¿De veras?
- Sí, Se necesita confianza.

682
00:35:32,899 --> 00:35:34,732
Estábamos prometidas.

683
00:35:34,815 --> 00:35:37,398
Ya habíamos escogido los nombres
para nuestros primeros tres hijos.

684
00:35:37,481 --> 00:35:39,440
Ya habíamos reservado nuestros
espacios en el cementerio.

685
00:35:39,523 --> 00:35:42,315
- ¿Os prometisteis?
- Sí, dos veces.

686
00:35:42,398 --> 00:35:44,231
¿Alguna vez has pensado en casarte?

687
00:35:44,315 --> 00:35:46,773
Sí, muchas veces.

688
00:35:46,857 --> 00:35:47,857
   

689
00:35:47,899 --> 00:35:52,356
Estaban Matty y Derek,
el padre de Franny,

690
00:35:52,440 --> 00:35:56,231
y Neil, pero ese fue
casi que por el dinero.

691
00:35:56,315 --> 00:35:59,065
Creía que sería raro
tener sexo sin penes,

692
00:35:59,149 --> 00:36:00,982
pero no está tan mal.

693
00:36:01,065 --> 00:36:04,024
Hay otras cosas que también podemos
hacer, que están bastante bien.

694
00:36:04,096 --> 00:36:05,197
No es tan sucio.

695
00:36:05,222 --> 00:36:07,554
No tenemos que preocuparnos
por los anticonceptivos...

696
00:36:08,315 --> 00:36:10,315
Bueno, Matty tenía
una polla bien grande,

697
00:36:10,398 --> 00:36:12,065
lo cual era genial y todo eso,

698
00:36:12,149 --> 00:36:13,773
y Derek realmente sabía lo que se hacía

699
00:36:13,857 --> 00:36:15,607
además de tener un buen cuerpazo.

700
00:36:15,690 --> 00:36:19,356
No lo sé.

701
00:36:19,440 --> 00:36:22,815
El sexo con una chica es como...

702
00:36:22,899 --> 00:36:24,899
Es casi como tener sexo contigo misma.

703
00:36:24,982 --> 00:36:27,190
¿Sabes?

704
00:36:38,607 --> 00:36:40,940
¡Quieto!

705
00:36:41,024 --> 00:36:42,024
¡Quieto, Adolf!

706
00:36:42,107 --> 00:36:43,815
¡Quieto!

707
00:36:45,315 --> 00:36:47,273
¡Jesús!

708
00:36:47,356 --> 00:36:50,065
¿Qué coño quieres?

709
00:36:50,149 --> 00:36:51,648
Me he enterado de que te
habían soltado, Milkovich.

710
00:36:51,732 --> 00:36:53,149
Hace un par de semanas.

711
00:36:53,231 --> 00:36:55,315
- ¿Qué vas a hacer mañana?
- ¿Por qué?

712
00:36:55,398 --> 00:36:58,732
¿Quieres ayudar a un buen
hombre a salvar el South Side?

713
00:36:58,815 --> 00:37:00,315
¿Pagas?

714
00:37:02,356 --> 00:37:03,815
Sí.

715
00:37:15,773 --> 00:37:17,732
   

716
00:37:17,815 --> 00:37:19,481
¿Qué? ¿Vas a ir a la iglesia, Frank?

717
00:37:19,565 --> 00:37:20,607
Tengo que irme pronto,

718
00:37:20,682 --> 00:37:23,174
para convencer a los votantes de
Mo de que vayan a los centros.

719
00:37:23,261 --> 00:37:24,469
Votantes de Mo.

720
00:37:24,857 --> 00:37:26,565
¿Qué, hay una sucursal del Ku Klux Klan

721
00:37:26,648 --> 00:37:28,158
por aquí cerca?

722
00:37:28,183 --> 00:37:30,684
Patriotas euro-americanos
temerosos de Dios

723
00:37:30,784 --> 00:37:32,701
los hay en todos lados, hijo.

724
00:37:32,940 --> 00:37:34,690
Carl, ¿vas a ir a votar?

725
00:37:34,773 --> 00:37:37,231
- Soy demasiado joven.
- ¿Ian?

726
00:37:37,315 --> 00:37:38,732
Lo dudo. ¿Qué sentido tiene?

727
00:37:38,815 --> 00:37:40,024
¿Lip?

728
00:37:40,107 --> 00:37:41,666
No estoy registrado.

729
00:37:43,253 --> 00:37:46,337
¿Cómo vamos jamás a poder
cambiar de verdad este país

730
00:37:46,362 --> 00:37:48,904
si nuestros ciudadanos más
jóvenes rehúsan participar?

731
00:37:49,046 --> 00:37:50,755
Eh, sabes que es ilegal

732
00:37:50,780 --> 00:37:52,113
pedir contribuciones para la campaña

733
00:37:52,138 --> 00:37:53,681
después de perder las elecciones, ¿no?

734
00:37:53,762 --> 00:37:57,011
Bueno, nunca se sabe. Podría
forzarse una segunda vuelta.

735
00:38:11,899 --> 00:38:14,024
Te has levantado pronto.

736
00:38:14,107 --> 00:38:15,940
Quería ir a votar
antes de ir a trabajar.

737
00:38:16,024 --> 00:38:17,024
¿Puedes votar?

738
00:38:17,065 --> 00:38:19,481
Sí. Soy ciudadano americano.

739
00:38:19,565 --> 00:38:21,190
Ocho años.

740
00:38:23,356 --> 00:38:25,773
¿Por quién vas a votar?

741
00:38:25,857 --> 00:38:28,982
¿A que te gustaría saberlo?

742
00:38:29,065 --> 00:38:30,982
¿Wyman?

743
00:38:32,607 --> 00:38:34,773
¿Mo?

744
00:38:34,857 --> 00:38:37,398
Por supuesto que no a Mo.

745
00:38:42,149 --> 00:38:44,773
Tienes bacon y media
tortilla en el horno.

746
00:38:44,857 --> 00:38:46,356
Nos vemos luego.

747
00:38:50,273 --> 00:38:51,607
Hola. Buenos días.

748
00:38:53,107 --> 00:38:55,481
¿Hoy me toca a mí hacer el desayuno?

749
00:38:55,565 --> 00:38:57,356
Podría hacernos unos huevos.

750
00:38:57,440 --> 00:38:59,481
No. En realidad... casi que...

751
00:38:59,565 --> 00:39:02,648
Casi que llego tarde
al trabajo, así que...

752
00:39:11,648 --> 00:39:13,398
Adiós.

753
00:39:31,523 --> 00:39:33,648
¿Crees que podría matar
a un hombre, Jasper?

754
00:39:33,732 --> 00:39:36,857
¿Crees que podría hacerlo?
¿Dispararle en la cara?

755
00:39:36,940 --> 00:39:39,773
¿Ver cómo sus sesos salen
por detrás de su cabeza

756
00:39:39,857 --> 00:39:42,565
y la vida desaparece
lentamente de sus ojos

757
00:39:42,648 --> 00:39:46,024
mientras su sangre encharca mis pies?

758
00:40:05,690 --> 00:40:07,648
Vale, solo dispersaros como si nada.

759
00:40:07,732 --> 00:40:09,190
Tranquilos, a lo vuestro.

760
00:40:09,273 --> 00:40:10,899
Esconde la cadena. Gracias.

761
00:40:10,982 --> 00:40:12,773
Bien.

762
00:40:15,107 --> 00:40:17,356
Vale, la mitad ahora

763
00:40:17,440 --> 00:40:19,107
y la otra mitad cuando
cierren los centros.

764
00:40:19,190 --> 00:40:21,155
Sin violencia ni amenazas verbales.

765
00:40:21,180 --> 00:40:22,530
Solo actuad dando miedo.

766
00:40:22,643 --> 00:40:23,812
Entendido.

767
00:40:40,857 --> 00:40:42,481
¿Qué narices os creéis
que estáis haciendo?

768
00:40:42,565 --> 00:40:44,356
No podéis estar aquí afuera.

769
00:40:44,440 --> 00:40:46,732
Esas camisetas abogan por un candidato.

770
00:40:46,815 --> 00:40:48,899
No, no, estos hombres
y mujeres orgullosos

771
00:40:48,982 --> 00:40:51,690
de sus orígenes europeos
solo ejercen su derecho

772
00:40:51,773 --> 00:40:53,773
a la libertad de expresión...

773
00:40:53,857 --> 00:40:55,773
y a llevar ropa cómoda
para el buen tiempo.

774
00:40:55,857 --> 00:40:58,440
No se puede hacer campaña en el
exterior de los centros de votación.

775
00:40:58,523 --> 00:41:00,398
Estoy esperando a que
mi madre salga de misa

776
00:41:00,481 --> 00:41:01,690
para poder votar juntos.

777
00:41:01,773 --> 00:41:03,732
Yo estoy esperando a mi hermana.

778
00:41:14,210 --> 00:41:16,413
INMIGRACIÓN

779
00:41:23,626 --> 00:41:25,491
LIBERTAD PARA JESÚS GAY

780
00:41:25,940 --> 00:41:27,815
Hola, no te he visto entrar.

781
00:41:27,899 --> 00:41:29,356
He entrado por detrás.

782
00:41:29,440 --> 00:41:30,899
Todos los aplausos y abrazos

783
00:41:30,982 --> 00:41:34,273
cuando entro por la puerta
de delante son algo... raros.

784
00:41:34,356 --> 00:41:36,149
¿Qué es esto?

785
00:41:36,231 --> 00:41:39,565
Un par de chavales artistas están...

786
00:41:39,648 --> 00:41:43,315
trabajando en algunas ideas
por si acabas en la cárcel.

787
00:41:46,773 --> 00:41:49,815
Ayer noche me persiguieron
unos capullos en una furgoneta.

788
00:41:49,899 --> 00:41:51,732
Según parece, no son grandes admiradores

789
00:41:51,815 --> 00:41:53,982
de mis interpretaciones de
los versículos bíblicos.

790
00:41:54,065 --> 00:41:55,382
Cabrones.

791
00:41:55,413 --> 00:41:57,866
Te traeré un par de guardaespaldas
de la Liga de las Lesbianas.

792
00:41:57,895 --> 00:42:00,853
No hay nada que les guste
más que pisotear homófobos.

793
00:42:06,982 --> 00:42:09,273
¿Crees que esto acabará
marcando la diferencia?

794
00:42:10,913 --> 00:42:12,513
Ian, has dado voz a cientos

795
00:42:12,538 --> 00:42:14,663
de adolescentes gays y lesbianas.

796
00:42:14,899 --> 00:42:17,732
Nos has inspirado para ponernos en
pie y luchar por nosotros mismos.

797
00:42:17,815 --> 00:42:19,233
¿Sabes lo que pensaba

798
00:42:19,258 --> 00:42:21,592
cuando huía de esos cabrones?

799
00:42:22,107 --> 00:42:24,857
Han pasado 2000 años desde
que Jesús murió crucificado,

800
00:42:24,940 --> 00:42:26,857
y sigo corriendo por
mi vida por un callejón

801
00:42:26,940 --> 00:42:29,107
porque me enamoro de hombres en
lugar de enamorarme de mujeres.

802
00:42:31,231 --> 00:42:32,593
Sí.

803
00:42:33,523 --> 00:42:36,065
Acabamos de recibir un 911 de Antifa.

804
00:42:36,164 --> 00:42:37,663
Un puñado de nazis impiden a la gente

805
00:42:37,692 --> 00:42:39,952
votar en un colegio de primaria.

806
00:42:42,607 --> 00:42:44,356
Joder, ¿por qué el traje?

807
00:42:44,440 --> 00:42:46,440
Tenemos un nuevo negocio
de consultoría...

808
00:42:46,523 --> 00:42:47,857
Vagina Segura.

809
00:42:47,940 --> 00:42:49,815
Es el sello de aprobación
de la Buena Gestión

810
00:42:49,899 --> 00:42:51,273
pero por no ser violadores.

811
00:42:51,356 --> 00:42:53,149
Vamos a hacer una inspección.

812
00:42:53,231 --> 00:42:56,024
Inspeccionamos bares y nos aseguramos
de que sean seguros para las mujeres.

813
00:42:56,107 --> 00:42:58,773
No vas a estar muy segura
llevando ese vestido.

814
00:42:58,857 --> 00:43:00,416
¿Ves? Eso es exactamente de lo
que estamos hablando, Tommy.

815
00:43:00,440 --> 00:43:02,190
Una mujer debería sentirse libre

816
00:43:02,273 --> 00:43:04,899
de vestirse en plan tan
putilla como quiera.

817
00:43:04,982 --> 00:43:06,819
- ¿"Putilla"?
- No, cariño, tú no.

818
00:43:06,862 --> 00:43:08,851
Ya sabes, otras mujeres
que son putillas.

819
00:43:08,876 --> 00:43:11,140
Premiamos a los bares con
una, dos o tres vaginas

820
00:43:11,209 --> 00:43:12,256
después de inspeccionarlos.

821
00:43:12,289 --> 00:43:14,108
Tres vaginas es lo más seguro.

822
00:43:15,046 --> 00:43:16,288
¿Qué es eso?

823
00:43:16,382 --> 00:43:18,280
Cámara espía. Guay, ¿eh?

824
00:43:18,899 --> 00:43:21,233
¿Qué te pasa? ¿Estás bien?

825
00:43:21,538 --> 00:43:24,149
Bueno, iba de camino a votar, pero...

826
00:43:24,231 --> 00:43:26,648
Ford se me ha metido en la cabeza,
y ahora no estoy segura de que votar

827
00:43:26,732 --> 00:43:28,940
por Ruiz sea lo correcto.

828
00:43:29,024 --> 00:43:31,356
Por supuesto que no haces lo correcto.

829
00:43:31,440 --> 00:43:34,107
¿Por qué todo el mundo cree que se
supone que debo votar por Wyman?

830
00:43:34,190 --> 00:43:35,481
¿Solo porque es mujer?

831
00:43:35,565 --> 00:43:37,773
Ruiz es un hombre de negocios de éxito.

832
00:43:37,825 --> 00:43:39,728
Sabe cómo cumplir.

833
00:43:39,783 --> 00:43:41,875
Esa mierda de "hombre de
negocios de éxito de Washington"

834
00:43:41,899 --> 00:43:44,299
no es que nos esté funcionando
demasiado por aquí.

835
00:43:44,773 --> 00:43:46,607
Así pues, ¿no votar
por Wyman me hace ser

836
00:43:46,673 --> 00:43:48,132
racista e hipócrita?

837
00:43:48,191 --> 00:43:50,282
A buen entendedor...

838
00:43:51,388 --> 00:43:52,638
Tenemos que irnos en breve, cariño.

839
00:43:52,939 --> 00:43:54,322
Adiós, Fi.

840
00:43:56,440 --> 00:43:59,205
Te estás bebiendo una
cerveza a mediodía.

841
00:43:59,244 --> 00:44:00,291
Eso podría darte alguna pista

842
00:44:00,316 --> 00:44:02,744
sobre si estás tomando la
decisión correcta o no.

843
00:44:06,028 --> 00:44:07,070
Adiós, chica.

844
00:44:42,398 --> 00:44:44,065
¿Cuánto has sacado?

845
00:44:44,149 --> 00:44:46,149
Doce.

846
00:44:46,231 --> 00:44:49,074
Bueno, seguramente estampe la
moto en menos de una semana.

847
00:44:49,116 --> 00:44:50,152
Sí.

848
00:44:51,025 --> 00:44:54,332
Puede que tengas la oportunidad de
volverla a reconstruir si sale vivo.

849
00:45:09,107 --> 00:45:11,481
Eh, Frank. ¿Qué coño está pasando aquí?

850
00:45:11,565 --> 00:45:12,899
¿Qué?

851
00:45:20,190 --> 00:45:22,857
¿Quiénes son estos hijos de puta ninjas?

852
00:45:28,440 --> 00:45:31,773
- Mierda.
- ¿Eso son mujeres?

853
00:45:34,149 --> 00:45:37,481
¡Que os follen!

854
00:45:46,481 --> 00:45:48,315
¿Tú has hecho esto?

855
00:45:53,273 --> 00:45:54,815
¡Eh!

856
00:46:22,190 --> 00:46:23,815
Hola.

857
00:46:26,481 --> 00:46:27,815
Hola.

858
00:46:29,732 --> 00:46:32,481
¿He hecho algo malo?

859
00:46:35,024 --> 00:46:37,440
- No puedo volver a hacer esto.
- ¿Hacer el qué?

860
00:46:37,523 --> 00:46:39,273
Es que... es demasiada inestabilidad,

861
00:46:39,356 --> 00:46:41,231
- y solo...
- ¿Inestabilidad?

862
00:46:41,315 --> 00:46:43,732
Enamorarse de una chica
hetero, es demasiado doloroso.

863
00:46:43,815 --> 00:46:46,607
Alex, soy gay.

864
00:46:46,690 --> 00:46:50,315
¿Cuánto tiempo has sido gay? ¿Dos días?

865
00:46:50,398 --> 00:46:52,773
Siempre hago lo mismo.
Siempre hago lo mismo.

866
00:46:52,857 --> 00:46:56,107
Me prometí que no lo
volvería a hacer y...

867
00:46:56,190 --> 00:46:57,607
¿Qué... qué pasa si soy gay?

868
00:46:57,690 --> 00:46:59,523
¿Ves? Ni siquiera estás segura.

869
00:46:59,607 --> 00:47:01,207
No sabes si estás enamorada de mí

870
00:47:01,273 --> 00:47:02,773
o solo es que odias a los hombres.

871
00:47:02,857 --> 00:47:06,440
¿No puedo estar enamorada
de ti y odiar a los hombres?

872
00:47:06,523 --> 00:47:07,523
Por favor, vete.

873
00:47:07,607 --> 00:47:09,231
Vete.

874
00:47:30,440 --> 00:47:32,107
Escoge tú.

875
00:47:43,273 --> 00:47:45,899
Contamos hasta 20 pasos,
nos giramos y disparamos.

876
00:47:45,982 --> 00:47:47,607
Vale.

877
00:47:50,982 --> 00:47:52,982
Espalda contra espalda.

878
00:47:53,065 --> 00:47:54,440
Lo vi en una película.

879
00:47:59,565 --> 00:48:02,773
Uno, dos, tres, cuatro,

880
00:48:02,857 --> 00:48:07,398
cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez,

881
00:48:07,481 --> 00:48:15,231
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.

882
00:48:32,356 --> 00:48:34,231
¿Por qué coño has hecho eso?

883
00:48:34,315 --> 00:48:36,607
¡No quiero ir a West Point!

884
00:48:36,690 --> 00:48:38,815
- Puto crío...
- ¡Es mi padre!

885
00:48:40,648 --> 00:48:42,408
Yo quiero ir al Sarah
Lawrence y ser poeta.

886
00:48:42,481 --> 00:48:43,940
¿Qué?

887
00:48:44,024 --> 00:48:46,690
Eh, eh, eh...

888
00:48:46,773 --> 00:48:48,107
Ahora... ahora soy un lisiado.

889
00:48:48,190 --> 00:48:49,624
No tengo que meterme a militar.

890
00:48:49,648 --> 00:48:51,315
Sí, no sé si la cosa va así.

891
00:48:51,398 --> 00:48:54,190
Es una herida superficial.
Seguramente se cure rápido.

892
00:48:56,481 --> 00:48:57,690
¡Mierda!

893
00:48:57,773 --> 00:48:59,149
¡Mierda! ¡Dispárame!

894
00:48:59,231 --> 00:49:01,690
- ¿Qué?
- Sí, atraviesa el hueso.

895
00:49:01,773 --> 00:49:04,149
Vale, tendré cojera. Hay grandes
poetas que tenían cojera.

896
00:49:04,231 --> 00:49:06,024
Y una puta mierda.

897
00:49:06,107 --> 00:49:09,899
"Erraba solitario como una nube

898
00:49:09,982 --> 00:49:11,899
que flota en las alturas
sobre valles y colinas,

899
00:49:11,982 --> 00:49:14,940
cuando de pronto vi una
muchedumbre, una hueste

900
00:49:15,024 --> 00:49:17,024
de narcisos dorados..."

901
00:49:17,107 --> 00:49:19,065
Por Dios, deja esta mierda
de narcisos dorados.

902
00:49:19,149 --> 00:49:21,024
"Junto al lago, bajo los árboles,

903
00:49:21,107 --> 00:49:23,024
estremeciéndose y bailando en la brisa.

904
00:49:23,107 --> 00:49:24,815
Continuos como las estrellas

905
00:49:24,899 --> 00:49:28,481
que brillan y parpadean en la..."

906
00:49:28,565 --> 00:49:29,815
¡Joder!

907
00:49:29,899 --> 00:49:31,481
¡Joder! Gracias.

908
00:49:33,815 --> 00:49:36,190
Con una basta.

909
00:49:36,273 --> 00:49:38,190
Estoy bien.

910
00:49:42,398 --> 00:49:43,732
Eh.

911
00:49:43,815 --> 00:49:45,481
Eh, gracias, tío.

912
00:49:45,565 --> 00:49:47,398
Tío, ¡a ver si lo petas en West Point!

913
00:50:02,315 --> 00:50:03,648
¿Qué te ha pasado en la mano?

914
00:50:04,857 --> 00:50:08,607
He estado en unos disturbios a las
puertas de una escuela de primaria.

915
00:50:08,690 --> 00:50:10,732
¿Disturbios?

916
00:50:10,815 --> 00:50:12,857
Cosa de Frank. No preguntes.

917
00:50:21,149 --> 00:50:22,732
He votado por Wyman.

918
00:50:25,607 --> 00:50:28,107
Bien.

919
00:50:28,197 --> 00:50:31,096
Así que no soy ninguna
traidora a mi clase.

920
00:50:31,121 --> 00:50:33,861
- No, nunca he dicho que lo fueras.
- Pero lo pensabas.

921
00:50:43,315 --> 00:50:44,565
¿Qué pasa?

922
00:50:44,648 --> 00:50:45,732
Vuelvo a mudarme aquí.

923
00:50:45,815 --> 00:50:47,065
¿Te mudaste a otro sitio?

924
00:50:47,149 --> 00:50:48,891
Alex y yo hemos roto.

925
00:50:49,982 --> 00:50:51,773
¿Quién es Alex?

926
00:50:51,857 --> 00:50:52,690
¡Cállate, Lip!

927
00:50:52,773 --> 00:50:53,940
¡Cállate!

928
00:51:02,481 --> 00:51:04,690
Eh... ¿estarás bien por aquí

929
00:51:04,773 --> 00:51:06,398
si me voy un rato?

930
00:51:06,481 --> 00:51:07,982
¿A dónde vas?

931
00:51:08,065 --> 00:51:10,648
Ya vuelvo, ¿vale? Haz los deberes.

932
00:51:12,773 --> 00:51:15,857
Esas de las axilas peludas con rastas
son más duras de lo que parecen.

933
00:51:18,653 --> 00:51:21,726
Eh. Has peleado bien, Mo.

934
00:51:21,902 --> 00:51:23,777
No tienes nada de lo que avergonzarte.

935
00:51:28,447 --> 00:51:30,829
En una impactante
resolución del South Side,

936
00:51:30,940 --> 00:51:33,565
y con todos los centros de
votación ya dando cifras,

937
00:51:33,648 --> 00:51:36,690
Maurice "Mo" White es
el ganador sorpresa...

938
00:51:36,765 --> 00:51:39,275
- Hostias, Mo.
- reuniendo algo más del 52 por

939
00:51:39,369 --> 00:51:40,815
ciento de los votos.

940
00:51:40,906 --> 00:51:42,228
- Mo White...
- Has ganado.

941
00:51:42,253 --> 00:51:44,344
Los encuestadores admiten que las
previsiones estaban bastante sesgadas

942
00:51:44,510 --> 00:51:46,619
por la reticencia de
la mayoría de votantes

943
00:51:46,703 --> 00:51:49,161
a admitir que realmente son racistas.

944
00:51:49,315 --> 00:51:52,398
Vuelves a ser congresista.
¿Qué vas a hacer?

945
00:51:52,481 --> 00:51:54,065
¡Mo White!

946
00:51:54,149 --> 00:51:56,773
- ¡Mo White! ¡Mo White!
- Absolutamente nada.

947
00:51:56,857 --> 00:51:58,690
Es lo bueno de estar en el Congreso.

948
00:51:58,773 --> 00:52:01,190
No tienes que hacer una mierda.

949
00:52:04,690 --> 00:52:05,773
Había seguidores conmocionados

950
00:52:05,857 --> 00:52:07,481
que no podían creer los resultados

951
00:52:07,565 --> 00:52:09,899
y que ya están pidiendo un recuento.

952
00:52:09,982 --> 00:52:11,523
Wyman ha reunido solo el 20...

953
00:52:23,024 --> 00:52:25,648
¿Qué coño quieres?

954
00:52:25,732 --> 00:52:27,899
Diez de los grandes.

955
00:52:35,107 --> 00:52:36,690
Te doy diez de los grandes

956
00:52:36,773 --> 00:52:39,690
y aceptas mantenerte alejada de Xan.

957
00:52:39,773 --> 00:52:42,231
Tendrías que firmar unos papeles.

958
00:52:49,107 --> 00:52:51,940
¿Qué papeles?

959
00:52:52,024 --> 00:52:55,690
Que renuncias a tus
derechos de paternidad...

960
00:52:55,773 --> 00:52:58,857
y me haces tutor legal de Xan.

961
00:53:04,940 --> 00:53:06,440
Diez de los grandes.

962
00:53:09,065 --> 00:53:10,773
Lo tomas o lo dejas.

963
00:53:17,065 --> 00:53:20,273
¿Puedo ver los documentos?

964
00:53:28,565 --> 00:53:31,149
Tendrás que firmarlos
delante de un notario...

965
00:53:31,231 --> 00:53:32,648
para que sea legal.

966
00:53:32,732 --> 00:53:35,024
Podemos hacerlo por la mañana.

967
00:53:37,815 --> 00:53:39,857
¿Mamá?

968
00:53:44,982 --> 00:53:47,565
¡Sabía que volverías a por mí!

969
00:53:51,315 --> 00:53:53,648
Cómo me alegro de verte.

970
00:54:54,648 --> 00:54:55,899
El congresista Mo White

971
00:54:55,982 --> 00:54:57,356
ha hecho el juramento de su cargo

972
00:54:57,440 --> 00:54:59,231
hoy en el Capitolio.

973
00:54:59,315 --> 00:55:01,607
El ganador sorpresa venció
en una campaña muy disputada

974
00:55:01,690 --> 00:55:04,398
contra Isaac Ruiz y Eleanor Wyman,

975
00:55:04,481 --> 00:55:07,107
capturando el 52 por
ciento de los votos.

976
00:55:07,190 --> 00:55:08,330
No hace mucho...

977
00:55:08,385 --> 00:55:10,190
No sabía que Mo tenía familia.

978
00:55:10,291 --> 00:55:12,979
- Fue implacable haciendo campaña...
- Y no la tiene.

979
00:55:13,006 --> 00:55:14,721
y está claro que ha valido la pena.

980
00:55:14,815 --> 00:55:21,403
www.subtitulamos.tv

