1
00:01:17,061 --> 00:01:19,095
Hospital New Amsterdam.

2
00:01:25,752 --> 00:01:27,119
Envenenamiento masivo
por monóxido de carbono

3
00:01:27,153 --> 00:01:28,787
de una caldera defectuosa.

4
00:01:28,821 --> 00:01:30,122
Hay una conferencia de cambio
climático, así que tenemos

5
00:01:30,156 --> 00:01:31,790
a docenas de embajadores saliendo.

6
00:01:31,824 --> 00:01:34,459
Ponle oxígeno al 100 por
100 y llévalo al Amsterdam.

7
00:02:30,707 --> 00:02:31,674
Estás ahí.

8
00:02:31,708 --> 00:02:33,096
Sabía que te perderías.

9
00:02:33,123 --> 00:02:35,491
Todos los nuevos directores
médicos se pierden.

10
00:02:52,729 --> 00:02:54,530
Cubro la apuesta.

11
00:03:02,672 --> 00:03:05,641
- Coge una sábana, ¿quieres?
- Los de Emergencias acaban de dejarla.

12
00:03:10,947 --> 00:03:12,848
- Espera.
- ¿Qué?

13
00:03:12,882 --> 00:03:14,316
¿Oyes eso?

14
00:03:14,351 --> 00:03:15,985
¿Oír qué?

15
00:03:17,754 --> 00:03:19,488
Doctora Bloom, está muerta.

16
00:03:19,522 --> 00:03:21,857
No hay pulso, no hay tensión,
cianótica, rigor mortis.

17
00:03:21,891 --> 00:03:24,494
¡Necesito un desfibrilador,
soporte vital avanzado

18
00:03:24,528 --> 00:03:26,166
y un equipo de reanimación, ahora!

19
00:03:26,200 --> 00:03:27,554
Eso es imposible, está muerta.

20
00:03:27,589 --> 00:03:29,865
Bueno, al menos no la
has matado dos veces.

21
00:03:29,899 --> 00:03:32,172
El New Amsterdam tiene escuela pública,

22
00:03:32,197 --> 00:03:34,565
un pabellón penitenciario e
instalaciones para la ONU.

23
00:03:34,599 --> 00:03:36,467
Realizamos la primera
cesárea en el mundo

24
00:03:36,501 --> 00:03:38,202
en la primera sala de
maternidad del mundo.

25
00:03:38,236 --> 00:03:40,904
El New Amsterdam es el primer
hospital público en Estados Unidos.

26
00:03:40,939 --> 00:03:42,353
Los pacientes no necesitan
seguro, dinero...

27
00:03:42,409 --> 00:03:44,644
- Dora, me sé la historia.
- El decano me hace contarla

28
00:03:44,678 --> 00:03:46,412
a cada nuevo director médico.

29
00:03:46,447 --> 00:03:48,081
¿Y con cuántos de esos has trabajado?

30
00:03:48,115 --> 00:03:51,017
Cinco en cinco años.

31
00:03:51,051 --> 00:03:52,751
Dra. Helen Sharpe.

32
00:03:52,784 --> 00:03:55,252
- Max Goodwin, ¿en qué puedo ayudarte?
- Eres demasiado amable.

33
00:03:55,287 --> 00:03:56,754
Bienvenido al Amsterdam.

34
00:03:56,788 --> 00:03:58,923
- ¿Por qué estás en pijama?
- Porque soy médico.

35
00:03:58,957 --> 00:04:00,858
- ¿Vas a alguna parte?
- Voy a grabar entrevistas

36
00:04:00,892 --> 00:04:02,793
para "The Morning Show" y Megyn Kelly,

37
00:04:02,827 --> 00:04:04,795
luego a dar directivas básicas
en la conferencia de oncología

38
00:04:04,829 --> 00:04:06,463
- en Vail.
- Te llevo esto.

39
00:04:06,498 --> 00:04:07,932
- Gracias.
- Vaya, vas a hacer todo eso

40
00:04:07,966 --> 00:04:09,500
en tu pausa para comer.

41
00:04:09,534 --> 00:04:11,268
Eres divertido. Volveré
la semana que viene.

42
00:04:11,303 --> 00:04:13,537
Almorzaremos en The Tavern... pago yo.

43
00:04:13,572 --> 00:04:15,472
A diferencia del
director médico anterior,

44
00:04:15,507 --> 00:04:17,641
espero que practiques medicina

45
00:04:17,676 --> 00:04:19,810
en este hospital porque...

46
00:04:19,844 --> 00:04:22,646
no sé, es tu trabajo.

47
00:04:23,848 --> 00:04:25,616
Eres divertido.

48
00:04:25,650 --> 00:04:27,101
Ya has dicho eso.

49
00:04:27,919 --> 00:04:30,454
Te diré qué. Seguiré dando discursos

50
00:04:30,488 --> 00:04:32,523
por todo el mundo, porque
no os podéis permitir

51
00:04:32,557 --> 00:04:34,959
la clase de publicidad
que doy a este hospital.

52
00:04:34,993 --> 00:04:37,494
Y seguiré con mis apariciones en directo

53
00:04:37,529 --> 00:04:39,797
con Ellen, Oprah y cualquiera
lo bastante poderoso

54
00:04:39,831 --> 00:04:41,699
para tener solo un nombre,
porque alguien tiene

55
00:04:41,733 --> 00:04:43,968
que recordar a Nueva York
que aunque el New Amsterdam

56
00:04:44,002 --> 00:04:45,703
es un hospital bajo
financiación pública,

57
00:04:45,737 --> 00:04:47,805
todavía podemos estar a
la altura de los privados

58
00:04:47,839 --> 00:04:50,641
desde cuidado básico a
procedimientos de vanguardia.

59
00:04:50,675 --> 00:04:51,875
Volveré la semana que viene.

60
00:04:51,910 --> 00:04:53,344
Almorzaremos en The Tavern.

61
00:04:53,378 --> 00:04:55,012
Pago yo.

62
00:04:58,516 --> 00:05:00,517
Me gusta.

63
00:05:00,552 --> 00:05:02,586
Si vuelve, nos la quedamos.

64
00:05:10,629 --> 00:05:12,997
Lo siento.

65
00:05:18,770 --> 00:05:20,004
Max.

66
00:05:20,038 --> 00:05:21,505
¿Va todo bien?

67
00:05:21,539 --> 00:05:23,007
Solo llamaba para decir hola.

68
00:05:23,041 --> 00:05:24,386
¿En serio?

69
00:05:24,420 --> 00:05:27,077
- ¿No es eso lo que hace la gente?
- La gente, sí.

70
00:05:27,112 --> 00:05:28,545
¿Tú?

71
00:05:28,580 --> 00:05:30,514
No tanto.

72
00:05:31,816 --> 00:05:33,125
Lo intento.

73
00:05:34,052 --> 00:05:36,120
- ¿Cómo es el...?
- ¿Puedo...?

74
00:05:37,555 --> 00:05:38,956
- Lo siento, ¿qué?
- No, tú...

75
00:05:38,990 --> 00:05:40,174
Iba...

76
00:05:40,925 --> 00:05:43,460
iba a preguntarte sobre el apartamento.

77
00:05:43,495 --> 00:05:45,529
Es genial. Sí.

78
00:05:45,563 --> 00:05:46,864
Deberías venir alguna
vez. Sentarte en el suelo,

79
00:05:46,898 --> 00:05:48,866
comer algún paquete de salsa de soja.

80
00:05:48,900 --> 00:05:51,402
¿Has tenido algún momento...

81
00:05:51,436 --> 00:05:52,770
- para pensar...?
- Max.

82
00:05:52,804 --> 00:05:54,104
Es la hora.

83
00:05:57,008 --> 00:05:58,809
- Georgia, tengo que...
- ¿Salvar el mundo?

84
00:05:58,843 --> 00:06:00,577
Lo sé. Vete.

85
00:06:00,612 --> 00:06:02,880
Pero, escucha... escucha, sé
que lo que hice estuvo muy mal.

86
00:06:02,914 --> 00:06:04,148
Debería haberos puesto
a ti y al bebé primero,

87
00:06:04,182 --> 00:06:06,884
pero voy a cambiar.

88
00:06:06,918 --> 00:06:08,660
Y voy a volver a ganarte.

89
00:06:09,421 --> 00:06:11,855
Bueno, tienes 12 semanas.

90
00:06:19,931 --> 00:06:22,566
- Hola, Reynolds.
- Un segundo.

91
00:06:22,600 --> 00:06:24,568
- Hola.
- He estado pensando en ti.

92
00:06:24,602 --> 00:06:26,737
¿Quieres tomar una copa luego?

93
00:06:26,771 --> 00:06:28,739
- No puedo.
- Sabes que cuando digo

94
00:06:28,773 --> 00:06:30,908
"tomar una copa" en realidad no
quiero decir "tomar una copa".

95
00:06:30,942 --> 00:06:32,309
Lo sé.

96
00:06:38,483 --> 00:06:41,085
Lo siento. Lo siento mucho.

97
00:06:41,119 --> 00:06:43,420
Lo siento.

98
00:06:43,455 --> 00:06:46,490
Lo siento mucho.

99
00:06:46,524 --> 00:06:47,991
¿Estáis bien?

100
00:06:54,699 --> 00:06:56,767
Ahí está.

101
00:07:05,877 --> 00:07:08,011
Mi hermana Luna y yo

102
00:07:08,046 --> 00:07:10,481
nacimos aquí

103
00:07:10,515 --> 00:07:11,949
en el New Amsterdam.

104
00:07:11,983 --> 00:07:14,952
Y entonces, ocho años después,

105
00:07:16,688 --> 00:07:18,272
Luna murió aquí.

106
00:07:18,757 --> 00:07:21,959
Fue una infección nosocomial.

107
00:07:21,993 --> 00:07:23,652
Completamente prevenible.

108
00:07:25,096 --> 00:07:26,613
Así que...

109
00:07:27,165 --> 00:07:29,666
trabajar aquí... ser capaz de salvar

110
00:07:29,701 --> 00:07:31,451
a la hermana de otro

111
00:07:31,903 --> 00:07:33,495
o la hija de otro...

112
00:07:35,740 --> 00:07:37,207
es un sueño hecho realidad...

113
00:07:38,176 --> 00:07:39,476
para mí.

114
00:07:39,511 --> 00:07:41,478
Como sea, entonces...

115
00:07:41,513 --> 00:07:43,881
¿Cómo puedo ayudar?

116
00:07:48,186 --> 00:07:50,521
Lo siento. No es una pregunta trampa.

117
00:07:50,555 --> 00:07:52,823
Lo estoy preguntando de verdad.

118
00:07:52,857 --> 00:07:56,026
Trabajo para vosotros para que podáis
trabajar para vuestros pacientes.

119
00:07:57,028 --> 00:07:58,437
¿Cómo puedo ayudar?

120
00:07:59,030 --> 00:08:00,522
Simplemente decidlo en voz alta.

121
00:08:02,267 --> 00:08:04,193
¿En serio? ¿Nadie?

122
00:08:06,905 --> 00:08:08,772
Vale, ¿por qué no intentamos
esto?: yo iré primero.

123
00:08:08,807 --> 00:08:10,841
Todos los del Departamento
de Cirugía Cardíaca

124
00:08:10,875 --> 00:08:12,676
por favor levantad las manos.

125
00:08:12,710 --> 00:08:14,178
No seáis tímidos, solo levantadlas.

126
00:08:14,212 --> 00:08:15,879
Genial.

127
00:08:17,282 --> 00:08:18,749
Genial, gracias.

128
00:08:18,783 --> 00:08:21,885
Estáis todos despedidos.

129
00:08:21,920 --> 00:08:24,855
Cualquier departamento que dé prioridad
a la facturación antes que al cuidado...

130
00:08:24,889 --> 00:08:27,524
no importa cuánto dinero
ganéis para este hospital...

131
00:08:27,559 --> 00:08:28,559
estáis despedidos.

132
00:08:28,593 --> 00:08:30,260
Lo digo en serio.

133
00:08:30,295 --> 00:08:32,196
Adiós.

134
00:08:34,065 --> 00:08:36,266
Vamos a volver a empezar, ¿de acuerdo?

135
00:08:36,301 --> 00:08:38,602
Sin vosotros.

136
00:08:38,636 --> 00:08:40,237
Lo siento.

137
00:08:41,673 --> 00:08:43,740
Siguiente, levantad la mano

138
00:08:43,775 --> 00:08:45,943
todos los jefes de
departamento, por favor.

139
00:08:48,179 --> 00:08:50,781
No tengo ni idea de cómo os las apañáis

140
00:08:50,815 --> 00:08:53,116
para mantener este hospital
a flote con tan poca ayuda,

141
00:08:53,151 --> 00:08:56,086
así que voy a contrataros
50 nuevos adjuntos.

142
00:08:56,120 --> 00:08:57,788
Porque los residentes sin entrenamiento

143
00:08:57,822 --> 00:08:59,590
no seguirán llevando este hospital,

144
00:08:59,624 --> 00:09:01,058
no importa cuánto dinero

145
00:09:01,092 --> 00:09:03,961
gane su universidad por
su esclavitud temporal

146
00:09:03,995 --> 00:09:06,063
o cuánto tiempo os permitan
a algunos de vosotros

147
00:09:06,097 --> 00:09:08,131
jugar al golf.

148
00:09:12,003 --> 00:09:13,670
Así que...

149
00:09:13,705 --> 00:09:15,514
dejadme preguntar de nuevo...

150
00:09:17,275 --> 00:09:19,017
¿Cómo puedo ayudar?

151
00:09:21,112 --> 00:09:22,312
Sí.

152
00:09:22,347 --> 00:09:24,014
Persona que no está
llamando a su abogado.

153
00:09:24,048 --> 00:09:26,016
Lauren Bloom, departamento de urgencias.

154
00:09:26,050 --> 00:09:28,402
Quiero librarme de
nuestra sala de espera.

155
00:09:28,853 --> 00:09:30,120
Vale, ¿qué quieres...
dónde quieres ponerla?

156
00:09:30,154 --> 00:09:31,755
Quiero librarme de ella.

157
00:09:31,789 --> 00:09:33,590
Quiero mover a los pacientes
directamente a las camas...

158
00:09:33,625 --> 00:09:35,092
sin sala de espera.

159
00:09:35,126 --> 00:09:36,326
Hecho.

160
00:09:36,828 --> 00:09:37,961
¿En serio?

161
00:09:37,996 --> 00:09:39,663
Claro, vamos a intentarlo.

162
00:09:40,331 --> 00:09:42,766
- Sí.
- Hola... Dr. Iggy Frome,

163
00:09:42,800 --> 00:09:44,167
jefe de psiquiatría.

164
00:09:44,202 --> 00:09:46,803
¿Podemos hacer algo con
la comida saludable?

165
00:09:46,838 --> 00:09:48,605
¿Qué quieres hacer con ella?

166
00:09:48,640 --> 00:09:49,773
Tener alguna.

167
00:09:50,875 --> 00:09:52,209
Para comer... en el hospital.

168
00:09:52,243 --> 00:09:54,044
Vale.

169
00:09:54,078 --> 00:09:55,345
Hecho.

170
00:09:55,380 --> 00:09:57,288
Guay. Gracias.

171
00:09:57,322 --> 00:09:58,715
Gracias.

172
00:09:58,750 --> 00:10:01,018
¿Sabéis?, todos sentimos
que el sistema...

173
00:10:01,052 --> 00:10:02,819
es demasiado grande para
cambiarlo, ¿pero adivinad qué?

174
00:10:02,854 --> 00:10:04,621
Nosotros somos el sistema.

175
00:10:04,656 --> 00:10:06,290
Y nosotros necesitamos cambiar.

176
00:10:06,324 --> 00:10:08,125
Simplemente decidme qué necesitáis...
qué necesitan vuestros pacientes...

177
00:10:08,159 --> 00:10:09,693
y no me importa si no está cubierto,

178
00:10:09,727 --> 00:10:11,662
no me importa si la junta dice que no,

179
00:10:11,696 --> 00:10:12,863
metámonos en problemas.

180
00:10:12,897 --> 00:10:14,298
Volvamos a ser...

181
00:10:14,332 --> 00:10:16,300
médicos de nuevo.

182
00:10:18,102 --> 00:10:19,303
Vale, os lo agradezco.

183
00:10:19,337 --> 00:10:20,971
Id, os veré fuera, en las salas.

184
00:10:21,005 --> 00:10:22,706
Gracias.

185
00:10:26,177 --> 00:10:27,528
Bloom.

186
00:10:27,562 --> 00:10:30,647
Disculpa, ¿puedo robarte un minuto?

187
00:10:30,682 --> 00:10:33,250
Necesito que hagas una
biopsia de garganta.

188
00:10:33,284 --> 00:10:34,985
- Te tomará un segundo.
- Claro.

189
00:10:35,019 --> 00:10:36,595
¿Para qué paciente?

190
00:10:37,855 --> 00:10:40,057
A mí.

191
00:10:57,836 --> 00:10:59,067
¿Hola?

192
00:10:59,094 --> 00:11:01,634
Me llamo Alain. Anoté mi nombre.

193
00:11:01,669 --> 00:11:03,269
Entonces te llamaremos cuando
haya un médico disponible.

194
00:11:03,303 --> 00:11:04,349
¿Vale, cariño?

195
00:11:07,505 --> 00:11:09,205
En el departamento de
Oncología Pediátrica

196
00:11:09,232 --> 00:11:11,635
del New Amsterdam, nos
esforzamos para procurar

197
00:11:11,670 --> 00:11:13,309
que los niños sientan
que están en un ambiente

198
00:11:13,388 --> 00:11:14,655
relajado, positivo...

199
00:11:14,689 --> 00:11:15,856
¿Sabes? Es buena.

200
00:11:15,890 --> 00:11:17,858
- Lo es.
- ¿Cuánto tiempo llevas

201
00:11:17,892 --> 00:11:19,393
- notando irritación?
- ¿Crees que va a

202
00:11:19,427 --> 00:11:21,495
- volver pronto?
- No.

203
00:11:21,529 --> 00:11:23,030
- ¿Max?
- Sí, cuatro semanas.

204
00:11:23,064 --> 00:11:24,498
Seis. ¿Quizás ocho?

205
00:11:24,532 --> 00:11:25,999
No lo sé. Pareces cansada.

206
00:11:26,034 --> 00:11:27,568
- ¿Necesitas una siesta?
- Necesito que te quedes quieto.

207
00:11:27,602 --> 00:11:29,336
Buena suerte con eso.

208
00:11:30,438 --> 00:11:31,705
¿Quién ha llamado?

209
00:11:31,739 --> 00:11:33,373
El decano de medicina. Tercera vez.

210
00:11:33,408 --> 00:11:34,908
- Cuelga.
- Max.

211
00:11:34,943 --> 00:11:36,910
- Por favor, para de hablar.
- Sí.

212
00:11:36,945 --> 00:11:38,545
Espera, ¿qué hay en mi lista
caliente después de esto?

213
00:11:38,580 --> 00:11:40,013
- ¿Qué es una lista caliente?
- Una lista de tareas,

214
00:11:40,048 --> 00:11:41,882
pero, ya sabes, con un nombre

215
00:11:41,916 --> 00:11:43,750
- que mola más.
- Llama al decano.

216
00:11:43,785 --> 00:11:45,719
- Después de eso.
- Sabes,

217
00:11:45,753 --> 00:11:47,354
- puedo volver luego.
- Bueno, tienes

218
00:11:47,388 --> 00:11:49,423
a la ONU completa en la UCI

219
00:11:49,457 --> 00:11:51,525
y un paciente de cardiología al que
están preparando para cirugía.

220
00:11:51,559 --> 00:11:53,026
Cierto... espera, ¿por
qué hay una cirugía cardíaca

221
00:11:53,061 --> 00:11:55,062
- en mi lista caliente?
- Porque has despedido

222
00:11:55,096 --> 00:11:56,964
- a todos los cirujanos cardíacos.
- Es verdad, pero derivé a todos

223
00:11:56,998 --> 00:11:58,732
los nuevos pacientes al Universitario.

224
00:11:58,766 --> 00:12:00,534
No a los de Rikers.

225
00:12:00,568 --> 00:12:02,970
Quizá no debiste haber despedido
a todo el departamento.

226
00:12:03,004 --> 00:12:04,471
Todos eran corruptos y perezosos.

227
00:12:04,506 --> 00:12:06,440
- ¿Lo ves?
- Menos el Dr. Reynolds.

228
00:12:06,474 --> 00:12:08,041
¿Cómo sabes eso?

229
00:12:09,511 --> 00:12:10,744
Lee su expediente.

230
00:12:19,420 --> 00:12:20,988
Doctor...

231
00:12:21,022 --> 00:12:22,923
- ¿Frome?
- Por favor, firme

232
00:12:22,957 --> 00:12:24,558
y tome asiento.

233
00:12:24,592 --> 00:12:26,960
Dr. Frome.

234
00:12:26,995 --> 00:12:28,629
Jovencita, es muy pronto

235
00:12:28,663 --> 00:12:30,898
- para llamar a seguridad, pero lo haré.
- ¡Dr. Frome!

236
00:12:30,932 --> 00:12:32,466
¡Dr. Frome! ¡Dr. Frome!

237
00:12:33,801 --> 00:12:35,302
- Vale, ¡está bien!
- ¡Dr. Frome!

238
00:12:35,336 --> 00:12:36,303
Yo me encargo. Jemma, hola, oye.

239
00:12:36,337 --> 00:12:37,671
Yo me ocupo, gracias.

240
00:12:37,705 --> 00:12:38,939
Muy bien, vamos, ven conmigo.

241
00:12:38,973 --> 00:12:40,574
Gracias.

242
00:12:51,953 --> 00:12:54,621
Está bien, lo que quiera que sea.

243
00:12:54,656 --> 00:12:56,490
Ha sucedido...

244
00:12:56,524 --> 00:12:58,358
de nuevo.

245
00:13:02,997 --> 00:13:04,767
¿Floyd Reynolds?

246
00:13:05,366 --> 00:13:07,292
- Max Goodwin.
- Sí, te recuerdo

247
00:13:07,327 --> 00:13:09,102
de hace una hora.

248
00:13:09,137 --> 00:13:11,004
Cuando me despediste.

249
00:13:11,039 --> 00:13:12,706
Yale. Caro.

250
00:13:12,740 --> 00:13:14,942
¿De qué sociedad secreta
eras? ¿Skull and Bones?

251
00:13:14,976 --> 00:13:16,610
- ¿Scroll and Key?
- La que cogió

252
00:13:16,644 --> 00:13:17,844
a un pobre chico negro.

253
00:13:17,879 --> 00:13:19,613
¿Y cuál era esa?

254
00:13:19,647 --> 00:13:21,582
La Facultad de Medicina.

255
00:13:24,152 --> 00:13:26,653
Entonces, Floyd, ¿por qué te convertiste

256
00:13:26,688 --> 00:13:28,789
- en cirujano cardiovascular?
- ¿Sabes? Con el debido respeto,

257
00:13:28,823 --> 00:13:30,857
no necesito una palmada
en la espalda al salir.

258
00:13:30,892 --> 00:13:32,341
Eso está bien, porque no tengo intención

259
00:13:32,376 --> 00:13:33,994
de darte una palmada en la espalda
dado el terrible historial de

260
00:13:34,028 --> 00:13:35,228
cuidado de pacientes en tu departamento.

261
00:13:35,262 --> 00:13:36,897
Si fuera tú y hubiera
analizado nuestra actuación

262
00:13:36,931 --> 00:13:38,261
hubiera hecho lo mismo.

263
00:13:38,295 --> 00:13:40,500
Por actuación, ¿te refieres
a las tasas más altas

264
00:13:40,535 --> 00:13:42,703
de mortalidad e
infecciones de Nueva York?

265
00:13:42,737 --> 00:13:44,705
Porque es como el Beyoncé
de las actuaciones

266
00:13:44,739 --> 00:13:46,840
si Beyoncé, ya sabes, matara gente.

267
00:13:46,874 --> 00:13:48,909
Sí, y no olvides nuestra
desenfrenada cultura

268
00:13:48,943 --> 00:13:50,677
de inflar las horas facturables.

269
00:13:50,712 --> 00:13:52,189
Pero tú no lo has hecho.

270
00:13:54,515 --> 00:13:56,850
He leído tu expediente. Tienes la tasa
menor de facturación del departamento.

271
00:13:56,884 --> 00:13:58,552
¿Qué pasa? ¿No te gusta la cirugía?

272
00:13:58,586 --> 00:14:00,554
- Me encanta la cirugía.
- ¿Entonces por qué has realizado

273
00:14:00,588 --> 00:14:02,723
la mitad de procedimientos
que tus colegas?

274
00:14:02,757 --> 00:14:04,891
Porque mis pacientes no lo necesitaban.

275
00:14:04,926 --> 00:14:06,526
Porque hay otras formas
de ayudar a la gente

276
00:14:06,561 --> 00:14:08,028
que operarlos.

277
00:14:14,102 --> 00:14:16,503
Es un chico guapo.

278
00:14:16,537 --> 00:14:18,505
Es mi sobrino.

279
00:14:18,539 --> 00:14:20,007
Te estoy volviendo a contratar.

280
00:14:21,576 --> 00:14:23,110
Para hacer ¿qué?

281
00:14:23,144 --> 00:14:25,012
Para dirigir el Departamento
de Cirugía Cardíaca.

282
00:14:25,046 --> 00:14:26,913
No hay Departamento de Cirugía Cardíaca.

283
00:14:26,948 --> 00:14:28,915
Entonces forma uno.

284
00:14:28,950 --> 00:14:30,644
Uno bueno.

285
00:14:31,886 --> 00:14:34,732
Quiero decir, no estamos hablando
solo del corazón de la gente.

286
00:14:35,723 --> 00:14:39,126
Sabes que todo el sistema
está amañado, ¿verdad?

287
00:14:39,160 --> 00:14:41,061
Oye, no van a dejarte venir aquí

288
00:14:41,095 --> 00:14:43,230
y simplemente ayudar a la gente.

289
00:14:43,264 --> 00:14:45,065
Entonces ayudemos a tantos
como podamos antes de que

290
00:14:45,099 --> 00:14:46,967
se den cuenta.

291
00:14:47,001 --> 00:14:48,535
No puedes decir que no.

292
00:14:48,569 --> 00:14:50,437
Ya has desempaquetado.

293
00:14:57,745 --> 00:14:59,746
Jemma vino por primera
vez hace ocho años

294
00:14:59,781 --> 00:15:01,915
después de que abusase sexualmente
de ella su padre de acogida.

295
00:15:01,949 --> 00:15:03,750
Solo dime cuánto tiempo
hasta que pueda alojarla.

296
00:15:03,785 --> 00:15:05,652
Dos años después de eso, volvió

297
00:15:05,687 --> 00:15:08,722
tras ser encontrada encadenada a un
radiador y alimentada como un perro.

298
00:15:08,756 --> 00:15:11,224
- ¿Cuánto tiempo, Iggy?
- Han abusado de esta chica

299
00:15:11,259 --> 00:15:12,959
tres veces en el sistema de acogida,

300
00:15:12,994 --> 00:15:14,161
¿y quieres volver a ponerla ahí?

301
00:15:14,195 --> 00:15:16,596
¿Qué otra opción tenemos?

302
00:15:20,835 --> 00:15:22,886
- Me la quedo.
- ¿Qué quieres decir con "me la quedo"?

303
00:15:22,920 --> 00:15:25,172
Significa que no le voy a
dar el alta. Me la quedo.

304
00:15:25,206 --> 00:15:27,908
- ¿Hasta cuándo?
- Hasta que tenga 18.

305
00:15:27,942 --> 00:15:30,054
- Pero eso es...
- Dos años.

306
00:15:30,645 --> 00:15:34,083
¿Así que internas a una paciente
para sacarla del sistema de acogida?

307
00:15:36,551 --> 00:15:37,795
Sí.

308
00:15:44,025 --> 00:15:45,592
Doctor...

309
00:15:45,626 --> 00:15:47,530
Goodwin, pero llámame Max.

310
00:15:47,565 --> 00:15:49,696
Solo me estaba interesando.

311
00:15:49,731 --> 00:15:51,698
Seguramente no tiene
tiempo de interesarse

312
00:15:51,733 --> 00:15:53,834
- de cada simple caso.
- Bueno, por eso uso

313
00:15:53,868 --> 00:15:55,312
mis zapatillas de correr.

314
00:15:55,737 --> 00:15:57,938
He ejercido durante 25 años.

315
00:15:57,972 --> 00:16:00,974
La clave de la supervivencia
es tener más de una velocidad.

316
00:16:01,008 --> 00:16:02,642
Puedo ir más rápido.

317
00:16:02,677 --> 00:16:04,111
No es lo que quiero decir.

318
00:16:04,145 --> 00:16:06,113
Mantenme al tanto en esto, ¿quieres?

319
00:16:06,147 --> 00:16:07,282
Hola.

320
00:16:10,084 --> 00:16:12,719
Buenas tardes, Sr. Martín.

321
00:16:12,754 --> 00:16:15,021
Soy el Dr. Vijay Kapoor,
el neurólogo de su esposa.

322
00:16:15,056 --> 00:16:17,858
- ¿Qué le ha pasado?
- Déjeme primero encontrar mis gafas

323
00:16:17,892 --> 00:16:20,694
para que pueda leer su historial.

324
00:16:22,897 --> 00:16:23,997
Aquí están.

325
00:16:24,031 --> 00:16:25,198
Gracias.

326
00:16:25,592 --> 00:16:28,168
Se presentó cianótica
y con rigor mortis.

327
00:16:28,202 --> 00:16:31,638
Se le administró Diazepam y Valium.

328
00:16:31,672 --> 00:16:33,540
Así que, Sr. Martín...

329
00:16:33,574 --> 00:16:35,709
parece que el cerebro de
Patricia convenció a su corazón

330
00:16:35,743 --> 00:16:38,211
de que estaba muerta,
aunque estaba muy viva.

331
00:16:38,246 --> 00:16:40,347
Vamos a realizar unas cuantas pruebas

332
00:16:40,381 --> 00:16:41,848
para averiguar por qué.

333
00:16:41,883 --> 00:16:43,216
Mientras tanto,

334
00:16:43,251 --> 00:16:46,353
- usted y yo vamos a hablar.
- ¿Hablar?

335
00:16:46,387 --> 00:16:48,054
Hablar sobre su vida juntos,

336
00:16:48,089 --> 00:16:50,757
cómo se conocieron, cómo viven.

337
00:16:50,792 --> 00:16:54,327
¿Qué tiene que ver eso
con lo que le ha pasado?

338
00:16:54,362 --> 00:16:56,123
Todo.

339
00:17:12,747 --> 00:17:14,214
Avisa a un equipo de reanimación.

340
00:17:14,248 --> 00:17:16,283
- Dame sus constantes.
- Respiración débil.

341
00:17:16,317 --> 00:17:18,585
Vale, quiero hemograma,
panel metabólico básico

342
00:17:18,619 --> 00:17:20,754
y una vía salinizada.

343
00:17:20,788 --> 00:17:23,056
- ¿Alguien sabe quién es?
- Encontré una tarjeta de embarque

344
00:17:23,090 --> 00:17:24,651
en su bolsillo.

345
00:17:25,793 --> 00:17:26,927
Parad.

346
00:17:26,961 --> 00:17:28,862
Que todo el mundo se aleje del paciente.

347
00:17:28,896 --> 00:17:30,597
Poneos las mascarillas, ya.

348
00:17:38,306 --> 00:17:40,874
- Soy Max.
- Tenemos un paciente en Urgencias

349
00:17:40,908 --> 00:17:44,110
de Liberia que presenta todos
los síntomas de malaria,

350
00:17:44,145 --> 00:17:46,646
fiebre de Lassa, tuberculosis o...

351
00:17:46,681 --> 00:17:48,248
Ébola.

352
00:18:00,496 --> 00:18:02,966
Lo primero que hacemos es
llamar a la oficina del alcalde

353
00:18:02,993 --> 00:18:05,728
y al CDC si hay siquiera una
sospecha del virus del ébola.

354
00:18:05,935 --> 00:18:08,403
El paciente está en una
habitación de aislamiento

355
00:18:08,437 --> 00:18:09,925
con presión de flujo de aire negativa.

356
00:18:09,952 --> 00:18:12,307
Esa habitación está equipada con
todas las medicinas disponibles

357
00:18:12,341 --> 00:18:14,597
que el paciente puede
necesitar para automedicarse.

358
00:18:14,624 --> 00:18:17,145
- ¿Qué hay de nosotros? - El ébola
no se transporta por el aire,

359
00:18:17,179 --> 00:18:19,514
pero si desarrollas
síntomas te unirás a él.

360
00:18:19,548 --> 00:18:21,482
Hasta entonces, le ayudaréis.

361
00:18:21,517 --> 00:18:23,503
Todo el que interactúe con
el paciente está obligado

362
00:18:23,530 --> 00:18:25,364
a llevar equipo personal protector

363
00:18:25,398 --> 00:18:26,426
en todo momento.

364
00:18:26,458 --> 00:18:28,593
Sin atajos, nunca.

365
00:18:31,397 --> 00:18:33,431
Bien.

366
00:18:35,067 --> 00:18:36,868
Una vez que se extraiga sangre, los
resultados de las pruebas estarán

367
00:18:36,902 --> 00:18:38,803
en 24 o 48 horas.

368
00:18:40,539 --> 00:18:42,671
Empezando el código verde
de extracción de sangre

369
00:18:42,706 --> 00:18:43,875
a las 13:10,

370
00:18:43,909 --> 00:18:46,511
Hospital de New Amsterdam.

371
00:18:46,545 --> 00:18:49,614
Su marido dijo que estaba
tomando Haloperidol.

372
00:18:49,648 --> 00:18:50,982
Durante dos años.

373
00:18:51,016 --> 00:18:52,717
Para la depresión.

374
00:18:52,751 --> 00:18:55,486
El año pasado le
diagnosticaron Parkinson.

375
00:18:55,521 --> 00:18:57,388
¿Algo de esto explica

376
00:18:57,423 --> 00:18:59,724
- lo que me está pasando?
- Todavía no.

377
00:18:59,758 --> 00:19:01,459
Voy a hacer algunas pruebas,

378
00:19:01,493 --> 00:19:02,894
- y esperamos...
- ¿Más pruebas?

379
00:19:02,928 --> 00:19:04,696
Pero tiene dolor, y...

380
00:19:04,730 --> 00:19:06,731
y no está mejorando.

381
00:19:06,765 --> 00:19:09,200
Sr. Martin, necesito más información

382
00:19:09,235 --> 00:19:10,969
antes de poder hacer un diagnóstico.

383
00:19:11,003 --> 00:19:12,870
¿Cómo es que no puede
hacer algo por ella?

384
00:19:14,006 --> 00:19:16,040
Vamos a hacer algo.

385
00:19:16,075 --> 00:19:18,125
Vamos a seguir hablando.

386
00:19:18,944 --> 00:19:21,045
¿Dónde están mis gafas?

387
00:19:21,080 --> 00:19:23,481
Vale, gracias.

388
00:19:34,026 --> 00:19:35,760
¿Qué problema hay?

389
00:19:35,794 --> 00:19:38,429
- Exijo un médico.
- Quiere que le den el alta.

390
00:19:38,464 --> 00:19:39,998
El Dr. Chen necesita
que esté en observación.

391
00:19:40,032 --> 00:19:41,566
Sr. embajador, soy el Dr. Goodwin.

392
00:19:41,600 --> 00:19:42,934
Soy el nuevo director médico aquí

393
00:19:42,968 --> 00:19:44,769
y oficialmente le estoy dando el alta.

394
00:19:44,803 --> 00:19:46,504
Gracias.

395
00:19:46,538 --> 00:19:48,006
Antes de irse, ¿puede traducir

396
00:19:48,040 --> 00:19:49,741
una cosa para su equipo de seguridad?

397
00:19:49,775 --> 00:19:51,175
¿Qué?

398
00:19:51,210 --> 00:19:53,044
Ya que va a ser dado el
alta antes y en contra

399
00:19:53,078 --> 00:19:54,746
de los deseos de su médico,
deberían buscar cualquier señal

400
00:19:54,780 --> 00:19:56,848
de letargo, daño
cerebral, fallo cardíaco,

401
00:19:56,882 --> 00:19:58,850
pérdida repentina de
consciencia y, por supuesto,

402
00:19:58,884 --> 00:20:00,542
sangrado rectal.

403
00:20:03,670 --> 00:20:05,214
¿Sr. embajador?

404
00:20:06,892 --> 00:20:08,967
Tal vez me quede.

405
00:20:12,998 --> 00:20:15,033
¿Puede devolverme nuestros menús?

406
00:20:27,079 --> 00:20:28,813
Hola. Bienvenido de nuevo.

407
00:20:28,847 --> 00:20:30,281
He oído que te han ascendido.

408
00:20:30,316 --> 00:20:31,816
Justo después de despedirme.

409
00:20:31,850 --> 00:20:33,818
Los caminos del Señor son inescrutables.

410
00:20:33,852 --> 00:20:35,553
Sí, Ella es así.

411
00:20:35,587 --> 00:20:37,789
Un paciente de la prisión de
Rikers fue admitido con 17 cortes.

412
00:20:37,823 --> 00:20:39,590
Ruptura de bazo, desgarro aórtico.

413
00:20:39,625 --> 00:20:42,727
Le estabilizamos en Urgencias
pero el desgarro es todo tuyo.

414
00:20:42,761 --> 00:20:44,562
¿Quieres tomar una copa mañana?

415
00:20:44,596 --> 00:20:45,930
No puedo.

416
00:20:45,964 --> 00:20:47,632
¿Sabes que cuando digo "tomar una copa"

417
00:20:47,666 --> 00:20:49,567
- en realidad no...?
- Lo sé.

418
00:20:49,601 --> 00:20:50,935
Vale.

419
00:20:50,969 --> 00:20:52,236
Espera, tú...

420
00:20:52,271 --> 00:20:54,572
¿no estás intentando...?

421
00:20:54,606 --> 00:20:56,574
Mira, Lauren...

422
00:20:56,608 --> 00:20:58,976
Creo que eres genial.

423
00:20:59,011 --> 00:21:00,912
- Lo estás intentando.
- Vale, yo...

424
00:21:00,946 --> 00:21:02,980
Supongo que prefiero que
volvamos a ser solo...

425
00:21:03,015 --> 00:21:04,082
amigos de nuevo.

426
00:21:04,116 --> 00:21:06,017
Ya sabes, colegas.

427
00:21:06,051 --> 00:21:07,819
Pero creí que nosotros...

428
00:21:07,853 --> 00:21:09,787
Lo hicimos.

429
00:21:09,822 --> 00:21:12,690
- Y creía que tú...
- Lo hago.

430
00:21:12,725 --> 00:21:14,926
¿Entonces por qué no ver
a dónde nos lleva esto?

431
00:21:14,960 --> 00:21:18,296
Me gustaría poder, en
serio, pero no puedo.

432
00:21:18,330 --> 00:21:19,931
¿Por qué?

433
00:21:19,965 --> 00:21:21,866
Porque...

434
00:21:21,900 --> 00:21:23,868
Oye, soy mayorcita. Puedo asumirlo.

435
00:21:23,902 --> 00:21:25,303
¿Qué?

436
00:21:27,806 --> 00:21:30,090
Porque no eres negra.

437
00:21:35,047 --> 00:21:36,614
¡Puerta!

438
00:21:37,249 --> 00:21:38,683
Manos. Gracias.

439
00:21:38,717 --> 00:21:40,284
Manos, manos. Gracias.

440
00:21:40,319 --> 00:21:42,053
Manos, manos...

441
00:21:42,087 --> 00:21:44,555
Jemma.

442
00:21:44,590 --> 00:21:46,224
Sabes que los bolis y los
lápices no se permiten fuera

443
00:21:46,258 --> 00:21:47,859
- de la clase.
- El boli está unido

444
00:21:47,893 --> 00:21:49,127
- a mi diario.
- Vale.

445
00:21:49,161 --> 00:21:50,795
Entonces tendrás que darme el diario.

446
00:21:50,829 --> 00:21:51,945
No.

447
00:21:51,979 --> 00:21:54,065
Lo recuperarás por la mañana.

448
00:21:54,099 --> 00:21:57,135
- Es mío.
- Jemma, dame el diario.

449
00:21:57,169 --> 00:21:58,669
Jemma, no hagas esto.

450
00:21:58,704 --> 00:21:59,904
Jemma...

451
00:21:59,938 --> 00:22:01,806
- por favor...
- ¡Pero es mío!

452
00:22:10,783 --> 00:22:13,084
El Dr. Frome me ha dicho
que él te dio ese diario

453
00:22:13,118 --> 00:22:15,319
cuando tenías diez años.

454
00:22:17,289 --> 00:22:20,158
Es mío.

455
00:22:20,192 --> 00:22:23,094
- ¿Puedo preguntar por qué empujaste...?
- Es la única cosa

456
00:22:23,128 --> 00:22:25,020
que es mía.

457
00:22:30,803 --> 00:22:32,937
Jemma...

458
00:22:32,971 --> 00:22:35,106
¿qué quieres que pase?

459
00:22:38,143 --> 00:22:39,944
Jemma.

460
00:22:41,947 --> 00:22:43,586
¿Qué quieres que pase?

461
00:22:46,806 --> 00:22:49,287
Nadie nunca...

462
00:22:49,321 --> 00:22:51,189
me ha preguntado eso...

463
00:22:51,223 --> 00:22:53,024
antes.

464
00:22:56,128 --> 00:22:57,895
¿Quieres quedarte aquí, Jemma?

465
00:22:57,930 --> 00:23:00,523
¿Quieres quedarte en el New Amsterdam?

466
00:23:07,306 --> 00:23:09,640
¿Te gustaría que yo te buscase

467
00:23:09,675 --> 00:23:12,043
un nuevo hogar por Servicios Sociales?

468
00:23:13,479 --> 00:23:14,879
Simplemente decide por mí.

469
00:23:14,913 --> 00:23:16,414
Lo vas a hacer de todas formas.

470
00:23:16,448 --> 00:23:18,416
Eso... eso no es verdad. Eso... no.

471
00:23:18,450 --> 00:23:20,084
Oye, Jemma.

472
00:23:20,118 --> 00:23:22,086
Quédatelo.

473
00:23:22,120 --> 00:23:24,388
¿Qué sentido tiene?

474
00:23:33,332 --> 00:23:36,216
Devolverlos a la línea de salida
y hacerlos pasar por el sistema.

475
00:23:37,269 --> 00:23:39,003
Ese es mi trabajo.

476
00:23:39,037 --> 00:23:40,838
Mira...

477
00:23:40,873 --> 00:23:43,841
si no puedes ayudar a
Jemma como médico...

478
00:23:43,876 --> 00:23:46,277
entonces simplemente
ayúdala como ser humano.

479
00:23:46,311 --> 00:23:48,312
¿Se me permite hacer eso?

480
00:23:48,347 --> 00:23:50,414
Ahora sí.

481
00:24:00,025 --> 00:24:01,692
¿Dr. Goodwin?

482
00:24:01,727 --> 00:24:04,262
- ¿Cómo puedo ayudar?
- La paciente de la 1208 del Dr. Kapoor,

483
00:24:04,296 --> 00:24:05,496
¿de quien quería que
le mantuviese al tanto?

484
00:24:05,531 --> 00:24:07,331
Sí, gracias. ¿Cómo evoluciona?

485
00:24:07,366 --> 00:24:10,368
Creo que el Dr. Kapoor va a matarla.

486
00:24:10,402 --> 00:24:12,036
Max.

487
00:24:12,070 --> 00:24:14,138
Este es el detective Rose
de la policía de Nueva York

488
00:24:14,172 --> 00:24:15,832
y el agente Bratton del FBI.

489
00:24:15,867 --> 00:24:18,142
El CDC nos alertó de
su paciente con ébola.

490
00:24:18,176 --> 00:24:19,844
Todavía estamos esperando los
resultados de los análisis.

491
00:24:19,878 --> 00:24:20,943
Estaré ustedes en cinco minutos.

492
00:24:20,977 --> 00:24:24,048
Seguridad Nacional interceptó
un vídeo del Estado Islámico.

493
00:24:24,082 --> 00:24:26,217
Afirman que han enviado a uno
de sus seguidores desde Liberia

494
00:24:26,251 --> 00:24:27,985
a Nueva York...

495
00:24:28,020 --> 00:24:30,054
infectado con el virus del ébola.

496
00:24:30,088 --> 00:24:32,957
Su paciente es sospechoso
de ser terrorista.

497
00:24:36,929 --> 00:24:38,396
Un hombre vino a mi pueblo.

498
00:24:38,430 --> 00:24:40,031
¿Como se llamaba?

499
00:24:40,065 --> 00:24:41,232
Ayaan.

500
00:24:41,266 --> 00:24:42,900
¿Apellido?

501
00:24:42,935 --> 00:24:44,735
No lo sé.

502
00:24:44,770 --> 00:24:48,172
Estaba enseñando el dinero que
había hecho en Estados Unidos

503
00:24:48,206 --> 00:24:50,875
vendiendo gorros kufi y dashikis

504
00:24:50,909 --> 00:24:52,410
en Times Square.

505
00:24:52,444 --> 00:24:54,412
Se ofreció a darme prendas para vender

506
00:24:54,446 --> 00:24:57,632
y un billete de avión si le
daba la mitad de lo que ganase.

507
00:24:57,666 --> 00:24:59,383
Y le creíste.

508
00:24:59,418 --> 00:25:01,218
Sí...

509
00:25:01,253 --> 00:25:04,488
Me llevó a ver a un médico
para una vacuna para el viaje.

510
00:25:04,523 --> 00:25:06,757
Alain, ¿dónde quería Ayaan que fueses

511
00:25:06,792 --> 00:25:08,559
cuando llegases a Estados Unidos?

512
00:25:08,594 --> 00:25:11,529
Un albergue juvenil en Times Square.

513
00:25:11,563 --> 00:25:13,331
¿Entonces por qué viniste aquí?

514
00:25:13,730 --> 00:25:17,359
Es el único hospital de Estados
Unidos del que he oído hablar.

515
00:25:23,375 --> 00:25:25,276
No es un terrorista.

516
00:25:25,310 --> 00:25:26,911
Reuniremos las pruebas.

517
00:25:26,945 --> 00:25:28,879
Si fuera un terrorista, se habría ido

518
00:25:28,914 --> 00:25:30,781
a Times Square, donde podría
haber infectado a toda la ciudad,

519
00:25:30,816 --> 00:25:33,050
pero no lo hizo. Vino aquí para mejorar.

520
00:25:33,085 --> 00:25:35,086
Evidentemente le engañaron para que

521
00:25:35,120 --> 00:25:37,021
le inyectasen algo en la
sangre. Lo ve, ¿verdad?

522
00:25:37,055 --> 00:25:39,357
- Dr. Goodwin...
- Solo prométame por favor

523
00:25:39,391 --> 00:25:41,608
que mirará su historia.

524
00:25:42,160 --> 00:25:44,052
La miraré.

525
00:25:45,063 --> 00:25:48,065
¿Y eso qué significa?
"Porque no soy negra".

526
00:25:48,100 --> 00:25:49,567
El paciente está estable, en
caso de que te lo preguntes.

527
00:25:49,601 --> 00:25:50,968
Bien.

528
00:25:51,003 --> 00:25:53,070
¿Vas a responder a mi pregunta?

529
00:25:54,506 --> 00:25:56,974
Tengo 35 años. Quiero casarme.

530
00:25:57,009 --> 00:25:59,076
Quiero tener hijos y
quiero que sean negros.

531
00:25:59,111 --> 00:26:00,878
Sabes que no puedes simplemente

532
00:26:00,912 --> 00:26:02,813
- elegirlos de un menú, ¿verdad?
- Bueno, sí,

533
00:26:02,848 --> 00:26:04,315
pero también sé que no
voy a conocer a nadie

534
00:26:04,349 --> 00:26:06,613
- si tú y yo estamos...
- ¿Batiendo nata con chocolate?

535
00:26:06,647 --> 00:26:08,566
Mira, no espero que lo entiendas.

536
00:26:08,600 --> 00:26:10,087
Lo siento, ¿vale?

537
00:26:10,122 --> 00:26:12,590
- Quiero hacerlo, de veras.
- Tengo un plan

538
00:26:12,624 --> 00:26:14,625
de cómo quiero que sea mi vida, ¿vale?

539
00:26:14,660 --> 00:26:16,160
Lo he tenido desde hace
mucho tiempo y ese plan es

540
00:26:16,194 --> 00:26:18,062
- importante para mí.
- ¿En qué parte del plan

541
00:26:18,096 --> 00:26:19,630
estaba llevarme a tu casa y...?

542
00:26:19,665 --> 00:26:22,233
Para, para, oye. Mira, vale.

543
00:26:22,267 --> 00:26:23,501
No lo estaba, ¿vale?

544
00:26:23,535 --> 00:26:26,504
Pero cuando estuve contigo yo...

545
00:26:26,538 --> 00:26:28,440
me olvidé de que tenía un plan.

546
00:26:28,474 --> 00:26:31,141
No, lo siento. Todavía no lo entiendo.

547
00:26:31,977 --> 00:26:33,844
Ese es el tema, ¿vale?

548
00:26:33,879 --> 00:26:36,247
No puedes. No puedes entender

549
00:26:36,281 --> 00:26:37,982
lo confuso que fue crecer viendo

550
00:26:38,016 --> 00:26:40,017
a todos los atletas negros con
una chica blanca de su brazo.

551
00:26:40,052 --> 00:26:41,852
O lo traicionadas que se
sentían las mujeres negras...

552
00:26:41,887 --> 00:26:43,521
mi madre, mis hermanas...
viendo lo que pasaba

553
00:26:43,555 --> 00:26:45,170
una y otra vez.

554
00:26:45,204 --> 00:26:47,158
Lo pillo. Te sacrificas
por el bien común.

555
00:26:47,192 --> 00:26:48,626
Me encantan las mujeres negras.

556
00:26:48,660 --> 00:26:50,194
A mí también.

557
00:26:50,228 --> 00:26:52,963
Pero veo a ninguna pidiéndote
salir a tomar una copa.

558
00:27:00,505 --> 00:27:02,873
Te pedí que me mantuvieses al
tanto de la habitación 1208.

559
00:27:02,908 --> 00:27:04,341
Necesitaba realizar al
paciente un minucioso...

560
00:27:04,376 --> 00:27:06,177
Voy a sacar al paciente de tu servicio.

561
00:27:06,211 --> 00:27:07,678
- ¿Por qué?
- Porque deberías haber hecho

562
00:27:07,713 --> 00:27:09,380
un diagnóstico probable.
Porque deberías haber

563
00:27:09,414 --> 00:27:11,515
tratado agresivamente el Parkinson.

564
00:27:11,550 --> 00:27:13,984
Excepto que no tiene Parkinson.

565
00:27:15,587 --> 00:27:17,154
Tomografía de positrones.

566
00:27:17,189 --> 00:27:18,963
Manchitas por todo el corazón.

567
00:27:18,997 --> 00:27:20,524
Anomalías.

568
00:27:20,559 --> 00:27:22,400
Mira más cerca.

569
00:27:23,028 --> 00:27:24,995
Hace dos años, Patricia
fue mal diagnosticada

570
00:27:25,030 --> 00:27:27,031
con depresión. Se le recetó Haloperidol,

571
00:27:27,065 --> 00:27:28,566
- lo que causó rigidez...
- Cierto.

572
00:27:28,600 --> 00:27:30,234
Como resultado, se le diagnosticó mal

573
00:27:30,268 --> 00:27:32,403
Parkinson y se le recetó Levodopa,

574
00:27:32,437 --> 00:27:34,672
lo que le hizo imposible dormir.

575
00:27:34,706 --> 00:27:36,674
Así que se le recetó hidroxicina.

576
00:27:36,708 --> 00:27:39,176
Esa combinación tóxica
causó el fallo cardíaco

577
00:27:39,211 --> 00:27:40,578
y la rigidez.

578
00:27:40,612 --> 00:27:42,480
Pero todo este tiempo,
su auténtico síntoma

579
00:27:42,514 --> 00:27:44,381
era su sistema inmune
luchando contra un tumor

580
00:27:44,416 --> 00:27:46,484
que nadie podía ver.

581
00:27:46,518 --> 00:27:48,219
Manchitas negras.

582
00:27:49,688 --> 00:27:51,930
- Timoma maligno.
- Sí.

583
00:27:52,457 --> 00:27:54,258
Si siguiese tratándola por Parkinson,

584
00:27:54,292 --> 00:27:57,361
tendría otra parada cardíaca y moriría.

585
00:27:58,697 --> 00:28:01,098
Tomándome mi tiempo...
reduciendo la velocidad...

586
00:28:01,133 --> 00:28:03,400
le he dado otro año.

587
00:28:03,435 --> 00:28:05,169
Tal vez dos.

588
00:28:07,405 --> 00:28:09,507
¿Cómo puedo ayudar?

589
00:28:11,476 --> 00:28:13,210
Cuando se despierte,

590
00:28:13,245 --> 00:28:15,246
puedes ayudarme a decirle...

591
00:28:15,280 --> 00:28:17,248
que se va a morir.

592
00:28:25,090 --> 00:28:26,557
Mueve lo de Sugarman al miércoles

593
00:28:26,591 --> 00:28:28,592
y haré lo de Hinkle vía
Skype desde el hotel.

594
00:28:28,627 --> 00:28:30,394
Asegúrate de lo tengo actualizado...

595
00:28:30,428 --> 00:28:31,562
Ron...

596
00:28:31,596 --> 00:28:33,097
Ron, dice el aeropuerto JFK.

597
00:28:33,131 --> 00:28:34,632
¿Por qué volvemos al New Amsterdam?

598
00:28:41,439 --> 00:28:43,574
Hola. ¿Te acuerdas de mí?

599
00:28:45,010 --> 00:28:46,977
¿Le has dicho a mi conductor
que me trajese de vuelta aquí?

600
00:28:47,012 --> 00:28:49,079
No, le he dicho a nuestro conductor
que te traiga de vuelta aquí

601
00:28:49,114 --> 00:28:50,447
porque Ron trabaja para
el New Amsterdam...

602
00:28:50,482 --> 00:28:52,483
y tú también, ¿te acuerdas?

603
00:28:52,517 --> 00:28:54,585
- Si pierdo mi vuelo...
- Puedes mantener tu trabajo.

604
00:28:54,619 --> 00:28:55,753
¿Por qué te preocupas tanto por mí?

605
00:28:55,787 --> 00:28:57,488
Porque eres una buena doctora.

606
00:28:57,522 --> 00:28:59,323
Porque traes pacientes que
de otra forma nunca irían

607
00:28:59,357 --> 00:29:00,991
a un hospital público,
lo que ayuda a pagar

608
00:29:01,026 --> 00:29:02,626
por los pacientes que no
pueden ir a otra parte.

609
00:29:02,661 --> 00:29:04,795
- Así que es por dinero.
- Es por la atención.

610
00:29:04,830 --> 00:29:06,597
Por eso es por lo que no puedo
averiguar por qué preferirías

611
00:29:06,631 --> 00:29:08,566
dar conferencias a médicos semijubilados

612
00:29:08,600 --> 00:29:11,718
que proporcionar una
atención real a pacientes.

613
00:29:14,139 --> 00:29:16,173
- Te veré la próxima semana.
- Vuelve en 48 horas

614
00:29:16,208 --> 00:29:18,175
o no te molestes en volver.

615
00:29:37,958 --> 00:29:40,092
¿Blanca? Hola.

616
00:29:40,134 --> 00:29:41,835
- Dr. Frome del New Amsterdam.
- Hola.

617
00:29:41,869 --> 00:29:43,170
Muchas gracias por reunirte conmigo.

618
00:29:43,204 --> 00:29:45,338
Te he traído donuts.

619
00:29:45,373 --> 00:29:47,507
Ya me he comido uno. Lo siento.

620
00:29:48,309 --> 00:29:49,910
En realidad me he comido dos.
No sé por qué he dicho uno,

621
00:29:49,944 --> 00:29:51,180
esto...

622
00:29:51,290 --> 00:29:53,291
Tengo que volver pronto
al trabajo, así que...

623
00:29:53,325 --> 00:29:55,760
Sí. No, por supuesto.

624
00:29:57,229 --> 00:29:59,697
Solo... quería que vieses esto.

625
00:30:01,058 --> 00:30:02,892
Es un diario de la paciente

626
00:30:02,919 --> 00:30:04,553
de que te hablé... Jemma.

627
00:30:04,587 --> 00:30:06,855
Normalmente habría temas
de privacidad pero,

628
00:30:06,889 --> 00:30:08,724
¿sabes?, esto es la única
cosa que Jemma guardó

629
00:30:08,758 --> 00:30:10,592
de casa de acogida en casa de acogida.

630
00:30:10,627 --> 00:30:12,694
Y una de esas casas fue...

631
00:30:12,729 --> 00:30:14,135
la de tu madre.

632
00:30:19,802 --> 00:30:21,937
Camila, ¿verdad? ¿Así se llamaba?

633
00:30:21,971 --> 00:30:23,472
¿Camila?

634
00:30:23,506 --> 00:30:26,608
Camila fue la primera madre de acogida

635
00:30:26,643 --> 00:30:29,444
que realmente hizo
sentir segura a Jemma.

636
00:30:29,479 --> 00:30:31,413
¿Sabes?, segura para
crecer y segura para...

637
00:30:31,447 --> 00:30:33,081
ser una niña en realidad.

638
00:30:33,116 --> 00:30:36,485
Después de morir Camilla,

639
00:30:36,519 --> 00:30:38,453
Jemma escribió páginas y
páginas sobre ella aquí.

640
00:30:38,488 --> 00:30:40,489
Puedes... puedes leerlas.

641
00:30:40,523 --> 00:30:42,955
Mi madre y yo estábamos distanciadas...

642
00:30:43,593 --> 00:30:45,166
cuando murió.

643
00:30:47,163 --> 00:30:49,962
Ni siquiera sabía que
había acogido a niños.

644
00:30:50,767 --> 00:30:53,001
Fui una niña difícil de criar.

645
00:30:53,036 --> 00:30:54,903
Testaruda, salvaje.

646
00:30:54,937 --> 00:30:56,344
Me fui cuando cumplí los 16.

647
00:30:56,378 --> 00:30:58,573
¿Sabes?, eso se parece
mucho a lo de Jemma.

648
00:30:58,608 --> 00:31:00,094
Dura, pero tiene un gran corazón.

649
00:31:00,128 --> 00:31:02,511
No puedo ser su madre de acogida

650
00:31:02,545 --> 00:31:04,913
si eso es de lo que va esto.

651
00:31:08,184 --> 00:31:09,751
Lo siento.

652
00:31:09,786 --> 00:31:11,692
Era una posibilidad remota, lo sé.

653
00:31:12,722 --> 00:31:15,657
Gracias por reunirte conmigo.
De verdad que te lo agradezco.

654
00:31:19,162 --> 00:31:21,452
¿Puedo dejarte esto?

655
00:31:22,282 --> 00:31:23,865
No tienes que devolvérmelo...

656
00:31:23,900 --> 00:31:25,534
Volveré y lo recogeré más tarde...

657
00:31:25,568 --> 00:31:28,136
pero, ¿puedo dejártelo?

658
00:31:28,171 --> 00:31:30,172
- ¿Por qué?
- Creo que verás

659
00:31:30,206 --> 00:31:31,873
que tu madre le dio a Jemma todo el amor

660
00:31:31,908 --> 00:31:34,042
que no pudo darte a ti.

661
00:31:35,845 --> 00:31:37,736
Ese amor no se malgastó.

662
00:31:46,989 --> 00:31:49,491
No lo entiendo...

663
00:31:49,525 --> 00:31:52,160
¿Nunca he tenido Parkinson?

664
00:31:53,896 --> 00:31:55,630
¿Y... y la depresión?

665
00:31:55,665 --> 00:31:58,400
Hormonas de tu tumor.

666
00:31:58,434 --> 00:32:00,068
Las hormonas activaron
su sistema inmunitario

667
00:32:00,103 --> 00:32:03,038
y desencadenaron una
cascada de síntomas.

668
00:32:03,072 --> 00:32:04,740
Patricia...

669
00:32:04,774 --> 00:32:07,976
tu mente es fuerte y resistente.

670
00:32:08,010 --> 00:32:10,751
Siento que te hayamos
hecho pensar otra cosa.

671
00:32:11,547 --> 00:32:13,682
Sra. Martín...

672
00:32:13,716 --> 00:32:15,817
podría quedarse aquí...

673
00:32:15,852 --> 00:32:18,920
pero en este caso el tratamiento
es peor que la enfermedad.

674
00:32:20,790 --> 00:32:22,888
Y con tan poco tiempo...

675
00:32:23,526 --> 00:32:26,094
tal vez hay algún otro lugar
dónde preferiría estar.

676
00:32:27,897 --> 00:32:29,698
No, nos quedamos aquí.

677
00:32:29,732 --> 00:32:31,433
Lucharemos. Se pondrá mejor.

678
00:32:31,467 --> 00:32:33,168
No.

679
00:32:33,202 --> 00:32:34,870
Quiero irme a casa.

680
00:32:34,904 --> 00:32:36,838
Ver a mis padres,

681
00:32:36,873 --> 00:32:39,040
a mis niñas.

682
00:32:39,075 --> 00:32:41,943
No los hemos visto en 11 años.

683
00:32:41,978 --> 00:32:44,179
Es una idea maravillosa.

684
00:32:44,213 --> 00:32:46,412
No podemos ir a casa.

685
00:32:46,816 --> 00:32:48,617
Somos de Chiapas.

686
00:32:48,651 --> 00:32:51,119
Cruzamos la frontera sin papeles.

687
00:32:51,154 --> 00:32:53,021
Si volvemos,

688
00:32:53,055 --> 00:32:56,091
- nos arrestarán.
- Tengo que ir a casa.

689
00:33:06,836 --> 00:33:08,470
¿Señor embajador?

690
00:33:08,504 --> 00:33:10,605
- Sí.
- ¿Puedo pedirle un favor?

691
00:33:10,640 --> 00:33:12,774
Desde luego, ¿necesita
entradas para los Yankees?

692
00:33:12,809 --> 00:33:15,143
Necesito que repatrie a
dos de sus ciudadanos.

693
00:33:21,851 --> 00:33:23,652
¡Hemoptisis! ¡Va a entrar en parada!

694
00:33:25,588 --> 00:33:27,222
¿Puede alguien ayudarme con mi traje?

695
00:33:28,691 --> 00:33:30,926
¡Alain! ¡Alain, tienes que coger

696
00:33:30,960 --> 00:33:32,961
la máscara de oxígeno!

697
00:33:32,995 --> 00:33:34,596
¡Alain!

698
00:33:34,630 --> 00:33:37,232
Alain, está encima de ti.

699
00:33:42,939 --> 00:33:45,106
¡El casco, ya!

700
00:33:49,572 --> 00:33:51,246
Olvídalo.

701
00:33:52,815 --> 00:33:54,182
Voy a entrar.

702
00:33:54,217 --> 00:33:56,151
Dra. Bloom, espere.

703
00:34:06,662 --> 00:34:08,029
Vale.

704
00:34:11,234 --> 00:34:12,601
¡Bloom!

705
00:34:12,635 --> 00:34:14,202
¡Sal de ahí, ahora!

706
00:34:14,237 --> 00:34:16,872
¡Es demasiado tarde! ¡Ya estoy dentro!

707
00:34:16,906 --> 00:34:19,007
Hay mucha sangre, no veo nada.

708
00:34:27,216 --> 00:34:29,217
El ritmo cardíaco está
cayendo. Necesita adrenalina.

709
00:34:29,252 --> 00:34:30,621
No puedo dejar de ventilar.

710
00:34:30,655 --> 00:34:32,954
La adrenalina primero,
después el oxígeno, ¿vale?

711
00:34:32,989 --> 00:34:34,322
Vamos.

712
00:34:43,399 --> 00:34:46,067
Vale, ahora adminístrale
10 ml directamente.

713
00:34:46,102 --> 00:34:48,336
- Pero eso es demasiado.
- No para esta clase de virus.

714
00:34:48,371 --> 00:34:50,572
Max, le elevará mucho el ritmo cardíaco.

715
00:34:50,606 --> 00:34:52,841
Ponle 10 inmediatamente.

716
00:35:10,293 --> 00:35:11,893
Lauren...

717
00:35:11,928 --> 00:35:13,261
Sé lo que vas a decir. Esto ha sido...

718
00:35:13,296 --> 00:35:15,830
ha sido estúpido. He
violado el protocolo.

719
00:35:17,099 --> 00:35:18,867
Lauren...

720
00:35:19,969 --> 00:35:21,269
Tu guante.

721
00:35:29,211 --> 00:35:31,012
Doctor.

722
00:35:34,674 --> 00:35:35,917
Lo siento, no puedo hablar ahora mismo.

723
00:35:35,952 --> 00:35:38,119
Algo le pasa al bebé.

724
00:35:38,154 --> 00:35:40,021
Oh, Dios mío.

725
00:35:49,564 --> 00:35:52,031
- Está sangrando.
- Necesito una ecografía

726
00:35:52,058 --> 00:35:53,359
transabdominal, 4 gramos
de sulfato de magnesio.

727
00:35:53,393 --> 00:35:55,094
- Presión 160/110.
- ¿Cómo estamos

728
00:35:55,128 --> 00:35:56,662
- con este segundo...?
- Necesito análisis completo

729
00:35:56,696 --> 00:35:58,364
y factor de coagulación.
Pongámosla en el monitor fetal.

730
00:35:58,398 --> 00:36:00,499
- ¿Cómo puedo ayudar?
- Saliendo del medio.

731
00:36:00,533 --> 00:36:03,102
- Es mi mujer.
- Y ella te necesita.

732
00:36:03,136 --> 00:36:04,603
- Dios.
- Fuera oxígeno.

733
00:36:06,120 --> 00:36:07,539
Uno, dos, tres.

734
00:36:07,574 --> 00:36:09,508
El bebé está sufriendo.

735
00:36:09,542 --> 00:36:11,277
- No...
- Tranquila, estoy aquí.

736
00:36:11,311 --> 00:36:13,279
- Estoy contigo. - Administrando
4 gramos de sulfato de magnesio.

737
00:36:13,313 --> 00:36:14,911
- Max.
- No, no, concéntrate en mí.

738
00:36:14,938 --> 00:36:16,772
Estoy aquí.

739
00:36:16,806 --> 00:36:18,440
Ecografía lista.

740
00:36:20,944 --> 00:36:22,878
Placenta previa.

741
00:36:22,912 --> 00:36:24,646
- ¿Qué es eso?
- Significa que tu placenta

742
00:36:24,681 --> 00:36:26,215
está obstruyendo tu cérvix. El bebé no

743
00:36:26,249 --> 00:36:27,716
puede salir.

744
00:36:27,750 --> 00:36:30,319
Corticoesteroides y una
unidad de 0 negativo,

745
00:36:30,353 --> 00:36:31,720
y prueba de compatibilidad cruzada.

746
00:36:31,754 --> 00:36:34,723
- Esto es culpa mía.
- Tú no has hecho nada malo.

747
00:36:34,757 --> 00:36:37,459
- Es culpa mía.
- Georgia, si no podemos controlar

748
00:36:37,494 --> 00:36:38,794
la hemorragia, vamos
a tener que practicar

749
00:36:38,828 --> 00:36:40,896
una cesárea de
emergencia, ¿lo entiendes?

750
00:36:40,930 --> 00:36:42,998
El bebé no está listo.
No está preparada.

751
00:36:43,032 --> 00:36:44,633
No vamos a tener otra opción.

752
00:36:44,667 --> 00:36:46,735
- ¿Todavía sangra?
- La hemorragia se ha reducido.

753
00:36:46,769 --> 00:36:48,403
Sigo queriendo una transfusión.

754
00:36:48,563 --> 00:36:50,464
¿Y alguien puede decirme
el ritmo cardíaco del bebé?

755
00:36:50,498 --> 00:36:53,316
- No puedo encontrarlo.
- ¿Qué?

756
00:36:53,350 --> 00:36:55,702
No puedo encontrar el
latido del corazón del bebé.

757
00:37:00,108 --> 00:37:02,042
¿Suzanne?

758
00:37:02,076 --> 00:37:03,810
- Vamos.
- Está bien.

759
00:37:03,845 --> 00:37:06,580
Suzanne...

760
00:37:06,614 --> 00:37:07,881
¿Dónde estás?

761
00:37:13,087 --> 00:37:14,445
Ahí estás, niñita.

762
00:37:14,479 --> 00:37:15,789
Dios.

763
00:37:21,429 --> 00:37:23,163
Tiene buen aspecto.

764
00:37:23,197 --> 00:37:25,465
Está bien.

765
00:37:27,502 --> 00:37:29,469
¿El bebé ya tiene nombre?

766
00:37:34,475 --> 00:37:36,176
Luna.

767
00:37:58,066 --> 00:37:59,933
¿Dr. Frome?

768
00:38:43,611 --> 00:38:45,078
Mamá.

769
00:38:53,621 --> 00:38:55,689
Mija...

770
00:39:30,725 --> 00:39:32,793
Alain, esa inyección que
te pusieron en Liberia...

771
00:39:32,827 --> 00:39:35,095
puede que ellos pensaran que era ébola,

772
00:39:35,129 --> 00:39:36,897
pero no lo era.

773
00:39:36,931 --> 00:39:40,200
Era el virus de Lassa,
que es igual de mortal...

774
00:39:40,234 --> 00:39:43,236
pero, como la Dra. Bloom puede decirte,

775
00:39:43,271 --> 00:39:45,038
el virus de Lassa puede ser tratado

776
00:39:45,072 --> 00:39:47,107
con medicación antiviral,

777
00:39:47,141 --> 00:39:49,209
que ya te dimos.

778
00:40:01,823 --> 00:40:04,758
Buen trabajo, Dra. Bloom.

779
00:40:04,792 --> 00:40:06,893
¿Quieres ir a tomar una copa?

780
00:40:06,928 --> 00:40:09,129
¿En serio? ¿Ahora?

781
00:40:09,163 --> 00:40:11,598
Estoy hablando de tomar
un buen vaso de whisky.

782
00:40:11,632 --> 00:40:13,333
¿De qué hablas tú?

783
00:40:13,367 --> 00:40:16,102
Si. Sí, me vendría bien una copa.

784
00:40:29,784 --> 00:40:31,084
Dr. Sharpe.

785
00:40:31,118 --> 00:40:32,752
Espero no interrumpir.

786
00:40:32,787 --> 00:40:35,155
No, no, solo estaba...

787
00:40:36,958 --> 00:40:38,959
mi hermana estuvo aquí...

788
00:40:38,993 --> 00:40:42,162
en esta habitación hace mucho
tiempo y yo solo estaba...

789
00:40:43,397 --> 00:40:45,665
presentándole a alguien.

790
00:40:47,668 --> 00:40:49,102
Yo...

791
00:40:49,136 --> 00:40:51,338
He visto el mercado de granjeros.

792
00:40:51,372 --> 00:40:52,806
¿Sí? ¿Compraste algo?

793
00:40:52,840 --> 00:40:54,975
No pude. Lo habían vendido todo.

794
00:40:57,812 --> 00:40:59,980
Hice unos cuantos cambios
mientras estabas fuera.

795
00:41:02,817 --> 00:41:05,118
No creí que fueses a volver.

796
00:41:05,152 --> 00:41:07,056
Yo tampoco.

797
00:41:07,688 --> 00:41:09,856
Hay demasiada muerte aquí.

798
00:41:11,325 --> 00:41:13,354
Te afecta, ¿verdad?

799
00:41:14,328 --> 00:41:17,063
No, en realidad, me volví inmune a ella,

800
00:41:17,098 --> 00:41:19,366
lo que es incluso peor.

801
00:41:21,369 --> 00:41:23,637
¿Entonces por qué has vuelto?

802
00:41:25,339 --> 00:41:26,840
Por ti.

803
00:41:28,676 --> 00:41:31,144
La gente está emocionada, Max.

804
00:41:31,178 --> 00:41:32,812
Por primera vez en mucho tiempo,

805
00:41:32,847 --> 00:41:34,981
están emocionados por
volver a ser médicos.

806
00:41:36,684 --> 00:41:39,052
Yo también quiero estar emocionada.

807
00:41:47,728 --> 00:41:50,830
Pero tienes que frenar un poco.

808
00:41:50,865 --> 00:41:52,766
Sí.

809
00:41:52,800 --> 00:41:54,243
Me lo dicen mucho.

810
00:41:56,685 --> 00:41:58,271
Tienes cáncer.

811
00:42:01,876 --> 00:42:04,077
Carcinoma de células escamosas.

812
00:42:08,851 --> 00:42:10,784
Pero eso ya lo sabías, ¿verdad?

813
00:42:15,222 --> 00:42:17,691
¿Cómo puedo ayudar?

814
00:42:35,430 --> 00:42:42,015
www.subtitulamos.tv

