1
00:00:25,964 --> 00:00:33,328
www.subtitulamos.tv

2
00:00:37,459 --> 00:00:39,529
Quiero que todos revisen minuciosamente

3
00:00:39,530 --> 00:00:41,243
sus exámenes de matemáticas, niños.

4
00:00:41,268 --> 00:00:44,721
Algunos de ustedes lo hicieron
muy bien, pero muchos no.

5
00:00:45,003 --> 00:00:46,489
¡Rayos!

6
00:00:46,490 --> 00:00:48,815
La suma de fracciones es muy sencilla.

7
00:00:48,841 --> 00:00:50,111
Repasémosla de nuevo.

8
00:00:50,136 --> 00:00:52,159
¿Cómo resolvemos la primera de aquí?

9
00:00:56,440 --> 00:00:58,529
¡Sumamos ambos tres!

10
00:00:58,530 --> 00:01:00,853
Bien, Butters. Sumamos los tres.

11
00:01:00,878 --> 00:01:03,005
¿Y qué sucede con los cuatros? ¿Token?

12
00:01:03,030 --> 00:01:05,029
Son los denominadores,
así que queda el cuatro.

13
00:01:05,030 --> 00:01:07,029
¡Espere, espere! ¿Token
tiene un sobresaliente?

14
00:01:07,030 --> 00:01:08,255
¡Pero yo le copié!

15
00:01:08,280 --> 00:01:09,369
No te oigo, Eric.

16
00:01:09,370 --> 00:01:10,589
¡Dije que algo anda mal!

17
00:01:10,614 --> 00:01:12,489
¡Me saqué un insuficiente,
pero le copié a Token!

18
00:01:12,956 --> 00:01:14,689
¡Tirador activo! ¡Tirador activo!

19
00:01:14,714 --> 00:01:15,792
Todas las unidades, repórtense.

20
00:01:15,817 --> 00:01:17,255
Y ahora dividimos, ¿sí?

21
00:01:17,280 --> 00:01:20,002
Craig, ¿qué me dices tú? ¿Qué dividimos?

22
00:01:20,027 --> 00:01:21,650
¿Dividimos cuatro entre seis?

23
00:01:21,675 --> 00:01:23,095
¿Cuatro entre seis...

24
00:01:23,120 --> 00:01:25,255
- ¡Unidad cinco en el aula suroeste!
- o seis entre cuatro?

25
00:01:25,280 --> 00:01:26,279
Seis entre cuatro.

26
00:01:26,280 --> 00:01:27,279
¡Aula del suroeste despejada!

27
00:01:27,280 --> 00:01:29,049
Entendido. Aula suroeste despejada.

28
00:01:29,074 --> 00:01:31,182
Volveremos a tomar el examen el viernes.

29
00:01:32,162 --> 00:01:34,510
¡El tirador está en el pasillo!
¡Todas las unidades, repórtense!

30
00:01:34,535 --> 00:01:36,885
Les estoy dando la
oportunidad de hacerlo mejor.

31
00:01:36,910 --> 00:01:38,487
Espero que la aprovechen.

32
00:01:38,512 --> 00:01:40,135
- Baja el arma, hijo. - ¡Se ve
dónde Token borró sus respuestas

33
00:01:40,160 --> 00:01:41,279
y escribió las correctas!

34
00:01:41,280 --> 00:01:42,932
¡Me lo hizo a propósito!

35
00:01:42,957 --> 00:01:45,255
- Eric, ya basta. - El tirador
ha caído. El tirador ha caído.

36
00:01:45,280 --> 00:01:47,612
Pasemos al siguiente problema.

37
00:01:55,131 --> 00:01:57,049
¡Es una mierda, chicos!

38
00:01:57,074 --> 00:01:58,588
Token sabía que le estaba copiando,

39
00:01:58,613 --> 00:02:00,502
así que deliberadamente puso
las respuestas incorrectas.

40
00:02:00,527 --> 00:02:01,526
¿Por qué lo haría?

41
00:02:01,551 --> 00:02:02,791
Yo también reprobé ese examen.

42
00:02:02,816 --> 00:02:04,651
No entiendo las fracciones.
No tienen sentido.

43
00:02:04,676 --> 00:02:06,010
Esa no es la cuestión, chicos.

44
00:02:06,035 --> 00:02:07,565
¿Por qué Token quiere
causarme problemas?

45
00:02:07,590 --> 00:02:08,752
Algo está pasando aquí.

46
00:02:08,777 --> 00:02:09,995
Hoy, otro tiroteo en la escuela

47
00:02:10,020 --> 00:02:12,057
ha dejado a los estudiantes
conmocionados e incrédulos.

48
00:02:12,082 --> 00:02:13,423
Sí, Token probablemente
esté harto de que

49
00:02:13,448 --> 00:02:14,807
le copies todo el tiempo.

50
00:02:14,832 --> 00:02:17,198
Pero ¿por qué ahora? Esa
es la interrogante, Kyle.

51
00:02:17,231 --> 00:02:18,503
Siempre le copio a Token.

52
00:02:18,528 --> 00:02:20,002
¿Por qué eligió hacerme daño ahora?

53
00:02:20,027 --> 00:02:21,026
¡Stanley!

54
00:02:21,051 --> 00:02:22,557
¡Stanley! ¡Dios mío!

55
00:02:22,582 --> 00:02:25,127
¡Cariño! ¡Estás bien!

56
00:02:25,280 --> 00:02:26,549
Hola, mamá.

57
00:02:26,574 --> 00:02:27,924
Está bien, Stanley.

58
00:02:27,949 --> 00:02:30,838
Iremos a casa y hablaremos
de esto con tu padre.

59
00:02:30,863 --> 00:02:33,862
Y superaremos esto como familia.

60
00:02:33,887 --> 00:02:35,887
Vamos. Sube al auto.

61
00:02:37,990 --> 00:02:40,080
¿Qué le ocurre a la mamá de Stan?

62
00:02:45,115 --> 00:02:47,114
Stanley... ¿Y bien?

63
00:02:47,205 --> 00:02:48,705
¿Quieres contarle a tu padre

64
00:02:48,730 --> 00:02:50,730
sobre lo que pasó hoy en la escuela?

65
00:02:54,280 --> 00:02:55,955
Reprobé mi examen de matemáticas.

66
00:02:56,280 --> 00:02:58,494
¡No! ¡Lo otro!

67
00:02:58,787 --> 00:03:00,283
¿Qué otra cosa?

68
00:03:00,708 --> 00:03:02,400
¿Qué pasó hoy en la escuela?

69
00:03:03,301 --> 00:03:04,630
¿El tiroteo en la escuela?

70
00:03:04,943 --> 00:03:06,942
¡Sí! ¡El tiroteo en la escuela!

71
00:03:07,280 --> 00:03:09,279
Sí. Un chico le disparó
a todos en la escuela.

72
00:03:09,280 --> 00:03:11,760
¿Quién le disparó a todos en
la escuela...? ¿Fuiste tú?

73
00:03:11,785 --> 00:03:12,705
No.

74
00:03:12,730 --> 00:03:13,783
¿Te dispararon?

75
00:03:14,115 --> 00:03:15,119
No.

76
00:03:16,139 --> 00:03:18,705
Bueno, ¿qué es eso de que reprobaste
un examen de matemáticas?

77
00:03:19,385 --> 00:03:21,479
¡¿Hablas en serio?!

78
00:03:21,504 --> 00:03:23,807
¡¿No oíste lo que dijo tu hijo?!

79
00:03:23,832 --> 00:03:26,440
¡Unos niños murieron en su escuela!

80
00:03:27,154 --> 00:03:29,255
Lo siento, Sharon.

81
00:03:29,280 --> 00:03:32,065
¿Por qué están actuando
como si esto fuera normal?

82
00:03:32,090 --> 00:03:35,026
¿Qué les pasa a ustedes?

83
00:03:36,587 --> 00:03:38,443
¿Qué le sucede a mamá?

84
00:03:40,912 --> 00:03:42,911
Oye, Sharon. ¿Estás bien?

85
00:03:43,178 --> 00:03:44,862
¡No, no estoy bien!

86
00:03:44,887 --> 00:03:46,255
¡Le dispararon a unos niños!

87
00:03:46,280 --> 00:03:48,151
¡Fueron asesinados en una escuela

88
00:03:48,176 --> 00:03:50,549
donde se suponía que estaban a salvo!

89
00:03:52,838 --> 00:03:54,255
¿Y qué más ocurre?

90
00:03:54,280 --> 00:03:56,221
¡¿Por qué debe haber algo más?!

91
00:03:56,246 --> 00:03:58,255
- ¿Estás bromeando?
- Lo siento. Lo siento, Sharon.

92
00:03:58,280 --> 00:04:00,862
¡¿Por qué nadie más está conmovido?!

93
00:04:01,682 --> 00:04:03,299
Cariño...

94
00:04:03,920 --> 00:04:05,494
¿cuándo fue la última vez que...?

95
00:04:05,519 --> 00:04:07,588
Es decir, ya sabes cómo a veces

96
00:04:07,613 --> 00:04:09,518
las cosas pueden
parecerte un poco fuertes

97
00:04:09,543 --> 00:04:11,940
porque, ya sabes, ¿ahí abajo?

98
00:04:12,131 --> 00:04:15,130
No te atrevas a sugerir
que soy emocional

99
00:04:15,155 --> 00:04:16,807
- porque...
- Yo solo...

100
00:04:16,832 --> 00:04:19,010
estoy señalando que es por esos días.

101
00:04:19,035 --> 00:04:21,612
¡Fuera, Randy! ¡No estoy exagerando!

102
00:04:21,637 --> 00:04:23,729
Está bien. Te quiero,
cariño. Te dejaré en paz.

103
00:04:26,416 --> 00:04:29,036
Bueno, otros tres días
de esto, probablemente.

104
00:04:30,280 --> 00:04:32,279
Entiendo que han habido

105
00:04:32,280 --> 00:04:34,279
algunos problemas aquí en
la escuela últimamente.

106
00:04:34,280 --> 00:04:37,279
Muchos estudiantes están
experimentando ansiedad

107
00:04:37,280 --> 00:04:39,729
y Eric Cartman quería poder
expresar sus preocupaciones.

108
00:04:39,754 --> 00:04:40,761
Adelante, Eric.

109
00:04:40,999 --> 00:04:42,166
Token.

110
00:04:42,191 --> 00:04:44,776
Hay algunas cosas terribles
de las que me doy cuenta

111
00:04:44,801 --> 00:04:47,283
puede que hayas oído de
otros niños de la escuela.

112
00:04:47,572 --> 00:04:50,279
Hay algunos rumores que han
estado rondando sobre mí

113
00:04:50,280 --> 00:04:51,815
de que pensé

114
00:04:51,840 --> 00:04:54,112
que "Pantera Negra" era
una película terrible.

115
00:04:54,990 --> 00:04:57,901
Hay rumores de que dije que
fue un desastre monumental,

116
00:04:57,926 --> 00:04:59,925
¿sabes? Que los rinocerontes
eran muy estúpidos.

117
00:04:59,950 --> 00:05:01,098
Quiero asegurarte

118
00:05:01,123 --> 00:05:02,955
que nunca dije algo así.

119
00:05:02,980 --> 00:05:04,791
Me encantó "Pantera Negra".

120
00:05:04,816 --> 00:05:07,255
Así que si sientes que hay una
necesidad de causarme problemas,

121
00:05:07,280 --> 00:05:08,666
de vengarte de mí,

122
00:05:08,691 --> 00:05:10,690
quiero que sepas que
la gente está mintiendo

123
00:05:10,715 --> 00:05:13,206
porque me gustó "Pantera
Negra" tanto como a ti.

124
00:05:13,231 --> 00:05:15,010
No soy racista.

125
00:05:16,209 --> 00:05:18,705
En realidad, nunca vi "Pantera Negra".

126
00:05:18,730 --> 00:05:20,541
¡¿Qué dices, amiga?!

127
00:05:20,566 --> 00:05:21,690
¿De qué estás hablando, Willis?

128
00:05:21,715 --> 00:05:24,572
¡Por favor, Rog! ¿Nunca
viste "Pantera Negra"?

129
00:05:24,716 --> 00:05:26,158
No, no la vi.

130
00:05:26,256 --> 00:05:28,256
Pero creí que todos ustedes la vieron.

131
00:05:30,481 --> 00:05:32,009
Yo me encargo de este.

132
00:05:32,897 --> 00:05:34,612
¡Muy bien, todos, al suelo!

133
00:05:34,637 --> 00:05:36,440
¡Todos al maldito suelo!

134
00:05:36,465 --> 00:05:38,416
Token, seamos honestos
entre nosotros, ¿sí?

135
00:05:38,441 --> 00:05:40,255
¿Por qué otra razón
manipularías mis notas?

136
00:05:40,280 --> 00:05:43,065
¿Cómo manipuló Token tus notas, Eric?

137
00:05:43,090 --> 00:05:44,207
Hubo un examen.

138
00:05:44,232 --> 00:05:45,354
Debí haber sacado un sobresaliente,

139
00:05:45,379 --> 00:05:47,502
pero Token hizo cosas que me
hicieron reprobar y no es justo.

140
00:05:47,527 --> 00:05:50,255
¡Bien! ¡Bien! ¿Quién está
disparando en la escuela?

141
00:05:50,280 --> 00:05:51,510
¿Es eso cierto, Token?

142
00:05:51,535 --> 00:05:53,549
¿Hiciste algo para que
Eric reprobara un examen?

143
00:05:53,654 --> 00:05:55,653
Yo no hice que reprobara, no.

144
00:05:55,705 --> 00:05:57,279
No me hiciste reprobar el examen

145
00:05:57,280 --> 00:05:59,279
y no viste "Pantera Negra". Claro.

146
00:05:59,280 --> 00:06:00,807
Es decir, esto es ridículo.

147
00:06:00,832 --> 00:06:02,580
¡Por aquí! ¡A la cafetería!

148
00:06:02,605 --> 00:06:05,893
Justo ahí, ¿sí? ¡No, le
disparaste al que no era!

149
00:06:07,725 --> 00:06:09,479
Gracias a todos por venir.

150
00:06:09,504 --> 00:06:11,026
Estoy segura de que todos se enteraron

151
00:06:11,051 --> 00:06:13,971
de que hoy hubo otro
tiroteo en la escuela.

152
00:06:13,996 --> 00:06:16,995
Tenemos que consensuar qué
vamos a hacer como padres

153
00:06:17,020 --> 00:06:20,019
porque todo esto se está
saliendo de control.

154
00:06:20,280 --> 00:06:22,279
¡Tenemos que preguntarnos

155
00:06:22,280 --> 00:06:26,440
por qué sucede esto y hacer algo ya!

156
00:06:26,920 --> 00:06:28,744
Bueno, ¿sabes? Sharon, creo que

157
00:06:28,769 --> 00:06:31,174
es un tema complejo.

158
00:06:31,280 --> 00:06:33,924
No es tan simple como...

159
00:06:35,037 --> 00:06:38,119
Lo que estoy diciendo es
que con asuntos como este,

160
00:06:38,144 --> 00:06:40,916
a veces debes estar algo... ¿loca?

161
00:06:41,178 --> 00:06:43,330
¡¿De qué estás hablando?!

162
00:06:43,355 --> 00:06:47,237
¿Entiendes que nuestros hijos
están siendo asesinados?

163
00:06:47,262 --> 00:06:48,279
¿Rojo?

164
00:06:48,280 --> 00:06:50,862
¿Cuánto más cerca de casa
debe ocurrir todo esto?

165
00:06:50,887 --> 00:06:53,255
¡Sucedió en la escuela
de nuestros hijos!

166
00:06:53,421 --> 00:06:56,018
Momento de locura.
Momento de locura rojo.

167
00:06:57,685 --> 00:06:59,684
Estoy de acuerdo con mi esposa.

168
00:07:00,162 --> 00:07:03,830
Bueno, ciertamente hay
cosas que deben cambiar.

169
00:07:03,855 --> 00:07:06,854
Ayer mismo, estaba en el
parque con mi hijo Craig,

170
00:07:06,879 --> 00:07:09,557
¿y han visto el estado
de la zona de juegos?

171
00:07:09,582 --> 00:07:11,581
No solo parece inseguro,

172
00:07:11,606 --> 00:07:13,455
también se ha convertido
en una ofensa a la vista.

173
00:07:13,480 --> 00:07:15,862
A todo el parque le vendría bien
una mejora, si me lo preguntan.

174
00:07:15,887 --> 00:07:17,776
Se ha convertido en un
campamento para los vagabundos.

175
00:07:17,801 --> 00:07:19,932
¡¿Están bromeando?!

176
00:07:20,233 --> 00:07:21,822
¡¿Van a tomarse un segundo

177
00:07:21,847 --> 00:07:25,151
para comparar el asesinato de
niños con las mejoras del parque?!

178
00:07:25,176 --> 00:07:27,619
¡¿Qué les ocurre a todos?!

179
00:07:27,644 --> 00:07:29,644
¡Se han vuelto locos!

180
00:07:34,154 --> 00:07:35,899
¿Alguien quiere un trago?

181
00:07:49,022 --> 00:07:50,026
Butters.

182
00:07:51,280 --> 00:07:52,721
¡Hola, Eric!

183
00:07:52,746 --> 00:07:54,096
Butters, necesito ayuda.

184
00:07:54,256 --> 00:07:56,255
Mi mamá dijo que si repruebo
otro examen de matemáticas,

185
00:07:56,280 --> 00:07:58,279
me va a castigar sin
dejarme jugar "Fortnite".

186
00:07:58,280 --> 00:07:59,971
Caray. ¿Quieres que te ayude a estudiar?

187
00:07:59,996 --> 00:08:00,995
No, imbécil.

188
00:08:01,020 --> 00:08:02,255
Necesito conseguir
algo oculto sobre Token

189
00:08:02,280 --> 00:08:03,279
para que deje de castigarme

190
00:08:03,280 --> 00:08:05,279
por lo que supuestamente
dije sobre "Pantera Negra".

191
00:08:05,280 --> 00:08:06,279
¿"Pantera Negra"?

192
00:08:06,280 --> 00:08:07,279
¡Esa fue una gran película!

193
00:08:07,280 --> 00:08:08,279
No, no lo fue. Pero escucha.

194
00:08:08,280 --> 00:08:09,279
Debe haber algo que

195
00:08:09,280 --> 00:08:10,424
Token no querría que la gente supiera,

196
00:08:10,449 --> 00:08:11,838
algo que pueda usar como ventaja.

197
00:08:11,959 --> 00:08:13,151
Bueno, ¿qué quieres que haga?

198
00:08:13,176 --> 00:08:14,674
Estoy de vigilante de pasillos.

199
00:08:14,699 --> 00:08:15,737
Pregunta por ahí.

200
00:08:15,762 --> 00:08:18,074
Si te cuentan algo oculto
sobre Token, llámame.

201
00:08:18,099 --> 00:08:19,244
De acuerdo, Eric.

202
00:08:20,877 --> 00:08:23,279
Este mundo está lleno de
dos clases de personas...

203
00:08:23,280 --> 00:08:24,409
los que son honestos

204
00:08:24,410 --> 00:08:26,279
y los que no siguen las reglas.

205
00:08:26,280 --> 00:08:27,877
Token tiene a todos creyendo

206
00:08:27,902 --> 00:08:29,744
que es el único afroamericano
en todo el país

207
00:08:29,769 --> 00:08:31,455
que no vio "Pantera Negra".

208
00:08:31,480 --> 00:08:32,924
¿Sobre qué más miente?

209
00:08:42,881 --> 00:08:45,487
Se vuelve algo muy complicado, ¿saben?

210
00:08:46,877 --> 00:08:48,255
Todo va bien

211
00:08:48,280 --> 00:08:50,643
y luego, en cierto momento del mes,

212
00:08:50,668 --> 00:08:52,924
tengo que empezar a
no herir sentimientos.

213
00:08:52,949 --> 00:08:54,158
Está bien, Randy.

214
00:08:54,447 --> 00:08:56,279
Es que... Solo por una vez,

215
00:08:56,280 --> 00:08:58,658
me gustaría que ella lo
reconociera, ¿saben?

216
00:08:58,683 --> 00:09:00,901
Que diga una sola vez:
"¿Sabes? Tal vez estaba

217
00:09:00,926 --> 00:09:03,255
exagerando un poco
debido a mis hormonas".

218
00:09:03,280 --> 00:09:05,690
¡Randy, acaban de
anunciar en las noticias

219
00:09:05,715 --> 00:09:08,541
que hubo otro tiroteo escolar
en el condado de Jefferson!

220
00:09:08,566 --> 00:09:10,565
De acuerdo, Sharon. Genial.

221
00:09:10,624 --> 00:09:13,255
¡¿Qué tiene de genial eso?!

222
00:09:13,526 --> 00:09:16,279
Nada. Te quiero, cariño.

223
00:09:16,420 --> 00:09:17,427
¡Dios!

224
00:09:19,116 --> 00:09:20,130
No lo sé.

225
00:09:20,155 --> 00:09:22,154
No sé cuánto más de esto podré soportar.

226
00:09:22,179 --> 00:09:24,441
Es como si encendiera el televisor

227
00:09:24,466 --> 00:09:26,584
y temiera que digan algo sobre
un tiroteo en la escuela

228
00:09:26,609 --> 00:09:28,130
porque eso hará estallar a mi esposa.

229
00:09:28,330 --> 00:09:30,849
Bueno, Randy, ¿te has parado a pensar

230
00:09:30,874 --> 00:09:34,013
que tal vez este problema va más
allá que la regla de Sharon?

231
00:09:34,849 --> 00:09:36,482
¿Qué...? ¿A qué te refieres?

232
00:09:36,507 --> 00:09:40,201
Que quizá lo que sucede
es un gran problema.

233
00:09:40,552 --> 00:09:42,123
¿Y si esto es en realidad...

234
00:09:42,501 --> 00:09:44,095
menopausia?

235
00:09:44,638 --> 00:09:45,985
¿Menopausia?

236
00:09:46,420 --> 00:09:48,508
Ni siquiera sé qué es eso.

237
00:10:02,484 --> 00:10:05,269
Verá, Sr. Marsh, cuando
los ovarios de la mujer

238
00:10:05,270 --> 00:10:08,609
dejan de producir óvulos,
es un cambio significativo.

239
00:10:08,634 --> 00:10:09,546
Es este final

240
00:10:09,571 --> 00:10:11,351
del ciclo menstrual en
la vida de una mujer

241
00:10:11,376 --> 00:10:13,304
al que llamamos menopausia.

242
00:10:14,566 --> 00:10:17,398
Pero si una mujer ya no tiene la regla,

243
00:10:17,423 --> 00:10:19,788
¿por qué seguiría exagerando
y siendo una perra?

244
00:10:19,813 --> 00:10:21,898
Bueno, en realidad, la
menopausia es uno de los

245
00:10:21,923 --> 00:10:24,296
momentos más severamente hormonales
por los que pasa una mujer.

246
00:10:24,321 --> 00:10:26,593
Es bueno que haya buscado el
consejo de un profesional médico

247
00:10:26,618 --> 00:10:28,492
porque los cambios en
el cuerpo de su esposa

248
00:10:28,517 --> 00:10:31,359
van a ser confusos y a veces
difíciles de sobrellevar.

249
00:10:32,019 --> 00:10:34,530
Espere. ¿Está diciendo
que esto podría empeorar?

250
00:10:34,707 --> 00:10:35,742
Me temo que sí.

251
00:10:35,767 --> 00:10:38,023
No. Los muertos van
en la otra ambulancia.

252
00:10:38,632 --> 00:10:39,632
Verá, Sr. Marsh,

253
00:10:39,657 --> 00:10:42,484
la menopausia es casi
como un superperiodo

254
00:10:42,509 --> 00:10:44,406
y se sabe que dura...

255
00:10:44,431 --> 00:10:46,148
hasta unos dos años.

256
00:10:46,534 --> 00:10:48,343
Dios mío.

257
00:10:50,472 --> 00:10:52,327
Nichole, ¿puedo hablar contigo?

258
00:10:52,352 --> 00:10:53,352
¿De qué?

259
00:10:53,377 --> 00:10:56,023
Se rumora que Token y tú
están juntos de nuevo.

260
00:10:56,048 --> 00:10:57,048
Lo estamos intentando.

261
00:10:57,073 --> 00:10:59,124
Hablando mucho y viendo si
podemos arreglar las cosas.

262
00:10:59,149 --> 00:11:01,757
¿Por qué rompiste con él? ¿Qué te hizo?

263
00:11:01,782 --> 00:11:04,781
Eso no es de tu incumbencia.

264
00:11:04,806 --> 00:11:06,867
No te llevó a ver
"Pantera Negra", ¿verdad?

265
00:11:06,892 --> 00:11:08,304
Eso debió doler mucho.

266
00:11:08,329 --> 00:11:09,874
No sé de qué estás hablando.

267
00:11:09,899 --> 00:11:10,899
¿No?

268
00:11:10,924 --> 00:11:12,710
Cuando ustedes hablan de lo
genial que fue "Pantera Negra",

269
00:11:12,735 --> 00:11:13,445
¿qué dice él?

270
00:11:13,470 --> 00:11:15,117
Nunca hablamos de ello.

271
00:11:15,142 --> 00:11:16,460
Ustedes pasan el rato y charlan,

272
00:11:16,485 --> 00:11:17,929
¿y "Pantera Negra" no
surge en la conversación?

273
00:11:17,954 --> 00:11:19,882
¿Por qué encubres a
Token? ¿Qué sabe de ti?

274
00:11:19,907 --> 00:11:21,296
Tengo que ir a clases.

275
00:11:21,809 --> 00:11:24,288
1300 millones de dólares
en taquilla nacional.

276
00:11:24,313 --> 00:11:25,890
Todo un hito para los afroamericanos.

277
00:11:26,663 --> 00:11:27,835
¿Y debo creer

278
00:11:27,860 --> 00:11:29,124
que Token y su gatita sexual

279
00:11:29,149 --> 00:11:30,558
ni siquiera hablaron de ella?

280
00:11:33,411 --> 00:11:35,742
El examen en la escuela
es en menos de 72 horas.

281
00:11:35,767 --> 00:11:36,820
A menos que encuentre una conexión,

282
00:11:36,845 --> 00:11:38,945
estaré castigado sin
"Fortnite" durante semanas.

283
00:11:40,684 --> 00:11:42,684
Hola, mamá y papá.

284
00:11:45,410 --> 00:11:47,080
Sigo pensando:

285
00:11:47,262 --> 00:11:49,046
¿cuándo será la hora en
que reciba esa llamada?

286
00:11:49,071 --> 00:11:50,071
¿Sabe?

287
00:11:50,199 --> 00:11:52,102
¿Cuándo contestaré el
teléfono y me enteraré

288
00:11:52,127 --> 00:11:57,266
de que mis hijos fueron
asesinados en la escuela?

289
00:11:58,762 --> 00:12:00,218
Sí, ya veo.

290
00:12:00,243 --> 00:12:02,870
Vivo con el miedo
constante de no estar allí

291
00:12:02,895 --> 00:12:05,895
para proteger a mis hijos
cuando algo les suceda.

292
00:12:06,282 --> 00:12:08,574
Bueno, Sharon, ¿has considerado tal vez

293
00:12:08,599 --> 00:12:10,870
que tus sentimientos
se deben en parte a...

294
00:12:11,207 --> 00:12:12,800
bolas de pañuelo?

295
00:12:13,565 --> 00:12:14,565
¿Qué?

296
00:12:14,590 --> 00:12:18,590
Bolas de pañuelo. Pañuelo
fuera de las bolas.

297
00:12:20,692 --> 00:12:23,378
Pañuelo rojo. No... No más pañuelo.

298
00:12:23,403 --> 00:12:24,753
No más.... No más rojo.

299
00:12:24,778 --> 00:12:25,925
Cero. Nada.

300
00:12:26,028 --> 00:12:27,800
- Anciana.
- Lo que estoy diciendo

301
00:12:27,825 --> 00:12:30,370
es que estoy tan agobiada de que...

302
00:12:30,395 --> 00:12:33,105
Anciana, ¿dónde está mi
pene? ¿Dónde está mi pene?

303
00:12:33,130 --> 00:12:34,824
¡¿De qué demonios está hablando?!

304
00:12:34,849 --> 00:12:36,777
¡No lo entiendo!

305
00:12:37,393 --> 00:12:38,605
¡Maldición!

306
00:12:40,356 --> 00:12:42,699
Deja de actuar como si algo
anduviera mal conmigo.

307
00:12:42,739 --> 00:12:46,292
¡Algo está mal contigo,
con todos ustedes!

308
00:12:46,754 --> 00:12:49,370
¡Intenten tener algo
de maldita compasión!

309
00:12:52,543 --> 00:12:53,956
Sí, sí, sí. Sí.

310
00:12:53,981 --> 00:12:56,027
Mi otra parte favorita
fue cuando Pantera Negra

311
00:12:56,052 --> 00:12:57,683
tuvo esos sueños sobre su padre muerto.

312
00:12:57,708 --> 00:12:59,347
Me refiero al padre,
el líder de la tribu,

313
00:12:59,372 --> 00:13:01,097
hablando con el nuevo rey
sobre ser un buen líder.

314
00:13:01,122 --> 00:13:02,488
Nunca antes había visto
eso en una película,

315
00:13:02,513 --> 00:13:03,652
excepto por el "Rey León", por supuesto,

316
00:13:03,677 --> 00:13:05,370
pero "Pantera Negra" era muy original.

317
00:13:05,395 --> 00:13:07,214
La disfrutamos, sí.

318
00:13:07,239 --> 00:13:09,721
Así que, ¿cuál fue la parte

319
00:13:09,746 --> 00:13:11,167
favorita de Token de "Pantera Negra"?

320
00:13:11,192 --> 00:13:12,402
- ¿De Token?
- Sí.

321
00:13:12,427 --> 00:13:14,426
Ustedes deben haber tenido una
profunda charla familiar al respecto.

322
00:13:14,451 --> 00:13:15,488
¿Qué dijo Token

323
00:13:15,513 --> 00:13:17,238
sobre "Pantera Negra" la
noche de discusión familiar?

324
00:13:17,263 --> 00:13:19,167
- Vete de mi casa.
- Token.

325
00:13:19,192 --> 00:13:20,276
Vamos. Vete.

326
00:13:20,301 --> 00:13:21,300
Claro.

327
00:13:21,325 --> 00:13:23,324
Estábamos hablando de cómo tu familia

328
00:13:23,349 --> 00:13:24,855
vio "Pantera Negra".

329
00:13:25,087 --> 00:13:26,496
No, la familia no.

330
00:13:26,675 --> 00:13:28,839
La mamá de Token y yo la
vimos en una noche de citas.

331
00:13:28,864 --> 00:13:30,743
Pero la volveremos a ver con Token.

332
00:13:30,768 --> 00:13:33,578
No le dejamos verla solo
porque es clasificación PG-13.

333
00:13:35,259 --> 00:13:37,954
Bueno, supongo que eso es todo.

334
00:13:38,246 --> 00:13:40,246
Fue un gusto hablar con ustedes.

335
00:13:42,629 --> 00:13:45,243
¿Saben? Una última cosa.

336
00:13:45,590 --> 00:13:48,821
Si alguna vez descubren que su hijo
vio una película PG-13 sin ustedes,

337
00:13:48,846 --> 00:13:51,134
probablemente se enojarían bastante.

338
00:13:51,824 --> 00:13:53,368
Bueno, Token no haría eso.

339
00:13:53,393 --> 00:13:56,056
No. No, no tendría motivos
para falsamente decir

340
00:13:56,081 --> 00:13:58,204
que es el único que no ha
visto "Pantera Negra".

341
00:13:59,629 --> 00:14:01,181
Nos vemos en la escuela.

342
00:14:07,418 --> 00:14:09,228
¡Sharon! ¡Sharon, debes venir rápido!

343
00:14:09,253 --> 00:14:10,751
- ¿Qué sucede?
- ¡Hay otro tiroteo

344
00:14:10,776 --> 00:14:12,501
sucediendo en la escuela ahora mismo!

345
00:14:12,526 --> 00:14:13,430
Acaba de empezar.

346
00:14:13,455 --> 00:14:16,417
- ¡Quizá podamos llegar a tiempo!
- ¡Dios mío!

347
00:14:20,723 --> 00:14:22,548
¡Vamos! ¡Démonos prisa!

348
00:14:22,573 --> 00:14:24,283
¡No, Sharon, ve tú primero!

349
00:14:24,308 --> 00:14:26,572
- ¿Por qué?
- Es que... Deberías ir.

350
00:14:39,160 --> 00:14:40,861
¿Qué carajos está pasando?

351
00:14:44,403 --> 00:14:47,402
*¿Por dónde empiezo*

352
00:14:47,582 --> 00:14:51,392
*para contar la historia de lo
grande que puede ser un amor?*

353
00:14:51,417 --> 00:14:52,416
Sorpresa, Sharon.

354
00:14:52,441 --> 00:14:56,441
*La dulce historia de amor que
es más antigua que el mar*

355
00:15:01,610 --> 00:15:02,954
Hola, viejo.

356
00:15:04,011 --> 00:15:05,908
El gran examen de matemáticas
está por empezar.

357
00:15:05,933 --> 00:15:07,439
¿Vas a dejarte copiar?

358
00:15:07,464 --> 00:15:08,464
No.

359
00:15:08,489 --> 00:15:10,728
Viste "Pantera Negra" sin
el permiso de tus padres.

360
00:15:10,753 --> 00:15:12,455
Escribí todos mis hallazgos, Token.

361
00:15:12,480 --> 00:15:14,275
Hice diez copias y las puse en sobres.

362
00:15:14,300 --> 00:15:16,339
Si no apruebo este examen de
matemáticas, los sobres están listos

363
00:15:16,364 --> 00:15:18,376
para ser enviados a diez
organizaciones de noticias diferentes.

364
00:15:18,637 --> 00:15:20,916
¿Hiciste todo eso en vez de
estudiar para el examen?

365
00:15:21,291 --> 00:15:23,447
¿Y qué va a ser, Token?

366
00:15:23,472 --> 00:15:25,150
Puedes estar enojado porque
no me gustó "Pantera Negra",

367
00:15:25,175 --> 00:15:26,884
pero ya no puedes desquitarte conmigo.

368
00:15:26,909 --> 00:15:28,908
No vi "Pantera Negra".

369
00:15:28,933 --> 00:15:31,814
Entonces supongo que tus padres no
se enojarán cuando lean mi informe.

370
00:15:33,543 --> 00:15:35,542
En el póquer, lo llaman farolear.

371
00:15:35,801 --> 00:15:38,517
Sé que ahora mismo Token se
está cagando en los pantalones.

372
00:15:38,542 --> 00:15:41,542
Todo lo que debo hacer ahora es
esperar a que la caca apeste.

373
00:15:45,067 --> 00:15:49,705
*Ella llena mi corazón
con cosas muy especiales*

374
00:15:49,730 --> 00:15:54,619
*Con canciones de ángeles,
con imaginaciones salvajes*

375
00:15:54,782 --> 00:15:56,471
Token, se nos acaba el tiempo.

376
00:15:56,496 --> 00:15:57,869
Si no te dejas copiar,

377
00:15:57,894 --> 00:15:59,173
le diré a tus papás que
viste "Pantera Negra"

378
00:15:59,198 --> 00:16:00,455
en el cine sin ellos.

379
00:16:00,480 --> 00:16:02,023
¡No vi "Pantera Negra" en el cine!

380
00:16:02,048 --> 00:16:03,547
¡Claro que la viste, Token!

381
00:16:03,572 --> 00:16:05,744
¡Por eso te molestó
tanto que la destrozara!

382
00:16:05,769 --> 00:16:07,814
Lo juro por la vida de mi madre.

383
00:16:07,989 --> 00:16:10,533
No me importa lo que dijiste
sobre "Pantera Negra".

384
00:16:11,770 --> 00:16:12,770
Adiós.

385
00:16:12,795 --> 00:16:14,658
¡Pero, Token, no lo entiendo!

386
00:16:14,683 --> 00:16:16,416
Si no la viste y no te importa

387
00:16:16,441 --> 00:16:17,533
que haya destrozado "Pantera Negra",

388
00:16:17,558 --> 00:16:19,001
¿por qué no te dejarás copiar...?

389
00:16:19,833 --> 00:16:21,072
Dios mío.

390
00:16:22,785 --> 00:16:26,306
No te importa lo que
dije porque la viste...

391
00:16:26,809 --> 00:16:29,322
y tampoco te gustó.

392
00:16:32,896 --> 00:16:34,895
De eso se trata todo esto, ¿no?

393
00:16:35,044 --> 00:16:37,322
Te odias a ti mismo por ver a través
de algo irrealizable como yo lo vi.

394
00:16:37,347 --> 00:16:39,728
¡Y por eso no te vas a dejar copiar!

395
00:16:39,753 --> 00:16:41,236
Bueno, yo no escribí
"Pantera Negra", Token.

396
00:16:41,261 --> 00:16:42,525
¡No es mi culpa que fuera un asco!

397
00:16:42,550 --> 00:16:43,580
¿Por qué atacarme a mí?

398
00:16:43,966 --> 00:16:46,119
Pero ahora se acabó.

399
00:16:46,497 --> 00:16:47,496
No te preocupes.

400
00:16:47,685 --> 00:16:49,684
Nadie sabrá que no te
gustó "Pantera Negra",

401
00:16:50,028 --> 00:16:53,775
siempre y cuando nunca me hagas
reprobar otro examen de matemáticas.

402
00:16:54,107 --> 00:16:55,619
Bueno, probablemente los
dos vamos a reprobarlo

403
00:16:55,644 --> 00:16:57,251
porque la cuarta hora ya comenzó.

404
00:16:57,276 --> 00:16:58,354
¿Qué? ¡No!

405
00:16:58,379 --> 00:17:00,173
¡Debemos hacer esa prueba, Token!

406
00:17:00,557 --> 00:17:02,853
¡Vamos! ¡Aún podemos
llegar a clase a tiempo!

407
00:17:04,591 --> 00:17:06,837
Genial. ¡Vamos! ¡Podemos lograrlo!

408
00:17:09,302 --> 00:17:11,541
¡Billy! ¡Dame tu lonchera!

409
00:17:14,637 --> 00:17:15,637
¡Butters!

410
00:17:15,662 --> 00:17:17,791
¡Es todo el coro esta vez!

411
00:17:17,816 --> 00:17:19,447
¡Butters, tengo que ir a clases!

412
00:17:19,490 --> 00:17:20,822
¡El examen de matemáticas
está por empezar!

413
00:17:20,847 --> 00:17:22,197
¡Mierda! ¿El examen de matemáticas?

414
00:17:22,222 --> 00:17:23,650
¿Ya es la cuarta hora?

415
00:17:23,675 --> 00:17:25,150
¡No puedo reprobar este examen
de matemáticas, Butters!

416
00:17:25,175 --> 00:17:27,119
- ¡Cúbreme!
- ¡Está bien!

417
00:17:33,130 --> 00:17:36,129
*¿Cuánto tiempo dura?*

418
00:17:36,154 --> 00:17:40,154
*¿Se puede medir el amor
por las horas del día?*

419
00:17:48,795 --> 00:17:51,146
Hizo todo lo que pudo, Sr. Marsh.

420
00:17:51,326 --> 00:17:54,154
Si tu esposa no puede darse
cuenta de la verdad y apreciarlo,

421
00:17:54,179 --> 00:17:55,490
quizá nunca lo hará.

422
00:17:55,575 --> 00:17:56,841
¿Darme cuenta de qué?

423
00:17:56,992 --> 00:17:59,607
¿Qué le has estado
diciendo a todos, Randy?

424
00:17:59,632 --> 00:18:02,185
Randy solo intentaba
hacerte sentir amada

425
00:18:02,210 --> 00:18:04,255
mientras estás pasando
por la menopausia.

426
00:18:04,342 --> 00:18:05,512
¡¿Menopausia?!

427
00:18:05,537 --> 00:18:08,333
¡No estoy pasando por
la jodida menopausia!

428
00:18:08,763 --> 00:18:09,763
¿Cómo lo sabes?

429
00:18:09,788 --> 00:18:12,880
¡Tuve la regla esta mañana!

430
00:18:14,567 --> 00:18:16,566
¿Tú...? ¿Tuviste la regla?

431
00:18:16,747 --> 00:18:17,746
¡Sí!

432
00:18:17,849 --> 00:18:19,848
¿Te dio la regla esta mañana?

433
00:18:20,091 --> 00:18:21,419
¡Sí!

434
00:18:21,591 --> 00:18:25,848
Así que, los últimos
días, tal vez has estado

435
00:18:25,873 --> 00:18:28,029
- solo un poco...
- ¡No!

436
00:18:28,054 --> 00:18:29,529
¡No! ¡Nada!

437
00:18:29,554 --> 00:18:31,763
¿No ven lo que ocurrió aquí?

438
00:18:31,788 --> 00:18:34,568
¡Quiero que estén enojados!

439
00:18:34,849 --> 00:18:38,130
Cada día, oímos hablar de
otro tiroteo en la escuela.

440
00:18:38,155 --> 00:18:40,583
¡Solía ser un gran problema!

441
00:18:41,045 --> 00:18:43,833
Quiero que sea algo importante otra vez.

442
00:18:43,858 --> 00:18:46,575
Harriet, fuiste a mi casa

443
00:18:46,600 --> 00:18:48,599
y dijiste que hubo un
tiroteo en la escuela

444
00:18:48,624 --> 00:18:51,482
para engañarme y que viniera contigo.

445
00:18:51,507 --> 00:18:53,927
Intentaba ser parte de
la gran sorpresa, Sharon.

446
00:18:53,952 --> 00:18:55,951
¡De eso estoy hablando!

447
00:18:56,076 --> 00:18:58,458
¡Es una locura, Harriet!

448
00:18:58,483 --> 00:19:00,708
¡Quiero que todos estén impactados!

449
00:19:00,873 --> 00:19:03,786
¡Quiero que todos estén tristes!

450
00:19:04,240 --> 00:19:06,536
¿Quiere que todos estemos tristes?

451
00:19:06,561 --> 00:19:07,560
Bueno...

452
00:19:07,731 --> 00:19:11,071
Sharon, si querías ponerme
triste, felicidades.

453
00:19:11,403 --> 00:19:12,567
Hiciste un buen trabajo.

454
00:19:13,268 --> 00:19:16,325
Sí, vayamos a algún sitio
sin tanta negatividad.

455
00:19:16,997 --> 00:19:18,786
Chicos, no habló en serio.

456
00:19:18,811 --> 00:19:20,677
Solo... Denle...

457
00:19:28,490 --> 00:19:32,075
El examen es de opción múltiple, pero
asegúrense de demostrar su trabajo.

458
00:19:32,114 --> 00:19:35,005
Tendrán 20 minutos para
completar sus respuestas.

459
00:19:35,030 --> 00:19:38,030
Muy bien. Su tiempo empieza... ya.

460
00:19:47,100 --> 00:19:48,639
Todos tienen cosas ocultas.

461
00:19:48,640 --> 00:19:51,357
Lo único que hace falta para
encontrarlas es ensuciarse un poco.

462
00:19:51,640 --> 00:19:53,130
La única pregunta ahora es:

463
00:19:53,155 --> 00:19:54,615
¿cuántos otros Tokens hay ahí afuera?

464
00:19:54,640 --> 00:19:56,318
¿Cuántos otros tienen miedo de decir

465
00:19:56,343 --> 00:19:57,615
que "Pantera Negra" no era tan genial

466
00:19:57,640 --> 00:19:58,808
por el daño que podría causarles?

467
00:19:58,833 --> 00:19:59,832
¿A qué te refieres?

468
00:19:59,857 --> 00:20:01,639
A que en una escuela de 200 estudiantes,

469
00:20:01,640 --> 00:20:03,639
ya hay dos que están
encubriendo la verdad.

470
00:20:03,640 --> 00:20:05,583
Todo lo que Token está
haciendo al dejarse copiar

471
00:20:05,608 --> 00:20:07,865
es mantenerlo todo en
silencio por más tiempo.

472
00:20:09,818 --> 00:20:11,639
Hay otros ahí afuera...

473
00:20:11,640 --> 00:20:15,122
e incluso si eso significa
reprobar, yo soy su única esperanza.

474
00:20:19,725 --> 00:20:20,942
¿Randy?

475
00:20:22,023 --> 00:20:23,395
Tenemos que hablar.

476
00:20:23,982 --> 00:20:25,639
Claro, cariño.

477
00:20:25,640 --> 00:20:28,639
Ha habido demasiado dolor y sufrimiento,

478
00:20:28,640 --> 00:20:31,083
y eso debe parar.

479
00:20:31,108 --> 00:20:33,615
Lo sé, cariño. Lo sé.

480
00:20:33,640 --> 00:20:36,286
Lo que intento decir es que...

481
00:20:36,311 --> 00:20:38,777
he estado muy sentimental últimamente

482
00:20:38,802 --> 00:20:40,639
y quizá...

483
00:20:40,896 --> 00:20:44,169
Quizá a veces reacciono exageradamente.

484
00:20:46,624 --> 00:20:51,653
Quizá necesito darme cuenta de que
mis emociones pueden ser hormonales

485
00:20:51,678 --> 00:20:54,279
y no solo debo desahogarme contigo.

486
00:20:57,435 --> 00:20:58,615
Randy...

487
00:20:58,640 --> 00:21:01,357
Lo siento.

488
00:21:04,825 --> 00:21:06,615
Gracias, Sharon.

489
00:21:06,788 --> 00:21:09,052
No sé lo que es tener la regla,

490
00:21:09,077 --> 00:21:11,958
pero intentaré ser más
comprensivo de ahora en adelante.

491
00:21:13,327 --> 00:21:15,326
Perdón. Disculpa. Un segundo.

492
00:21:15,792 --> 00:21:16,840
¿Hola?

493
00:21:17,093 --> 00:21:18,093
Sí.

494
00:21:18,226 --> 00:21:19,226
¿Qué?

495
00:21:19,640 --> 00:21:20,639
¿Cuándo?

496
00:21:20,915 --> 00:21:22,915
Dios mío. Sí. Sí. Sí.

497
00:21:22,940 --> 00:21:24,640
Está bien. Está bien.

498
00:21:25,679 --> 00:21:26,943
¿Qué ocurre?

499
00:21:27,483 --> 00:21:29,482
Hubo otro tiroteo en la escuela.

500
00:21:29,927 --> 00:21:32,115
Stan resultó herido.

501
00:21:32,950 --> 00:21:34,640
¿Deberíamos ir?

502
00:21:36,499 --> 00:21:38,685
No es el fin del mundo.

503
00:21:41,426 --> 00:21:43,575
Te amo, Sharon.

504
00:21:43,599 --> 00:21:48,899
www.subtitulamos.tv

